[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:06.99,0:00:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's Danny?
Dialogue: 0,0:00:08.55,0:00:11.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道 上飞机后 就再没见过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.He disappeared just after we took off.
Dialogue: 0,0:00:11.11,0:00:12.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在那儿!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here he is.
Dialogue: 0,0:00:20.59,0:00:22.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 今天过得很开心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,listen,it's been fun,hasn't it?
Dialogue: 0,0:00:22.87,0:00:25.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会给你们打电话的 我保证过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right and I'm going to call you just like I promised I said I would.
Dialogue: 0,0:00:25.87,0:00:27.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的头怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's your head?
Dialogue: 0,0:00:27.55,0:00:29.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没大碍 我会告诉技术部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's all right,I'll call engineering.I'll get that soap dispenser...
Dialogue: 0,0:00:29.71,0:00:33.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫他们把给皂机弄低点 太危险了 可能会弄伤眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}moved down a little bit.It's dangerous,could have your eye out.
Dialogue: 0,0:00:33.27,0:00:35.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 该走了 亲一个!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,got to go.Big kiss.
Dialogue: 0,0:00:36.95,0:00:38.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 走吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There it is,go on.
Dialogue: 0,0:00:48.63,0:00:52.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看够了没? - 哦 让我有点触景生情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Finished? - Yeah,just having a flashback.
Dialogue: 0,0:00:53.19,0:00:55.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Ash 弄辆车来 - 没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Ash,get us a car. - Right.
Dialogue: 0,0:00:56.43,0:00:58.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是你消失的原因?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that's where you disappeared to?
Dialogue: 0,0:00:58.35,0:01:01.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,空姐们有点小麻烦 鸡毛蒜皮的小事而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,there's something about trolley dollies.It must be all that makeup.
Dialogue: 0,0:01:01.83,0:01:04.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 花了3个小时? - 哦 没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Three hours? - Oh,no.
Dialogue: 0,0:01:05.43,0:01:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后两个小时 我在驾驶飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,the last two,I was flying the plane.
Dialogue: 0,0:03:02.51,0:03:05.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 环境不错 - 随时可以开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice place. - Start as you mean to go on.
Dialogue: 0,0:03:07.11,0:03:08.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mick?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mick?
Dialogue: 0,0:03:16.91,0:03:19.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我才不在乎他认识什么大臣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look I don't care if he does know the Chancellor...
Dialogue: 0,0:03:19.43,0:03:23.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,900万的价钱 没的商量 等一下 什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the price is still nine million,non-negotiable.Hold.Yes?
Dialogue: 0,0:03:24.27,0:03:27.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预约名单上有点问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There seems to be some confusion over the reservation.
Dialogue: 0,0:03:28.55,0:03:30.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有您的名字 - Janet?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There wasn't one. - Janet?
Dialogue: 0,0:03:30.71,0:03:33.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我今早打电话来确认过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,I called this morning to confirm.
Dialogue: 0,0:03:34.27,0:03:36.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想 只是出了个小纰漏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure it was just an oversight.
Dialogue: 0,0:03:36.91,0:03:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的前台小姐是新手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our reservations clerk is new.
Dialogue: 0,0:03:39.03,0:03:41.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至有时候会忘了让客人刷卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So new in fact,she forgot to swipe your credit card.
Dialogue: 0,0:03:41.75,0:03:43.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you are?
Dialogue: 0,0:03:43.23,0:03:44.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是经理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the manager.
Dialogue: 0,0:03:44.39,0:03:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦 Nigel 是吧? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes,Nigel? - Yes.
Dialogue: 0,0:03:46.95,0:03:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nigel 我一会来处理 好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nigel,I will see to it right away.
Dialogue: 0,0:03:49.43,0:03:51.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 不过如果我可以先....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,if I could just take it--
Dialogue: 0,0:03:51.15,0:03:53.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 是的 我在听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.Yes,I'm still here.
Dialogue: 0,0:03:53.55,0:03:56.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 价钱还是不变 请您稍等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,and the price is still the same.Would you hold please?
Dialogue: 0,0:03:56.83,0:03:59.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很感谢您亲自来处理这件事情 我一会就来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for dealing with this matter personally,I will get right on it.
Dialogue: 0,0:03:59.83,0:04:00.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:04:01.91,0:04:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 打扰了 - 没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - No problem.
Dialogue: 0,0:04:05.03,0:04:07.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打起精神 开工了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,let's do what we do best.
Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞天大盗 第2季第1集\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}S02E01 Gold Mine
Dialogue: 0,0:04:51.87,0:04:54.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恕我直言 你想说的是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me get this straight.What you're telling me is...
Dialogue: 0,0:04:54.11,0:04:56.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算从我这里拿走10万现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're going to take my 100,000 in cash...
Dialogue: 0,0:04:56.91,0:04:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去做你那无聊的股票生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do your little share scam thing...
Dialogue: 0,0:04:59.79,0:05:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,5天内 能还给我50万 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then bring me back half a million,in five days,is that right?
Dialogue: 0,0:05:02.79,0:05:04.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对没错 不过我们得快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guaranteed.But we'll have to be quick.
Dialogue: 0,0:05:04.87,0:05:07.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Crown Offshore一旦察觉到 我们控制了他们的股票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crown Offshore find out that we've manipulated their stock...
Dialogue: 0,0:05:07.47,0:05:09.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就玩完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'll be dead in the water.
Dialogue: 0,0:05:09.47,0:05:11.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧 想想看 Howard\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,think about it,Howard.
Dialogue: 0,0:05:11.67,0:05:16.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起码5倍的利润 没有任何风险和麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A guaranteed minimum return of 500%,no risk,no fuss.
Dialogue: 0,0:05:17.79,0:05:19.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好象很不可思议 - 没错!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It sounds fantastic. - It is.
Dialogue: 0,0:05:20.07,0:05:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你的竞争者发现 你在这上面赚了多少钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your competitors will be sick when they find out...
Dialogue: 0,0:05:22.79,0:05:24.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一定会被气死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how much money you've made on the deal.
Dialogue: 0,0:05:24.31,0:05:25.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你打算让我加入?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you're willing to let me in?
Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一想到的就是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First name on my list.
Dialogue: 0,0:05:29.11,0:05:30.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一次就拿回50万?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half a mil,one hit.
Dialogue: 0,0:05:30.59,0:05:33.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没问题了? - 还有一个问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No questions asked. - I've got a question.
Dialogue: 0,0:05:33.51,0:05:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shoot.
Dialogue: 0,0:05:36.07,0:05:39.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的额头上写着"提款机"三个字吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where on my forehead does it say cash dispenser?
Dialogue: 0,0:05:40.07,0:05:42.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这次我就不参与了 - 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm not with you. - Really?
Dialogue: 0,0:05:42.23,0:05:46.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然你还不知道出了什么问题 那么 让我来说清楚吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me spell it out for you,as you're clearly not the sharpest tool in the box.
Dialogue: 0,0:05:46.27,0:05:48.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你告诉我有这么一件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You tell me about this great deal you have.
Dialogue: 0,0:05:48.27,0:05:51.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有内应 获得无风险的利润等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guy on the inside,guaranteed returns,blah,blah,blah.
Dialogue: 0,0:05:51.43,0:05:55.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给你1000块 你还我4000块 那时你也参与了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I give you a grand,you give me four back.You with me so far?
Dialogue: 0,0:05:55.75,0:05:59.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会觉得这是可信的 所以 现在我拿到了3000块利润\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take that as a yes.So now I'm three grand up.
Dialogue: 0,0:05:59.43,0:06:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是得谢谢你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you very much,by the way.
Dialogue: 0,0:06:01.15,0:06:04.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你少了3000块 但是你希望投入之后能有回报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're three grand down,but you're hoping that's a good investment.
Dialogue: 0,0:06:04.11,0:06:07.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?因为给了我3000块 就能够让我相信你 给你更多钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?Because giving me three grand should convince me to give you more.
Dialogue: 0,0:06:07.83,0:06:09.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个就是"引诱"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's call it bait.
Dialogue: 0,0:06:09.71,0:06:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗?你看起来有点沮丧 来点喝的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You all right?You look a bit peaky.Can I get you a drink or something?
Dialogue: 0,0:06:13.07,0:06:15.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用?好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No?So.
Dialogue: 0,0:06:15.23,0:06:18.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后 我给你一大箱子的钱 当然都是现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I give you a suitcase full of money,cash of course.
Dialogue: 0,0:06:18.83,0:06:20.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毕竟 我可以信任你了 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After all,I can trust you,can't I?
Dialogue: 0,0:06:20.75,0:06:22.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾经帮我赚到过钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've already made me money.
Dialogue: 0,0:06:22.79,0:06:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是这次...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only this time...
Dialogue: 0,0:06:25.39,0:06:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you disappear.
Dialogue: 0,0:06:28.43,0:06:30.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简单 完美的计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Simple.Imaginative.
Dialogue: 0,0:06:31.27,0:06:32.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对不会出差错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What could go wrong?
Dialogue: 0,0:06:33.59,0:06:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 既然你这么说 交易取消\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,that's it.Deal's off.
Dialogue: 0,0:06:38.51,0:06:40.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然你并不信任我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear you don't trust me.
Dialogue: 0,0:06:40.67,0:06:42.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们就到此为止吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suggest we call it a day.
Dialogue: 0,0:06:42.83,0:06:45.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是 我的钱已经带来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But my money's here.
Dialogue: 0,0:06:45.15,0:06:49.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用了 我已经找到其他感兴趣的人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I'll find someone who appreciates what I'm offering.
Dialogue: 0,0:06:49.23,0:06:52.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有兴趣 当然有兴趣 拿吧 拿走我的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I appreciate it,really I do.Please.Please take my money.
Dialogue: 0,0:06:53.15,0:06:55.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再来一次你那神奇的赚钱术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do your magic thing one more time.
Dialogue: 0,0:07:11.19,0:07:15.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 听着 你已经拿到3000块了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,look,you're 3,000 to the good.
Dialogue: 0,0:07:15.55,0:07:17.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就当什么都没发生过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just leave things as they are.
Dialogue: 0,0:07:26.63,0:07:28.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我不同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,let's not.
Dialogue: 0,0:07:30.11,0:07:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这个交给警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give this to the police.
Dialogue: 0,0:07:37.63,0:07:39.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,no.
Dialogue: 0,0:07:39.11,0:07:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这算哪门子的欢迎方式?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kind of welcome's that?
Dialogue: 0,0:07:40.95,0:07:43.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁让你们没付清帐单就消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The kind you get when you disappear without paying your tab.
Dialogue: 0,0:07:43.79,0:07:46.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还以为 你会很高兴见到我们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We thought you'd be pleased to see us.
Dialogue: 0,0:07:46.23,0:07:49.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会计认为 没结清欠款前 不做你们的生意为妙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My accountant said I should bar you until you pay up.
Dialogue: 0,0:07:50.11,0:07:52.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你请会计了? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You've got an accountant? - Yes.
Dialogue: 0,0:07:55.31,0:07:57.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以 你们都被拒之门外了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,you're all barred.
Dialogue: 0,0:07:59.23,0:08:02.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 Eddie 如果你想那么做的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,Eddie,if that's the way you feel about it.
Dialogue: 0,0:08:02.31,0:08:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 来最后一杯 行不行? - 为过去的时光\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How about one last drink? - For old times' sake.
Dialogue: 0,0:08:09.23,0:08:10.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 就一杯!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,one drink.
Dialogue: 0,0:08:10.87,0:08:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢了 Eddie 拿过来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers,Eddie,bring them over.
Dialogue: 0,0:08:12.39,0:08:14.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 别忘了记在帐上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And put them on our tab.
Dialogue: 0,0:08:18.43,0:08:20.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有个抽中乐透奖的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got a lottery winner here.
Dialogue: 0,0:08:20.19,0:08:22.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想玩1400万:1的游戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you beat the odds of fourteen million-to-one...
Dialogue: 0,0:08:22.27,0:08:24.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是留着你的钱吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you deserve to keep your money.
Dialogue: 0,0:08:24.51,0:08:27.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通信大亨获得大笔解聘费?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Telecommunications boss gets golden handshake.
Dialogue: 0,0:08:28.27,0:08:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:08:36.55,0:08:37.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:08:38.79,0:08:40.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alice Alice Alice!\NAlice,Alice,Alice!
Dialogue: 0,0:08:41.47,0:08:44.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天 当然 我当然记得你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God,yeah.Yeah,of course I remember.
Dialogue: 0,0:08:44.95,0:08:47.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我也是 都快死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,mine is,too,it's killing me.
Dialogue: 0,0:08:47.23,0:08:50.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在不能讲电话 宝贝 因为 我正在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't talk right now,sweetheart,'cause I'm,you know,I'm just about to....
Dialogue: 0,0:08:51.59,0:08:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剧院正在入场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just about to go into theater.
Dialogue: 0,0:08:54.19,0:08:56.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 好的 我会给你回电话的 一定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,all right,I'll definitely call you back.Definitely.
Dialogue: 0,0:08:57.51,0:08:59.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,goodbye.
Dialogue: 0,0:09:00.91,0:09:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bye.
Dialogue: 0,0:09:02.35,0:09:04.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真是个令人作呕的家伙 Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a very sick man,Danny.
Dialogue: 0,0:09:04.63,0:09:06.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,羡慕我被美女围绕着?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at me,surrounded by angels.
