[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:19.01,0:00:20.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们先生们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ladies and gentlemen...
Dialogue: 0,0:00:21.05,0:00:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据本国法律规定 婚姻...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}marriage,according to the law of this country...
Dialogue: 0,0:00:23.89,0:00:26.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是一个男人与一个女人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is the union of one man with one woman...
Dialogue: 0,0:00:27.21,0:00:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,共同生活的一种自由结合...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}voluntarily entered into for life...
Dialogue: 0,0:00:30.25,0:00:32.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他人是不能干涉的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to the exclusion of all others.
Dialogue: 0,0:00:36.49,0:00:38.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 迈克这位是... - 这里在做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mickey here is... - What's going on here?
Dialogue: 0,0:00:39.93,0:00:41.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里以上帝之名在做些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What in God's name is happening here?
Dialogue: 0,0:00:41.81,0:00:43.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我妻子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is my wife!
Dialogue: 0,0:00:43.77,0:00:46.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我喜欢你这套西装 - 你上周已经嫁给我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I love the suit. - You married us last week.
Dialogue: 0,0:01:41.57,0:01:44.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你喜欢看我穿着婚纱 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You enjoy seeing me in a wedding dress,don't you?
Dialogue: 0,0:01:44.45,0:01:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一点点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a little bit.
Dialogue: 0,0:01:45.81,0:01:48.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}(西班牙囚徒:通过取得人们信任的诈骗手段)
Dialogue: 0,0:01:45.81,0:01:48.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,西班牙囚徒怎样?我们有好几年没做这个了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about a Spanish Prisoner?We haven't done one of them in years.
Dialogue: 0,0:01:49.05,0:01:51.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先我们能一直生活在一起 看看它是怎么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could always live together first,see how it goes.
Dialogue: 0,0:01:52.93,0:01:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们请到了很多的婚礼嘉宾 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got enough toasters,ain't we?
Dialogue: 0,0:01:55.05,0:01:57.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我讨厌每周都结婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sick of getting married every week.
Dialogue: 0,0:01:57.57,0:02:00.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 下次换个角色 - Leighton Buzzard（诈骗手法）如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Next time,it can be someone else. - What about a Leighton Buzzard?
Dialogue: 0,0:02:00.85,0:02:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊 那很有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,that was fun.
Dialogue: 0,0:02:03.09,0:02:05.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从1972年后就没干过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't run like that since 1972.
Dialogue: 0,0:02:06.61,0:02:09.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们搞砸了,迈克 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We screwed up,Michael. - Yes,we did.
Dialogue: 0,0:02:09.61,0:02:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我昨天和一个人谈了关于马的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I talked to a man about a horse yesterday.
Dialogue: 0,0:02:12.53,0:02:14.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 别 Albert - 不 Albie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No,Albert. - No,Albie.
Dialogue: 0,0:02:14.81,0:02:16.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迈克 我们现在做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do we do now,Mickey?
Dialogue: 0,0:02:16.29,0:02:19.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们保持冷静相信自己的才能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We keep calm and trust our talent.
Dialogue: 0,0:02:20.93,0:02:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向受惊者敬酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Libation for a shocked body.
Dialogue: 0,0:02:40.97,0:02:42.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's that?
Dialogue: 0,0:02:43.17,0:02:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你直瞪瞪看着的那人是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The woman you're gawping at,who is she?
Dialogue: 0,0:02:45.25,0:02:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是"凯瑟琳·温特波夫人"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is "Mrs.Katherine Winterborn...
Dialogue: 0,0:02:48.25,0:02:51.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近与商人斯蒂文·温特波离婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"recently divorced from Stephen Winterborn,businessman.
Dialogue: 0,0:02:51.41,0:02:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她否认因赌气而杀了他的狗"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"She denied killing his dog in a fit of pique."
Dialogue: 0,0:02:53.85,0:02:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她杀了那小子的狗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She killed the bloke's dog?
Dialogue: 0,0:02:55.69,0:02:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"离婚后 她带她丈夫去洗衣店...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"In the ensuing divorce,she took her husband to the cleaners...
Dialogue: 0,0:02:58.77,0:03:01.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他们的旅馆和温泉疗养旅馆原封不动地留给了他...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"leaving him the bare bones of their hotel and spa business...
Dialogue: 0,0:03:02.45,0:03:04.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有一只空的狗篮"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"and an empty dog basket."
Dialogue: 0,0:03:10.81,0:03:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在想什么 Albert?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What am I thinking,Albert?
Dialogue: 0,0:03:12.65,0:03:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在想使用康格里夫(诈骗手法)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're thinking about doing the Congreve.
Dialogue: 0,0:03:15.97,0:03:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am indeed.
Dialogue: 0,0:03:18.49,0:03:21.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么是康格里夫? - 威廉·康格里夫 剧作家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's the Congreve? - William Congreve.Playwright.
Dialogue: 0,0:03:21.29,0:03:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天堂不像由爱转恨一样狂暴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Heaven has no rage like love to hatred turned
Dialogue: 0,0:03:25.49,0:03:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地狱也不像个轻蔑的女人一样暴怒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Nor hell a fury like a woman scorned"
Dialogue: 0,0:03:31.01,0:03:33.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们去缝合一颗复仇的女人心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're going to stitch up a vengeful woman.
Dialogue: 0,0:03:34.73,0:03:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>好的 Danny Stacie</i> <i>订住Winterborn的伦敦温泉旅馆...</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Okay.Danny,Stacie,</i> <i>book into Winterborn's London spa...</i>
Dialogue: 0,0:03:38.29,0:03:41.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>看你能从Katherine的前职员那里得到些什么信息</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>and see what information you can get</i> <i>out of Katherine's former staff.</i>
Dialogue: 0,0:03:42.81,0:03:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Katherine Winterborn </i>\N<i>Katherine Winterborn</i> <i>emerged triumphant...</i>
Dialogue: 0,0:03:45.01,0:03:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>从最近与Stephen Winterborn离婚的痛苦进程里获利...</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>from recent bitter divorce proceedings</i> <i>against Stephen Winterborn...</i>
Dialogue: 0,0:03:48.41,0:03:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她设法维持Winterborn温泉连锁旅馆单独管理...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who managed to maintain sole control of the Winterborn chain of spa hotels...
Dialogue: 0,0:03:52.25,0:03:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而Stephen正打算让股票上市\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which Stephen is about to float on the stock exchange.
Dialogue: 0,0:03:54.85,0:03:56.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel 你打听到什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel,what did you learn?
Dialogue: 0,0:03:56.57,0:03:59.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我和一个治疗学家谈过 她是个甜心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,I spoke to one of the therapists.Very sweet girl.
Dialogue: 0,0:04:04.45,0:04:07.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们国家 水不会这样暖和的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In my country,the water wouldn't be so warm.
Dialogue: 0,0:04:11.69,0:04:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Winterborn夫人非常强调纪律\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mrs.Winterborn was a stickler for discipline.
Dialogue: 0,0:04:14.37,0:04:16.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她喜欢严格,孤僻,残酷的作风\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Strict.Aloof.Cruel when she felt like it.
Dialogue: 0,0:04:17.01,0:04:18.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,员工帽子掉了也会被解雇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sacked staff at the drop of a hat.
Dialogue: 0,0:04:18.81,0:04:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却很擅长于经营\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But very good at her business.
Dialogue: 0,0:04:20.89,0:04:23.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有什么?Stacie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stacie?Anything else?
Dialogue: 0,0:04:24.49,0:04:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>她与丈夫的关系非常不稳定</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>She had a very volatile relationship</i> <i>with her husband.</i>
Dialogue: 0,0:04:28.41,0:04:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一天她把他所有的西装都扯碎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One day she cut up all his suits
Dialogue: 0,0:04:30.53,0:04:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他把她所有的绘画都撕破以报复她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he retaliated by ripping up all her drawings.
Dialogue: 0,0:04:32.73,0:04:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们曾去划船 他因一个商务旅行而离开了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They had a row.He went away on a business trip...
Dialogue: 0,0:04:35.33,0:04:37.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她就让兽医把他的拉布拉多猎狗放到水里去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and she had his Labrador put down by the vet.
Dialogue: 0,0:04:38.09,0:04:39.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有杀那条狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shouldn't have killed that dog.
Dialogue: 0,0:04:39.89,0:04:43.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那这条狗就是导火线? - 不 电梯才是导火线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So the dog was the last straw? - No,the lift was the last straw.
Dialogue: 0,0:04:43.25,0:04:46.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她用斧头砍他喜欢的轿车 他抓狂了 把她锁在一架电梯里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She took an ax to his favorite car,he goes mad,locks her in a lift.
Dialogue: 0,0:04:46.93,0:04:49.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自打狗那事以后 你不能怪他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't really blame him,after the dog.
Dialogue: 0,0:04:49.33,0:04:51.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非他发现她是个幽闭恐怖症患者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except he knew that she was claustrophobic.
Dialogue: 0,0:04:56.69,0:04:58.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她把他推了很远 他最后愤怒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She pushed him so far,he eventually flipped.
Dialogue: 0,0:04:58.81,0:05:01.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了离婚他把所有的东西给了她...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gave her everything at the divorce settlement...
Dialogue: 0,0:05:01.13,0:05:03.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只保留了温泉疗养连锁旅馆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just kept the spa-hotel chain.
Dialogue: 0,0:05:03.13,0:05:05.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 告诉我关于绘画的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.Tell me about the drawings.
Dialogue: 0,0:05:05.25,0:05:08.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她每周去艺术班两次 痴迷于绘画\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She attends art classes twice a week.Crazy about it.
Dialogue: 0,0:05:08.45,0:05:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我要开始喜欢绘画了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I'm going to enjoy this.
Dialogue: 0,0:05:10.37,0:05:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 你得小心点 Albie 因为她是个真正的心理高手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.Well,you be careful,Albie,because she is a real psycho bitch.
Dialogue: 0,0:05:15.49,0:05:17.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在做什么 Eddie?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing,Eddie?
Dialogue: 0,0:05:18.09,0:05:20.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找这种《查令十字街》上提到的老式鸡尾酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Found this old cocktail book down the Charing Cross Road.
Dialogue: 0,0:05:21.01,0:05:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 天使的乳头 你要来杯吗? - 不 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Angel's Tit.Do you want one? - No,thank you.
Dialogue: 0,0:05:26.13,0:05:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难以置信 纯粹娱乐的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incredible.Moment of pure joy.
Dialogue: 0,0:05:28.33,0:05:30.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albert年轻时就是玩"康格里夫"的老手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When he was younger,Albert was the doyen of the Congreve.
Dialogue: 0,0:05:31.05,0:05:33.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他能像猪嗅出块菌一样找到满怀报复心的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He could smell out a vengeful woman like a pig with a truffle.
Dialogue: 0,0:05:34.01,0:05:35.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好厉害的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What a man.
Dialogue: 0,0:05:36.25,0:05:37.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失陪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:05:38.01,0:05:39.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你去哪里Ash? - 出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where are you off to,Ash? - Out.
Dialogue: 0,0:05:39.97,0:05:41.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你离开是去找某个神秘女人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got a mystery woman stashed away?
Dialogue: 0,0:05:41.73,0:05:44.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我们对她不够好 Ash?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,we're not good enough for her,Ash?
Dialogue: 0,0:05:44.37,0:05:46.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他去哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where does he keep going off to?
Dialogue: 0,0:05:46.13,0:05:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是他的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's his business.
Dialogue: 0,0:05:47.49,0:05:49.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道Albie进行得如何了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder how Albie is getting on.
Dialogue: 0,0:06:03.05,0:06:05.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 这是我第一次 有点紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.It's my first time.I'm a little nervous.
