[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:26.33,0:00:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又是两个六\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Double sixes again.
Dialogue: 0,0:00:30.05,0:00:31.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe it.
Dialogue: 0,0:00:31.93,0:00:35.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快给我钱 谢谢 还来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.Thank you very much,do you want another go?
Dialogue: 0,0:00:35.49,0:00:37.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来嘛 干吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,what?
Dialogue: 0,0:00:37.97,0:00:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你始终会赢的 我只是运气好一点而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're bound to win sooner or later.I just got a bit lucky,that's all.
Dialogue: 0,0:00:51.13,0:00:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好久没见过人出老千了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Been a long time since I've seen anyone work the tat.
Dialogue: 0,0:00:55.05,0:00:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不好意思 但是我认识你吗? - 我刚才一直在看你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sorry,mate,do I know you? - I was watching.
Dialogue: 0,0:00:57.69,0:00:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty good.
Dialogue: 0,0:01:00.69,0:01:02.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不就是运气好一点吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just got a bit lucky,that's all.
Dialogue: 0,0:01:57.65,0:02:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 我看穿了你们的招了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I'm saying is I'm wise to all your tricks now,that's all.
Dialogue: 0,0:02:00.97,0:02:03.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是吗? - 对啊 就是那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is that right? - Yes,definitely.
Dialogue: 0,0:02:07.21,0:02:10.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这人很有眼光喔 - 他真看穿了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The man's got 20-20 vision. - He's seen the light.
Dialogue: 0,0:02:10.25,0:02:12.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你们走了我就好生意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My profits went up when you lot went away.
Dialogue: 0,0:02:12.45,0:02:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你们这些年一直在骗我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I reckon you've been cheating me for years.
Dialogue: 0,0:02:14.61,0:02:17.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Eddie 你怎么这么说 - 因为事实就是那样啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Eddie,how can you say that? - Because it's true.
Dialogue: 0,0:02:18.93,0:02:20.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们叫的东西还没好啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can we at least have our drinks?
Dialogue: 0,0:02:20.57,0:02:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们等了至少20分钟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I feel like we've been waiting here at least 20 minutes.
Dialogue: 0,0:02:23.05,0:02:24.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们才刚过来啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've only just got here.
Dialogue: 0,0:02:24.65,0:02:28.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我看来就像过20分钟了 你也觉得是吧 Mickey\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feels like 20 minutes to me.Does it not feel like 20 minutes to you,Mickey?
Dialogue: 0,0:02:28.33,0:02:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It feels like 20 minutes to me.
Dialogue: 0,0:02:29.49,0:02:32.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可能他不想做我们生意罗 - 难怪他生意那么差\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe the man doesn't want our money. - No wonder his profits are down.
Dialogue: 0,0:02:32.45,0:02:35.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有多差呢?没了20％的生意额了吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much would you say they were down by,Eddie?As much as,say,20%?
Dialogue: 0,0:02:36.01,0:02:39.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 20％?那够多了 - 我敢肯定是那么多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Twenty percent?That's a bit harsh. - You know what,I bet it is 20.
Dialogue: 0,0:02:39.49,0:02:40.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 20％ - 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Twenty? - Yeah.
Dialogue: 0,0:02:40.85,0:02:42.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有那么多?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That much?
Dialogue: 0,0:02:42.65,0:02:44.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie 说是20％就是20％罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Eddie says it's 20,then 20 it must be.
Dialogue: 0,0:02:44.77,0:02:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 20％ 你干吗啊 - 好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Twenty percent,who'd have thought? - Yeah,well...
Dialogue: 0,0:02:47.33,0:02:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 你可要撑下去喔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no more,so you'd better get used to it.
Dialogue: 0,0:02:52.09,0:02:57.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 5 10 找你 - 20\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Five,10....10 makes... - Twenty.
Dialogue: 0,0:02:57.41,0:02:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢 Eddie - 谢谢你 亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thanks very much,Eddie. - Thanks,sweetheart.
Dialogue: 0,0:03:06.45,0:03:07.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Edward. - Albert.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Edward. - Albert.
Dialogue: 0,0:03:11.89,0:03:14.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么 - 开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well? - We're on.
Dialogue: 0,0:03:15.89,0:03:18.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie 来杯咖啡 先记着帐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do us a coffee,Eddie,stick it on the slate.
Dialogue: 0,0:03:18.25,0:03:21.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能记帐 都给现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No more slates,strictly cash.
Dialogue: 0,0:03:21.29,0:03:24.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 又怎么了 - 被我们骗怕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,not again. - The worm has finally turned.
Dialogue: 0,0:03:24.65,0:03:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albert 说都弄好了 我们可以开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Albert says the mark's ready.We're good to go.
Dialogue: 0,0:03:27.17,0:03:30.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 Danny在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great.So where's Danny?
Dialogue: 0,0:03:30.69,0:03:31.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是扒手?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were a dip?
Dialogue: 0,0:03:32.97,0:03:35.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对阿 我是伦敦最好的扒手了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I was the best dip in London.
Dialogue: 0,0:03:35.89,0:03:37.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were the best dip,were you?
Dialogue: 0,0:03:37.45,0:03:39.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你 我这样的高手可算是前无古人 后无来者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Telling you,mate,there's no one like me before or since.
Dialogue: 0,0:03:39.77,0:03:42.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不会吧 真那么牛啊? - 还不止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,yeah,your were that good? - I was better than that.
Dialogue: 0,0:03:42.81,0:03:46.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我很超厉害的 - 那 给我开开眼 见识见识?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Brilliant. - Go on,then,let's have a look,show us.
Dialogue: 0,0:03:46.37,0:03:47.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想看看? - 对阿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You want me to show you? - Yeah.
Dialogue: 0,0:03:47.73,0:03:48.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给你看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll show you.
Dialogue: 0,0:03:49.89,0:03:52.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 等一下 你的表呢? - 哇～\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- First of all,hang on,you got the time? - Yep.