Dialogue: 0,0:09:07.79,0:09:11.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 最后一杯 喝完 你们就可以走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,this is your last drink,then you're all barred.
Dialogue: 0,0:09:11.15,0:09:13.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该改进下服务态度了 Edward\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You really should work on your customer service,Edward.
Dialogue: 0,0:09:13.91,0:09:17.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真是每况愈下 - 那些付了帐的客人才有好脸色看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're almost there. - I save that for paying customers.
Dialogue: 0,0:09:22.79,0:09:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你们都听说Harry的事了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suppose you've heard about Harry.
Dialogue: 0,0:09:24.47,0:09:27.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁? - Harry Holmes 跟你们一样的 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who? - Harry Holmes,one of your lot,ain't he?
Dialogue: 0,0:09:28.63,0:09:31.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 老一代的骗术专家 - 是的 他是最厉害的之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Old-time grifter. - Yeah,he's one of the best.
Dialogue: 0,0:09:31.55,0:09:32.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会这样 Harry?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened,Harry.
Dialogue: 0,0:09:32.79,0:09:36.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好象几年前 他被人骗走了3万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems he was taken for 30,000 a few years back.
Dialogue: 0,0:09:36.63,0:09:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他记下了手法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He remembered the sequence.
Dialogue: 0,0:09:38.79,0:09:42.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以 他让你相信他上当了 然后再把你告发了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he took you for the convincer,and then turned you in?
Dialogue: 0,0:09:43.55,0:09:44.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 花了多少钱? - 3000\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How much? - 3,000.
Dialogue: 0,0:09:47.35,0:09:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对了 这我就不明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is what I don't get,right.
Dialogue: 0,0:09:49.43,0:09:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么他不直接拿了这3000块 然后 放你走就是了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't he just pocket your three grand and,you know,let you walk away?
Dialogue: 0,0:09:54.47,0:09:56.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他喜欢这么干 知道吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He loved it,you know?
Dialogue: 0,0:09:56.75,0:09:58.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,炫耀他自己有多聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Telling me how clever he was.
Dialogue: 0,0:09:58.95,0:10:03.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把我们所有的对话都录音 然后全部作为证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Taped every conversation we had,then made a full statement.
Dialogue: 0,0:10:03.95,0:10:05.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So who is he?
Dialogue: 0,0:10:05.35,0:10:08.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个年轻的投机者 叫Howard Jennings\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A young high flier called Howard Jennings.
Dialogue: 0,0:10:08.35,0:10:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个地产经济人 他为很多地产商 寻找可供开发的地块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a property broker.He finds land for the major developers to build on.
Dialogue: 0,0:10:12.07,0:10:13.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做些污秽不堪的勾当\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nasty piece of work.
Dialogue: 0,0:10:15.91,0:10:18.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是真的以为 他上当了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really thought I had him.
Dialogue: 0,0:10:18.23,0:10:23.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很急进 总是提前一步 获悉所有对手的资料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's obsessive,always one step ahead,has files on all his opponents.
Dialogue: 0,0:10:23.43,0:10:26.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,了解所有的事 不留一丝机会给对手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Checks everything out,nothing left to chance.
Dialogue: 0,0:10:26.43,0:10:28.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上个月 某个竞争公司\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A rival company snatched a large parcel of land...
Dialogue: 0,0:10:28.57,0:10:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他的眼皮子底下 弄走了一大块地皮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from under his nose last month.
Dialogue: 0,0:10:30.99,0:10:33.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他用高尔夫球杆砸碎了办公桌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Took a nine iron to his own desk.
Dialogue: 0,0:10:36.71,0:10:39.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去 他需要学学如何控制情绪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like he needs a course in anger management.
Dialogue: 0,0:10:39.59,0:10:44.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更糟糕的是 他们在挖掘土地的时候 竟然发现了古罗马时期的硬币\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Made worse when they discovered a cache of old Roman coins during excavation.
Dialogue: 0,0:10:44.15,0:10:46.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然 价值连城\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Worth a fortune,apparently.
Dialogue: 0,0:10:46.83,0:10:48.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那件事 让他成为了笑柄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Made him a laughingstock.
Dialogue: 0,0:10:48.99,0:10:51.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,似乎 好人是不会有这种遭遇的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like it couldn't happen to a nicer bloke.
Dialogue: 0,0:10:56.39,0:10:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还需要点什么? - 不用 谢了 Mickey 不过我很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you need anything? - No.Thanks,Mickey,but I'm fine.
Dialogue: 0,0:11:01.67,0:11:05.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过 很高兴你们能来看我 我知道 那样做并不容易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I appreciate you coming,though.Know it couldn't have been easy.
Dialogue: 0,0:11:07.47,0:11:09.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mick 你在里面的时候 也穿成那样吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mick,did you have to dress like that when you were inside?
Dialogue: 0,0:11:09.91,0:11:11.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 别提了 Danny - 只是开个玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Drop it,Danny. - It was a joke.
Dialogue: 0,0:11:11.75,0:11:14.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个玩笑糟透了 - 抱歉 Mick 我无意冒犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A bad one. - Sorry,Mick,no offense.
Dialogue: 0,0:11:14.67,0:11:15.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用穿成那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None taken.
Dialogue: 0,0:11:15.91,0:11:17.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 好吧 大家听好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,right,listen up.
Dialogue: 0,0:11:17.47,0:11:19.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想 我们来搞定Jennings这个家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I say we take this Jennings bloke.
Dialogue: 0,0:11:20.31,0:11:22.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不行 - 为什么不行?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can't. - Why not?
Dialogue: 0,0:11:22.11,0:11:24.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 告诉他 Ash - 好吧 他知道太多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tell him,Ash. - Well,he's clued up.
Dialogue: 0,0:11:24.23,0:11:27.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当有人发现他们被骗了 他们就会更小心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When some realize they've been conned,they get obsessed by it.
Dialogue: 0,0:11:27.63,0:11:29.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做很多相关的调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know,research the subject.
Dialogue: 0,0:11:29.11,0:11:32.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他知道很多 足以迷惑Harry这样的熟手 并且反过来骗得钱财\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if he knows enough to take convincer money off a good grifter like Harry...
Dialogue: 0,0:11:33.03,0:11:34.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如他所做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's what he's done.
Dialogue: 0,0:11:34.47,0:11:36.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也就是说 他不会再次上当\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means they can't be taken again.
Dialogue: 0,0:11:36.43,0:11:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,诈骗的首要原则...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First rule of the con...
Dialogue: 0,0:11:38.35,0:11:40.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,凡事 都要比人早一步下手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}always stay one step ahead of the mark.
Dialogue: 0,0:11:40.15,0:11:41.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on a minute.
Dialogue: 0,0:11:41.27,0:11:44.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得首要原则是 你不能欺骗老实人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought the first rule of the con was you can't cheat an honest man.
Dialogue: 0,0:11:44.23,0:11:46.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这条也是 - 这也可以吗 Albert?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's that,too. - Yeah,can he do that,Albert?
Dialogue: 0,0:11:47.07,0:11:49.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要他想 他就可以更改首要原则?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can he just change the first rule when he wants?
Dialogue: 0,0:11:49.31,0:11:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他们知道有人在骗他们 你就不能再去骗他们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't con someone who knows when they're being conned.
Dialogue: 0,0:11:51.63,0:11:53.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是 这个家伙比我们都聪明?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're saying,this bloke's too clever for us?
Dialogue: 0,0:11:53.79,0:11:55.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我的意思是 我们只打有把握的仗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I'm saying we play percentages.
Dialogue: 0,0:11:55.79,0:11:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果 目标知道诈骗的规则 我们就没什么可玩了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if the mark knows the plays,it leaves us nowhere to go.
Dialogue: 0,0:11:59.91,0:12:01.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:12:03.03,0:12:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天 真讨厌!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,idiot.
Dialogue: 0,0:12:04.27,0:12:05.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 美女\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello,gorgeous girl.
Dialogue: 0,0:12:05.99,0:12:08.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 和病人在一起 谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,I'm with a patient.Who?
Dialogue: 0,0:12:10.47,0:12:12.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我们是在旅途中邂逅的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the passengers,that's right.
Dialogue: 0,0:12:12.51,0:12:16.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 遇到气流 太恐怖了 象是场噩梦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,it's the turbulence in the air....Sickness,nightmare.
Dialogue: 0,0:12:16.35,0:12:19.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我会给你打电话的 一定 再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,yeah,I'll call you,of course.Bye.
Dialogue: 0,0:12:19.51,0:12:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look.
Dialogue: 0,0:12:20.67,0:12:24.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道你们就没其他的 想对我说的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the one thing you've said to me more than anything else?
Dialogue: 0,0:12:24.91,0:12:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了"闭嘴 Danny"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apart from ''Shut up,Danny.''
Dialogue: 0,0:12:27.75,0:12:31.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 每个人都有缺陷 是吧?人人都有弱点的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,now,everyone has a way in,all right,everyone's got a weakness.
Dialogue: 0,0:12:31.79,0:12:34.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许他就是这个原则的例外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he's the exception that proves the rule.
Dialogue: 0,0:12:34.11,0:12:35.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也可能不是 对不?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he's not,okay?
Dialogue: 0,0:12:35.23,0:12:38.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是人就会有缺陷 就会有弱点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A mark is a mark is a mark...
Dialogue: 0,0:12:38.31,0:12:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就可以下手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is a mark.
Dialogue: 0,0:12:39.67,0:12:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了 既不需要你用功夫 又不需要什么侦察机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,look,there's no point doing all this Kung Fu,Grassyhopper stuff...
Dialogue: 0,0:12:44.07,0:12:47.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mickey 相信我 你不会想要我去做这个实验吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mickey,with me,if you're not going to let me put it to the test.
Dialogue: 0,0:12:47.23,0:12:49.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny 诈骗是一门科学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny,the long con is a science.
Dialogue: 0,0:12:49.87,0:12:53.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须理智 考虑到各种可能性 不能有一丝破绽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's about reason,covering all the angles,leaving nothing to chance.
Dialogue: 0,0:12:53.39,0:12:54.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:12:55.11,0:12:57.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是 这就象是去瓶里拿东西一样轻松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it's also about having the bottle to go for it.
Dialogue: 0,0:12:57.43,0:13:00.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 白痴都可以拿走瓶里的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look any idiot can go for it.
Dialogue: 0,0:13:00.63,0:13:03.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而诈骗专家骗走他们的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But a con artist takes the mark's money...
Dialogue: 0,0:13:03.67,0:13:05.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们并不知道 甚至没发现自己被骗了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he doesn't even know he's been conned.
Dialogue: 0,0:13:05.31,0:13:09.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 好吧 我们也会有直觉吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,okay.But isn't it also about gut instinct?
Dialogue: 0,0:13:09.31,0:13:11.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albert 你怎么称呼它的?诈骗第六感?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's Albert call it?What do you call it,Albert?Grift sense?
Dialogue: 0,0:13:11.87,0:13:14.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最重要的是 不要冒任何不必要的风险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of all it's about not taking unnecessary risks.
Dialogue: 0,0:13:14.63,0:13:17.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 不问这个 换个人来问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.Let's put it out.Let's ask the others.
Dialogue: 0,0:13:17.35,0:13:18.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别问我 我退出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave me out of it.
Dialogue: 0,0:13:18.99,0:13:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我不存在 行吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just pretend I'm not here,all right?
Dialogue: 0,0:13:20.87,0:13:23.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢 好吧 让Albert来决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks a lot.Okay.Let's let Albert decide.
Dialogue: 0,0:13:23.75,0:13:26.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 表面上看 毋庸质疑...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,on the surface,granted...
Dialogue: 0,0:13:26.15,0:13:28.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,企图诈骗Jennings的确不太明智\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}trying to con Jennings is a bad idea.
Dialogue: 0,0:13:28.47,0:13:30.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 也有另一种可能性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But there's another challenge here.
Dialogue: 0,0:13:30.91,0:13:32.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不同风格的诈骗方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two styles of grifting.
Dialogue: 0,0:13:33.03,0:13:37.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一种深思熟虑过的 就象Mickey说的 各种因素都得考虑到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One reasoned,well thought out,as Mickey says,covering all the angles.
Dialogue: 0,0:13:37.95,0:13:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一种 更需要直觉...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The other more intuitive...
Dialogue: 0,0:13:40.51,0:13:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更危险 需要当事者步步为营\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}daring,relying on one's ability to think on their feet.
Dialogue: 0,0:13:44.87,0:13:47.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难说 哪种方法更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is the best?Hard to say.
Dialogue: 0,0:13:48.67,0:13:50.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各自有各自的优点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They each have merits of their own.
Dialogue: 0,0:13:51.03,0:13:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧 说到关键了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See?I got merits.
Dialogue: 0,0:13:53.55,0:13:57.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 真正的实施 需要两种互相配合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course,the true con has elements of both.
Dialogue: 0,0:13:57.87,0:14:01.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就这样做 象Albert说的 那是个挑战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it,then,what Albert says.It's a challenge.
Dialogue: 0,0:14:01.95,0:14:03.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:14:03.15,0:14:07.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,赌一把吧 成功了 就是我赢 没有成功 那么换你来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We take the con.If it works,I win,and if it don't,you do.
Dialogue: 0,0:14:08.07,0:14:12.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不觉得 这样做有点孩子气? - 没有 Mickey 我不觉得 来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You don't think that's a little childish? - No,Mickey.No,I don't.Okay?
Dialogue: 0,0:14:14.63,0:14:15.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,50便士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}50p?