Dialogue: 0,0:06:06.25,0:06:07.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在和我说话?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you talking to me?
Dialogue: 0,0:06:07.65,0:06:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的 我说这是我第一次 - 别紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah.I was saying it's my first time. - Please don't.
Dialogue: 0,0:06:12.29,0:06:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚上好 大家开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good evening.Let's make a start,people.
Dialogue: 0,0:06:16.69,0:06:19.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 丹米?欢迎来艺术班 - 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Damien?Welcome to the class. - Thank you.
Dialogue: 0,0:06:19.49,0:06:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 如果你不介意脱掉衣服 我们就可以开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,if you won't mind undressing,we'll get started.
Dialogue: 0,0:06:22.85,0:06:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Excuse me? - Please.
Dialogue: 0,0:06:24.29,0:06:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论男女新来的都要做一次模特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The new boy or girl,they always model on their first class.
Dialogue: 0,0:06:27.53,0:06:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是我们的一点惯例 - 好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's just our little tradition. - Okay.
Dialogue: 0,0:07:29.89,0:07:31.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丹米 你的睡袍?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damien,your robe?
Dialogue: 0,0:08:00.93,0:08:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迈克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mickey.
Dialogue: 0,0:08:03.05,0:08:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还记得June吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember June,don't you?
Dialogue: 0,0:08:07.45,0:08:09.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,thanks.
Dialogue: 0,0:08:09.77,0:08:13.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mickey Stone 你看起来很吃惊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mickey Stone.You look fabulous.
Dialogue: 0,0:08:14.69,0:08:16.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你也是 - 骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So do you. - Liar.
Dialogue: 0,0:08:18.21,0:08:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了 June?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened,June?
Dialogue: 0,0:08:19.49,0:08:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多年了 头撞撞到了行驶中的车辆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too many years head-butting moving vehicles.
Dialogue: 0,0:08:22.17,0:08:24.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她一直在治疗 直到一个月前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was doing the flop up until a month ago.
Dialogue: 0,0:08:24.53,0:08:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她头上的托板移位了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The plate in her head moved...
Dialogue: 0,0:08:27.05,0:08:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那太不幸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's too bad.
Dialogue: 0,0:08:28.97,0:08:32.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是Ash在照料你? - 但却是最好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But Ash has been looking after you? - Only the best.
Dialogue: 0,0:08:32.41,0:08:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他不必为我负责 打我们离婚那天起责任就终止了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell him I'm not his responsibility.That ended the day we divorced.
Dialogue: 0,0:08:36.17,0:08:40.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 我不能那样做 June 另外 那不会是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry,I can't do that,June.Besides,it wouldn't be true.
Dialogue: 0,0:08:40.53,0:08:41.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not you,too?
Dialogue: 0,0:08:41.89,0:08:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是一家人 家人应该承担责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're family.And families take responsibility.
Dialogue: 0,0:08:44.65,0:08:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且分担责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they share that responsibility.
Dialogue: 0,0:08:47.41,0:08:48.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想告诉你 但...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanted to tell you,but...
Dialogue: 0,0:08:48.77,0:08:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Ash? - 是的 亲爱的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ash? - Yes,love?
Dialogue: 0,0:08:51.09,0:08:53.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他是谁? - 怎么了 他是Mickey\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who's that man? - Why,that's Mickey.
Dialogue: 0,0:08:55.01,0:08:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你记得Mickey的 - 让他出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You remember Mickey. - Get him out!
Dialogue: 0,0:09:02.69,0:09:04.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay.
Dialogue: 0,0:09:07.37,0:09:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我没想到会像那样 - 真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That wasn't exactly what I expected. - Really?
Dialogue: 0,0:09:11.77,0:09:13.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能看看吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May I see?
Dialogue: 0,0:09:15.37,0:09:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错 我一直在寻找新会员 新眼光\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's good.I'm always looking for fresh blood,a fresh eye.
Dialogue: 0,0:09:19.37,0:09:21.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在Knightsbridge有一间小画廊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I own a small gallery in Knightsbridge.
Dialogue: 0,0:09:21.93,0:09:23.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为那会给我留下印象吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that supposed to impress me?
Dialogue: 0,0:09:23.81,0:09:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根本不是那样 我只是想你可能...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not at all.I just thought you might...
Dialogue: 0,0:09:26.17,0:09:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个业余爱好者 我有自知之明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm an amateur.I know what I am.
Dialogue: 0,0:09:29.61,0:09:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是从今晚你的作品来看 事实上我不欣赏这作品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not from looking at your work tonight.I would actually disagree.
Dialogue: 0,0:09:33.41,0:09:34.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你是个白痴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you're an idiot.
Dialogue: 0,0:09:34.97,0:09:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 我永远不会在这些事上犯错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me,I'm never wrong about these things.
Dialogue: 0,0:09:37.09,0:09:39.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我能带你出去喝点什么...我们能...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps I could take you out for a cup of...We could...
Dialogue: 0,0:09:39.89,0:09:42.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我为什么来这个绘画班吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know why I come to this drawing class?
Dialogue: 0,0:09:42.45,0:09:43.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜想是因为...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I imagine because...
Dialogue: 0,0:09:43.81,0:09:47.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我能把自己关上一个小时唯一能做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the one thing I do where I can lose myself for a blissful hour.
Dialogue: 0,0:09:47.09,0:09:50.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我想加入中老年人 去艺廊卖弄自己的技艺...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I wanted an elderly rou?
with an art gallery hitting on me...
Dialogue: 0,0:09:50.13,0:09:52.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我宁愿去威尼斯 明白了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd go to Venice.Do you understand?
Dialogue: 0,0:09:52.53,0:09:54.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 懂了 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Perfectly. - Good.
Dialogue: 0,0:10:03.13,0:10:05.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些时候她还好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some days she's fine.
Dialogue: 0,0:10:06.09,0:10:10.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而 有时会突然降雾 她就开始困惑,烦恼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then,suddenly,the fog will come down and she gets confused,upset.
Dialogue: 0,0:10:11.53,0:10:13.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会好起来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She will get better?
Dialogue: 0,0:10:16.09,0:10:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是局部脑损伤 Mickey\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's partial brain damage,Mickey.
Dialogue: 0,0:10:24.89,0:10:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一直在支撑着这个家?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you've been paying for that home all this time?
Dialogue: 0,0:10:29.37,0:10:31.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 直到下周末\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,until the end of next week.
Dialogue: 0,0:10:32.61,0:10:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时钱就花光了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then the money runs out.
Dialogue: 0,0:10:35.81,0:10:37.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后会怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then what happens?
Dialogue: 0,0:10:38.77,0:10:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有些便宜点的地方 - 不行 不能让June去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There are cheaper places. - No way.Not for June.
Dialogue: 0,0:10:45.01,0:10:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得你俩结婚的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember when you two married.
Dialogue: 0,0:10:50.57,0:10:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我们从不曾做过的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It just wasn't something we ever did.
Dialogue: 0,0:10:54.13,0:10:55.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和Rachel结婚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,you married Rachel.
Dialogue: 0,0:10:55.41,0:10:58.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我知道 但是你知道她不是我们一伙的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I know.But she wasn't one of us,you know.
Dialogue: 0,0:11:00.21,0:11:02.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还记得你说过:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I remember what you said:
Dialogue: 0,0:11:02.41,0:11:06.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"仅仅是因为我们做自己所做的 并不意味着我们必须孤独"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Just because we do what we do doesn't mean we have to be lonely."
Dialogue: 0,0:11:08.37,0:11:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我羡慕你可以那样说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I admired you for saying that.
Dialogue: 0,0:11:14.29,0:11:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你准备给他们几个说吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you going to tell the others?
Dialogue: 0,0:11:17.21,0:11:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在那里会得到最好的照顾的 Ash...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's going to get the best care there is,Ash...
Dialogue: 0,0:11:19.69,0:11:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也意味着我们将需要一大笔钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which means we're going to need a lot of money.
Dialogue: 0,0:11:22.41,0:11:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别烦恼了 Albert正在外面跑业务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But don't worry.Albert is out there doing the business.
Dialogue: 0,0:11:26.49,0:11:28.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be all right.
Dialogue: 0,0:11:28.97,0:11:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Katherine Winterborn是只超级怪物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Katherine Winterborn is an ogre of gargantuan amplitude.
Dialogue: 0,0:11:33.97,0:11:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你仍认为她是我们的目标?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You still think she's our mark?
Dialogue: 0,0:11:36.13,0:11:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她富有 她怀恨在心...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's rich,she's bitter...
Dialogue: 0,0:11:38.33,0:11:41.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要用对了方法 她就会像蝴蝶一样展开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and with the right key,she'll open up like a butterfly.
Dialogue: 0,0:11:41.77,0:11:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她有情人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any boyfriends?
Dialogue: 0,0:11:43.05,0:11:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 至少我们对其一无所知\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.At least none that we know of.
Dialogue: 0,0:11:45.89,0:11:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那会像与尼罗河鳄鱼睡觉一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would be like sleeping with a Nile crocodile.
Dialogue: 0,0:11:48.41,0:11:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 那么该你出场了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,there's your in,then.
Dialogue: 0,0:11:50.97,0:11:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你这样想? - 我确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You think? - I know.
Dialogue: 0,0:11:53.17,0:11:54.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用什么 性爱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What,sex?
Dialogue: 0,0:11:57.49,0:11:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 请等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait.Please,just a second.
Dialogue: 0,0:11:59.57,0:12:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,June对我来说意味着很多 我证实...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}June means a lot to me.I proved that...
Dialogue: 0,0:12:02.05,0:12:03.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不由你做 Albie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,not you,Albie.
Dialogue: 0,0:12:05.25,0:12:07.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你那样玷污你的贞操太不值了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're far too precious to be sullied in that way.
Dialogue: 0,0:12:07.97,0:12:11.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 把你的裤子穿好 我准备来硬的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry,put your trousers on.I'm ready and I'm bang up for it.
Dialogue: 0,0:12:11.09,0:12:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我们不会让孩子来做男人的事 对吧 Michael?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,we don't send boys to do a man's job.Right,Michael?
Dialogue: 0,0:12:15.85,0:12:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我们不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,we do not.
Dialogue: 0,0:12:16.97,0:12:19.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mickey能施展他的魅力并且不脱下裤子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mickey can spin his charm and still keep his trousers on.
Dialogue: 0,0:12:20.01,0:12:21.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是他伟大的天赋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's his great gift.
Dialogue: 0,0:12:21.53,0:12:25.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你两个回温泉旅馆去 尽你们所能收集所有的信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You two go back to the spa,get every piece of information you can.
Dialogue: 0,0:12:25.45,0:12:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会安排和Katherine Winterborn见面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll arrange a meeting with Katherine Winterborn.
Dialogue: 0,0:12:46.49,0:12:49.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我找Elliot先生 - 你是Winterborn夫人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm looking for Mr.Elliot. - Mrs.Winterborn?
Dialogue: 0,0:12:49.61,0:12:52.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他让我告诉你 他在地平线休息室等你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said to say to meet you in the Horizon Lounge.
Dialogue: 0,0:12:53.77,0:12:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 楼梯在哪里? - 那可是在40层 夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where are the stairs? - It's on the 40th floor,madam.
Dialogue: 0,0:12:57.25,0:12:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电梯就在那边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The lifts are just through there.
Dialogue: 0,0:13:40.53,0:13:42.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我听说电梯中间出了问题 - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Problem with the middle lift,I hear. - Excuse me?
Dialogue: 0,0:13:42.85,0:13:46.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们接到责任经理报告说是左中央电梯出现颤抖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got a report from the duty manager that the left central lift was juddering.