Dialogue: 0,0:03:54.29,0:03:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你 怎么 我不是一直...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where did you....There wasn't....
Dialogue: 0,0:03:56.69,0:03:58.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,厉害厉害 好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good,that's good.All right,yeah.
Dialogue: 0,0:03:58.49,0:04:02.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了 那现在谁会付帐呢 - 你什么时候弄的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anyway,so who's gonna get the bill? - When did....
Dialogue: 0,0:04:04.33,0:04:07.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我坐下的时候它还在我口袋里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was in me pocket.I was sat down on it.
Dialogue: 0,0:04:07.53,0:04:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心 别担心 我们还可以钱支票付帐 你要笔来签名吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry,mate,don't worry,we'll get a check.You got a pen?
Dialogue: 0,0:04:15.45,0:04:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 做我们这行 要事事小心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,you gotta look after yourself,ain't you,in this game...
Dialogue: 0,0:04:18.09,0:04:20.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没人会帮得了你的 - 不用你说我都知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- 'cause no one's gonna do nothing for you. - You don't have to tell me.
Dialogue: 0,0:04:20.97,0:04:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用你说我都知道 我也摸爬滚打好几年了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't have to tell me,I was scraping around for years...
Dialogue: 0,0:04:23.29,0:04:24.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还没有人捉得了我 - 是嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- before anyone would give me a shot. - Yeah?
Dialogue: 0,0:04:25.05,0:04:26.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here.
Dialogue: 0,0:04:27.41,0:04:29.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 很高兴认识你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Top knowing you,top man,see you around.
Dialogue: 0,0:04:29.37,0:04:30.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,good seeing you.
Dialogue: 0,0:04:30.49,0:04:31.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要去哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,where you going?
Dialogue: 0,0:04:31.61,0:04:33.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我去坐的士 - 送我一程吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm just going off to find a cab. - Yeah,I'll come with you.
Dialogue: 0,0:04:33.93,0:04:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好吗? - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah? - Yeah.
Dialogue: 0,0:04:35.09,0:04:36.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:04:36.53,0:04:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟你其实可以一起干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,we could team up,me and you...
Dialogue: 0,0:04:39.93,0:04:41.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们合作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you know,double bubble.
Dialogue: 0,0:04:41.29,0:04:43.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要了 我是不做小打小闹的生意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I don't work the short con anymore.
Dialogue: 0,0:04:43.37,0:04:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么意思? - 我是吃惯大茶饭的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why not? - Moved on,didn't I?
Dialogue: 0,0:04:45.09,0:04:46.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么 - 越做越大的大茶饭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah? - Bigger and better things.
Dialogue: 0,0:04:46.61,0:04:50.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 例如呢? - 我去年就跟人家一起合伙骗钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Like what? - I joined up with a long con crew last year.
Dialogue: 0,0:04:50.65,0:04:52.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 合伙了? - 对啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The long con? - Yep.
Dialogue: 0,0:04:52.81,0:04:55.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那很赚钱的吗? - 看情况拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's big money,ain't it? - Can be.
Dialogue: 0,0:04:55.41,0:04:58.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 让我也加入吧 - 不 对不起 我做不了主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you get me in? - No,sorry,mate,it's not my call.
Dialogue: 0,0:04:59.29,0:05:02.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 人家带携了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,so,someone gives you a leg up...
Dialogue: 0,0:05:02.89,0:05:05.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你反过来就不想外人来分一杯羹了? - 不是 不是那样 只是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- and then you shut the door behind you. - It's not like that,it's just...
Dialogue: 0,0:05:05.81,0:05:09.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们还有很多人呢 我做不了主 - 你只是给人跑跑腿的吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- they're my crew that's all. - Just a gofer,is you?
Dialogue: 0,0:05:10.01,0:05:13.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不是 我也满重要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I'm not.I'm an equal partner.
Dialogue: 0,0:05:13.61,0:05:15.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重要个屁 连这都做不了主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An equal partner who ain't got a say in nothing.
Dialogue: 0,0:05:15.41,0:05:16.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闭嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut up.
Dialogue: 0,0:05:17.37,0:05:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说 别在意 我要走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,forget it,I'm gonna go.
Dialogue: 0,0:05:20.45,0:05:22.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下次你到Neasden的话 给我打个电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Next time you're in Neasden,give us a bell.
Dialogue: 0,0:05:22.89,0:05:26.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 Neasden? - 对啊 怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right.Neasden? - Yeah?
Dialogue: 0,0:05:26.29,0:05:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那以前是我地头 - 是吗 现在可是我的罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's my old manor. - Well,it's mine now.
Dialogue: 0,0:05:30.61,0:05:32.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Evelyn的咖啡屋还在吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evelyn's caf still there?
Dialogue: 0,0:05:32.69,0:05:34.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对阿 他那的汉堡难吃死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,broke me tooth on one of her burgers last week.
Dialogue: 0,0:05:35.05,0:05:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那Blue Boy Pub呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the Blue Boy Pub?
Dialogue: 0,0:05:37.29,0:05:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是那老样子 整天乌烟瘴气的 你过来的话 我请你喝酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,still a dive.Come on round,I'll buy you a pint.
Dialogue: 0,0:05:42.09,0:05:46.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下 我们现在再喝一杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,wait.Let's have another drink.
Dialogue: 0,0:05:52.57,0:05:55.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Danny还没出现? - 还不接电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Still no sign of Danny,then? - He's not answering his phone.
Dialogue: 0,0:05:56.97,0:05:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会来的 我们开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll be here.Time we got started.
Dialogue: 0,0:06:01.49,0:06:05.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anthony Mgube 出生在尼日利亚 后来在瑞士定居\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anthony Mgube,born in Nigeria,resides in Switzerland.
Dialogue: 0,0:06:06.25,0:06:09.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么看也不能算的上是个好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not a very nice man by any criteria you choose to apply.
Dialogue: 0,0:06:11.13,0:06:14.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当兵的时候就经常虐待犯人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His reputation in the army was for torturing prisoners.