Dialogue: 0,0:14:18.11,0:14:22.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 50便士 赌我可以搞定他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - 50p says that I can take him.
Dialogue: 0,0:14:22.51,0:14:25.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 50便士? - 是的 现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- 50p. - Yeah,cash.
Dialogue: 0,0:14:26.23,0:14:29.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,赌我能搞定这个不会上当的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To con the un-connable mark.
Dialogue: 0,0:14:29.99,0:14:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 Mickey 如果你是个软脚虾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course,if you're too much of a girly wuss,Mickey...
Dialogue: 0,0:14:33.83,0:14:37.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有胆子打这个赌的话 现在就忘了这个赌约\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a little bit too frightened to take the bet,we'll just leave it right there.
Dialogue: 0,0:14:40.71,0:14:44.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 大明星 就和你赌一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,superstar.You have got yourself a bet.
Dialogue: 0,0:14:49.03,0:14:50.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以 不管怎样 我们都得下手了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we're actually going to do this?
Dialogue: 0,0:14:51.79,0:14:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然是的 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,it looks like it.Yeah.
Dialogue: 0,0:14:54.11,0:14:55.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他们 不要调解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell them it's non-negotiable.
Dialogue: 0,0:14:55.63,0:14:58.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要那个家伙接受最高刑罚 管它多少年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want this loser sent down for whatever the maximum sentence is.
Dialogue: 0,0:14:58.75,0:15:02.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是他想玩游戏 他输了 就得付出代价 就是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He played the game,he lost.He pays the bill.End of.
Dialogue: 0,0:15:16.83,0:15:18.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很简单 再想想吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very simple,just think.
Dialogue: 0,0:15:19.07,0:15:20.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仔细想想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think it through.
Dialogue: 0,0:15:21.19,0:15:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 Danny 为什么你总想要单枪匹马?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,Danny.Why do you always have to go out on a limb,hey?
Dialogue: 0,0:15:25.71,0:15:30.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 只是我的内心这么跟我说 Ash 然后....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.I just hear myself saying it,Ash,and then...
Dialogue: 0,0:15:31.43,0:15:33.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样 不管怎么说 我已经开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's it.Anyway,I'm in it now.
Dialogue: 0,0:15:47.43,0:15:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要帮助吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Need any help?
Dialogue: 0,0:15:48.99,0:15:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me,no.
Dialogue: 0,0:15:50.47,0:15:53.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 谢了 我都已经准备好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,thanks.No,I've got it all sussed.
Dialogue: 0,0:15:53.35,0:15:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是...只是在过一遍所有的细节\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just really,you know,going through those fine details.
Dialogue: 0,0:15:59.47,0:16:00.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,细节?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Details?
Dialogue: 0,0:16:02.67,0:16:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你怎么想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what you're thinking.
Dialogue: 0,0:16:04.43,0:16:05.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you?
Dialogue: 0,0:16:05.51,0:16:07.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在考虑的最重要的事就是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're thinking the most important thing...
Dialogue: 0,0:16:07.35,0:16:09.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么才能让他不敢报警 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is to keep him away from the police,right?
Dialogue: 0,0:16:09.59,0:16:10.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大部分受害者都不会报警\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most marks don't report a con...
Dialogue: 0,0:16:10.91,0:16:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们认为他们做的事是违法的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because they think they've done something illegal...
Dialogue: 0,0:16:13.03,0:16:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更惨的是 有些人不知道什么时候被骗的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or better still,they don't know they've been conned in the first place.
Dialogue: 0,0:16:17.31,0:16:19.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,that's right.
Dialogue: 0,0:16:20.35,0:16:22.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于Jennings来说 名誉是至关重要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With Jennings,his reputation is the biggest thing.
Dialogue: 0,0:16:22.35,0:16:24.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要自己成为最优秀的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has to be seen as top dog.
Dialogue: 0,0:16:24.35,0:16:25.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,厉害!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brilliant!
Dialogue: 0,0:16:26.99,0:16:29.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,厉害啊 真是....哇!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brilliant.It is....Wow!
Dialogue: 0,0:16:29.15,0:16:31.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就象我肚子里的蛔虫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's like you're in my head.
Dialogue: 0,0:16:31.87,0:16:34.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你大概在想一个办法 如果他报警了的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're probably thinking of a way to make him look stupid...
Dialogue: 0,0:16:34.47,0:16:36.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就会象个傻瓜 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if he did go to the police,right?
Dialogue: 0,0:16:37.11,0:16:38.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:16:38.23,0:16:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些事可能会毁了他的名声 有些特别的事....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something that might ruin his reputation,that sort of thing?
Dialogue: 0,0:16:43.83,0:16:47.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道嘛 因为他太聪明 太聪明了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what?That is really,really clever.
Dialogue: 0,0:16:49.51,0:16:51.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 有时候我也会害怕这点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I scare myself sometimes.
Dialogue: 0,0:16:56.55,0:17:00.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我明白了!各位 听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,I've got it!Right,listen up.
Dialogue: 0,0:17:00.59,0:17:04.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1个小时后集合 别迟到 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Briefing back here,one hour.Don't be late.Thank you.
Dialogue: 0,0:17:10.71,0:17:12.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2个小时吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's make it two.
Dialogue: 0,0:17:14.55,0:17:17.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我们得做得夸张点...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see,whatever we do has to be so outrageous...
Dialogue: 0,0:17:18.07,0:17:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样尽管他知道自己被骗了 也不会去报警\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that even if he knows he's being conned,he ain't going to go to the police...
Dialogue: 0,0:17:21.75,0:17:24.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他会象个傻瓜 好吧 我从Harry那里获得了灵感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because he's going to look a prat.Right,I got the idea from Harry.
Dialogue: 0,0:17:24.99,0:17:27.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记得嘛 他说Jennings这家伙非常易怒...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember he said this Jennings bloke was miffed...
Dialogue: 0,0:17:27.47,0:17:29.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为另一家公司找到了金币\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause that other company found all them gold coins.
Dialogue: 0,0:17:29.79,0:17:32.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的 所以? - 所以....所以...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,and? - And...
Dialogue: 0,0:17:32.27,0:17:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以卖给他一块地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we sell him a piece of land...
Dialogue: 0,0:17:34.55,0:17:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得让他相信 地底下有东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we make him believe there's something under it.
Dialogue: 0,0:17:36.99,0:17:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Such as?
Dialogue: 0,0:17:38.35,0:17:40.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看过这里的博物馆展览品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I read about this museum exhibition--
Dialogue: 0,0:17:40.99,0:17:44.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你读得明白? - 是的 谢谢 Stacie 我识字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You read something? - Yes,thank you,Stacie.I can read.
Dialogue: 0,0:17:44.59,0:17:45.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:17:46.23,0:17:48.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 是Irish John告诉我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually,Irish John told me about it.
Dialogue: 0,0:17:48.67,0:17:51.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个 Jubilee展品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.The Jubilee collection.
Dialogue: 0,0:17:51.59,0:17:54.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黄金铸品 可以追溯到铜器时代\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gold artifacts dating back to the Bronze Age,found...
Dialogue: 0,0:17:55.07,0:17:58.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是在把Jubilee线扩张到东部的时候发现的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when they were extending the Jubilee line into the East End.
Dialogue: 0,0:17:59.03,0:18:00.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我听说过这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I heard about that.
Dialogue: 0,0:18:00.31,0:18:03.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至今人们还不清楚 这些展品是打哪儿来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What they couldn't work out was where all the gold came from.
Dialogue: 0,0:18:03.31,0:18:05.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有假设说 拥有大量该物品的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It suggested that the Bronze Age inhabitants...
Dialogue: 0,0:18:05.39,0:18:07.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是铜器时代的土著居民 位置就是..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of what would eventually become London...
Dialogue: 0,0:18:07.47,0:18:10.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在的伦敦 - 多谢了 我正打算说这段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- had a plentiful supply-- - Thank you,I was just about to say that.
Dialogue: 0,0:18:10.43,0:18:12.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下 这些东西为什么 不可能从其他地方来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on.Why couldn't the gold have come from somewhere else?
Dialogue: 0,0:18:12.71,0:18:15.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 更象是Mendips或Wales 不过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are more likely sites in the Mendips or Wales,but...
Dialogue: 0,0:18:15.59,0:18:20.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鉴于此后5000年还没有发明出M4炸弹 所以很有可能是就地开采到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as the M4 wasn't built for the next 5,000 years,chances are it was mined locally.
Dialogue: 0,0:18:20.35,0:18:22.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 找寻金矿 - 好了 多谢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Gold mine scam-- - Hello,thank you.
Dialogue: 0,0:18:23.03,0:18:25.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是我的计划 - 等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is my con. - Wait a sec.
Dialogue: 0,0:18:25.99,0:18:29.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们打算卖给这家伙一座金矿?在伦敦中部?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're going to sell this guy a gold mine?In Central London?
Dialogue: 0,0:18:31.39,0:18:32.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不行?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not?
Dialogue: 0,0:18:34.19,0:18:37.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这大概是我挣得最轻松的50便士了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is going to be the easiest 50 pence I've ever earned.
Dialogue: 0,0:18:37.11,0:18:39.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 行了 现在先别花你的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,yeah,all right.But don't spend your money just yet...
Dialogue: 0,0:18:39.87,0:18:41.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为接下来的 才是重点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause that is the whole point.
Dialogue: 0,0:18:41.35,0:18:44.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最奇怪的是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The more outrageous it is,the less...
Dialogue: 0,0:18:44.31,0:18:46.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会亲眼看着金子的出现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he's going to see it coming.
Dialogue: 0,0:18:46.27,0:18:48.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过 听上去似乎有悖逻辑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,there's a twisted logic in there somewhere.
Dialogue: 0,0:18:49.07,0:18:50.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 他说的没错 我是说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,he's got a point.You know,I mean...
Dialogue: 0,0:18:50.99,0:18:53.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁会笨到在伦敦的中部去买一座\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who'd be stupid enough to try and sell a fake gold mine...
Dialogue: 0,0:18:53.19,0:18:55.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假的金矿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the middle of London?
Dialogue: 0,0:18:55.99,0:18:57.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There you go.
Dialogue: 0,0:19:00.11,0:19:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Harry告诉我 Jennings会看Telegraph杂志\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Harry told me Jennings reads The Telegraph.
Dialogue: 0,0:19:02.83,0:19:05.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就再弄一份给他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we mock up a copy for him.
Dialogue: 0,0:19:05.27,0:19:09.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他肯定知道这次展览 不过 我们再提醒他一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now he must know about the collection,but let's remind him.
Dialogue: 0,0:19:37.83,0:19:40.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下一步 找地皮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Phase two,the land itself.
Dialogue: 0,0:19:46.91,0:19:48.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash帮我们找了块地皮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash has found us a place.
Dialogue: 0,0:19:48.99,0:19:53.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1.5万平方英尺 距离这些藏品的发现地不到1英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}15,000 square feet,less than a mile from where the artifacts were found.
Dialogue: 0,0:19:53.83,0:19:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长年以来一直都是废品回收站 如今...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Run as an old rag and bone yard for years.Now the old guy--
Dialogue: 0,0:19:56.67,0:20:00.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢 现在老人准备退休了 他很愿意卖给我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you very much.The old man is retiring,so he's willing to sell it to us.
Dialogue: 0,0:20:00.87,0:20:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,协议是我们一找到买家就支付费用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The agreement is we pay when we find a buyer.
Dialogue: 0,0:20:03.47,0:20:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我准备以双倍的价钱卖给Howard\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,I say we sell it to Howard for twice what the land's worth.
Dialogue: 0,0:20:07.75,0:20:10.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们把老人送去Bognor Regis度假\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll pack the old boy off on holiday to Bognor Regis...
Dialogue: 0,0:20:10.59,0:20:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他有两周时间 不会出现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so he's going to be out of our hair for two weeks.
Dialogue: 0,0:20:12.87,0:20:15.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样才能让他相信 那里有黄金?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do we convince the mark about the gold?
Dialogue: 0,0:20:16.11,0:20:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要做的就是埋个伏笔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we got to do is plant the seed.
Dialogue: 0,0:20:19.19,0:20:21.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他考虑去做个土壤测试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just enough to get him to take a soil test...
Dialogue: 0,0:20:21.87,0:20:24.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再找一个专家来做评估\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then get a gold expert in for evaluation.
Dialogue: 0,0:20:24.95,0:20:28.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 专家也会是我们的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he,of course,will be one of us.
Dialogue: 0,0:20:30.99,0:20:32.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么认为?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think?
Dialogue: 0,0:20:32.19,0:20:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再多挖几个洞 你可以直接滤茶喝了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it had any more holes,you could strain tea with it.
Dialogue: 0,0:20:34.75,0:20:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说吧 伙计 你是怕输了这场赌局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's be honest,mate,you're just frightened of losing the bet.
Dialogue: 0,0:20:37.43,0:20:39.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 先做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.So what's first?
Dialogue: 0,0:20:39.79,0:20:42.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Ash 办公室怎么样了? - 再过几天就弄妥了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ash,what about the office? - We'll be set up in a couple of days.
Dialogue: 0,0:20:42.87,0:20:46.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 这样 剩下的就是 看我怎么把他弄进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.Then that leaves nothing more than for me to reel him in.
Dialogue: 0,0:20:47.39,0:20:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 有问题?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Problem?