Dialogue: 0,0:13:46.89,0:13:48.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没听说过 我打电话问他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}News to me.Let me call him.
Dialogue: 0,0:13:48.81,0:13:51.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只需五分钟 我不能不管它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll take me five minutes.I can't just leave it.
Dialogue: 0,0:13:51.61,0:13:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要么修理它要么关掉它 对我来说这都一样 先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either I fix it or I shut it down.It's all the same to me,sir.
Dialogue: 0,0:13:55.89,0:13:57.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 去修吧 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Go on. - All right.
Dialogue: 0,0:14:24.93,0:14:26.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Winterborn夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mrs.Winterborn.
Dialogue: 0,0:14:27.19,0:14:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(抱歉 有个紧急会议 Andy Elliot)
Dialogue: 0,0:14:53.71,0:14:54.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:15:04.39,0:15:06.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出什么事了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's happening?
Dialogue: 0,0:15:08.99,0:15:10.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:15:10.15,0:15:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>抱歉 先生</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Sorry about this,sir.</i>
Dialogue: 0,0:15:11.31,0:15:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍等一会儿就正常了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll have you moving in a while.
Dialogue: 0,0:15:13.07,0:15:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请你快点 我开会要迟到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quick as you can,please.I'm late for a meeting.
Dialogue: 0,0:15:16.43,0:15:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道总是这样的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't that always the way?
Dialogue: 0,0:15:19.79,0:15:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you all right?
Dialogue: 0,0:15:20.95,0:15:24.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我非常不喜欢这样 你能催他们快点吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I don't do lifts very well.Can you hurry them,please?
Dialogue: 0,0:15:25.79,0:15:28.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意 你能快点吗?这里面有位女士感觉不好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,could you hurry it up?There's a lady in here feeling unwell.
Dialogue: 0,0:15:28.99,0:15:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>好的 不会等太久的</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Yeah,it shouldn't be too long now.</i>
Dialogue: 0,0:15:31.43,0:15:33.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在做什么? - 你很惊恐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing? - You're panicking.
Dialogue: 0,0:15:33.39,0:15:37.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看着我 看我的眼睛 什么事都别想 什么人也别想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now look at me.Look into my eyes.Think of nothing and no one else.
Dialogue: 0,0:15:38.19,0:15:41.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要吐了 - 看着我 这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm going to be sick. - Look at me.Here.
Dialogue: 0,0:15:41.43,0:15:45.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常好 现在 想象一下 你在河边非常地镇静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very good.Now,think,you're very calm.You're by a river bank.
Dialogue: 0,0:15:45.11,0:15:49.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阳光照在河水的涟漪上 河水幽绿而凉爽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sun is dappling the water.The water is dark green and very cool.
Dialogue: 0,0:15:49.87,0:15:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,微风拨动着流水 你听到了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a breeze playing with the rushes.Can you hear it?
Dialogue: 0,0:15:52.71,0:15:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了?非常好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah?Very good.
Dialogue: 0,0:15:54.35,0:15:59.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你非常镇静地坐在岸边 用你的脚激起水花\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're very calm as you sit by the bank and splash your feet in the water.
Dialogue: 0,0:15:59.47,0:16:02.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能感觉到冰凉的河水从你脚上流过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you feel the cold water against your skin?
Dialogue: 0,0:16:02.51,0:16:03.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very good.
Dialogue: 0,0:16:04.23,0:16:05.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和责任经理谈过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spoke to the duty manager.
Dialogue: 0,0:16:05.83,0:16:09.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位美国商人在纽约或芝加哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was this American businessman in New York.Or maybe it was Chicago.
Dialogue: 0,0:16:09.67,0:16:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁给你们公司打电话的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who called your company?
Dialogue: 0,0:16:10.95,0:16:14.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在一架电梯里全神贯注工作了三个小时 不通风 没有空调\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He got stuck in a lift for three hours.No ventilation,no air con.
Dialogue: 0,0:16:14.23,0:16:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后当他们把他弄出来时 他的心脏像只易碎的包一样破了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When they finally got him out,his heart had exploded like a crisp packet.
Dialogue: 0,0:16:17.95,0:16:20.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点弄完\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just hurry up and finish.
Dialogue: 0,0:16:20.15,0:16:21.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它很糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Terrible,it was.
Dialogue: 0,0:16:25.39,0:16:26.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're moving.
Dialogue: 0,0:16:26.55,0:16:29.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我们还好 我和你在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are.We're okay.Stay with me.
Dialogue: 0,0:16:29.99,0:16:33.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们要站起来 好吗?你做的很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we're gonna stand up,okay?You're doing very well.
Dialogue: 0,0:16:33.67,0:16:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们起来 非常镇静 吸气再呼气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here we go.Very calm.Breathe in and out.
Dialogue: 0,0:16:39.67,0:16:41.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做的很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's very good.
Dialogue: 0,0:16:44.99,0:16:47.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你现在要好些吗? - 是的 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're gonna be all right now? - Yes,thank you.
Dialogue: 0,0:16:47.67,0:16:49.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你该给这位女士道歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you owe this lady an apology.
Dialogue: 0,0:16:49.51,0:16:51.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于我的事 如果我的钱有任何损失...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as I'm concerned,if I lose any money...
Dialogue: 0,0:16:51.67,0:16:54.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我我开会迟到了 我会把帐单寄给你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because I'm late for this meeting,I will send you the bill.
Dialogue: 0,0:17:07.03,0:17:08.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你忘了这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You forgot this.
Dialogue: 0,0:17:10.19,0:17:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:17:11.31,0:17:14.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我完全应该谢谢你 - 不必客气 真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And I wanted to thank you properly. - There's no need,really.
Dialogue: 0,0:17:14.47,0:17:16.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢你的河流\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I liked your river.
Dialogue: 0,0:17:16.59,0:17:17.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的河流\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your river.
Dialogue: 0,0:17:19.75,0:17:21.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 如果你再耽搁...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now,if you'll excuse me...
Dialogue: 0,0:17:21.47,0:17:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你开会迟到了 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're late for your meeting. - Yes.
Dialogue: 0,0:17:23.11,0:17:25.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能请你吃晚饭以表谢意吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I buy you dinner tonight as a thank-you?
Dialogue: 0,0:17:28.31,0:17:30.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不胜欣喜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd be delighted.
Dialogue: 0,0:17:32.47,0:17:34.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Patrick Greene\NPatrick Greene.
Dialogue: 0,0:17:36.27,0:17:38.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 去开会吧 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now get to your meeting. - Yes.
Dialogue: 0,0:17:50.15,0:17:51.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,橘汁 冰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Orange juice.Ice.
Dialogue: 0,0:17:53.47,0:17:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,矿泉水冰块?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mineral-water ice cubes?
Dialogue: 0,0:17:56.23,0:17:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意 我给你说过多少次了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,how many times do I have to tell you people...
Dialogue: 0,0:17:59.27,0:18:01.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们再也别那样做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we don't do that anymore.
Dialogue: 0,0:18:01.35,0:18:03.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 先生 我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry,sir,I didn't know.
Dialogue: 0,0:18:03.31,0:18:05.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别让我再告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't make me tell you again.
Dialogue: 0,0:18:09.23,0:18:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个不好意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry about that.
Dialogue: 0,0:18:11.13,0:18:14.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能想象那样?矿泉水冰块?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you imagine that?Mineral-water ice cubes?
Dialogue: 0,0:18:14.41,0:18:15.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点极端\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A bit extreme.
Dialogue: 0,0:18:15.89,0:18:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在这里什么都好吧? - 非常好 什么都很完美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Everything all right for you here? - Great.Everything's perfect.
Dialogue: 0,0:18:19.61,0:18:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是经理? - 不 我是业主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You the manager? - No,I'm the owner.
Dialogue: 0,0:18:21.45,0:18:23.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stephen Winterborn - Cindy Moore\N- Stephen Winterborn. - Cindy Moore.
Dialogue: 0,0:18:23.57,0:18:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你的旅馆真舒适 - 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lovely place you've got here. - Thank you.
Dialogue: 0,0:18:26.05,0:18:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是不是在某处读到过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't I read somewhere...
Dialogue: 0,0:18:27.29,0:18:29.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你将把你的产业上市发行?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're floating your business on the stock exchange?
Dialogue: 0,0:18:29.73,0:18:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个消息一定是你在金融报纸上读到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must read the very small print on the financial pages.
Dialogue: 0,0:18:32.57,0:18:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do.
Dialogue: 0,0:18:34.01,0:18:35.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我们打算发行股票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,we're about to go public.
Dialogue: 0,0:18:36.01,0:18:37.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真让人兴奋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exciting.
Dialogue: 0,0:18:37.65,0:18:39.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope so.
Dialogue: 0,0:18:39.09,0:18:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不介意我想问问你是做什么的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you do,if you don't mind me asking?
Dialogue: 0,0:18:41.09,0:18:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这个城市工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I work in the city.
Dialogue: 0,0:18:42.21,0:18:44.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真的?做什么的? - Stephen\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really?Doing what? - Stephen.
Dialogue: 0,0:18:47.57,0:18:50.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很高兴认识你 Moore小姐 - 我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice to meet you,Miss Moore. - Likewise.
Dialogue: 0,0:18:50.81,0:18:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你股票上市好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good luck with the launch.
Dialogue: 0,0:19:01.13,0:19:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想要点什么? - 来杯马提尼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What can I get you? - Dry martini.
Dialogue: 0,0:19:03.17,0:19:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 先生? - 你的蒸馏水从哪里来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir? - Where's your still water from?
Dialogue: 0,0:19:05.29,0:19:07.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 英格兰 先生 - 英格兰哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- England,sir. - Where in England?
Dialogue: 0,0:19:09.01,0:19:10.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 赫里福郡 - 那很不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Herefordshire. - That's fine.
Dialogue: 0,0:19:10.53,0:19:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要柠檬 两块矿泉水冰块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No lemon.Two mineral-water ice cubes.
Dialogue: 0,0:19:12.81,0:19:15.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 先生 我们只有一般的冰块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry,sir,we only have regular ice cubes.
Dialogue: 0,0:19:15.69,0:19:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从水里提炼出来的至少要7个人仔细检查的冰块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Made from water that has gone through at least seven human beings.
Dialogue: 0,0:19:19.41,0:19:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要冰 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No ice,thank you.
Dialogue: 0,0:19:22.81,0:19:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在香港做过什么? - 挣钱...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What were you doing in Hong Kong? - Making money...
Dialogue: 0,0:19:25.25,0:19:28.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,观测台风从哪条路线登陆 直到香港被中国收回\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}seeing which way the wind would blow once the Chinese took it back.
Dialogue: 0,0:19:28.45,0:19:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 风往哪条路线吹? - 回到伦敦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which way is it blowing? - Back to London.
Dialogue: 0,0:19:30.97,0:19:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你呢?除了在电梯里惊慌 你还做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about you?What do you do,apart from panic in lifts?
Dialogue: 0,0:19:34.77,0:19:37.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不知道我是谁? - 我应该知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You don't know who I am? - Should I?
Dialogue: 0,0:19:38.69,0:19:41.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里的其他所有人都应该知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every other person in here would.
Dialogue: 0,0:19:42.29,0:19:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是那个杀死前夫的狗的坏女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the evil bitch who killed her ex-husband's dog.
Dialogue: 0,0:19:45.77,0:19:47.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我读到过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I read about that.
Dialogue: 0,0:19:49.17,0:19:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,媒体非常不喜欢你对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The press didn't like you very much,did they?
Dialogue: 0,0:19:51.29,0:19:53.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给点时间我会熬过来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll get over it,given time.