Dialogue: 0,0:06:15.17,0:06:17.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后来退伍 涉足政坛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He left the army and joined the government...
Dialogue: 0,0:06:18.45,0:06:19.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后来因为被怀疑舞弊和亏空公款\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then he fled to Switzerland...
Dialogue: 0,0:06:19.85,0:06:22.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,逃到了瑞士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}following allegations of embezzlement and fraud.
Dialogue: 0,0:06:23.49,0:06:27.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贩卖军火给东非的军方和雇佣兵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He sells arms to militia groups and mercenaries in East Africa.
Dialogue: 0,0:06:28.61,0:06:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一生有两大嗜好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has two main passions in his life...
Dialogue: 0,0:06:31.93,0:06:34.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,养马 他在Newmarket有个马厩...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}his racing stables in Newmarket...
Dialogue: 0,0:06:35.25,0:06:38.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有就是收集古董纸币\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and his collection of antique banknotes.
Dialogue: 0,0:06:50.49,0:06:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么这么迟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.How's it hanging?
Dialogue: 0,0:06:52.49,0:06:56.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我给你介绍我新认识的好朋友 Trevor....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,I want you to all meet my new best friend,Trevor....
Dialogue: 0,0:06:56.77,0:06:59.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Speed - Speed 这是Acie,Stash...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Speed. - Speed.There's Acie,Stash...
Dialogue: 0,0:06:59.57,0:07:02.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还有Albert 这可是我们尊敬的Albert. - 好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Albert,that's the lovely Albert. - All right.
Dialogue: 0,0:07:02.13,0:07:04.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是我们尊敬的Albert.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,he's the lovely Albert.
Dialogue: 0,0:07:05.17,0:07:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以前很有名气的 现在帮我们做策划 这是伟大的Mickey Bricks...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Legend,take note,this is the great Mickey Bricks...
Dialogue: 0,0:07:09.13,0:07:11.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,骗术高手 最厉害的就是他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}con man extraordinaire,all round top....
Dialogue: 0,0:07:11.73,0:07:14.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 别这样 Mickey - 过来跟你谈一下 Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't do that,Mickey. - A word,please,Danny?
Dialogue: 0,0:07:14.57,0:07:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 你等我一下 Trev.我先跟他谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,I'll be right back,Trev.I'll be back,Trev....
Dialogue: 0,0:07:17.81,0:07:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你他妈的发疯了啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the bloody hell do you think you're playing at?
Dialogue: 0,0:07:19.89,0:07:21.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Trevor Speed 他跟我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Trevor,isn't it?Trevor Speed,he's one of us.
Dialogue: 0,0:07:21.93,0:07:22.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你喝醉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're drunk.
Dialogue: 0,0:07:23.05,0:07:25.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不就找了个帮手吗 没事的 - 你告诉过他什么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I've just had a couple,all right. - What have you told him?
Dialogue: 0,0:07:25.69,0:07:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的 听我说 他也是个骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay,all right,listen,he's a grifter...
Dialogue: 0,0:07:29.21,0:07:31.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天我见他在出老千\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I caught him working the tat.
Dialogue: 0,0:07:31.25,0:07:33.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不要带人来我们这\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do not bring people here.
Dialogue: 0,0:07:35.09,0:07:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有问题的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If there's a problem....
Dialogue: 0,0:07:36.57,0:07:39.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题 没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no problem here,mate,no problem here.Okay.
Dialogue: 0,0:07:39.25,0:07:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,there is a problem.
Dialogue: 0,0:07:41.85,0:07:43.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你干吗不听我说 Mickey\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you just lighten up,Mickey?
Dialogue: 0,0:07:43.81,0:07:46.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说 他不是我随随便便找来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lighten up,will you?He's not just some muppet I found on the street.
Dialogue: 0,0:07:46.57,0:07:49.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他有心加入我们 - 我不那么认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm telling you,he's one of us. - I very much doubt that.
Dialogue: 0,0:07:49.61,0:07:53.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mickey你让我难堪了 好了 是我叫他来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mickey,you're making me look very bad here,all right,I invited him.
Dialogue: 0,0:07:54.01,0:07:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别让我难堪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please don't make me look very bad...
Dialogue: 0,0:07:55.93,0:07:59.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我很难下台的 好了 我给他作担保 好了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause then I'll feel bad.All right,I'll vouch for him.Okay?
Dialogue: 0,0:07:59.57,0:08:02.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他底细我们都不知道 - 好了我会担保的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We don't know anything about him. - Yeah,well,I do,all right.
Dialogue: 0,0:08:02.33,0:08:06.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你自己也说我们那单Gooby Dooby 的大买卖不够人手的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you said yourself we needed somebody for the Gooby Dooby thing.
Dialogue: 0,0:08:07.17,0:08:11.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他叫Mgube - 管他什么了 反正缺人就是了 我给他担保好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mgube. - And that as well.Look,I'll vouch for him.
Dialogue: 0,0:08:12.05,0:08:14.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样了 拜托 就这一次...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it,please,for once in your life...
Dialogue: 0,0:08:15.33,0:08:16.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}trust me.
Dialogue: 0,0:08:18.25,0:08:19.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能 Danny.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,Danny.
Dialogue: 0,0:08:21.37,0:08:25.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们做事的人可要万事小心 我们得要弄清楚底细才能找人加入\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all our necks on the line and I,for one,like to know the people I'm working with.
Dialogue: 0,0:08:25.89,0:08:27.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们下次再谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll do this another time.
Dialogue: 0,0:08:29.45,0:08:32.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起 - 我做什么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sorry,man. - What did I do?
Dialogue: 0,0:08:43.85,0:08:48.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能给我解释一下吗 我是超支了4英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you please explain the logic to me,of us going ?overdrawn...
Dialogue: 0,0:08:48.09,0:08:51.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们负责通知我的却收我85英镑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you charging me 85 to tell me about it?
Dialogue: 0,0:08:52.69,0:08:55.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 现在我超支89英镑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,now I'm 89 overdrawn.