Dialogue: 0,0:20:49.75,0:20:51.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 Albert才是下套的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,Albert's the roper.
Dialogue: 0,0:20:51.75,0:20:53.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个是分工流程 大家各司其职\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's how this works,we all do our own jobs.
Dialogue: 0,0:20:53.95,0:20:55.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albert下套 Stacie负责财务...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Albert ropes,Stacie's the banker...
Dialogue: 0,0:20:55.67,0:20:57.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash负责提供支援 你和我负责重点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash is our fixer,and you and I play the inside.
Dialogue: 0,0:20:58.07,0:21:02.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 无意冒犯你 Albert 可是我们不能太教条主义了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know that,okay,and no offense,Albert,but we can't do this one by the book.
Dialogue: 0,0:21:02.47,0:21:06.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Jennings知道所有步骤 我们就得弄个新的来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Jennings knows all the moves,we've got to invent new ones.
Dialogue: 0,0:21:06.35,0:21:10.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人下套 没有甜头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No roper steering him to the inside man,no convincer.
Dialogue: 0,0:21:10.35,0:21:12.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我准备直接上手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just going to dive straight in.
Dialogue: 0,0:21:13.43,0:21:14.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"嗖——"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoosh.
Dialogue: 0,0:21:15.23,0:21:16.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"嗖——"?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoosh?
Dialogue: 0,0:21:16.83,0:21:19.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 他不会知道 他失在哪一步的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me,he won't know what's hit him.
Dialogue: 0,0:21:26.11,0:21:27.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么想的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think?
Dialogue: 0,0:21:27.91,0:21:30.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等待结果出现是种折磨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a disaster waiting to happen.
Dialogue: 0,0:21:31.83,0:21:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我 我想错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me I'm wrong.
Dialogue: 0,0:21:33.59,0:21:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't.
Dialogue: 0,0:21:37.15,0:21:39.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想 我们得留意一下他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we should keep an eye on him.
Dialogue: 0,0:21:39.19,0:21:40.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:21:40.31,0:21:41.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝我好运吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wish me luck.
Dialogue: 0,0:21:42.43,0:21:44.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下 我和你一起去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait,I'll come with you.
Dialogue: 0,0:21:50.19,0:21:52.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你总是不安于轻松的生活 是不是 Danny?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't make life easy for yourself,do you,Danny?
Dialogue: 0,0:21:52.87,0:21:57.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会成功的 Albert 相信我 会成功的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll work,Albert,all right.It will work,just trust me on it.
Dialogue: 0,0:21:57.11,0:22:00.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一切皆有可能 - 什么 你觉得我好高骛远?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anything is possible. - What,you think I'm out of my depth?
Dialogue: 0,0:22:00.91,0:22:04.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用你的天赋让我们大吃一惊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Use that talent of yours and surprise us all.
Dialogue: 0,0:22:05.07,0:22:08.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记住 第一印象是至关重要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And remember,your first meeting with a mark is crucial.
Dialogue: 0,0:22:08.75,0:22:10.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走错了这一步...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you get off on the wrong foot...
Dialogue: 0,0:22:10.83,0:22:12.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就全功尽弃了 - 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- you're beat from the start. - Right.
Dialogue: 0,0:22:12.67,0:22:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你说话之前 cold read他 (cold reading:一种心理术)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cold read him,learn everything you can...
Dialogue: 0,0:22:15.19,0:22:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,获得你所要的信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before you say a word.
Dialogue: 0,0:22:17.95,0:22:19.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冷什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cold what?
Dialogue: 0,0:22:19.83,0:22:22.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该知道cold reading\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do know about cold reading?
Dialogue: 0,0:22:23.35,0:22:26.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 cold reading 我当然知道cold reading\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,cold reading.I know about cold reading.Yeah.
Dialogue: 0,0:22:26.63,0:22:29.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 要不要再复习下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,how about a little refresher course?
Dialogue: 0,0:22:29.59,0:22:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有时间 我想....当然行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we've got time,I mean....Yes,please.
Dialogue: 0,0:22:34.39,0:22:36.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上这很容易 跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's really very simple.Follow me.
Dialogue: 0,0:22:47.11,0:22:48.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看见什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you see?
Dialogue: 0,0:22:49.51,0:22:51.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,right.
Dialogue: 0,0:22:52.03,0:22:53.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一个家伙 - 再具体点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A bloke. - More specific.
Dialogue: 0,0:22:53.99,0:22:57.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要让他相信你们俩志趣相投 就象是你们心灵相通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got to convince him that you're like-minded,like two peas in a pod...
Dialogue: 0,0:22:57.51,0:23:00.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以成为他的朋友 要做到这个 你得知道他到底是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that you could be his friend.Now to do that,you need to know who he is.
Dialogue: 0,0:23:00.87,0:23:02.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做一条变色龙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To become a chameleon.
Dialogue: 0,0:23:02.87,0:23:03.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,变色龙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chameleon?
Dialogue: 0,0:23:04.35,0:23:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 他的名字...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.His name...
Dialogue: 0,0:23:08.47,0:23:09.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫mark\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is Mark.
Dialogue: 0,0:23:09.87,0:23:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 认真点 好的 他....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,okay,seriously.Well he's...
Dialogue: 0,0:23:12.95,0:23:14.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他离婚了? - 真是不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- he's divorced? - There you go.
Dialogue: 0,0:23:14.99,0:23:16.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但也许他没离婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he's not,though.
Dialogue: 0,0:23:16.27,0:23:18.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在出差 可以在这里找艳遇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's on a business trip.Could be here on the pull.
Dialogue: 0,0:23:19.63,0:23:21.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没用古龙水 - 好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not enough cologne. - Okay.
Dialogue: 0,0:23:22.03,0:23:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What else?
Dialogue: 0,0:23:24.23,0:23:28.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离异 周末会在快餐店 探望孩子们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Divorced.He sees his children on the weekends,at fast food restaurants.
Dialogue: 0,0:23:28.39,0:23:31.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他得支付抚养费 而这笔费用...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has to pay a fortune for the maintenance and that's left him...
Dialogue: 0,0:23:31.55,0:23:33.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他精疲力竭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}tired and stressed.
Dialogue: 0,0:23:33.31,0:23:35.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可能从不在家吃饭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He probably didn't cook before he left home.
Dialogue: 0,0:23:35.35,0:23:37.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此 最近他体重下降了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Consequently he's lost weight recently.
Dialogue: 0,0:23:37.39,0:23:38.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行 我做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No way.I'm not having that.
Dialogue: 0,0:23:39.03,0:23:41.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看他的袜子 瞧见没 ——有孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at his socks.See?Children.
Dialogue: 0,0:23:41.71,0:23:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有指甲 ——压力很大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And his nails.See the stress?
Dialogue: 0,0:23:43.99,0:23:45.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的皮肤...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His skin.
Dialogue: 0,0:23:45.67,0:23:47.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是快餐 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the fast food,yeah?
Dialogue: 0,0:23:47.43,0:23:50.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些我都知道了 不过你怎么知道他减肥了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,I'm having all of this,but how you telling me he's lost weight?
Dialogue: 0,0:23:50.83,0:23:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看他的皮带\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at his belt.
Dialogue: 0,0:23:53.39,0:23:56.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看这线 都有束痕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See the line.He's pulled it in a notch.
Dialogue: 0,0:23:59.47,0:24:01.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mark 你好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mark,how are you?
Dialogue: 0,0:24:01.63,0:24:05.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最近是不是减肥了?孩子们怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you lost weight recently?How are your lovely children?
Dialogue: 0,0:24:14.91,0:24:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:24:31.75,0:24:33.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她还是很喜欢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's still got the hots for you.
Dialogue: 0,0:24:34.59,0:24:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that so?
Dialogue: 0,0:24:36.15,0:24:37.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么 装作不知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What,like you didn't know?
Dialogue: 0,0:24:40.79,0:24:43.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我呆过的最棒的团队 我想就这样 永远不改变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the best crew I've ever had,and I intend to keep it that way.
Dialogue: 0,0:24:43.91,0:24:46.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你Stacie在一起 就会把它搞砸?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you think hooking up with Stacie would spoil that?
Dialogue: 0,0:24:46.51,0:24:49.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 我和她在一起会搞砸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know hooking up with Stacie would spoil that.
Dialogue: 0,0:24:50.63,0:24:52.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你该告诉她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you'd better tell her.
Dialogue: 0,0:25:24.11,0:25:27.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计们 凡事都要先下手为强\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys,it's all about staying one step ahead of the competition.
Dialogue: 0,0:25:28.27,0:25:31.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想要什么 你就... - 去争取它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You see what you want and you just... - Go for it.
Dialogue: 0,0:25:31.27,0:25:33.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是"争取" Nick 是"得到"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not ''go for it,'' Nick.It's ''get it.''
Dialogue: 0,0:25:33.43,0:25:35.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是这个意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,I mean,that's what I meant.
Dialogue: 0,0:25:35.39,0:25:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Islington的那个案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That site I had in Islington.
Dialogue: 0,0:25:37.51,0:25:39.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个83岁的老人不肯签约\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}83-year-old tenant blocking the deal.
Dialogue: 0,0:25:39.83,0:25:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不想搬走 她担心她的小猫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wouldn't move because she was worried her little cat...
Dialogue: 0,0:25:42.63,0:25:43.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会找不到回家的路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wouldn't find its way home.
Dialogue: 0,0:25:43.91,0:25:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一定大伤脑筋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's wrinklies for you.
Dialogue: 0,0:25:45.75,0:25:48.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以 我开车轧死了那只猫 她两星期内就搬走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I ran over the cat,she signed within a fortnight.
Dialogue: 0,0:25:49.19,0:25:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要的东西 一定要紧紧攥在手心里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See what you want,grab it by the balls.
Dialogue: 0,0:26:37.71,0:26:38.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去你的吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Off you go.
Dialogue: 0,0:26:45.59,0:26:47.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来杯香槟 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glass of shampoo,squire.
Dialogue: 0,0:26:50.31,0:26:53.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 天哪!真够养眼的 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,God,scenery's nice,isn't it?
Dialogue: 0,0:26:53.75,0:26:55.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人打算去碰碰运气?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone tried to pull yet?
Dialogue: 0,0:26:55.15,0:26:58.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nick打算去试试 不过他忍住了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nick was just about to try his luck,but he bottled it.
Dialogue: 0,0:26:58.19,0:27:00.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说了 她可能在等人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you,she's probably waiting for someone.
Dialogue: 0,0:27:00.47,0:27:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 有一种办法可以知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,there is only one way to find out.
Dialogue: 0,0:27:03.55,0:27:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,50英镑 赌我能钓到她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}50 quid says that I pull it.
Dialogue: 0,0:27:07.55,0:27:09.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊 赌就赌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,you're on.
Dialogue: 0,0:27:09.55,0:27:10.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是嘛? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah? - Yeah.
Dialogue: 0,0:27:10.63,0:27:12.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 祝我好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.Wish me luck.
Dialogue: 0,0:27:24.47,0:27:26.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不行的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not a chance.
Dialogue: 0,0:27:26.31,0:27:27.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi.
Dialogue: 0,0:27:27.79,0:27:30.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有点紧张 不过 别担心 我不是来引诱你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a bit nervous,listen,don't worry I'm not trying to pull you.
Dialogue: 0,0:27:31.07,0:27:33.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我男朋友会杀了我的 开个玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My boyfriend would kill me.That's a joke.All right.
Dialogue: 0,0:27:33.91,0:27:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,认真点 今天是我妈妈的生日 我很爱她 我很尊敬她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seriously,it's my mom's birthday,and I love her,I adore her.
Dialogue: 0,0:27:38.23,0:27:41.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想 现在我需要的是女士的建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suppose what I'm really looking for is a bit of womanly advice.
Dialogue: 0,0:27:41.51,0:27:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别伤心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now,don't cry.
Dialogue: 0,0:27:43.99,0:27:47.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有个女朋友 我也很爱她 但是她却让我一个人度周末\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had a girlfriend and I loved her but she dumped me on holiday.
Dialogue: 0,0:27:47.27,0:27:49.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也不要紧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's all right,thank you.
Dialogue: 0,0:27:49.35,0:27:51.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我看 他似乎渐入佳境\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He seems to be doing all right to me.
Dialogue: 0,0:27:56.15,0:27:57.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没戏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could've been you.
Dialogue: 0,0:28:37.67,0:28:40.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 50 是不是? - 给钱吧 Nicholas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Fifty,weren't it? - Pay the man,Nicholas.
Dialogue: 0,0:28:40.27,0:28:42.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道我怎么想 Nichol-ass?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what I always say,Nichol-ass?
Dialogue: 0,0:28:42.15,0:28:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要的东西 一定要紧紧攥在手心里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see what you want,you grab it by the balls.
Dialogue: 0,0:28:45.55,0:28:47.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请你们大家喝一杯 怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell you what,why don't I buy you all a drink?
Dialogue: 0,0:28:47.51,0:28:49.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用 谢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No thanks.
Dialogue: 0,0:28:49.95,0:28:51.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得回去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to be getting back.
Dialogue: 0,0:28:51.79,0:28:54.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Howard? - 我想再呆一会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Howard? - I think I'll stay for one more.
Dialogue: 0,0:28:54.87,0:28:57.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么一会办公室见 - 好的 一会见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- See you back at the office,then. - Yeah,see you.
Dialogue: 0,0:28:58.71,0:29:00.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我讨厌无能的人 你呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate a bad loser,don't you?