Dialogue: 0,0:19:53.57,0:19:55.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在就可以离开 我不会生气的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can run away now.I won't be offended.
Dialogue: 0,0:19:55.53,0:19:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里很好 尽管这有些怪异\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm fine where I am.It's funny though.
Dialogue: 0,0:19:59.81,0:20:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不想知道关于那条狗的事? - 如果你愿意就会告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't you want to know about the dog? - You'll tell me if you want to.
Dialogue: 0,0:20:05.01,0:20:07.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打搅一下 先生 你们的晚餐准备好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me,sir.Your table's ready.
Dialogue: 0,0:20:07.81,0:20:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>你什么时候开始在温泉旅馆工作的</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>When did you start at the spa?</i>
Dialogue: 0,0:20:10.61,0:20:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三个月前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three months ago.
Dialogue: 0,0:20:12.13,0:20:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你喜欢在那工作? - 还好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you like it? - It's all right.
Dialogue: 0,0:20:14.93,0:20:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你球打的不错 很有天分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're pretty good with these balls.You're a natural.
Dialogue: 0,0:20:18.49,0:20:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我把球杆把手握稳点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me get just a nice firm grip on the end there.
Dialogue: 0,0:20:22.09,0:20:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么是谁先给你这份工作的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So who got you in the job in the first place?
Dialogue: 0,0:20:24.77,0:20:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我把它打进去 准备好了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me push it through.Ready?
Dialogue: 0,0:20:28.73,0:20:30.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哇 - 一起打进的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wow. - Together.
Dialogue: 0,0:20:32.29,0:20:34.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你问了许多问题 - 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You ask a lot of questions. - Do I?
Dialogue: 0,0:20:34.41,0:20:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我能问你一个问题吗? - 好的 随便问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can I ask you one? - Yeah,fire away.
Dialogue: 0,0:20:37.17,0:20:39.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这里做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:20:39.09,0:20:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是和你一起打台球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just playing with balls with you.
Dialogue: 0,0:20:42.85,0:20:44.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你姐姐在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is your sister?
Dialogue: 0,0:20:45.25,0:20:47.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她和一些朋友在剧院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's at the theater with some friends.
Dialogue: 0,0:20:48.09,0:20:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真不好意思 - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's a shame. - Why?
Dialogue: 0,0:20:50.13,0:20:52.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她很漂亮 她可以和我们一起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's pretty.She could have come with us.
Dialogue: 0,0:20:53.01,0:20:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们去哪里? - 去我那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where are we going? - To my place.
Dialogue: 0,0:21:00.53,0:21:03.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她想要的东西我给不了她 于是她找了某个能给她的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wanted things I couldn't give her.So she found someone who could.
Dialogue: 0,0:21:04.05,0:21:06.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 受伤了吧? - 是的 像刀割一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hurts,doesn't it? - Yeah,like a razor.
Dialogue: 0,0:21:07.01,0:21:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,孩子如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kids?
Dialogue: 0,0:21:09.05,0:21:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我成为她所期待的人之前她不会要孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wouldn't have them until I'd become what she wanted.
Dialogue: 0,0:21:12.29,0:21:14.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果她求你 你还会要她回去吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you take her back if she asked?
Dialogue: 0,0:21:14.57,0:21:17.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我永远也给不了她想要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I could never give her the things that she wants.
Dialogue: 0,0:21:17.13,0:21:19.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题不在于此\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That wasn't the question.
Dialogue: 0,0:21:22.21,0:21:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过那很怪异 什么很怪异?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said it was funny.What's funny?
Dialogue: 0,0:21:25.57,0:21:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你我的私事 而你却说那很怪异\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you about my business and you said it was funny.
Dialogue: 0,0:21:28.41,0:21:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 噢 是的 一个巧合 - 告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,yeah.A coincidence. - Tell me.
Dialogue: 0,0:21:30.85,0:21:32.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是私事 我们不想谈私事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's business.We don't want to talk business.
Dialogue: 0,0:21:32.97,0:21:34.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢谈私事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like talking business.
Dialogue: 0,0:21:35.97,0:21:39.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在东南部修建了一座豪华饭店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm setting up a luxury hotel complex in the southeast.
Dialogue: 0,0:21:39.49,0:21:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起先我们修建一座 但我们在五年内会修建一个较大的连锁店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're starting with one,but we'll create a major chain within five years.
Dialogue: 0,0:21:43.13,0:21:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来你很自信 那是个很难运作的业务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sound very confident.It's a hard business to get right.
Dialogue: 0,0:21:46.13,0:21:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些在香港的英国商人准备回国...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some British businessmen in Hong Kong are ready to come home...
Dialogue: 0,0:21:49.13,0:21:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这就是他们想做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and this is what they want to do.
Dialogue: 0,0:21:50.65,0:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人最低投入40万英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each man has put in a minimum stake of 400,000...
Dialogue: 0,0:21:53.97,0:21:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我的任务就是建起它并让它运作起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and my job is to get it up and running.
Dialogue: 0,0:21:56.21,0:21:59.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会成为我前夫的直接竞争对手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd be in direct competition with my ex-husband.
Dialogue: 0,0:22:01.01,0:22:04.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 抱歉了 - 别那样说 我认为那很热闹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sorry about that. - Don't be.I think it's hilarious.
Dialogue: 0,0:22:04.85,0:22:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还需要多少钱? - 我们用所有的方法筹集\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How much more money do you need? - We're all sorted.
Dialogue: 0,0:22:07.45,0:22:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 资金充足? - 为什么关心这个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Fully funded? - Why?
Dialogue: 0,0:22:09.53,0:22:11.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想刺激一下你前夫?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thinking of irritating your ex-husband?
Dialogue: 0,0:22:11.77,0:22:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那并不重要 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would be petty,wouldn't it?
Dialogue: 0,0:22:22.45,0:22:25.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来他没有给你的宝贝提供芦荟床上的服务?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he didn't serve your heart on a bed of asparagus,huh?
Dialogue: 0,0:22:26.01,0:22:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 当她意识到可以利用我报复她丈夫的时候就没那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,not when she realized she could use me to get back at her husband.
Dialogue: 0,0:22:29.61,0:22:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她是个有趣的女人 - 有趣?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's an interesting woman. - Interesting?
Dialogue: 0,0:22:33.45,0:22:35.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们谈了些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you talk about?
Dialogue: 0,0:22:35.57,0:22:37.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生活 爱情 前妻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Life,love,exes.
Dialogue: 0,0:22:37.45,0:22:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和她谈论过Rachel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You talked to her about Rachel?
Dialogue: 0,0:22:39.89,0:22:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你甚至不和我们谈Rachel - 她要我谈的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You don't even talk to us about her. - She asked.
Dialogue: 0,0:22:43.57,0:22:45.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's Danny?
Dialogue: 0,0:22:45.61,0:22:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在搞定温泉旅馆的俄罗斯姑娘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's working the Russian girl from the spa.
Dialogue: 0,0:22:47.69,0:22:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她也一定很有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She must be interesting,too.
Dialogue: 0,0:22:51.05,0:22:53.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有任何点击吗 Ash? - 不 还没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any hits yet,Ash? - No,not yet.
Dialogue: 0,0:22:58.61,0:22:59.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要走了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're going?
Dialogue: 0,0:23:00.01,0:23:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我必须得走了 抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I gotta go.I'm sorry.
Dialogue: 0,0:23:02.61,0:23:04.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回你姐姐那去?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back to your sister.
Dialogue: 0,0:23:04.17,0:23:06.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 你知道她会担心的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,well,you know,she does worry.
Dialogue: 0,0:23:07.17,0:23:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把钱放在桌子上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave the money on the table.
Dialogue: 0,0:23:10.33,0:23:11.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me?
Dialogue: 0,0:23:12.29,0:23:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,200块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}200.
Dialogue: 0,0:23:15.57,0:23:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想要钱? - 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You want money? - Of course.
Dialogue: 0,0:23:20.85,0:23:22.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会是妓女吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not a hooker,are you?
Dialogue: 0,0:23:22.65,0:23:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不介意你怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't mind what word you use.
Dialogue: 0,0:23:25.21,0:23:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下 我想你清楚我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on a minute.I thought we were,you know...
Dialogue: 0,0:23:27.33,0:23:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You thought what?
Dialogue: 0,0:23:29.81,0:23:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不能花钱嫖女人 - 为何不?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can't pay for sex. - Why not?
Dialogue: 0,0:23:31.85,0:23:34.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你知道我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I'm,you know...
Dialogue: 0,0:23:34.41,0:23:38.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是 你知道 那不是...我不是嫖客\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean,you know,it's not...I'm not a payer-for-sexer.
Dialogue: 0,0:23:40.25,0:23:42.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 你必须付钱 如果你不付 他们会杀了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,you have to.If you don't,they'll cut me.
Dialogue: 0,0:23:42.89,0:23:44.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁会那样做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who will?
Dialogue: 0,0:23:44.81,0:23:46.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为之工作的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People I work for.
Dialogue: 0,0:23:56.25,0:23:57.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她进网站了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's in.
Dialogue: 0,0:24:00.93,0:24:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她在浏览哪里? - 公司董事相片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's she off to? - Photograph of company directors.
Dialogue: 0,0:24:05.01,0:24:06.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她喜欢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She likes you.
Dialogue: 0,0:24:25.93,0:24:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信她上钩了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do believe we have her.
Dialogue: 0,0:24:28.49,0:24:30.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始第二阶段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's begin stage two.
Dialogue: 0,0:24:34.81,0:24:36.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个人怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,what about that one?
Dialogue: 0,0:24:38.69,0:24:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看他的鞋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at his shoes.
Dialogue: 0,0:24:40.13,0:24:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手工制造 或许是Jermyn街的 放干他的血需要太长时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Handmade.Probably Jermyn Street.It'll take too long to bleed him dry.
Dialogue: 0,0:24:45.05,0:24:48.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想...噢 真可爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,I think...Oh,lovely.
Dialogue: 0,0:24:48.73,0:24:50.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那位如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about that one?
Dialogue: 0,0:24:52.01,0:24:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过于漂亮了 漂亮女孩是不玩纸牌的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too pretty.Pretty girls don't play poker.
Dialogue: 0,0:24:56.81,0:24:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信你说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't believe you said that.
Dialogue: 0,0:24:59.17,0:25:00.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的目标来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's your mark.
Dialogue: 0,0:25:00.89,0:25:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别致的吉普赛人 手工卷制雪茄 不成对的袜子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bohemian chic,roll-ups,odd socks.
Dialogue: 0,0:25:05.77,0:25:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为他是个存在主义者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thinks he's an existentialist.
Dialogue: 0,0:25:09.25,0:25:11.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喜欢用木碗吃鱼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be like shooting a fish in a bowl.
Dialogue: 0,0:25:14.13,0:25:16.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们一会儿见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see you later then.
Dialogue: 0,0:25:20.13,0:25:22.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常好 正是我们想找的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great.Just what we're looking for.
Dialogue: 0,0:25:22.09,0:25:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经为经理人提供了数据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got the number for the managing agents.
Dialogue: 0,0:25:25.09,0:25:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你提供过了? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Have you? - Yes.
Dialogue: 0,0:25:28.29,0:25:30.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恨经理人 Brian\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate managing agents,Brian.
Dialogue: 0,0:25:31.37,0:25:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是吗? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you? - Yeah.
Dialogue: 0,0:25:33.81,0:25:37.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我决定喜欢你 我非常喜欢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I've decided I like you.I like you very much.
Dialogue: 0,0:25:41.45,0:25:44.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大多建筑学研究者只对修建摩天大楼感兴趣...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most architecture students are only interested in building skyscrapers...