Dialogue: 0,0:08:56.93,0:08:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.Goodbye.
Dialogue: 0,0:09:01.65,0:09:04.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么事 - 那人真是个变态\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Problem? - Yeah,the man is a moron.
Dialogue: 0,0:09:04.89,0:09:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他不变态怎么去做银行? - 好了 这种小事别记在心上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's a prerequisite for his profession. - Come on,don't let it get to you.
Dialogue: 0,0:09:09.45,0:09:12.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是小事啊 Mickey 我想你帮我去打他一顿呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,Mickey,I want you to go and beat him up for me.
Dialogue: 0,0:09:12.93,0:09:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你发脾气了? - 对啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are we having a tantrum? - Yes.
Dialogue: 0,0:09:25.97,0:09:28.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他那样子弄得我紧张兮兮的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know,he's starting to make me feel nervous.
Dialogue: 0,0:09:28.17,0:09:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显我们来了之后他的营业额就一直下降\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,well,apparently his profits have gone down since we got back.
Dialogue: 0,0:09:31.49,0:09:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这世道什么都离不开钱啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything's about money these days.
Dialogue: 0,0:09:34.21,0:09:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎光临\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome.
Dialogue: 0,0:09:35.45,0:09:37.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别谈起Mgube那单买卖 迟点再说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't mention Mgube.We'll talk about it later.
Dialogue: 0,0:09:38.45,0:09:40.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie 这是Trevor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie,this is Trevor.
Dialogue: 0,0:09:53.45,0:09:54.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:09:56.05,0:10:00.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 就谈一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,sorry,look,one word,all right.
Dialogue: 0,0:10:00.57,0:10:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们谈谈原则 - 原则?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Principle. - Principle?
Dialogue: 0,0:10:02.97,0:10:06.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是啊 就谈原则 - 说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,principle,okay. - Go on.
Dialogue: 0,0:10:06.89,0:10:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我也是你们的一份子吧? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm an equal partner. - Yeah.
Dialogue: 0,0:10:09.37,0:10:11.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我说话也是算话的? - 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm entitled to my say. - Absolutely.
Dialogue: 0,0:10:11.81,0:10:15.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我跟你们是一样重要的吧? - 一样重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I got an equal voice. - Same as everyone else.
Dialogue: 0,0:10:16.29,0:10:20.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我加入之前你们每个人都是认识的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,you lot all knew each other before I come along,all right.
Dialogue: 0,0:10:20.77,0:10:24.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我就是刚加入的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To me,it's like I'm on the outside looking in.
Dialogue: 0,0:10:24.45,0:10:27.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Danny. - 就是说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,Danny. - Yeah,it's like...
Dialogue: 0,0:10:27.69,0:10:31.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当时也是个外人吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the kid with the nose pressed up against the window.
Dialogue: 0,0:10:31.77,0:10:34.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是在说原则问题吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this,it's all a matter of principle,yeah?
Dialogue: 0,0:10:34.65,0:10:36.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吧 Ash 不就是因为我能帮上忙吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it,Ash,principle.Yeah.
Dialogue: 0,0:10:36.77,0:10:39.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说了我会担保他的 我想 我说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said I'd vouch for the bloke,didn't I?I mean,I think my word...
Dialogue: 0,0:10:40.17,0:10:44.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是能当一回事的吧 如果你连我都不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}should be vouchable.And if it's not,then....
Dialogue: 0,0:10:45.81,0:10:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果真是那样 我只能走了 咱们拆伙好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess what I'm saying is,if it's not,then I'm gonna have to walk.
Dialogue: 0,0:10:52.41,0:10:53.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There you go,I've said it now.
Dialogue: 0,0:10:53.85,0:10:56.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean,sometimes a bloke has to stand up for...
Dialogue: 0,0:10:58.13,0:10:59.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用人不疑 疑人不用吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what he stands for.
Dialogue: 0,0:11:07.25,0:11:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说的有道理 他毕竟是我们的拍档 怎么也该相信他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has a point.A little trust goes a long way.
Dialogue: 0,0:11:10.73,0:11:13.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 但是我们还不清楚他底细\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,but we don't know him.
Dialogue: 0,0:11:14.69,0:11:17.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们当初要Danny来帮忙的时候 还不是不清楚他的底细?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,we didn't know Danny when we took him on.
Dialogue: 0,0:11:25.85,0:11:26.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:11:28.45,0:11:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny\NDanny.
Dialogue: 0,0:11:37.57,0:11:40.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们给他次机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,we're gonna give him a chance on this one job.
Dialogue: 0,0:11:40.17,0:11:42.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果第一次就搞砸了 他就走人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first time he screws up,he's out.
Dialogue: 0,0:11:42.57,0:11:45.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯 谢谢 你们不会后悔的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers,thanks,you won't regret it.
Dialogue: 0,0:11:46.21,0:11:49.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当时没给你面子 我不是故意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't mean what I said and sorry about burping in your face.
Dialogue: 0,0:11:49.61,0:11:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爱死你们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Love you all.
Dialogue: 0,0:11:59.09,0:12:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那Mgube的买卖怎么下手? - 就投其所好好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So,how do we get to this Mgube? - His hobby.
Dialogue: 0,0:12:02.97,0:12:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他出名爱收集古董钞票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has a world-renowned collection of rare banknotes.
Dialogue: 0,0:12:06.53,0:12:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他身家丰厚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,he looks like he's worth a few quid.
Dialogue: 0,0:12:08.85,0:12:12.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人估算过 他身家大概有6亿美元\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last time,it was estimated at $60 million.
Dialogue: 0,0:12:13.25,0:12:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那有多少个0啊 - 好多个罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many noughts is that,then? - Lots.
Dialogue: 0,0:12:16.45,0:12:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那要怎么下手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the way in?
Dialogue: 0,0:12:17.69,0:12:20.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很想要找的一张古钞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's desperate to add one new note to his collection.