Dialogue: 0,0:29:01.07,0:29:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是 Howard Jennings\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely.Howard Jennings.
Dialogue: 0,0:29:04.59,0:29:06.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Paul Carrington\NPaul Carrington.
Dialogue: 0,0:29:07.79,0:29:10.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他喜欢这么干 知道吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He loved it,you know?
Dialogue: 0,0:29:10.27,0:29:12.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,炫耀他自己有多聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Telling me how clever he was.
Dialogue: 0,0:29:12.75,0:29:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把我们所有的对话都录音 然后全部作为证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Taped every conversation we had,then made a full statement.
Dialogue: 0,0:29:26.03,0:29:28.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是真的以为 他上当了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really thought I had him.
Dialogue: 0,0:29:45.51,0:29:49.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就当什么都没发生过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just leave things as they are.
Dialogue: 0,0:29:49.87,0:29:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我不同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.Let's not.
Dialogue: 0,0:30:02.35,0:30:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是做什么的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,what do you do?
Dialogue: 0,0:30:04.43,0:30:05.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,房地产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Property.
Dialogue: 0,0:30:05.99,0:30:07.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 房地产? - 大部分是地产开发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Property? - Development,mostly.
Dialogue: 0,0:30:07.87,0:30:11.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到土地 老板把它卖给出价最高的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I find the land,you know,the boss flogs it to the highest bidder.
Dialogue: 0,0:30:11.19,0:30:15.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 公司的名字叫什么? - Cityrise 听说过吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's the name of the company? - Cityrise.You heard of it?
Dialogue: 0,0:30:15.11,0:30:16.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有 - 总部在Manchester\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Based in Manchester.
Dialogue: 0,0:30:16.87,0:30:18.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伦敦刚开了个办事处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just opened a London office.
Dialogue: 0,0:30:18.39,0:30:21.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 生意怎么样? - 还不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And how's business? - It's okay.
Dialogue: 0,0:30:21.79,0:30:23.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你在哪里工作?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So who do you work for,then?
Dialogue: 0,0:30:23.99,0:30:25.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给自己打工\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I work for me.
Dialogue: 0,0:30:26.19,0:30:27.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 那可是我的梦想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now that is my dream.
Dialogue: 0,0:30:27.79,0:30:30.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让Golden Balls那老家伙看好自己的生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell old Golden Balls where to stick his job.
Dialogue: 0,0:30:30.31,0:30:31.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Golden Balls?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Golden Balls?
Dialogue: 0,0:30:31.39,0:30:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很快就会知道他 他打算打败所有的竞争对手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll know him soon enough.Going to blow away the competition,he says.
Dialogue: 0,0:30:34.99,0:30:36.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:30:36.15,0:30:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他预计 3年内能成为 伦敦最大的一家地产公司\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Biggest in London in three years,he reckons.
Dialogue: 0,0:30:38.11,0:30:40.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时候 我大概不在了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway,it is time I was off.
Dialogue: 0,0:30:40.15,0:30:41.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样 Howard\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,Howard.
Dialogue: 0,0:30:41.67,0:30:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下次再聊怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can we do this again?
Dialogue: 0,0:30:43.43,0:30:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,maybe.
Dialogue: 0,0:30:45.95,0:30:47.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我的秘书打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give my secretary a call.
Dialogue: 0,0:30:50.31,0:30:51.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真惭愧啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shame.
Dialogue: 0,0:30:54.47,0:30:55.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明天有安排了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How you fixed for tomorrow?
Dialogue: 0,0:30:56.03,0:30:59.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我很忙 不过很高兴认识你 Paul\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really,I'm very busy.Nice to meet you though,Paul.
Dialogue: 0,0:31:00.59,0:31:02.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样吧 不如现在就去瞧瞧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tell you what.Why don't you swing over now?
Dialogue: 0,0:31:02.99,0:31:07.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看新的办公室 顺便跟Golden Balls打个招呼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check out the new offices?You can say hello to Golden Balls while you're there.
Dialogue: 0,0:31:13.19,0:31:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好啊 没问题 - 太棒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,all right. - Great.
Dialogue: 0,0:31:15.39,0:31:18.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我打电话给我的秘书 说我正在路上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll just ring my secretary,tell her I'm on my way.
Dialogue: 0,0:31:22.35,0:31:24.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dorothy - Dorothy?\N- Dorothy. - Dorothy?
Dialogue: 0,0:31:25.83,0:31:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:31:26.91,0:31:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们还没准备好 明天才行 - 不然就没机会了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're not set up.We said tomorrow. - I was losing him....
Dialogue: 0,0:31:29.59,0:31:32.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们现在就出发 - Danny 时间不够啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have to go now. - Danny!There's not enough time.
Dialogue: 0,0:31:32.99,0:31:34.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Dorothy 听得见吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dorothy.Can you hear me?
Dialogue: 0,0:31:35.07,0:31:36.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 电话线路非常.... - Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-The line's very.... - Danny.
Dialogue: 0,0:31:37.07,0:31:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,let's go.
Dialogue: 0,0:31:40.15,0:31:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 有什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.Can I help you?
Dialogue: 0,0:31:43.75,0:31:44.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的 别诱惑我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't tempt me,darling.
Dialogue: 0,0:31:44.91,0:31:47.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来给二楼做个检查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've come to give the second floor a once over.
Dialogue: 0,0:31:47.15,0:31:48.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你们明天才开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you weren't starting till tomorrow.
Dialogue: 0,0:31:49.03,0:31:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天?听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tomorrow?Look.
Dialogue: 0,0:31:51.15,0:31:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做过粉刷装修工作吗 甜心?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ever done any painting and decorating,sweetheart?
Dialogue: 0,0:31:53.87,0:31:56.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一点点 - 那么 你有没有听过"提前检验"?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A bit. - Right,you ever heard of prepping?
Dialogue: 0,0:31:57.31,0:31:59.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我.... - 我的天!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well,I.... - God bless.
Dialogue: 0,0:31:59.11,0:32:02.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这样 你和我们一起上楼....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tell you what,you can come upstairs with us...
Dialogue: 0,0:32:02.27,0:32:05.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们大家可以互相帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and give us both a hand,if you like.
Dialogue: 0,0:32:06.27,0:32:10.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我打赌 你穿工作服一定很棒 - 我想 你们自己能搞定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I bet you'd look great in a pair of overalls. - I'm sure you'll manage.
Dialogue: 0,0:32:56.59,0:32:59.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我带来的 不接任何电话 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's with me.Hold all my calls.Thank you.
Dialogue: 0,0:33:16.15,0:33:20.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这儿 头儿都在这一层 那么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,this is the boss's floor,more or less...
Dialogue: 0,0:33:23.15,0:33:24.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他的办公室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and here's his office.
Dialogue: 0,0:33:31.51,0:33:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你迟到了 - 抱歉 工作午餐耽误了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're late. - Yeah,sorry,business lunch.
Dialogue: 0,0:33:34.35,0:33:37.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我带了个人来 - 哦?谁啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I brought someone back with me. - Yeah,who?
Dialogue: 0,0:33:37.75,0:33:40.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个是我的老板Martin Stuart Martin 这是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is my boss Martin Stuart.Martin this is....
Dialogue: 0,0:33:40.55,0:33:41.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Howard Jennings\NHoward Jennings.
Dialogue: 0,0:33:42.51,0:33:44.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 你就是Jennings?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,you're Jennings?
Dialogue: 0,0:33:46.39,0:33:47.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听说过我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've heard of me,then?
Dialogue: 0,0:33:48.03,0:33:51.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,James Harrison 10分钟内到 我们得用到他的分析报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}James Harrison is due here in 10 minutes,we'll need his portfolio.
Dialogue: 0,0:33:51.43,0:33:55.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我去找出来 行吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,I'll go and dig it out then,shall I?
Dialogue: 0,0:34:01.99,0:34:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从我来这里 听到的都是关于你的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're about all I have heard since I've been down here.
Dialogue: 0,0:34:04.59,0:34:06.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这是我的城市\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's because this is my city.
Dialogue: 0,0:34:06.51,0:34:10.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了解这里的每一寸土地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's not a patch of undeveloped land in London that I don't know about...
Dialogue: 0,0:34:10.19,0:34:11.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也领受了第一次失败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and have first refusal on.
Dialogue: 0,0:34:11.39,0:34:14.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是真的 那我很快就要失业了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that's true,I guess I'll be out of a job soon.
Dialogue: 0,0:34:14.79,0:34:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said it.
Dialogue: 0,0:34:16.91,0:34:18.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是你想来告诉我的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that what you've come to tell me?
Dialogue: 0,0:34:18.99,0:34:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还不止这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty much.
Dialogue: 0,0:34:21.71,0:34:23.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 我怀疑我们是不是竞争对手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually,I doubt we're in competition.
Dialogue: 0,0:34:23.63,0:34:25.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你买卖土地 我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You buy and sell land,so do I.
Dialogue: 0,0:34:25.67,0:34:28.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 不过我的买卖更专业\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,but mine's more specialized.
Dialogue: 0,0:34:28.11,0:34:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,专业?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Specialized?
Dialogue: 0,0:34:32.19,0:34:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不介意 我还有其他事要做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So if you'll excuse me,I do have some work to be getting on with.
Dialogue: 0,0:34:39.55,0:34:41.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我让Paul带你出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll get Paul to show you out.
Dialogue: 0,0:35:07.79,0:35:10.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要Harrison的文件 马上!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...Harrison's file on my desk now.
Dialogue: 0,0:35:15.83,0:35:17.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带Jennings出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Show Jennings out.
Dialogue: 0,0:35:18.87,0:35:19.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Howard\NHoward.
Dialogue: 0,0:35:20.55,0:35:24.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很高兴认识你 - 是的 下次记得先预约\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well,it was a pleasure meeting you. - Yeah,next time make an appointment.
Dialogue: 0,0:35:38.47,0:35:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该感到惭愧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should be ashamed of yourself.
Dialogue: 0,0:35:42.71,0:35:44.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情还顺利吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did it go?
Dialogue: 0,0:35:44.31,0:35:45.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,轻而易举\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a piece of cake.
Dialogue: 0,0:35:45.91,0:35:47.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们都还没布置好 - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We weren't even set up. - What?
Dialogue: 0,0:35:48.03,0:35:51.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他把他直接带来了 - 我看有机会 就把握住了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He brought the mark back with him. - I had a chance and I grabbed it.
Dialogue: 0,0:35:51.47,0:35:53.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们没时间准备怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if we couldn't have got set up in time?
Dialogue: 0,0:35:53.15,0:35:55.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mickey 我对你有信心 不是嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mickey,I had faith in you,didn't I?
Dialogue: 0,0:35:55.19,0:35:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你的袜子呢? - 这里有一只\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where're your socks? - Here's one of them.
Dialogue: 0,0:35:57.87,0:35:59.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 Danny 不过 这看起来有点混乱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry,Danny,but it does seem a bit messy.
Dialogue: 0,0:35:59.67,0:36:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,混乱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Messy?
Dialogue: 0,0:36:00.87,0:36:03.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通常我们都事先计算好 一个完整的计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Usually we have it all worked out.You know,a proper plan.
Dialogue: 0,0:36:03.43,0:36:08.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 伙计 听我说 我们有计划 是的 我们有计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,gang.Listen up.We have got a plan.Okay,we've got a plan.
Dialogue: 0,0:36:08.31,0:36:09.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全在这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All up here.
Dialogue: 0,0:36:09.53,0:36:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你难道不知道那有多危险?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've no idea how frightening that is,have you?
Dialogue: 0,0:36:11.55,0:36:13.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 行不行?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You just got to trust me,haven't you?
Dialogue: 0,0:36:13.19,0:36:15.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么下一步是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What next,then?
Dialogue: 0,0:36:15.11,0:36:16.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 我正在做呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,I'm working on that one.
Dialogue: 0,0:36:16.63,0:36:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标会做的第一件事是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the first thing the mark would do?
Dialogue: 0,0:36:18.79,0:36:20.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃 他会....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,he'd....
Dialogue: 0,0:36:21.67,0:36:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What would you do?
Dialogue: 0,0:36:23.95,0:36:25.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 别提醒我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.Don't tell me.
Dialogue: 0,0:36:25.47,0:36:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都听到你脑袋里吱吱作响的声音了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can almost hear the cogs turning.
Dialogue: 0,0:36:30.11,0:36:32.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,查找Cityrise Ash 麻烦建个网站\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Research Cityrise.Ash,please set up a web site.
Dialogue: 0,0:36:32.83,0:36:35.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正打算要说 我正想说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was just about to say that.
Dialogue: 0,0:36:35.67,0:36:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash 做一下搜索的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash,go and search the thing.
Dialogue: 0,0:36:38.43,0:36:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正准备要说呢 Mickey\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was just about to say that,Mickey.
Dialogue: 0,0:36:40.07,0:36:42.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 各位都听好了 明天...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,troops,everyone listen up.Tomorrow.
Dialogue: 0,0:36:42.87,0:36:44.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash 把场地搞定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash,get the yard ready.
Dialogue: 0,0:36:44.47,0:36:47.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Stacie 我要你去博物馆 Albert 你要成为黄金鉴定专家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stacie,I want you down the museum.Albert,you're our gold expert.
Dialogue: 0,0:36:47.87,0:36:51.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Mickey 你去一趟银行 - 干什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mickey,get yourself off to the bank. - What for?