Dialogue: 0,0:25:45.05,0:25:46.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及为团体的贪欲而修建的纪念碑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and monuments to corporate greed.
Dialogue: 0,0:25:46.57,0:25:49.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我 打算为下层人民提供伟大的设计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me,I'm about bringing great design to the underclass.
Dialogue: 0,0:25:49.21,0:25:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对是 他们会为之感激流涕的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely.Yeah,they're crying out for it.
Dialogue: 0,0:25:52.21,0:25:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你现在研究什么? - 我研究心理学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you studying? - I'm sort of...Psychology.
Dialogue: 0,0:25:56.09,0:25:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那有一点庸俗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a bit bourgeois.
Dialogue: 0,0:25:58.65,0:26:02.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以那样说 但是你知道 了解你的敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You might say that,but,you know,know your enemy.
Dialogue: 0,0:26:02.77,0:26:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过研究人类心理...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Through a study of human psychology...
Dialogue: 0,0:26:05.85,0:26:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想改变 想推翻国际资本主义思潮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to invert,to subvert,the mind of the international capitalists.
Dialogue: 0,0:26:11.69,0:26:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随你笑好了 让我给你点示例\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Laugh away,but let me just give you an example of that.
Dialogue: 0,0:26:16.97,0:26:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远别太擅长玩牌了 我只是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never been very good with cards.I just...
Dialogue: 0,0:26:19.33,0:26:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用手夹着牌...抱歉 不太会洗牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the thing you got to clip...Sorry,can't shuffle.
Dialogue: 0,0:26:25.97,0:26:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要从这上面抽出五张我没看过的牌 很公平的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna take five cards off the top here,which I haven't seen.Fair enough.
Dialogue: 0,0:26:30.93,0:26:33.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你仅仅是拿起来 握着它们 把它们放在你手上 好了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But take them.Just hold onto them.Put them in your hand,yeah?
Dialogue: 0,0:26:34.01,0:26:36.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从我对你的了解 我要告诉你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From my knowledge of you,I'm going to be able to tell...
Dialogue: 0,0:26:36.65,0:26:40.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只需从你的表情 看出你手中哪张最大...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just from reading your face,which is the highest card...
Dialogue: 0,0:26:40.21,0:26:42.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾被催眠过?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in that hand.You ever been hypnotized?
Dialogue: 0,0:26:43.13,0:26:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 看着我 看着卡片 放松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,just look at me.Look at the cards,relax.
Dialogue: 0,0:26:47.53,0:26:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一张最大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first one is the highest.
Dialogue: 0,0:26:53.21,0:26:57.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时需要点时间 别打断我 好吗?看着我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes it takes a while.Don't block me,all right?Look at me.
Dialogue: 0,0:26:59.85,0:27:02.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第三张牌最大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The third card is the highest one.
Dialogue: 0,0:27:06.89,0:27:08.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还剩些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you got left?
Dialogue: 0,0:27:09.61,0:27:12.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候会有效 但我这是第一年研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It does work sometimes,but I'm in the first year.
Dialogue: 0,0:27:12.73,0:27:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很会玩牌吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are pretty good with cards,aren't you?
Dialogue: 0,0:27:14.73,0:27:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 别对我撒谎 我能区别得出来 不 你很会玩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now,don't lie to me,I can tell.No,you're good.
Dialogue: 0,0:27:17.09,0:27:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该玩一把...叫什么名字来着?扑克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should have a game of...What's it called?Poker.
Dialogue: 0,0:27:21.81,0:27:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready?
Dialogue: 0,0:27:26.13,0:27:28.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我要押20块 你想押多少?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,I'm gonna put 20 down.How many do you want?
Dialogue: 0,0:27:29.33,0:27:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我押20\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got 20.
Dialogue: 0,0:27:31.53,0:27:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 该我出牌了 - 翻牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Time for me to get out. - Check.
Dialogue: 0,0:27:33.45,0:27:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,押20 我跟10\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}20.In.I'll go for 10.
Dialogue: 0,0:27:41.77,0:27:43.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}20\N20.
Dialogue: 0,0:27:46.93,0:27:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我出局了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm out.
Dialogue: 0,0:27:51.25,0:27:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我出局了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm out.
Dialogue: 0,0:27:55.25,0:27:56.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你是什么牌?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what have you got?
Dialogue: 0,0:27:59.73,0:28:01.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一张J最大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack high.
Dialogue: 0,0:28:02.41,0:28:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两对 初学者运气好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two pairs.Must be beginner's luck.
Dialogue: 0,0:28:05.37,0:28:08.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也意味着你欠我一大笔钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which also means that you owe me quite a lot of money.
Dialogue: 0,0:28:08.45,0:28:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兄弟 你把我输光了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've cleaned me out,man.
Dialogue: 0,0:28:11.05,0:28:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你还擅长做什么?你知道 比如当一个建筑师?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So are you any good?You know,like,being an architect?
Dialogue: 0,0:28:14.61,0:28:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这辈子做个最好的建筑师 看 我会把我的表抵押给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The best in my year.Look,I'll put my watch into the mix.
Dialogue: 0,0:28:18.09,0:28:19.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想要你的表\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want your watch.
Dialogue: 0,0:28:19.81,0:28:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有其他什么东西了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't have anything else.
Dialogue: 0,0:28:21.81,0:28:25.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想要的是你有的某些东西...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must be something you have that I want...
Dialogue: 0,0:28:25.21,0:28:28.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某些你所拥有而我没有的技能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}some skill that you possess that I don't.
Dialogue: 0,0:28:29.21,0:28:30.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like what?
Dialogue: 0,0:28:34.13,0:28:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这很好 丹尼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are good,Danny.
Dialogue: 0,0:28:36.81,0:28:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不会玩牌 但他绘制的建筑图很可爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can't play cards,but he does draw a lovely building.
Dialogue: 0,0:28:43.81,0:28:45.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Michael\NMichael.
Dialogue: 0,0:28:48.61,0:28:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得走了 表演时间到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here we go.Showtime.
Dialogue: 0,0:28:55.73,0:28:57.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想见Greene先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to see Mr.Greene,please.
Dialogue: 0,0:28:58.01,0:28:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有预约吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have an appointment?
Dialogue: 0,0:28:59.29,0:29:02.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他Winterborn夫人来这里见他就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just tell him Mrs.Winterborn is here to see him.
Dialogue: 0,0:29:03.33,0:29:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了 Sharon 又见面了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's quite all right,Sharon.Hello again.
Dialogue: 0,0:29:07.09,0:29:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come this way.
Dialogue: 0,0:29:09.45,0:29:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天晚上我在想你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought about you last night.
Dialogue: 0,0:29:12.17,0:29:15.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是个美好的夜晚吧?请随便坐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a good night,wasn't it?Please have a seat.
Dialogue: 0,0:29:18.97,0:29:20.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想见见你的工地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to see your site.
Dialogue: 0,0:29:21.21,0:29:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么? - 个人兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What for? - Professional interest.
Dialogue: 0,0:29:23.93,0:29:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要知道投资是否全部到位了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know it's fully invested?
Dialogue: 0,0:29:26.33,0:29:28.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我仍想看看你的工地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd still like to see your site.
Dialogue: 0,0:29:31.45,0:29:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:29:38.65,0:29:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里会建主住宿区,餐厅,游泳池\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would be the main accommodation block there.Restaurant.Pool.
Dialogue: 0,0:29:42.65,0:29:45.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 户外还是户内? - 一个户外一个户内...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Outdoor or indoor? - One outdoor,one indoor...
Dialogue: 0,0:29:45.93,0:29:48.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两边都有接待室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}both flanked by the treatment rooms.
Dialogue: 0,0:29:49.53,0:29:51.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是个漂亮的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a beautiful place.
Dialogue: 0,0:29:51.29,0:29:54.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,陆路交通便利 到机场只需半个钟头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good road and rail access.Airport in half an hour.
Dialogue: 0,0:29:54.41,0:29:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 建筑许可? - 都搞定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Planning permission? - All sorted.
Dialogue: 0,0:29:55.93,0:29:57.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 员工? - 已经开始在招聘了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Staff? - Already started headhunting.
Dialogue: 0,0:29:57.89,0:29:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难找到优秀人选\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hard to find good people.
Dialogue: 0,0:30:00.57,0:30:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 但不是不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,but not impossible.
Dialogue: 0,0:30:02.45,0:30:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你前夫已经选走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your ex-husband has loads.
Dialogue: 0,0:30:06.41,0:30:08.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想看看你的建筑师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to see your architect.
Dialogue: 0,0:30:08.17,0:30:10.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但我们谈过这个... - 让我看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But we've discussed this... - Indulge me.
Dialogue: 0,0:30:10.89,0:30:13.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把它称作个人兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call it professional interest.
Dialogue: 0,0:30:16.97,0:30:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:30:18.21,0:30:20.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得你得到了建筑许可\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm impressed you got planning permission.
Dialogue: 0,0:30:20.09,0:30:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那很不容易 - 走开 你们入侵了 给我出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It wasn't easy. - Bugger off!You're trespassing!Get off!
Dialogue: 0,0:30:24.65,0:30:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有我要说的就是别缩减建筑进展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I'd say is don't scrimp in the building and development.
Dialogue: 0,0:30:27.89,0:30:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说者容易做者难 开销螺旋式地...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's easy to do,the costs spiral...
Dialogue: 0,0:30:29.49,0:30:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人造大理石和真大理石看起来效果一样好 但别做人造的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the marble effect looks nearly as good as real marble.Don't do it.
Dialogue: 0,0:30:32.73,0:30:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且要明确别在卧室节省开支\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And definitely don't cut costs in the bedrooms.
Dialogue: 0,0:30:34.77,0:30:37.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,家具设备等要比客户在家里的好 不能差\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They should be better than guests have at home,not worse.Furnishings.
Dialogue: 0,0:30:38.05,0:30:39.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要告诉你它会是至高无上的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will be unrivaled,I give you my word.
Dialogue: 0,0:30:40.05,0:30:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且开张那天你能成为我尊敬的客人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And on opening day you can be my guest of honor.
Dialogue: 0,0:30:43.61,0:30:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢看到他发现我加入了他的竞争对手时的表情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd love to see his face when he finds out I'm involved with the competition.
Dialogue: 0,0:30:47.41,0:30:50.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他会狂怒的 - 但是Katherine从所有权考虑...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He will be furious. - But,Katherine,with all due respect...
Dialogue: 0,0:30:50.65,0:30:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你并没有加入竞争方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're not involved with the competition.
Dialogue: 0,0:30:52.81,0:30:55.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会在你的业务上投资10万英镑的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to invest 100,000 in your business.
Dialogue: 0,0:30:55.45,0:30:56.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能那样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't do that.
Dialogue: 0,0:30:56.61,0:30:58.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人比我更清楚这个了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one knows more about this than me.
Dialogue: 0,0:30:58.33,0:31:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我投资10万英镑 而且我会成为你的免费顾问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me invest 100,000 and I'll be your consultant for free.
Dialogue: 0,0:31:03.49,0:31:06.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你确信那是你想做的? - 绝对确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you sure it's what you want? - Positive.
Dialogue: 0,0:31:07.69,0:31:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明天把协议带过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll bring the papers over tomorrow.
Dialogue: 0,0:31:10.25,0:31:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 两杯香槟 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Two glasses of champagne,please. - Okay.
Dialogue: 0,0:31:14.37,0:31:16.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好,都会列出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,furnishings.
Dialogue: 0,0:31:16.13,0:31:18.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 你会把它直放在货车上吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.Would you put that straight in the van?
Dialogue: 0,0:31:20.01,0:31:22.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brian 非常感谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brian,thank you so much.