Dialogue: 0,0:12:21.33,0:12:24.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫Yankee Green\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yankee Green known because...
Dialogue: 0,0:12:24.13,0:12:25.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎会有这名字 因为是绿色的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's green?
Dialogue: 0,0:12:25.33,0:12:30.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 就是绿色的 那是以前用造钞工艺 现在已经失传了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Extremely so,yes.It was a new color process that did not catch on.
Dialogue: 0,0:12:30.13,0:12:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就因为这 它也身价百倍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that in itself adds to its value.
Dialogue: 0,0:12:33.29,0:12:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一张面值$1,000的钞票 1866年发行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a $1,000 treasury note issued in 1866.
Dialogue: 0,0:12:38.77,0:12:41.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上面有George Gordon Meade将军的头像...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The head is of General George Gordon Meade...
Dialogue: 0,0:12:41.41,0:12:45.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,联邦军队指挥官的葛底斯堡战役\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Commander of the Union Forces at the Battle of Gettysburg.
Dialogue: 0,0:12:45.61,0:12:47.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那东西值多少钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much is something like that worth,then?
Dialogue: 0,0:12:47.49,0:12:49.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全世界只剩两张了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only two are known to still be in existence.
Dialogue: 0,0:12:49.69,0:12:52.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,芝加哥联合银行买下了一张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One is owned by the Chicago Confederate Bank...
Dialogue: 0,0:12:52.49,0:12:56.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,9年前买的 花了$200,000英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for which they paid $200,000 nine years ago.
Dialogue: 0,0:12:56.97,0:13:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想Mgube一直也要买但是没买成吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I take it that Mgube has offered to buy it and been turned down?
Dialogue: 0,0:13:00.69,0:13:02.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的确一直想买到它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frequently,yes.
Dialogue: 0,0:13:02.45,0:13:04.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们有什么法子?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,where do we come in?
Dialogue: 0,0:13:04.29,0:13:05.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有第二张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now,the second note....
Dialogue: 0,0:13:06.25,0:13:09.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很少人知道它在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only a handful of people know its whereabouts.
Dialogue: 0,0:13:09.41,0:13:11.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总算被我找到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fortunately,I'm one of them.
Dialogue: 0,0:13:11.41,0:13:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给它作保险的那家公司的CEO是我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The CEO of the company that insures it is a friend of mine.
Dialogue: 0,0:13:14.81,0:13:16.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你朋友还真多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone's a friend of yours,Albie.
Dialogue: 0,0:13:18.09,0:13:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它现在在Anne Foster手上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The owner of the note is Anne Foster.
Dialogue: 0,0:13:21.81,0:13:24.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是他第二任丈夫留给她的遗物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is kept in her late husband's collection.
Dialogue: 0,0:13:24.41,0:13:26.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mgube还不知道这事吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Mgube doesn't know anything about her?
Dialogue: 0,0:13:26.93,0:13:29.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他只知道第二张钞票被私人收藏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows the second note belongs to a private collector...
Dialogue: 0,0:13:29.25,0:13:31.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他找不到那收藏家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he just hasn't been able to track it down.
Dialogue: 0,0:13:31.41,0:13:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算他找到了Foster 她也说过她不想把钞票卖掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if he did,she's made it clear that she will never sell it.
Dialogue: 0,0:13:35.29,0:13:39.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 那么有个百万富翁想找一样 东西而我们又知道那东西在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,so we got a millionaire who wants something and we know where it is.
Dialogue: 0,0:13:39.77,0:13:42.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那 又怎样呢 - 我们去偷吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now,what? - Can't we just nick it?
Dialogue: 0,0:13:46.73,0:13:48.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能伪造一张吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can we forge the note?
Dialogue: 0,0:13:48.29,0:13:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能是能 但是Mgube可能连钞票的序列号都知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Possible.But chances are Mgube knows the serial number.
Dialogue: 0,0:13:52.29,0:13:55.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得先去看看那张真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll need to see the real one.
Dialogue: 0,0:13:55.21,0:13:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就是说? - 我们要找到Foster看看那张真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which means? - Getting close enough to the original.
Dialogue: 0,0:14:07.73,0:14:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Foster?\NMrs.Foster?
Dialogue: 0,0:14:11.41,0:14:15.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么事 我们只是想对你在我们 公司投保的几件贵重物品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,it's nothing serious,Mrs.Foster,we'd simply like to update our assessment...
Dialogue: 0,0:14:15.57,0:14:19.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更新一下评估\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on some of the more valuable items that we insure.
Dialogue: 0,0:14:20.45,0:14:23.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不是已经更新过了吗 - 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My premiums are up to date,you know. - No.
Dialogue: 0,0:14:24.37,0:14:27.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手续上还要再确认一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,it's more a case of making sure...
Dialogue: 0,0:14:27.29,0:14:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确保那些物品的状况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that some of the items are in the same condition as...
Dialogue: 0,0:14:30.69,0:14:32.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有担保的价值\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when the insurance was taken out.
Dialogue: 0,0:14:33.61,0:14:35.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我83岁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm 83,you know.
Dialogue: 0,0:14:35.25,0:14:38.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吧 你看上去就像75岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe that.You don't look a day over 75.
Dialogue: 0,0:14:39.29,0:14:41.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还要蛋糕吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you like another slice of cake?
Dialogue: 0,0:14:41.25,0:14:44.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要了谢谢 好了 我们开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe later.Anyway,moving on.
Dialogue: 0,0:14:45.49,0:14:48.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首饰 好的 应该没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,jewelry,that should be fine.
Dialogue: 0,0:14:48.65,0:14:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这上面写你还有些旧钞 - 是我死了的丈夫的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I see here you have some banknotes. - My late husband's.
Dialogue: 0,0:14:53.73,0:14:55.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,okay.
Dialogue: 0,0:14:56.93,0:14:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对这些宝贝可要千万小心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Always a danger of damp with those.
Dialogue: 0,0:14:59.25,0:15:01.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把它们放在个密室里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're in a sealed cabinet.