Dialogue: 0,0:36:51.39,0:36:52.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,取50便士出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get your 50p out.
Dialogue: 0,0:36:55.55,0:36:58.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有觉得 我们创造了个怪物?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you ever have the feeling we've created a monster?
Dialogue: 0,0:36:58.11,0:37:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一直都这么认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All the time.
Dialogue: 0,0:37:20.35,0:37:22.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 还有多远?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.How far away?
Dialogue: 0,0:38:01.47,0:38:03.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很经典的作品 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remarkable examples,aren't they?
Dialogue: 0,0:38:08.11,0:38:10.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这工作?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you work here?
Dialogue: 0,0:38:10.15,0:38:12.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我主要研究铜器时代\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in charge of the Bronze Age.
Dialogue: 0,0:38:12.83,0:38:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不仅仅是铜器时代 我是指 同一个时期的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,not the Bronze Age as such,I mean,that's a period of time.
Dialogue: 0,0:38:16.19,0:38:19.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那让我感觉象个女王 穿梭在时空中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would make me a queen,and a time traveler,at that.
Dialogue: 0,0:38:21.39,0:38:25.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 我负责研究该时期的出土文物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I'm actually in charge of the artifacts that hail from the period.
Dialogue: 0,0:38:26.55,0:38:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是我最引以为傲的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And these are my crowning glory.
Dialogue: 0,0:38:30.19,0:38:32.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伦敦最为神秘的文物之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the great mysteries of London.
Dialogue: 0,0:38:33.27,0:38:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许会有些荒诞 据说伦敦某个地方有金矿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems a bit far-fetched,that there's a gold mine in London somewhere.
Dialogue: 0,0:38:37.75,0:38:40.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 并不奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,not really.
Dialogue: 0,0:38:40.79,0:38:44.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毕竟 六千年以前 地表构造和现在完全不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The landscape was very different 6,000 years ago,after all.
Dialogue: 0,0:38:44.35,0:38:46.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过 也存在可能性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,it's perfectly feasible.
Dialogue: 0,0:38:47.27,0:38:50.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且 我们博物馆有个地质学专家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In actual fact,we have a professor of geology here in the museum...
Dialogue: 0,0:38:50.51,0:38:52.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他正在撰写相关的论文\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who's writing a paper on it.
Dialogue: 0,0:38:52.35,0:38:55.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?我怎么才能找到他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?Where do I find this professor?
Dialogue: 0,0:38:56.19,0:38:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个慈善家 专门投资科学研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a philanthropist,I invest in scientific studies.
Dialogue: 0,0:38:59.71,0:39:03.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是嘛 我想他会很高兴见到你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In that case,I'm sure he'd be happy to talk to you.
Dialogue: 0,0:39:03.23,0:39:04.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把他的号码写给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me write down his number.
Dialogue: 0,0:39:08.27,0:39:11.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据说 这个原始的矿藏将价值上百万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It says here the original mine would be worth millions.
Dialogue: 0,0:39:12.59,0:39:13.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:39:14.11,0:39:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我估计 这里所展示的 只是实际的1%吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I doubt what you see here represents even 1% of what was actually there.
Dialogue: 0,0:39:18.35,0:39:21.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 出产地也许已经建了高楼大厦...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course,the site has almost certainly been built on by now,so...
Dialogue: 0,0:39:22.27,0:39:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁知道呢 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'll never know,will we?
Dialogue: 0,0:39:25.99,0:39:28.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在另一面写了我的号码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've written my number on the other side.
Dialogue: 0,0:39:32.15,0:39:34.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好好欣赏 玩得愉快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enjoy the rest of your visit.
Dialogue: 0,0:39:35.11,0:39:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Saxon village的复制品也很经典\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Saxon village reconstruction is excellent.
Dialogue: 0,0:39:50.27,0:39:52.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得Danny搞不定这事 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't think Danny's going to pull this off,do you?
Dialogue: 0,0:39:53.15,0:39:54.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:39:54.55,0:39:56.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是 你还是让他尝试了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you're letting him try anyway?
Dialogue: 0,0:39:57.15,0:40:00.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他觉得我们做的事都很容易 让他受点挫折没坏处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He thinks what we do is easy.Won't hurt to bring him down a peg or two.
Dialogue: 0,0:40:01.51,0:40:03.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,顺便赌赢这场比赛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And win the bet in the process?
Dialogue: 0,0:40:03.31,0:40:05.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为胜利者干杯!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To the victor the spoils.
Dialogue: 0,0:40:13.71,0:40:14.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:40:15.63,0:40:18.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据我的笔记 Howard....可以叫你Howard吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to my notes,Howard....May I call you Howard?
Dialogue: 0,0:40:19.03,0:40:20.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:40:20.71,0:40:23.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,普遍观点认为 大部分金矿的形成...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's widely believed that most gold deposits,particularly...
Dialogue: 0,0:40:23.67,0:40:26.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是火山岩和沉积岩的那种矿山...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the volcanic and sedimentary variety...
Dialogue: 0,0:40:26.75,0:40:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是由于岩浆带动地下水\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}were formed from circulating ground waters...
Dialogue: 0,0:40:29.39,0:40:31.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,循环而形成的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}driven up by magma.
Dialogue: 0,0:40:31.35,0:40:35.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过 当然 也可能是 岩浆冷却后形成的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But,of course,it could also be expelled from the magma itself as it cooled.
Dialogue: 0,0:40:35.99,0:40:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以 伦敦也可能出现这种情况? - 哦 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And this could happen in London,right? - Oh,yes.
Dialogue: 0,0:40:38.23,0:40:42.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没理由怀疑 尽管专业得来讲...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No reason not,although geologically speaking...
Dialogue: 0,0:40:42.31,0:40:45.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 条件并不十分理想 - 但还是有可能的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- conditions aren't ideal. - But is it possible?
Dialogue: 0,0:40:45.51,0:40:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 是的 还是有不少残留物质\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,yes,there are certain residues...
Dialogue: 0,0:40:47.79,0:40:51.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经过了数千年历史的洗涤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that have been around for thousands of years.
Dialogue: 0,0:40:51.95,0:40:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你认为地里有黄金 你怎么来确定呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And how could you find out if you thought you had land with gold in it?
Dialogue: 0,0:40:55.47,0:40:59.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多办法 总之需要做个土壤测试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A multitude of ways,mostly by a simple soil test.
Dialogue: 0,0:40:59.35,0:41:00.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,土壤测试?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soil test?
Dialogue: 0,0:41:00.87,0:41:02.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以带些土壤给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I could bring you some soil...
Dialogue: 0,0:41:02.39,0:41:04.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以告诉我 地底下是否有黄金?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you could tell from that whether there was gold underground?
Dialogue: 0,0:41:05.03,0:41:06.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行 我得做很多其他实验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I have to have further tests for that.
Dialogue: 0,0:41:07.03,0:41:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我可以判断出可能性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I could determine that the possibility was there.
Dialogue: 0,0:41:10.95,0:41:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准确率呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How accurately?
Dialogue: 0,0:41:12.27,0:41:16.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得视地表层的面积而定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It depends on the size of the deposit.
Dialogue: 0,0:41:17.35,0:41:19.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概百分之八,九十吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}80,90%,possibly.
Dialogue: 0,0:41:20.47,0:41:22.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有这样一块土地?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hold such a piece of land?
Dialogue: 0,0:41:23.59,0:41:24.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 还没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,not yet.
Dialogue: 0,0:41:25.23,0:41:27.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过 如果我有的话 你可以为我做这个测试吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if I did,would you be prepared to do this test for me?
Dialogue: 0,0:41:28.03,0:41:31.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然可以 如果博物馆不反对的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,of course.If the Museum has no objection...
Dialogue: 0,0:41:31.31,0:41:33.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很乐意帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd be happy to help.
Dialogue: 0,0:41:35.15,0:41:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么?我不需要这个 我不需要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you talking about?I don't need all this.I don't need all this.
Dialogue: 0,0:41:39.23,0:41:40.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:41:40.43,0:41:42.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这么做 好吧 就这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just do it,all right,do it.
Dialogue: 0,0:41:48.95,0:41:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她很可爱 是不是?伙计 你好 什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cute,isn't it?All right,mate,how you doing?What's up?
Dialogue: 0,0:41:54.63,0:41:58.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实 Nick还不知道这件事 他就要离开我们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Basically,Nick doesn't know it yet,but he's leaving us.
Dialogue: 0,0:41:58.79,0:42:02.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以的他的工作暂时无人接替 也许你对这个职位会有兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So his job's up for grabs.I just thought you might be interested.
Dialogue: 0,0:42:03.07,0:42:06.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,年薪5万 加上佣金就翻倍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}50K a year,double that with your commission...
Dialogue: 0,0:42:06.43,0:42:09.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,汽车 住房津贴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}nice car,relocation allowance.
Dialogue: 0,0:42:09.19,0:42:12.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不错 我在听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lovely.Yeah,I am listening.
Dialogue: 0,0:42:13.43,0:42:17.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是我不知道 你是否适合这个位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only trouble is I'm just not sure you're right for it.
Dialogue: 0,0:42:18.67,0:42:21.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道 我是否想为你工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure I want to work for you.
Dialogue: 0,0:42:21.71,0:42:22.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别生气 Paul\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't take offense,Paul.
Dialogue: 0,0:42:24.39,0:42:27.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道 你曾经做过些什么项目?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's more about what kind of deals you're used to handling.
Dialogue: 0,0:42:27.59,0:42:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 和Martin一起 你做过最大的项目是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean,with Martin,what's the biggest deal you're doing?
Dialogue: 0,0:42:30.99,0:42:32.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是不是象个木偶?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do I look like a Muppet?
Dialogue: 0,0:42:32.87,0:42:35.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 你想打听我们的客户\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Pardon? - You're just trying to nick all our clients.
Dialogue: 0,0:42:37.27,0:42:38.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 算了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,well.
Dialogue: 0,0:42:38.67,0:42:41.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是随便打听下 不用那么认真吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't blame a chap for trying,can you?
Dialogue: 0,0:42:41.79,0:42:46.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 就谈谈其中一个项目\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,look,just talk me through one of your deals.
Dialogue: 0,0:42:46.55,0:42:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean....
Dialogue: 0,0:42:49.31,0:42:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Martin曾经谈到过的 是什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Martin was talking about one the other day.What was it?
Dialogue: 0,0:42:52.79,0:42:55.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jubilee的案子?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jubilee deal?
Dialogue: 0,0:42:57.51,0:43:01.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你知道那个? - 一点点而已 那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know about that? - A little.So what is it?
Dialogue: 0,0:43:02.03,0:43:03.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只知道....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I know...
Dialogue: 0,0:43:03.91,0:43:08.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只知道 我们被要求出面购买一块土地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all I know,is that we've been hired to buy a parcel of land...
Dialogue: 0,0:43:08.35,0:43:11.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管出多少价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}regardless of price.
Dialogue: 0,0:43:12.07,0:43:14.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁要求的? - 那我不清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- By who? - That I don't know.
Dialogue: 0,0:43:14.95,0:43:16.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Martin对这个很保密的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Martin's very secretive about it.
Dialogue: 0,0:43:17.07,0:43:20.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也就是说 就他一个人知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which usually means that he wants to take all the credit.
Dialogue: 0,0:43:20.55,0:43:21.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道是哪块土地吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know where the land is?
Dialogue: 0,0:43:40.43,0:43:43.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据说拥有者是一个废品回收商\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's owned by an old rag and bone merchant.
Dialogue: 0,0:43:43.55,0:43:47.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们出两倍的价钱 现金支付的 但是他始终都不同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've offered him twice what it's worth in cash,but he ain't having any of it.
Dialogue: 0,0:43:48.55,0:43:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用现金?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cash?
Dialogue: 0,0:43:49.75,0:43:53.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 他不喜欢银行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,he hates banks.
Dialogue: 0,0:43:53.91,0:43:54.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是个废物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a shithole.
Dialogue: 0,0:43:55.07,0:43:57.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白的就是...看那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what I don't get.I mean,look at it.
Dialogue: 0,0:43:57.11,0:43:59.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过就是2间房子 不是嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Barely going to get two houses in there,are you?
Dialogue: 0,0:43:59.23,0:44:02.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我承认 它离Jubilee线并不太远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean,it ain't that far from the Jubilee line,granted.
Dialogue: 0,0:44:02.27,0:44:06.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我就不明白 老板为什么如此渴望得到它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But,I don't know,the boss seems very keen to pay way over the odds for it.
Dialogue: 0,0:44:07.11,0:44:09.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 你能替我引见下主人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,can you get me in to see the owner?
Dialogue: 0,0:44:09.87,0:44:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有什么好处呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's in it for me?
Dialogue: 0,0:44:11.31,0:44:13.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之前谈的那个职位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The job we discussed earlier.
Dialogue: 0,0:44:13.75,0:44:14.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:44:17.07,0:44:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look.
Dialogue: 0,0:44:18.75,0:44:21.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你想做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what you're up to,all right.
Dialogue: 0,0:44:21.39,0:44:23.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 我也不在乎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know,I don't care.
Dialogue: 0,0:44:23.67,0:44:27.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是 你突然告诉我这件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But,you cut me in and then maybe,you know...
Dialogue: 0,0:44:27.43,0:44:29.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要知道...也许 我会当真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe I'll suddenly start thinking about it.
Dialogue: 0,0:44:31.63,0:44:33.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢你 Paul 就好象看见了自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like you,Paul,you remind me of me.