Dialogue: 0,0:31:22.77,0:31:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是个明星 谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a star.Thank you for that.
Dialogue: 0,0:31:57.49,0:31:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉我浪费了你的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry I've wasted your time.
Dialogue: 0,0:32:00.73,0:32:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么使你改变主意了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What made you change your mind?
Dialogue: 0,0:32:02.89,0:32:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这几个月里 我醒来所想到的第一件事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For months now,the first image in my head when I wake...
Dialogue: 0,0:32:06.37,0:32:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是他和女友在笑而且是大笑...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is of him and his little girlfriend,smiling and laughing...
Dialogue: 0,0:32:11.53,0:32:14.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,享受着我所创造的生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}enjoying the lifestyle I've created.
Dialogue: 0,0:32:14.93,0:32:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恨他 我想让他伤心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate him.I want to hurt him.
Dialogue: 0,0:32:18.29,0:32:19.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Katherine 你所做的所有事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Katherine,all you have to do...
Dialogue: 0,0:32:19.73,0:32:22.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但在我余生中不会再像那样过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that's no way to live the rest of my life.
Dialogue: 0,0:32:22.13,0:32:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沉浸于愤怒与苦楚之中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eaten away with anger and bitterness.
Dialogue: 0,0:32:25.69,0:32:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样他就又赢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That way he wins again.
Dialogue: 0,0:32:30.17,0:32:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与你一起工作应该很有意思 我相信...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would have been fun to work with you,I'm sure of that...
Dialogue: 0,0:32:33.09,0:32:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那对我来说是种错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it would have been wrong for me.
Dialogue: 0,0:32:35.09,0:32:38.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要一个新的开始而那不是 很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need a fresh start and this isn't it.I'm sorry.
Dialogue: 0,0:32:39.13,0:32:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不能劝告你? - 我知道你甚至不会来劝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can't persuade you? - I know you won't even try.
Dialogue: 0,0:32:50.97,0:32:53.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望决定是为你自己作出的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope it works out for you.
Dialogue: 0,0:32:54.53,0:32:57.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 我欠你很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.I owe you a lot.
Dialogue: 0,0:33:03.29,0:33:07.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于那条狗 它是被一辆车撞死的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About the dog,it was hit by a car...
Dialogue: 0,0:33:08.01,0:33:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它极度痛苦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and was in great distress.
Dialogue: 0,0:33:11.53,0:33:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兽医说应该放下它 我才那样决定的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The vet said it should be put down,and I made that decision.
Dialogue: 0,0:33:17.53,0:33:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你让她走掉了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you let her walk away?
Dialogue: 0,0:33:18.77,0:33:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就往常一样给了她一条出路 而这次她把握住了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave her an out,like always.This time she took it.
Dialogue: 0,0:33:21.21,0:33:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重要的是你是如何极力怂恿她的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How hard did you try and persuade her?That's the point.
Dialogue: 0,0:33:24.37,0:33:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,许多事情会做成这样的 Michael 人们是会有所展望的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A lot of work has gone into this,Michael.People have expectations.
Dialogue: 0,0:33:27.73,0:33:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伟大的 Mickey Bricks失败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The great Mickey Bricks,falling for a mark.
Dialogue: 0,0:33:30.29,0:33:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个道德问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a question of ethics.
Dialogue: 0,0:33:32.53,0:33:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 道德?好血腥的道德啊? - 冷静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ethics?What bloody ethics? - Calm down.
Dialogue: 0,0:33:35.21,0:33:39.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看在基督的份上 我们是在欺诈 - 我们不欺诈正直的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're con men,for Christ's sake! - We do not cheat honest people.
Dialogue: 0,0:33:40.17,0:33:41.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,June怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about June?
Dialogue: 0,0:33:44.69,0:33:47.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会想想办法 我们一直在想办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll think of something.We always do.
Dialogue: 0,0:34:13.41,0:34:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 梦幻般的作爱 Ash? - 不 谢谢 Eddie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Fancy a Slow Comfortable Screw,Ash? - No,thanks,Eddie.
Dialogue: 0,0:34:32.29,0:34:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:34:33.45,0:34:35.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>抱歉这么晚给你打电话 Winterborn夫人</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Sorry to phone you so late,</i> <i>Mrs.Winterborn.</i>
Dialogue: 0,0:34:35.77,0:34:39.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但恐怕接生员明天早晨不能到你那里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I'm afraid that the midwife won't be able to get out to you in the morning.
Dialogue: 0,0:34:39.85,0:34:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么接生员? - 地区接生员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What midwife?<i>- The district midwife.</i>
Dialogue: 0,0:34:42.37,0:34:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你一定打错电话了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you must have the wrong number.
Dialogue: 0,0:34:44.73,0:34:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Stephen Winterborn夫人 出生日期:1983年9月13日</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Mrs.Stephen Winterborn.</i> <i>Date of birth:September 13,1983.</i>
Dialogue: 0,0:34:48.89,0:34:52.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>据我们的记录是你丈夫昨晚带你来的</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Your husband brought you in yesterday,</i> <i>according to our records.</i>
Dialogue: 0,0:34:52.09,0:34:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Winterborn先生不再在这里住了</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Mr.Winterborn no longer resides</i> <i>at this address.</i>
Dialogue: 0,0:34:54.41,0:34:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远别再打来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never call this number again.
Dialogue: 0,0:35:08.41,0:35:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么让你改变主意了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What made you change your mind?
Dialogue: 0,0:35:10.01,0:35:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我23岁时怀过孕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I was 23,I got pregnant.
Dialogue: 0,0:35:12.21,0:35:14.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完全是个意外 没有计划过的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a complete accident,unplanned.
Dialogue: 0,0:35:14.81,0:35:17.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但当我发现时我非常高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But when I found out,I was so happy.
Dialogue: 0,0:35:18.49,0:35:19.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉Stephen时他只是说:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told Stephen and he just said:
Dialogue: 0,0:35:20.05,0:35:22.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"但我们说好不要孩子的"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"But we're not going to have children.We agreed."
Dialogue: 0,0:35:23.57,0:35:25.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he was right.
Dialogue: 0,0:35:25.45,0:35:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都认为事业应该在第一位的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We agreed the business would come first.
Dialogue: 0,0:35:28.93,0:35:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我没高兴的感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I couldn't help feeling elated.
Dialogue: 0,0:35:31.81,0:35:33.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:35:34.01,0:35:36.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们谈过 他决定...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We talked about it.He decided...
Dialogue: 0,0:35:39.89,0:35:42.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他威逼我直到我流产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He bullied me until I had an abortion.
Dialogue: 0,0:35:44.05,0:35:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是那样对我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that was that for me.
Dialogue: 0,0:35:46.37,0:35:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很遗憾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:35:47.49,0:35:50.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我听说他让他的小妓女怀孕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I hear he's got his little tart pregnant.
Dialogue: 0,0:35:52.53,0:35:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将投资10万给你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll give you 100,000 worth of investment...
Dialogue: 0,0:35:54.93,0:35:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你要给我在温泉旅馆完全的行动自由\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you give me free rein over the spa.
Dialogue: 0,0:35:57.61,0:35:59.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会让它焕发光彩的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll make it sparkle.
Dialogue: 0,0:35:59.85,0:36:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么发现她怀孕的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you find out she was pregnant?
Dialogue: 0,0:36:03.37,0:36:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我接到一个医院打错的电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got a call by mistake from the hospital.
Dialogue: 0,0:36:06.97,0:36:08.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么时候?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What time was this?
Dialogue: 0,0:36:09.41,0:36:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天深夜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Late last night.
Dialogue: 0,0:37:26.93,0:37:28.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't go.
Dialogue: 0,0:37:29.85,0:37:31.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to.
Dialogue: 0,0:37:31.97,0:37:34.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没有签合同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't signed the contract.
Dialogue: 0,0:37:35.05,0:37:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不需要签了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you're not going to.
Dialogue: 0,0:37:38.17,0:37:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是什么意思 Patrick?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean,Patrick?
Dialogue: 0,0:37:39.93,0:37:42.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样做对你来说是不好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just not the right thing for you to do.
Dialogue: 0,0:37:43.21,0:37:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.
Dialogue: 0,0:37:45.69,0:37:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me on this.
Dialogue: 0,0:37:47.29,0:37:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们什么时候再见?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When am I going to see you again?
Dialogue: 0,0:37:50.97,0:37:53.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Katherine 你再也不会见到我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Katherine,you're never going to see me again.
Dialogue: 0,0:37:55.25,0:37:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:37:56.77,0:37:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,必须得这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's just the way it has to be.
Dialogue: 0,0:37:59.65,0:38:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:38:11.69,0:38:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这样结束了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're done with me,are you?
Dialogue: 0,0:38:14.37,0:38:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,愚笨 痛苦的女人 容易勾搭有利可图?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stupid,bitter woman,good for a shag and a few quid?
Dialogue: 0,0:38:22.85,0:38:26.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里没有旅馆 Katherine 没有温泉 没有投资者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no hotel,Katherine.No spa,no investors.
Dialogue: 0,0:38:27.21,0:38:29.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不叫Patrick\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is not Patrick.
Dialogue: 0,0:38:30.33,0:38:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和我的同谋把你选中作可能的欺诈对象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some associates and myself picked you out as a potential victim.
Dialogue: 0,0:38:33.65,0:38:37.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你富有,愤怒,困惑,怀恨在心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were rich,bitter,angry,obsessed.
Dialogue: 0,0:38:38.45,0:38:40.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你下手的时机已经成熟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were ripe to be plucked.
Dialogue: 0,0:38:40.93,0:38:42.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a con man.
Dialogue: 0,0:38:44.37,0:38:48.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不会让你成为我们的目标 我不会那样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I will not let you be our mark.I won't be a part of it.
Dialogue: 0,0:38:59.55,0:39:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait.
Dialogue: 0,0:39:02.51,0:39:04.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在骗我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were setting me up.
Dialogue: 0,0:39:04.95,0:39:06.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was.
Dialogue: 0,0:39:06.11,0:39:09.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是为了诈骗钱财 你是那样说的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You con people for money,that's what you're saying?
Dialogue: 0,0:39:10.15,0:39:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都是一样的 你们都一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're all the same,all of you.
Dialogue: 0,0:39:13.91,0:39:15.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,20万英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}200,000.
Dialogue: 0,0:39:15.71,0:39:18.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我会给你20万英镑 - 没有温泉旅馆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll give you 200,000. - There is no spa.
Dialogue: 0,0:39:19.23,0:39:22.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁在跟你说温泉了?我要你去把我前夫整垮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who said anything about a spa?I want you to destroy my ex-husband.
Dialogue: 0,0:39:23.31,0:39:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,狗咬狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A rat to catch a rat.
Dialogue: 0,0:39:25.15,0:39:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 别这样做 - 你出价多少 卑鄙的家伙 25万?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't do this. - 250,000.What's your price,scumbag?
Dialogue: 0,0:39:29.91,0:39:31.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想看着他蒙羞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to see him humiliated.
Dialogue: 0,0:39:32.19,0:39:34.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我们做那样做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,it's not what we do.
Dialogue: 0,0:39:34.43,0:39:36.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只骗下流的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's one thing conning a nasty piece of work.
Dialogue: 0,0:39:36.51,0:39:38.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是个下流的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is a nasty piece of work.
Dialogue: 0,0:39:38.67,0:39:42.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了报酬而破坏一个人的生活是完全不一样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's quite another destroying a man's life for a fee.
Dialogue: 0,0:39:42.47,0:39:44.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她想整垮的那个家伙又如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's this bloke like she wants to destroy?