Dialogue: 0,0:15:02.57,0:15:04.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以让我们看一下吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you mind if we have a look?
Dialogue: 0,0:15:06.41,0:15:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还要准备一点东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are a few more things we need for the Mgube con.
Dialogue: 0,0:15:09.29,0:15:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是好像我们的流动资金不足\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it seems we're short of working capital.
Dialogue: 0,0:15:11.49,0:15:13.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,于是我就想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then I thought to myself...
Dialogue: 0,0:15:13.13,0:15:15.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能叫谁帮忙呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who do I know who could solve a problem like that?
Dialogue: 0,0:15:15.33,0:15:17.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们还缺些什么 - 这是清单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do we need? - I've got a list.
Dialogue: 0,0:15:23.57,0:15:25.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了 不算太多拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cor blimey,you don't want much,do you?
Dialogue: 0,0:15:26.77,0:15:28.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我留着吧 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Leave it with me. - Okay.
Dialogue: 0,0:15:44.93,0:15:47.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在我们酒店过得愉快吗 先生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was everything all right with your stay,sir?
Dialogue: 0,0:15:57.77,0:16:00.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请在这签名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you'd just like to sign at the bottom for me.
Dialogue: 0,0:16:08.45,0:16:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:16:17.17,0:16:18.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 来克星顿酒店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Lexington.
Dialogue: 0,0:16:18.37,0:16:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是信用卡中心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Credit Card Authorization.
Dialogue: 0,0:16:20.73,0:16:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们遇到我们授权的问题吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand you've got an authorization problem.
Dialogue: 0,0:16:23.33,0:16:26.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没事啊 一切正常吧 - 是吗 刚刚我屏幕显示你们这有问题的喔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well,everything looks fine here. - It's just showed up on me screen.
Dialogue: 0,0:16:26.73,0:16:29.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不知道什么回事 - 我来问你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't know why that is. - I tell you what's happened.
Dialogue: 0,0:16:29.41,0:16:32.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你刚有进行信用卡交易吗? - 是的 有啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you just do a card transaction? - Yes,a credit card.
Dialogue: 0,0:16:32.53,0:16:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗 可能就是这桩交易出问题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did?Yeah,well,it may not have gone through.
Dialogue: 0,0:16:34.77,0:16:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能提供那信用卡号 让我查一下吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you wanna give me the card number so I can check it?
Dialogue: 0,0:16:36.85,0:16:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 号码是 4628\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure,the number is 4628....
Dialogue: 0,0:16:40.97,0:16:44.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 我要用信用卡购物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I'd like to make a credit card purchase,please.
Dialogue: 0,0:16:55.97,0:16:57.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:17:06.61,0:17:07.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,镊子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tweezers.
Dialogue: 0,0:17:18.21,0:17:19.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:17:22.69,0:17:24.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么问题吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is something wrong?
Dialogue: 0,0:17:24.89,0:17:27.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能没有吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably not....
Dialogue: 0,0:17:27.85,0:17:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们要照些照片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we may have to take some photographs...
Dialogue: 0,0:17:31.13,0:17:33.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用来更新我们的资料 可以吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just to update our files,if that's okay?
Dialogue: 0,0:17:34.49,0:17:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们需要就照好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must do whatever you think best.
Dialogue: 0,0:17:48.73,0:17:49.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yankee Green\NYankee Green.
Dialogue: 0,0:17:50.13,0:17:53.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你能仿造吗 - 那种纸可能难找一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you do it? - Paper might be difficult.
Dialogue: 0,0:17:53.13,0:17:55.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那水印呢? - 那个没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about the seal? - No,I can do that.
Dialogue: 0,0:17:56.25,0:17:59.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 要给谁? - 给一个收藏家的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who does it have to pass? - A collector.
Dialogue: 0,0:17:59.77,0:18:02.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 要送到实验室做测试吗? - 不 应该不用的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lab tests? - No,hopefully not.
Dialogue: 0,0:18:04.33,0:18:07.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 能做好吗? - Stone先生 有钱可是能使鬼推磨啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is it doable? - Everything's doable,Mr.Stone.
Dialogue: 0,0:18:08.09,0:18:10.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- At a price. - Right.
Dialogue: 0,0:18:19.29,0:18:22.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在先付一半 事成之后再付清\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half now,half when it's done.
Dialogue: 0,0:18:23.41,0:18:26.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我已经储钱进我的帐户了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I've paid money into the account now,so...
Dialogue: 0,0:18:26.61,0:18:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还不能扣清我的贷款额吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}couldn't you just take off the charges?
Dialogue: 0,0:18:30.17,0:18:33.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?因为客人是上帝啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A reason?Well,how about customer service?
Dialogue: 0,0:18:34.01,0:18:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说 这样做也合情合理啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or just plain,old-fashioned bloody courtesy?
Dialogue: 0,0:18:38.61,0:18:42.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是说骂你 我是想说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not swearing at you,I'm just trying to point out...
Dialogue: 0,0:18:42.37,0:18:46.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真他妈的臭男人长着个猪脑子啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that you're an arrogant little man with a brain the size of a pea.
Dialogue: 0,0:18:49.65,0:18:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂 喂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?Hello?
Dialogue: 0,0:18:53.57,0:18:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他挂电话了 - 他真是没礼貌啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He hung up. - I can't think why.
Dialogue: 0,0:18:57.13,0:18:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 这么不给我面子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,this means war.
Dialogue: 0,0:18:59.65,0:19:03.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不就是85英镑吗 这有点小题大做了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's 85,my dear.Isn't war a little overzealous?
Dialogue: 0,0:19:03.33,0:19:04.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是原则问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the principle.
Dialogue: 0,0:19:05.81,0:19:09.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又是原则 现在都流行讲原则啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Principle again.It seems to be the word of the moment.
Dialogue: 0,0:19:10.49,0:19:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 穿上衣服 Albie. - 干什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get your coat,Albie. - Why?