Dialogue: 0,0:44:34.67,0:44:35.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So?
Dialogue: 0,0:44:36.79,0:44:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 成交了 你安排见面时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,you've got yourself a deal.Set up a meeting.
Dialogue: 0,0:44:44.59,0:44:48.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只知道 我们被要求出面购买一块土地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...all I know,is that we've been hired to buy a parcel of land...
Dialogue: 0,0:44:49.19,0:44:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管出多少价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}regardless of price.
Dialogue: 0,0:44:53.07,0:44:55.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...不管出多少价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...regardless of price.
Dialogue: 0,0:44:58.11,0:45:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 让你想到了过去 是不是? - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Got to you the other day,didn't it? - What?
Dialogue: 0,0:45:01.03,0:45:03.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 去监狱探望Harry之后 - 是啊 是有点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Going to see Harry in prison. - Yeah,a little.
Dialogue: 0,0:45:05.55,0:45:07.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过 你已经惹麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In which case,you've got a problem.
Dialogue: 0,0:45:09.23,0:45:11.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道现在这事情很棘手 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know this is going to go pear shaped,don't you?
Dialogue: 0,0:45:11.79,0:45:13.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那孩子太操之过急了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The kid's gone off 100 miles an hour.
Dialogue: 0,0:45:13.79,0:45:16.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有计划 没有诱饵 没有补救措施\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Little or no groundwork,no convincer,no Plan B.
Dialogue: 0,0:45:16.31,0:45:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了 要相信他 目前为止他做得很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,give him credit,he's played it well so far.
Dialogue: 0,0:45:18.79,0:45:20.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了 Mick 你和我一样心知肚明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,Mick.You know as well as I do.
Dialogue: 0,0:45:20.91,0:45:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,筹备诈骗行动和能否顺利逃脱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a huge gulf between setting up a long con...
Dialogue: 0,0:45:23.11,0:45:24.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毕竟还是有很大区别的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and actually walking away clean.
Dialogue: 0,0:45:25.75,0:45:26.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:45:27.59,0:45:30.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说 你已经有决定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means you've got a decision to make.
Dialogue: 0,0:45:31.95,0:45:33.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is?
Dialogue: 0,0:45:34.43,0:45:36.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他失手了 你会替他收拾烂摊子吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's going down the pan,do you bail him out?
Dialogue: 0,0:45:38.27,0:45:41.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是让他从失败中吸取教训 顺便赢了这次的赌局?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or do you let him fail,to teach him a lesson and win the bet?
Dialogue: 0,0:45:43.07,0:45:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使那意味着 你要重新回去坐牢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if that means you going back to prison.
Dialogue: 0,0:46:34.79,0:46:36.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:46:36.11,0:46:37.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Howard\NHoward.
Dialogue: 0,0:46:39.03,0:46:41.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 这块地值21万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,the land's worth 210.
Dialogue: 0,0:46:41.87,0:46:45.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想Martin的最后报价是42万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think Martin's latest offer was 420.
Dialogue: 0,0:46:47.43,0:46:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 45万应该没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.450 should do it.
Dialogue: 0,0:46:51.63,0:46:54.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 什么时候?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.What time?
Dialogue: 0,0:46:54.83,0:46:56.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 很好 我一会到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,that's fine,I'll be there.
Dialogue: 0,0:46:56.63,0:46:58.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 一会见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,bye.
Dialogue: 0,0:47:01.39,0:47:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上钩了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're on.
Dialogue: 0,0:47:08.87,0:47:10.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:47:10.43,0:47:13.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jennings先生 是的 你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Jennings.Yes,hi.
Dialogue: 0,0:47:13.55,0:47:16.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,十点半 在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At 10:30.And the address?
Dialogue: 0,0:47:16.31,0:47:19.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我就来 再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.I'll be there.Bye.
Dialogue: 0,0:47:25.11,0:47:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂?Howard?好的 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?Howard?Okay,sure.
Dialogue: 0,0:47:29.27,0:47:30.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No problem.
Dialogue: 0,0:47:31.07,0:47:33.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在哪儿?好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the address?Fine.
Dialogue: 0,0:47:37.11,0:47:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's weird.
Dialogue: 0,0:47:38.63,0:47:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为什么要所有的人都到场?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why does he want everyone there?
Dialogue: 0,0:47:40.71,0:47:43.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说过 不是嘛?他戒心很重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,I told you,didn't I?He's a control freak.
Dialogue: 0,0:47:43.63,0:47:45.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.No problem.
Dialogue: 0,0:47:45.83,0:47:47.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash 去准备下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash.Go get set up.
Dialogue: 0,0:47:57.23,0:47:59.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好你的50便士吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better get your 50p ready.
Dialogue: 0,0:48:08.83,0:48:10.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 准备好了? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Right,you set? - Yeah.
Dialogue: 0,0:48:10.11,0:48:11.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再过10分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,10 minutes.
Dialogue: 0,0:48:28.39,0:48:29.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来情况不妙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This doesn't feel good.
Dialogue: 0,0:48:30.07,0:48:31.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是Danny的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Danny's call.
Dialogue: 0,0:48:47.31,0:48:49.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Howard\NHoward.
Dialogue: 0,0:48:49.91,0:48:51.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are you?
Dialogue: 0,0:48:51.55,0:48:54.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想最好还是带着保镖 这可是一大笔钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought I'd better bring some security.There's a lot of money in here.
Dialogue: 0,0:48:54.71,0:48:56.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊 伙计 欢迎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,lads,welcome.
Dialogue: 0,0:48:56.79,0:48:58.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个是Colin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here he is,Colin.
Dialogue: 0,0:48:58.91,0:49:02.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我跟你提过的Jennings先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the man I was telling you about.Mr.Jennings.
Dialogue: 0,0:49:02.31,0:49:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Colin Nash\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Colin Nash.
Dialogue: 0,0:49:03.63,0:49:05.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴认识你 Nash先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm pleased to meet you,Mr.Nash.
Dialogue: 0,0:49:05.11,0:49:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去 你象是准备打一场硬仗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You look like a man who's prepared to drive a hard bargain.
Dialogue: 0,0:49:07.63,0:49:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,rats.
Dialogue: 0,0:49:08.71,0:49:10.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是吗? - 我开门见山说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? - I ain't got long.
Dialogue: 0,0:49:10.91,0:49:12.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这家伙很对我胃口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A man after my own heart.
Dialogue: 0,0:49:12.47,0:49:15.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说 你的价比那个家伙要高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He tells me you're willing to beat the other bloke's offer.
Dialogue: 0,0:49:15.23,0:49:17.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 合同在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed,yes,there's a contract here.
Dialogue: 0,0:49:17.15,0:49:19.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钱也在这里 都是现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the money's in here.In cash.
Dialogue: 0,0:49:20.63,0:49:22.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白你不喜欢银行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand you don't like banks.
Dialogue: 0,0:49:22.39,0:49:23.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 就象吸血虫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,leeches.
Dialogue: 0,0:49:24.03,0:49:25.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也这么认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't agree more.
Dialogue: 0,0:49:25.63,0:49:27.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 你准备了多少钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how much you got in there,then?
Dialogue: 0,0:49:27.47,0:49:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,45万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}450,000.
Dialogue: 0,0:49:36.19,0:49:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's time.
Dialogue: 0,0:49:37.95,0:49:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be careful.
Dialogue: 0,0:49:47.99,0:49:50.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们成交了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,do we have a deal?
Dialogue: 0,0:49:50.87,0:49:52.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 再做一件事就行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely.Just one condition.
Dialogue: 0,0:49:54.31,0:49:57.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要做个土壤测试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That I carry out a soil test.
Dialogue: 0,0:49:57.67,0:49:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,土壤测试?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soil test?
Dialogue: 0,0:49:59.59,0:50:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是公司的规定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's company policy.
Dialogue: 0,0:50:03.55,0:50:05.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢你能来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for coming.
Dialogue: 0,0:50:05.27,0:50:07.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不知道 为什么我也得来 - 他们是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm not exactly sure why I'm here. - Who are they?
Dialogue: 0,0:50:08.07,0:50:09.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是来做测试的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll be carrying out the tests.
Dialogue: 0,0:50:09.63,0:50:12.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人说要做什么土壤测试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one said nothing about no soil test.
Dialogue: 0,0:50:12.27,0:50:14.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不做测试 交易也取消\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No soil test,no deal.
Dialogue: 0,0:50:14.55,0:50:16.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 快点 就象我说的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,well hurry up,then,like I said...
Dialogue: 0,0:50:16.91,0:50:18.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没多少时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't got all day.
Dialogue: 0,0:50:18.31,0:50:21.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把所有东西都带来了 不用多长时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got everything I need here,it wouldn't take long.
Dialogue: 0,0:50:21.27,0:50:22.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In your own time.
Dialogue: 0,0:50:26.63,0:50:27.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't get it.
Dialogue: 0,0:50:27.83,0:50:29.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到底想找什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What exactly are you looking for?
Dialogue: 0,0:50:30.47,0:50:31.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll see.
Dialogue: 0,0:50:48.83,0:50:50.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?你确定?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well?Are you sure?
Dialogue: 0,0:50:50.71,0:50:52.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对是微量的黄金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Definite traces of gold.
Dialogue: 0,0:50:52.39,0:50:55.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为 地底下曾经有过一条地下河\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my belief there was an underground stream here at some point...
Dialogue: 0,0:50:55.79,0:50:59.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是一条支流 并把一些物质带到了地表 瞧见了没?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}skirting the main source and bringing the particles up to the surface.See?
Dialogue: 0,0:51:00.67,0:51:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太棒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excellent.
Dialogue: 0,0:51:03.75,0:51:06.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么 成交了? - 基本没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So do we have a deal? - It would seem so.
Dialogue: 0,0:51:06.75,0:51:09.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再做一件事就可以签约了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just one more bridge to cross and then we can sign.
Dialogue: 0,0:51:09.11,0:51:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What bridge?
Dialogue: 0,0:51:10.75,0:51:11.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:51:18.83,0:51:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Howard 如果你是在开玩笑 我就走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Howard,if you're messing me about,I'll go.
Dialogue: 0,0:51:21.27,0:51:22.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 Paul...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The thing is,Paul...
Dialogue: 0,0:51:23.03,0:51:26.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那让我感觉是个有预谋的诈骗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it occurred to me this might all be part of some elaborate con.
Dialogue: 0,0:51:26.11,0:51:29.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 诈骗? - 是的 你可能听过那些骗取信任的把戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Con? - Surely you've heard of a confidence trick.
Dialogue: 0,0:51:29.43,0:51:31.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如 你们这些人是一伙的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For example,say you were all part of the same gang?
Dialogue: 0,0:51:31.91,0:51:32.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么会知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How would I know?
Dialogue: 0,0:51:33.03,0:51:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个星期前 我一个都没见过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't met any of you until this week.
Dialogue: 0,0:51:35.19,0:51:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于我来说 把一整箱的现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So for me to part with a briefcase full of cash...
Dialogue: 0,0:51:37.51,0:51:39.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,交给认识不到一个星期的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to people I've known for less than a week...
Dialogue: 0,0:51:39.75,0:51:42.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是有点傻?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would be pretty stupid,wouldn't it?
Dialogue: 0,0:51:42.55,0:51:44.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我 并不傻 所以...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm not.Stupid,that is.
Dialogue: 0,0:51:45.47,0:51:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想 最好还是多点保障\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I thought I'd better get some insurance.
Dialogue: 0,0:51:47.59,0:51:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你瞧 教授刚刚告诉我 这里可能有黄金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see,the Professor has just told me there are gold deposits here.
Dialogue: 0,0:51:50.63,0:51:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黄金?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gold?
Dialogue: 0,0:51:51.71,0:51:54.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 你老板对此不是很保密吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right,yes,your boss was very secretive,wasn't he?
Dialogue: 0,0:51:54.19,0:51:57.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管你知道土地在哪里 他出多少钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Although you knew where the land was and how much he'd offered.
Dialogue: 0,0:51:58.71,0:52:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以现在 我要再做个测试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So now I do my own tests.
Dialogue: 0,0:52:00.43,0:52:02.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你们告诉我 地下有黄金的5分钟后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if they don't find anything...
Dialogue: 0,0:52:02.91,0:52:05.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们却找不到任何东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}five minutes after you've assured me there was gold...
Dialogue: 0,0:52:06.03,0:52:08.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我相信 你们是在诓我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then I'd have to assume you were about to con me.
Dialogue: 0,0:52:10.27,0:52:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个都不准走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one leave.
Dialogue: 0,0:52:29.55,0:52:33.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们找不到黄金 我觉得他会发狂的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When they don't find gold,I've got a feeling he's going to be very pissed off.
Dialogue: 0,0:52:33.31,0:52:35.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你能告诉我 你打算从哪条路溜走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So if you tell me which way you're going to run...
Dialogue: 0,0:52:35.19,0:52:36.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信 我们溜的时候不至于撞在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can make sure we don't bump into each other.
Dialogue: 0,0:52:37.03,0:52:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit.
Dialogue: 0,0:52:39.23,0:52:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我真希望Danny准备了B计划 - 或是C计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I really hope Danny's got a Plan B. - And C.
Dialogue: 0,0:52:49.15,0:52:50.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's all this,then?
Dialogue: 0,0:52:50.47,0:52:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会很久的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Won't take long.