Dialogue: 0,0:39:44.47,0:39:48.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他还不错 有点自大 但... - 实际上 他并不让人满意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's all right.A bit full of himself,but... - No,he's not pleasant,actually.
Dialogue: 0,0:39:48.59,0:39:50.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迫使她流产...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forced her to have an abortion...
Dialogue: 0,0:39:50.23,0:39:53.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟着一个年轻模特跑了 并且很快地让她怀孕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ran off with a younger model,and promptly got her pregnant.
Dialogue: 0,0:39:53.11,0:39:55.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你甚至没有见过他 - 我了解他这种人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You haven't even met him. - I know his type.
Dialogue: 0,0:39:55.11,0:39:56.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们为什么在谈论他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then why are we talking about it?
Dialogue: 0,0:39:56.63,0:39:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他那样坏 听起来他跟其他骗子没什么区别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he's that bad,he doesn't sound any different from any other con.
Dialogue: 0,0:39:59.95,0:40:01.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且还要考虑June的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And there's June to think about.
Dialogue: 0,0:40:01.39,0:40:04.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 她不想我们为她做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,she wouldn't want us to do anything just because of her.
Dialogue: 0,0:40:04.39,0:40:05.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管如此我会做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would,though.
Dialogue: 0,0:40:09.55,0:40:11.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 那么我们要快点行动起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,then we have to move fast.
Dialogue: 0,0:40:11.15,0:40:12.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有两天他就要把产业发行上市了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's floating his business in two days.
Dialogue: 0,0:40:13.07,0:40:14.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那时我们要搞定他 - 弱点是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's when we get him. - What's the in?
Dialogue: 0,0:40:14.95,0:40:17.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 他是个对所有帐目都非常谨慎的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no idea.He's a very careful man,by all accounts.
Dialogue: 0,0:40:17.79,0:40:20.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 女人? - 他有过两个女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Women? - He's had two in his whole life.
Dialogue: 0,0:40:20.47,0:40:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,报复\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Revenge.
Dialogue: 0,0:40:21.55,0:40:24.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们让他知道他妻子设法让他破产...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we let him know his wife is setting him up for a fall...
Dialogue: 0,0:40:24.39,0:40:25.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能用那种方式引他上钩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we might hook him in that way.
Dialogue: 0,0:40:26.03,0:40:28.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不想把她卷进来 - 血腥的地狱 Mickey\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't want her involved. - Bloody hell,Mickey.
Dialogue: 0,0:40:28.39,0:40:31.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定还有些破绽 他内部的破绽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must be something.A hole in his wall.
Dialogue: 0,0:40:32.83,0:40:35.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有太多时间来调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't have very long to find it.
Dialogue: 0,0:40:42.99,0:40:44.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能小声点吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna keep your voice down?
Dialogue: 0,0:40:44.43,0:40:47.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伟大的Danny Blue花钱嫖俄罗斯妓女\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The great Danny Blue paid for it with a Russian hooker.
Dialogue: 0,0:40:48.07,0:40:51.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 用了多少钱 Danny? - 你就不能闭嘴吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How much was it,Danny? - Can you please just shut up?
Dialogue: 0,0:40:51.27,0:40:52.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那足够了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it enough?
Dialogue: 0,0:40:52.39,0:40:55.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的温泉旅馆里面在卖淫?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A prostitution racket being run from his hotel spa?
Dialogue: 0,0:40:55.51,0:40:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就能搞定他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lt'll crucify him.
Dialogue: 0,0:40:56.75,0:40:59.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那现在该怎么做? - 我们需要证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So what do we do now? - We need proof.
Dialogue: 0,0:41:04.95,0:41:06.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.No way.
Dialogue: 0,0:41:06.99,0:41:09.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了 你做过一次了 有什么区别呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,you did it once.What's the difference?
Dialogue: 0,0:41:09.63,0:41:11.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我那时不知道她是个妓女\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't know she was a hooker then,did I?
Dialogue: 0,0:41:12.15,0:41:14.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得为名誉着想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a reputation to think of.
Dialogue: 0,0:41:14.31,0:41:17.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人终归一死的 Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every silver cane has a grubby end,Danny.
Dialogue: 0,0:41:17.83,0:41:21.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而且在必须的时候... - 你该献身了 Danny男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And when needs must... - You grab the grubby end,Danny boy.
Dialogue: 0,0:41:23.43,0:41:26.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不 - Danny 我们需要你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Danny,we need you.
Dialogue: 0,0:41:26.51,0:41:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不能从这个女人那里得到些具体的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you can't get something concrete from this woman...
Dialogue: 0,0:41:29.39,0:41:31.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个计划就会失败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this whole thing falls down.
Dialogue: 0,0:41:36.63,0:41:37.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:41:38.39,0:41:42.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我先说好 听好 没人知道这次的任何事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But,I mean it,listen,no one is to know anything about this.
Dialogue: 0,0:41:43.39,0:41:44.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你 Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers,Danny.
Dialogue: 0,0:41:46.51,0:41:49.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie Danny嫖妓了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie,Danny pays for sex.
Dialogue: 0,0:42:11.15,0:42:12.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出租车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Taxi!
Dialogue: 0,0:42:15.75,0:42:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello!
Dialogue: 0,0:42:17.11,0:42:20.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Stephen Winterborn 我们在我的一家温泉旅馆见过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stephen Winterborn.We met at one of my spas.
Dialogue: 0,0:42:20.39,0:42:22.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 你好 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,yeah.Hi.Of course.
Dialogue: 0,0:42:22.39,0:42:25.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个讨厌矿泉水冰块的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The man who hates mineral-water ice cubes.
Dialogue: 0,0:42:26.79,0:42:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你去哪里? - 回城去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which way are you heading? - Back to the city.
Dialogue: 0,0:42:29.23,0:42:31.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是 我们要合坐一辆出租吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me,too.Shall we share the cab?
Dialogue: 0,0:42:31.79,0:42:33.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,okay.
Dialogue: 0,0:42:40.03,0:42:42.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没告诉过我你在这座城市干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You never told me what you did in the city.
Dialogue: 0,0:42:42.55,0:42:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你从没问过 - 实际上我问过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You never asked. - I did,actually.
Dialogue: 0,0:42:44.99,0:42:49.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是新股观测员 为我的客户提供投资参考\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I monitor new flotations.Advise my board whether they should invest in them or not.
Dialogue: 0,0:42:49.19,0:42:51.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会怎样向你的客户评价我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What would you advise your board about me?
Dialogue: 0,0:42:51.71,0:42:52.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真还不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know,really.
Dialogue: 0,0:42:53.03,0:42:56.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一般追踪比盘点比你大的一些股\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I normally follow much bigger flotations than yours.
Dialogue: 0,0:42:57.11,0:42:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没冒犯的意思 - 我不介意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No offense. - None taken.
Dialogue: 0,0:42:59.99,0:43:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你在哪里吃午饭?去Docklands的一家可爱小店?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where are you having the launch?Went to a lovely one at the Docklands.
Dialogue: 0,0:43:03.63,0:43:04.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在温泉旅馆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the spa.
Dialogue: 0,0:43:06.11,0:43:08.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很好 - 你认为我应该做的更多一些?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice. - You think I should have done more?
Dialogue: 0,0:43:08.79,0:43:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最重要的事在于展示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The most important thing is the presentation.
Dialogue: 0,0:43:10.95,0:43:13.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我用一般公共关系把某些公司拖垮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got my usual PR firm to knock something up.
Dialogue: 0,0:43:13.95,0:43:15.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"把某些公司拖垮?"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Knock something up"?
Dialogue: 0,0:43:15.71,0:43:19.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Stephen 这是你商业生涯最重要的时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stephen,this is the most important moment of your business life.
Dialogue: 0,0:43:20.43,0:43:23.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有位朋友我想你应该见见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a friend I think you should meet.
Dialogue: 0,0:43:24.75,0:43:26.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们提前来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're early.
Dialogue: 0,0:43:30.35,0:43:32.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个人没什么特别的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The man is nothing short of astonishing.
Dialogue: 0,0:43:32.43,0:43:34.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cindy 你在这里做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cindy,what on earth are you doing here?
Dialogue: 0,0:43:34.47,0:43:35.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想让你见见我朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to meet my friend.
Dialogue: 0,0:43:35.87,0:43:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,久仰大名 Cavendish先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've heard great things about you,Mr.Cavendish.
Dialogue: 0,0:43:38.35,0:43:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm working.
Dialogue: 0,0:43:41.15,0:43:43.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 他是个很有才华的公共关系专家 但却非常粗鲁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.He's a brilliant PR,but very rude.
Dialogue: 0,0:43:44.55,0:43:47.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想让你看看Stephen的展示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to have a look at Stephen's presentation.
Dialogue: 0,0:43:47.39,0:43:49.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我要那样做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now why would I want to do that?
Dialogue: 0,0:43:49.99,0:43:52.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我非常和蔼地请你帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I'm asking you nicely.
Dialogue: 0,0:43:59.79,0:44:02.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>...体验纵情享受...</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>...experience,which pampers</i> <i>and relaxes...</i>
Dialogue: 0,0:44:02.71,0:44:05.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>同时精神振奋恢复活力</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>while at the same time,</i> <i>refreshes and energizes.</i>
Dialogue: 0,0:44:06.23,0:44:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我们的每家温泉旅店提供一种独特的体验</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Each of our spas</i> <i>offers a unique experience.</i>
Dialogue: 0,0:44:09.07,0:44:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>但所有的旅店都有一个共同点 即是放纵你的心情</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>But the one thing they have in common</i> <i>is indulgence.</i>
Dialogue: 0,0:44:12.95,0:44:15.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Winterborns连锁温泉旅馆</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Winterborns Hotel and Spas.</i>
Dialogue: 0,0:44:17.71,0:44:19.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你认为如何? - 非常不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you think? - Very nice.
Dialogue: 0,0:44:20.15,0:44:22.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使我想起你在介绍片里面的广告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reminds me of those ads you have in provincial cinemas.
Dialogue: 0,0:44:22.83,0:44:25.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"泰姬陵印度餐厅是这介绍片的缩影"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"The Taj Mahal Indian Restaurant,just moments from this cinema."
Dialogue: 0,0:44:26.55,0:44:29.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cavendish先生 你难道没有点兴奋吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Cavendish,can't you just fizz it up a bit?
Dialogue: 0,0:44:29.99,0:44:31.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我没兴奋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I don't do fizz.
Dialogue: 0,0:44:32.07,0:44:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托了 Cavendish先生 我会让它值得你帮忙的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,Mr.Cavendish.I'll make it worth your while.
Dialogue: 0,0:44:37.23,0:44:38.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,what's up?
Dialogue: 0,0:44:39.15,0:44:40.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,张开点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open it.
Dialogue: 0,0:44:42.19,0:44:44.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另外还有多少女孩会干这行当?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how many of the other girls are turning tricks?
Dialogue: 0,0:44:44.55,0:44:47.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有俄罗斯和立陶宛姑娘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only the Russian ones,and the Lithuanians.
Dialogue: 0,0:44:47.15,0:44:49.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有乌克兰姑娘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the Ukrainian girl.
Dialogue: 0,0:44:49.27,0:44:51.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果经理发现了会怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What would the management do if they found out?
Dialogue: 0,0:44:51.95,0:44:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们和组织者是一伙的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're the ones who organized it.
Dialogue: 0,0:44:53.87,0:44:55.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure about that?
Dialogue: 0,0:44:55.83,0:44:59.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莫斯科黑手党的人告诉我在英格兰有个工作的机会...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Mafia guy in Moscow told me there is a job opportunity in England...