Dialogue: 0,0:19:13.05,0:19:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要动手了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because we are gonna get him.
Dialogue: 0,0:19:15.41,0:19:17.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 整他? - 那个叫Hopkins的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get him? - Hopkins.
Dialogue: 0,0:19:17.53,0:19:21.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他见过我 所以我不能去 不过你可以帮我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep,he knows me but you can be my secret weapon.Come on.
Dialogue: 0,0:19:28.93,0:19:33.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起Reeves小姐 我们处理办法不复杂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,be that as it may,Mrs.Reeves,we have a very simple system here.
Dialogue: 0,0:19:33.37,0:19:35.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我简单给你说一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me unscramble the intricacies of it for you.
Dialogue: 0,0:19:36.01,0:19:38.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你帐户有钱 你才能取钱出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you have money in your account,you can take it out.
Dialogue: 0,0:19:39.05,0:19:41.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是你没有 - 孩子 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You haven't. - Come on,kids.
Dialogue: 0,0:19:44.53,0:19:47.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hopkins?我叫Harrison Wyngate\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Hopkins?Harrison Wyngate.
Dialogue: 0,0:19:47.21,0:19:48.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 请进 - 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please. - Thank you.
Dialogue: 0,0:19:48.49,0:19:50.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 让我来开 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let me. - Fine.
Dialogue: 0,0:19:51.77,0:19:53.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 下一步 要对付了Mgube\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,next step,Mgube.
Dialogue: 0,0:19:54.01,0:19:56.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们跟他租车的公司有联络\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got a contact in the limousine company he's using...
Dialogue: 0,0:19:56.61,0:20:00.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们知道他今天下午会到Strand 的一家古董钞票商那去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so we know he's due to visit the banknote dealers in the Strand this afternoon.
Dialogue: 0,0:20:00.09,0:20:02.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们能搞好的 对吧 Trev? - 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can do that,can't we,Trev? - Yeah.
Dialogue: 0,0:20:03.13,0:20:05.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他今天对付那老太太的时候出色极了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He did really good today,Mick,with the old girl.
Dialogue: 0,0:20:07.29,0:20:11.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你跟人合伙骗过人吗? - 我只是听说过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Have you ever worked on a long con? - I've read about it.
Dialogue: 0,0:20:11.77,0:20:15.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了 好了 我去办这事 他给我做帮手得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,well,I'll make the play,he'll just back me up.
Dialogue: 0,0:20:15.69,0:20:17.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你还不如带上Ash\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd rather you took Ash.
Dialogue: 0,0:20:17.97,0:20:21.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 Mick 你是老板 当然你说了算\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,Mick,you're the boss,it's your call,but....
Dialogue: 0,0:20:22.93,0:20:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不是有人教我 我也不会有今天啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean,I wouldn't be sitting here,would I,if somebody hadn't taught me?
Dialogue: 0,0:20:34.49,0:20:36.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别把事搞砸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not louse this up.
Dialogue: 0,0:20:36.85,0:20:38.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,we won't.
Dialogue: 0,0:20:44.13,0:20:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要转帐是没问题的 你有在这开过户吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Setting up a transfer is no problem.Do you have an account here?
Dialogue: 0,0:20:47.73,0:20:50.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 外面的小姐给了我一张表格要我填\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,not yet but the young lady out there gave me the forms to fill out.
Dialogue: 0,0:20:51.01,0:20:54.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们批准你的申请之后 就会把银行帐号给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once your application has been processed we can give you an account number...
Dialogue: 0,0:20:54.25,0:20:55.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到时你就可以转帐了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so you can arrange the transaction.
Dialogue: 0,0:20:55.81,0:20:57.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算要转帐多少钱呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know how much you'll be transferring?
Dialogue: 0,0:20:57.41,0:20:58.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3百万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}3 million,yes.
Dialogue: 0,0:20:59.93,0:21:02.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不好意思? - 这是启动基金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Excuse me? - That's just the first installment.
Dialogue: 0,0:21:03.09,0:21:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 启动基金? - 我所代表的公司\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- First? - Yes,the company I represent...
Dialogue: 0,0:21:05.49,0:21:07.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将购入这边的地皮进行投资\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has purchased some land nearby to develop.
Dialogue: 0,0:21:07.49,0:21:11.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要开户来进行资金调动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we need a holding account,pay the construction staff,that sort of thing.
Dialogue: 0,0:21:12.45,0:21:16.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你们这样规模的银行能处理这种业务吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,I'm assuming a branch this size can deal with that amount of money?
Dialogue: 0,0:21:16.65,0:21:18.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course.
Dialogue: 0,0:21:18.65,0:21:21.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就说了 有像你们这样的银行给我们做担保\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've always believed that having a strong relationship...
Dialogue: 0,0:21:21.33,0:21:24.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们办起事来也会容易一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with the branch you're dealing with makes life a lot easier.
Dialogue: 0,0:21:24.37,0:21:26.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再大一点规模的银行总部之类的话 手续就太麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Head offices can be so tedious.
Dialogue: 0,0:21:27.01,0:21:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quite.
Dialogue: 0,0:21:28.85,0:21:30.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说了这么多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,it'll be quite a coup for you,I guess.
Dialogue: 0,0:21:31.01,0:21:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这单生意能让你业绩增加不少的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure your superiors will be impressed.
Dialogue: 0,0:21:34.73,0:21:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手续一办妥 Wyngate先生...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,rest assured,Mr.Wyngate...
Dialogue: 0,0:21:36.89,0:21:39.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就能享受我们银行的服务了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the bank and I will be at your complete disposal.
Dialogue: 0,0:21:39.53,0:21:40.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lovely,brilliant.
Dialogue: 0,0:21:44.89,0:21:47.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了我骗他入局了 你想要怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,now that I've got him,what shall we do with him?
Dialogue: 0,0:21:47.33,0:21:48.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要想想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll think of something.
Dialogue: 0,0:21:48.81,0:21:51.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你当然要想了 我想你也会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure you will,my dear,I'm sure you will.