Dialogue: 0,0:53:11.27,0:53:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是只害虫 - 你弄完了没?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Vermin. - Are you quite finished?
Dialogue: 0,0:53:13.31,0:53:14.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得烧了它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have to burn them.
Dialogue: 0,0:53:16.35,0:53:18.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 这些血是什么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey,what the bloody hell's all this?
Dialogue: 0,0:53:19.75,0:53:22.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜你也该现身了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know I thought you might make an appearance.
Dialogue: 0,0:53:23.39,0:53:24.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Paul?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Paul?
Dialogue: 0,0:53:25.35,0:53:26.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的项目\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is my deal.
Dialogue: 0,0:53:26.67,0:53:29.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你知不知道你在干什么 - 听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have no idea what you're doing. - Look.
Dialogue: 0,0:53:29.87,0:53:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jennings先生出价比你高 对方也同意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Jennings has topped your offer,it's been accepted.
Dialogue: 0,0:53:34.31,0:53:35.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没你的事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get over it.
Dialogue: 0,0:53:35.39,0:53:36.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你被解雇了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're fired.
Dialogue: 0,0:53:36.51,0:53:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想 你只是正巧路过吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You just happened to be passing,I take it?
Dialogue: 0,0:53:38.63,0:53:41.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我不是路过 Dorothy 告诉我 他在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.I wasn't just passing.Dorothy told me he was here.
Dialogue: 0,0:53:41.27,0:53:42.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经成交了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've done the deal.
Dialogue: 0,0:53:42.35,0:53:43.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是来重新开价的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to make another offer.
Dialogue: 0,0:53:43.79,0:53:48.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nash先生 我新报一个价 希望你能考虑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Nash,now,I have another offer that I really think you should consider.
Dialogue: 0,0:53:48.19,0:53:49.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boss.
Dialogue: 0,0:53:53.95,0:53:54.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:53:55.07,0:53:56.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们搞砸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're screwed.
Dialogue: 0,0:53:56.15,0:53:57.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就知道 他会让Albert先做个测试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it he got Albert to do a test first.
Dialogue: 0,0:53:58.07,0:53:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么会知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you know that?
Dialogue: 0,0:53:59.27,0:54:02.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是唯一的方法 确信他是不是被骗了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the only way he'll know for certain if it's a con.
Dialogue: 0,0:54:02.35,0:54:03.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们该怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what are we going to do?
Dialogue: 0,0:54:13.07,0:54:15.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nash先生 我们成交了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like you've got yourself a deal,Mr.Nash.
Dialogue: 0,0:54:26.87,0:54:28.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这签个名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you could sign there.
Dialogue: 0,0:54:35.71,0:54:37.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢 Nash先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you very much,Mr.Nash.
Dialogue: 0,0:54:41.99,0:54:44.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去 你大为恼火啊 Golden Balls\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like you've been pipped at the post,Golden Balls.
Dialogue: 0,0:54:44.59,0:54:47.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉 多做了些事 没办法 就怕错信了人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry about all that other stuff,but you never know who to trust.
Dialogue: 0,0:54:47.87,0:54:50.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Paul 关于那个工作 我还是决定留着Nick\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Paul,about the job.I've decided to keep Nick on after all.
Dialogue: 0,0:54:50.87,0:54:51.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:54:57.23,0:55:01.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有人告诉我 到底怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can someone explain to me what just happened?
Dialogue: 0,0:55:01.71,0:55:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他找到了黄金 - 怎么可能?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He found gold. - How?
Dialogue: 0,0:55:03.87,0:55:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜 Jubilee遗址就在这附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well I guess the Jubilee site had to be somewhere.
Dialogue: 0,0:55:06.63,0:55:09.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是说 这块地价值上百万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that means this place could be worth millions...
Dialogue: 0,0:55:09.11,0:55:11.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们用45万就把它卖了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we just flogged it to him for a poxy 450K.
Dialogue: 0,0:55:11.51,0:55:13.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有得必有失嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You win some,you lose some.
Dialogue: 0,0:55:14.67,0:55:16.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真够惊险的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was intense.
Dialogue: 0,0:55:16.47,0:55:17.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's get out of here.
Dialogue: 0,0:55:23.47,0:55:24.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是没明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just still don't get it.
Dialogue: 0,0:55:31.03,0:55:33.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,本该是件非常糟糕的事 不过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would have been a terrible,terrible thing.But....
Dialogue: 0,0:55:33.15,0:55:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是奇妙啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Strangely....
Dialogue: 0,0:55:34.31,0:55:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我美妙的生活 差点毁于一旦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My sex life would have been a terrible thing.
Dialogue: 0,0:55:37.71,0:55:40.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还真是不太习惯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know I could get used to this.
Dialogue: 0,0:55:40.47,0:55:42.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个安静的Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A quiet Danny.
Dialogue: 0,0:55:43.11,0:55:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沉默是金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Silence is golden.
Dialogue: 0,0:55:49.59,0:55:51.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,笑得很开心嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Having a good laugh,are you?
Dialogue: 0,0:55:51.23,0:55:53.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都笑那么开心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody having a good laugh?
Dialogue: 0,0:55:53.35,0:55:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我的50便士呢?我还要一封信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,where's my 50p?And I want a letter.
Dialogue: 0,0:55:56.75,0:55:59.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一封信? - 是的 要你亲笔签名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A letter? - Yes,I want a letter signed by you...
Dialogue: 0,0:55:59.39,0:56:04.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为低估我的能力 和不公平的待遇而道歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}apologizing for underestimating me and stating uncategorically...
Dialogue: 0,0:56:04.11,0:56:06.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个更棒的诈骗专家 你们都亲眼见到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that I'm the better grifter.You lot can witness it.
Dialogue: 0,0:56:06.55,0:56:09.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie 拿些纸来 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie,paper on the bar,squire.Thank you.
Dialogue: 0,0:56:09.27,0:56:11.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望能这么做 Danny 如果你真的赢了的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd happily do that,Danny.If you'd won the bet.
Dialogue: 0,0:56:11.91,0:56:14.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们是不是卖出土地了? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did we sell the land or not? - Yes.
Dialogue: 0,0:56:14.63,0:56:16.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 钱有没有拿到手? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,is the money in the case or not? - Yes.
Dialogue: 0,0:56:16.67,0:56:17.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 那么付钱吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,then pay up.
Dialogue: 0,0:56:17.75,0:56:19.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我们赌的是 那种诈骗方法最好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,but the bet was which is the best style...
Dialogue: 0,0:56:19.95,0:56:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你那种无组织 无纪律 走一步算一步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your unstructured,undisciplined,fly-by-the-seat-of-your-pants...
Dialogue: 0,0:56:23.11,0:56:26.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,差点害大家都坐牢的诈骗方法呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}let's-all-go-to-jail madness masquerading as a long con...
Dialogue: 0,0:56:26.55,0:56:31.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是我这种专业的 有计划的 各方面都考虑到 不会被逮到的诈骗方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or my professional,reasoned,covering- all-the-angles,never-get-caught style.
Dialogue: 0,0:56:32.03,0:56:33.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,废话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bollocks.
Dialogue: 0,0:56:33.63,0:56:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那就是你的理由吗? - 不是 我的理由是 我们成功了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And that's your argument,is it? - No,my argument is the con worked...
Dialogue: 0,0:56:36.99,0:56:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以你得认输付钱 - 可是这个计划差点失败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- and you should pay up. - But the con was falling apart.
Dialogue: 0,0:56:39.47,0:56:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还是拿到钱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We still got paid.
Dialogue: 0,0:56:41.43,0:56:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是因为 我帮了你一把\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But only because I was watching your back.
Dialogue: 0,0:56:43.71,0:56:45.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 告诉他 Ash\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Tell him Ash.
Dialogue: 0,0:56:45.59,0:56:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 别叫我做这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,you leave me out of this.
Dialogue: 0,0:56:47.59,0:56:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有考虑到各个方面 所以我替你考虑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hadn't covered all the angles,so I had to do it for you.
Dialogue: 0,0:56:50.63,0:56:52.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么做的?我都没听你提过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you do that?I didn't hear you say a word.
Dialogue: 0,0:56:52.91,0:56:54.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不需要说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't have to.
Dialogue: 0,0:56:54.23,0:56:56.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还记得Ash开的那一枪吗? - 是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You remember Ash firing his gun? - Yeah.
Dialogue: 0,0:56:56.59,0:56:58.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他并没有打中什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't actually shoot anything.
Dialogue: 0,0:56:58.43,0:57:02.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦 难道那只老鼠死于心脏病? - 事实上...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right,so the rat died of a heart attack. - Actually...
Dialogue: 0,0:57:02.15,0:57:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我事先准备好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was one I prepared earlier.
Dialogue: 0,0:57:03.91,0:57:07.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么意思? - 他只是对着地上开枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you mean? - He simply fired into the ground.
Dialogue: 0,0:57:08.11,0:57:09.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:57:09.23,0:57:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他在子弹里加了些黄金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because he'd filled the cartridges with gold.
Dialogue: 0,0:57:11.19,0:57:14.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的目标就是看中 他们取土壤样品的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All he had to do was aim at the spot where the sample was about to be taken...
Dialogue: 0,0:57:14.99,0:57:18.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后开火 把黄金射入土壤里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and fire,peppering the soil with gold.
Dialogue: 0,0:57:20.79,0:57:22.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以 地里没有黄金? - 当然没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So there weren't any gold? - No.
Dialogue: 0,0:57:22.95,0:57:24.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有我们放进去的那些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only what we put there.
Dialogue: 0,0:57:24.31,0:57:28.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 不 是为了替你收拾烂摊子而放的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry,only what I put there to cover your ass.
Dialogue: 0,0:57:28.91,0:57:31.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经验加科学 Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Experience,science,Danny.
Dialogue: 0,0:57:31.63,0:57:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,考虑到所有的方面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Covering all the angles.
Dialogue: 0,0:57:32.91,0:57:35.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不是随心所欲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not going off half-cocked.
Dialogue: 0,0:57:35.75,0:57:37.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以 我赢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I win the bet.
Dialogue: 0,0:57:37.99,0:57:40.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 好吧....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,well....
Dialogue: 0,0:57:42.35,0:57:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever.
Dialogue: 0,0:57:44.23,0:57:46.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算是打平了 怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call it a draw,all right?
Dialogue: 0,0:57:46.23,0:57:47.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 等一下....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,now wait a minute...
Dialogue: 0,0:57:47.91,0:57:50.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我撒手不管 事情就麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if I hadn't bailed you out,the whole thing would have gone pear shaped.
Dialogue: 0,0:57:50.95,0:57:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不是我 我们一开始就不会做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it weren't for me,we wouldn't have been there in the first place.
Dialogue: 0,0:57:53.71,0:57:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你欠我50便士 付钱吧 - 不 该你付\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You owe me 50p.Pay up. - No,no you pay up.
Dialogue: 0,0:57:56.11,0:57:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可是我赢了 - 没有 你没赢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I won. - No,you didn't win.
Dialogue: 0,0:57:58.39,0:58:00.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没赢 因为我 我们赢了一箱子钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't win.We made a case full of money because of me.
Dialogue: 0,0:58:00.63,0:58:01.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我 因为我才赢了钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,because of me,you mean.
Dialogue: 0,0:58:01.87,0:58:04.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那个网站怎么说? - 我正打算做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about the web site? - I was going to do that.
Dialogue: 0,0:58:04.23,0:58:07.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我让Albert给你上一堂cold reading课呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I arranged for Albert to give you a lesson in cold reading.
Dialogue: 0,0:58:07.11,0:58:09.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么 cold reading课?我早就知道那些了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What,cold reading?I knew that stuff already.
Dialogue: 0,0:58:09.23,0:58:10.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 你并不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,you did not.
Dialogue: 0,0:58:10.71,0:58:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去得吵一晚上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like it's going to be a long night.
Dialogue: 0,0:58:12.55,0:58:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 就让他们吵去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,shall we leave them to it?
Dialogue: 0,0:58:14.83,0:58:17.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么就不承认 我光明正大了赢了你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you just admit it,I beat you fair and square?
Dialogue: 0,0:58:17.51,0:58:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你又为什么不肯承认呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you just admit it,all right?
Dialogue: 0,0:58:19.19,0:58:21.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我赢了那箱钱 你就得离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were going to walk away,I made us a case full of money.
Dialogue: 0,0:58:21.91,0:58:24.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我讨厌不服输的人 - 是嘛?是嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I do hate sore losers. - Do you?
Dialogue: 0,0:58:25.71,0:58:27.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再赌一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Double or quits.
Dialogue: 0,0:58:27.27,0:58:29.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 我想到一个好办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - I've got this great idea.
Dialogue: 0,0:58:29.15,0:58:32.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦 不 - 不 听我说 鸽子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,no. - No,bear with me.Pigeons.
Dialogue: 0,0:58:33.19,0:58:34.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 鸽子? - 是的 赛鸽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Pigeons? - Pigeons,yeah.
Dialogue: 0,0:58:34.83,0:58:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,塞鸽 我看到过这个 值很多钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pigeons.I read all about them.They're worth a fortune.
Dialogue: 0,0:58:38.03,0:58:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会画鸽子吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you paint a pigeon?
Dialogue: 0,0:58:39.47,0:58:41.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不知道你在说什么 - 是因为你知道 我说对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm not even listening. - No.'Cause you know I'm right.
Dialogue: 0,0:58:41.71,0:58:42.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闭嘴 Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut up,Danny.