Dialogue: 0,0:44:59.35,0:45:01.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 于是我欣然接受了 - 黑手党?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- and I jumped at it. - The Mafia?
Dialogue: 0,0:45:01.95,0:45:05.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那旅馆经理从你们这些姑娘身上榨取大笔的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the management of the hotel are making a lot of money out of you girls.
Dialogue: 0,0:45:05.55,0:45:08.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一周至少得为三位客人提供服务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to service at least three clients a week.
Dialogue: 0,0:45:08.27,0:45:09.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,服务?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Service?
Dialogue: 0,0:45:18.15,0:45:19.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 紧张了? - 有点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nervous? - A bit.
Dialogue: 0,0:45:19.71,0:45:22.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别紧张 这都还应付得来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be.It's all under control.
Dialogue: 0,0:45:22.43,0:45:24.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说今年对你很重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I hear it's a big year for you.
Dialogue: 0,0:45:25.35,0:45:28.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和Charlotte快要有小孩了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and Charlotte.The pitter-patter of tiny feet.
Dialogue: 0,0:45:28.83,0:45:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁告诉你的? - 小道消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who told you that? - I heard it on the grapevine.
Dialogue: 0,0:45:31.51,0:45:35.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定不可信 我不能生育的 失陪一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's highly unlikely.I've never been able to have children.Excuse me.
Dialogue: 0,0:45:47.15,0:45:49.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看在上帝的份上 再小心一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For God's sake,be more bloody careful.
Dialogue: 0,0:46:08.87,0:46:10.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可爱的执行之夜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lovely night for an execution.
Dialogue: 0,0:46:10.99,0:46:13.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 确定要做了? - 他是个杂种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No doubts? - He's a bastard.
Dialogue: 0,0:46:14.03,0:46:16.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你如何对付杂种的问题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is how you deal with bastards.
Dialogue: 0,0:46:33.71,0:46:35.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们先生们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ladies and gentlemen.
Dialogue: 0,0:46:35.15,0:46:37.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们好 打搅一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.Excuse me.
Dialogue: 0,0:46:38.27,0:46:40.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们好 感谢你们出席晚会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi.Thank you all for coming.
Dialogue: 0,0:46:42.39,0:46:46.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚是我人生中最自豪的夜晚...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tonight is the proudest night of my life...
Dialogue: 0,0:46:46.83,0:46:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被朋友们包围着 尊敬的客人们以及我所爱的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to be surrounded by friends,honored guests,and the woman I love.
Dialogue: 0,0:46:54.39,0:46:57.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,许多人做了许多努力才有了我们今晚之所在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's taken a lot of people a lot of work to get where we are tonight.
Dialogue: 0,0:46:58.03,0:47:00.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发自心底地想感谢他们所有的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to thank them all from the bottom of my heart.
Dialogue: 0,0:47:00.47,0:47:02.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢你们 感谢你们每个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you very much,everybody.
Dialogue: 0,0:47:05.63,0:47:10.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而今晚只是一个开始 豪华之旅的第一步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But tonight is just a start,the first step on a magnificent journey.
Dialogue: 0,0:47:11.55,0:47:14.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在放一个简短的展示片 请欣赏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now a short presentation.Enjoy.
Dialogue: 0,0:47:16.03,0:47:20.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Winterborns温泉旅馆 让你远离日常生活</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Winterborns Hotel and Spas,</i> <i>a retreat away from daily life.</i>
Dialogue: 0,0:47:20.27,0:47:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有些事不太对劲儿 - 什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Something doesn't smell right. - What is it?
Dialogue: 0,0:47:23.07,0:47:25.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Stephen说他不能生育\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stephen said that he can't have children.
Dialogue: 0,0:47:25.63,0:47:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不 他让她流产的 - 我知道 有人在说谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No,he told her to have an abortion. - I know.Somebody's lying.
Dialogue: 0,0:47:35.39,0:47:37.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪位?说吧 等一下 我听不清\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who?Yeah,speaking.Wait,I can't hear you.
Dialogue: 0,0:47:38.67,0:47:40.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I'm just gonna...
Dialogue: 0,0:47:40.71,0:47:43.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bloke从办公室打来的 他说你弄丢的耳环找到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bloke from the office says he found the earring you lost.
Dialogue: 0,0:47:43.47,0:47:46.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是我没有弄丢过耳环 - 她没有弄丢过耳环\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I haven't lost an earring. - She hasn't lost an earring.
Dialogue: 0,0:47:46.75,0:47:48.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪一位?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which one?
Dialogue: 0,0:47:49.03,0:47:51.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不是个好女士 是个下流的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not the nice lady.It's the nasty lady.
Dialogue: 0,0:47:51.51,0:47:52.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,thank you.
Dialogue: 0,0:47:53.15,0:47:54.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她回去找过耳环\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She went back to find the earring.
Dialogue: 0,0:47:55.47,0:47:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我早些时候来过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was here earlier.
Dialogue: 0,0:47:57.47,0:47:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少我认为我来过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,at least I think I was.
Dialogue: 0,0:48:00.87,0:48:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我弄丢了一只耳环\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I dropped an earring.
Dialogue: 0,0:48:02.79,0:48:04.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这里没人了 - 人都去哪里了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's nobody here. - Where is everyone?
Dialogue: 0,0:48:04.87,0:48:08.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们只在这里呆一天 尽管如此他们都是好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were only here for a day.Nice people,though.
Dialogue: 0,0:48:11.91,0:48:13.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>她已经知道我们是什么人了</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>She's known who we are all along.</i>
Dialogue: 0,0:48:14.23,0:48:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>你就是这样处理这杂种的</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>This is how you deal with bastards.</i>
Dialogue: 0,0:48:17.95,0:48:21.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我们漂亮的治疗师都是经过特别训练的</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Our beauty therapists</i> <i>are specially trained.</i>
Dialogue: 0,0:48:21.23,0:48:25.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>她们来自前苏联各个地方</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>From all corners of the former</i> <i>Soviet Union,they come to work...</i>
Dialogue: 0,0:48:25.47,0:48:27.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>到这里来做妓女</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>to work as prostitutes.</i>
Dialogue: 0,0:48:27.23,0:48:30.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>莫斯科的黑手党给我说英格兰有个工作机会...</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>The Mafia guy in Moscow told me</i> <i>there was a job opportunity in England...</i>
Dialogue: 0,0:48:30.75,0:48:32.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我便欣然前往</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>and I jumped at it.</i>
Dialogue: 0,0:48:33.23,0:48:36.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>他们惧怕暴力惩罚而不敢说出来</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>They cannot speak out without fear</i> <i>of violence and punishment.</i>
Dialogue: 0,0:48:36.95,0:48:40.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Winterborns宣传...</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Winterborns,where exploitation...</i>
Dialogue: 0,0:48:40.47,0:48:43.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Ash 停下来 - 太晚了 我停不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ash,stop it. - It's too late.I can't.
Dialogue: 0,0:48:43.59,0:48:45.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在毁灭一个清白的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're destroying an innocent man.
Dialogue: 0,0:48:46.71,0:48:49.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看在基督的份上 你能把展示片停下来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For Christ's sake,will you stop the presentation?
Dialogue: 0,0:48:50.03,0:48:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对那个毫不知情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know anything about that.
Dialogue: 0,0:48:55.51,0:48:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会尽我所能来解释这事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll try and explain this as well as I can.
Dialogue: 0,0:48:58.15,0:48:59.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看这西装\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Watch the suit.
Dialogue: 0,0:49:01.55,0:49:04.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些都是假的 我对此毫不知情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None of this is true.I know nothing about this.
Dialogue: 0,0:49:04.59,0:49:05.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失陪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:49:06.15,0:49:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎能这样对我?为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How could you do this to me?Why?
Dialogue: 0,0:49:20.71,0:49:22.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>可爱的执行之夜</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Lovely night for an execution.</i>
Dialogue: 0,0:49:30.23,0:49:32.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你们大家道歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I owe you all an apology.
Dialogue: 0,0:49:32.35,0:49:35.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我放松了警惕 就被算计了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I let my guard down,and I got caught.
Dialogue: 0,0:49:36.75,0:49:38.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,骗子被骗了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the con man got conned.
Dialogue: 0,0:49:40.79,0:49:43.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远别让目标披着你的羊皮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never let a mark get under your skin.
Dialogue: 0,0:49:43.91,0:49:45.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know,and I'm sorry.
Dialogue: 0,0:49:45.71,0:49:47.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我答应你们这种事再也不会发生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise you all it will never happen again.
Dialogue: 0,0:49:47.79,0:49:50.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何 25万英镑怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway,what about the 250,000?
Dialogue: 0,0:49:50.11,0:49:52.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全在我们帐上了 每一分都在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's in our account,every penny.
Dialogue: 0,0:49:52.71,0:49:54.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你告诉过June没有? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Have you told June? - Yeah.
Dialogue: 0,0:49:55.15,0:49:57.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Mickey 我只是想... - 不 Ash 她是是家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mickey,I just want to... - No,Ash.She's family.
Dialogue: 0,0:49:59.67,0:50:01.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和友好的DI代理谈过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spoke to my friendly DI in Vice...
Dialogue: 0,0:50:01.63,0:50:04.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉她Stephen Winterborn不知道卖淫的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}told her Stephen Winterborn knew nothing about the prostitution racket.
Dialogue: 0,0:50:05.07,0:50:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那至少他不会被指控\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So at least he won't be charged.
Dialogue: 0,0:50:07.07,0:50:08.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你 Stacie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks,Stacie.
Dialogue: 0,0:50:08.23,0:50:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们会指控Winterborn夫人在温泉旅馆外开妓院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they'll charge Mickey's woman for running a brothel out of the spa.
Dialogue: 0,0:50:12.95,0:50:14.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 如果他们找到她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,if they can find her.
Dialogue: 0,0:50:14.35,0:50:17.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她把帐户清空然后离开这个国家了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's emptied her accounts and left the country.
Dialogue: 0,0:50:17.39,0:50:18.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What a woman.
Dialogue: 0,0:50:18.99,0:50:20.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她真把你给愚弄了吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She really had you fooled,didn't she?
Dialogue: 0,0:50:20.75,0:50:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 我判断错误了 - 是的 我错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay,I made an error of judgment. - Yes,you did.
Dialogue: 0,0:50:25.67,0:50:27.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"无论你说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Say what you will,'tis better to be left
Dialogue: 0,0:50:28.03,0:50:29.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开总比没爱过好"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Than never to have loved"
Dialogue: 0,0:50:29.59,0:50:31.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,威廉·康格里夫 剧作家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}William Congreve,playwright.
Dialogue: 0,0:50:32.87,0:50:33.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,no.
Dialogue: 0,0:50:33.99,0:50:37.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是什么 Eddie? - 康格里夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is this,Eddie? - The Congreve.
Dialogue: 0,0:50:38.31,0:50:40.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用许多苦料调成的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's made with a lot of bitters.
Dialogue: 0,0:50:40.31,0:50:43.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尝尝?苦味药 苦味女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get it?Bitters.Bitter women.
Dialogue: 0,0:50:45.59,0:50:47.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我建议我们干了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to propose a toast.
Dialogue: 0,0:50:55.91,0:50:58.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为了生活与学习 - 为了爱上目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To living and learning. - To falling in love with marks.
Dialogue: 0,0:50:59.07,0:51:00.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少他不必付钱 Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least he didn't have to pay,Danny.
Dialogue: 0,0:51:00.95,0:51:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为何干杯 Ash?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the toast,Ash?
Dialogue: 0,0:51:04.59,0:51:05.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To family.
Dialogue: 0,0:51:13.51,0:51:15.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>味道真难喝</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>That's disgusting.</i>