Dialogue: 0,0:21:55.13,0:21:59.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们到过不同的钞票商里去调查 - 你们是关税调查科?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're calling on all banknote dealers. - Customs and Excise?
Dialogue: 0,0:21:59.53,0:22:02.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我们调查过你的帐户 你们当然是没什么问题的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,this is absolutely nothing to do with your business.
Dialogue: 0,0:22:02.49,0:22:05.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来也不是调查你们公司\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've checked your accounts.Everything seems fine.
Dialogue: 0,0:22:05.57,0:22:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来是想监视我们的调查对象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just to let you know,we'll be here as part of our surveillance.
Dialogue: 0,0:22:10.01,0:22:11.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调查对象?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surveillance?
Dialogue: 0,0:22:11.21,0:22:14.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 有帮洗黑钱的团伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,there's a money laundering gang,taking money out of the country...
Dialogue: 0,0:22:14.73,0:22:17.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喜欢把黑钱投资到古董硬币跟纸币上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by investing in rare coins and banknotes.
Dialogue: 0,0:22:18.37,0:22:20.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 你想我怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,what do you want me to do?
Dialogue: 0,0:22:20.41,0:22:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,nothing.No.
Dialogue: 0,0:22:23.21,0:22:26.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就当我们没来过调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just pretend we're not here and if anyone asks...
Dialogue: 0,0:22:26.33,0:22:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有人问起 就说我们是这的员工\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then we're just members of staff.
Dialogue: 0,0:22:29.41,0:22:32.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们不能让陌生人随便出入的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I can't possibly have strangers wandering around the shop.
Dialogue: 0,0:22:33.57,0:22:37.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你既然不合作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,well,should you decide not to help with our investigation...
Dialogue: 0,0:22:37.25,0:22:40.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是意味着 你这公司有些问题呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we would have to ask ourselves,why?
Dialogue: 0,0:22:43.45,0:22:47.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 当然没有 我会尽力协作你们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,of course,please.I'll help in any way I can.
Dialogue: 0,0:22:48.01,0:22:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 那就好 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,that's super,that really is super,thank you.
Dialogue: 0,0:22:52.13,0:22:54.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你愿意先到后面的办公室去吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps you could wait in the back office?
Dialogue: 0,0:22:57.97,0:23:00.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几个小时应该就好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shouldn't take more than a couple of hours.
Dialogue: 0,0:23:12.09,0:23:13.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你好 - Danny.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hello. - Danny.
Dialogue: 0,0:23:13.37,0:23:15.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mgube车到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mgube's car is just pulling up outside.
Dialogue: 0,0:23:15.49,0:23:16.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:23:53.73,0:23:56.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Harris先生 谢谢你的来电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Harris,thank you for calling back,sir.
Dialogue: 0,0:23:57.41,0:23:59.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经找到了收藏这张钞票的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,I have located the notes you asked for...
Dialogue: 0,0:24:00.29,0:24:02.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下午我就给你寄过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I will fax them over this afternoon.
Dialogue: 0,0:24:02.97,0:24:05.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题 我很乐意这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's my pleasure,sir.That is not a problem,sir.
Dialogue: 0,0:24:06.37,0:24:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那张Yankee Green?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Yankee Green?
Dialogue: 0,0:24:07.97,0:24:10.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是找到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have located it.
Dialogue: 0,0:24:10.17,0:24:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是还没联络到收藏的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not managed to get hold of the owner yet,though.
Dialogue: 0,0:24:13.73,0:24:16.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然的 我会第一时间给你电话的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely,sir.I'll let you know as soon as I know.
Dialogue: 0,0:24:17.57,0:24:19.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goodbye,sir.
Dialogue: 0,0:24:19.85,0:24:22.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请问一下 刚才你说的是Yankee Green吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me,did I hear you mention the Yankee Green?
Dialogue: 0,0:24:22.65,0:24:24.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 你谈电话的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir? - You spoke about it on the telephone.
Dialogue: 0,0:24:24.93,0:24:28.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 先生 我不能透露其他客人的消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry,sir.I can't discuss orders from other clients.
Dialogue: 0,0:24:28.29,0:24:29.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我是谁吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know who I am?
Dialogue: 0,0:24:31.09,0:24:33.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会买很多这里的收藏的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to purchase a large number of notes.
Dialogue: 0,0:24:34.29,0:24:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 那请你先看一下我们的产品目录吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,maybe you'd like to have a little look at our catalogue?
Dialogue: 0,0:24:38.17,0:24:42.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用了 我想你带它到我的住处去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.I would like you to bring it to my apartment...
Dialogue: 0,0:24:42.49,0:24:44.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一个小时后亲自带来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in person,in one hour.
Dialogue: 0,0:24:45.05,0:24:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道能不能这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not quite sure I'm gonna be able to do that.
Dialogue: 0,0:24:47.21,0:24:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的收入是按提成的吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it you earn commission on your sales?
Dialogue: 0,0:24:49.77,0:24:51.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,I do.
Dialogue: 0,0:24:51.13,0:24:53.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可要在你这花大钱的喔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I intend to spend many thousands.
Dialogue: 0,0:24:54.65,0:24:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个小时后 带上目录 别迟到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring your catalogue in one hour.Please do not be late.
Dialogue: 0,0:25:13.85,0:25:15.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去哪了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where've you been?
Dialogue: 0,0:25:15.17,0:25:17.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Mickey叫我帮他准备些东西 - 搞好了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mickey gave me a shopping list. - Did you get what you need?
Dialogue: 0,0:25:17.93,0:25:20.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好 好的 - 好 我有另外一件事要你办\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,all done. - Good,I got another job for you.
Dialogue: 0,0:25:21.05,0:25:23.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吧 我也不知道自己这么重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cor blimey,I've never been so popular.
Dialogue: 0,0:25:23.45,0:25:25.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没 有件私事想你帮帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,it's more of a personal favor.
Dialogue: 0,0:25:25.69,0:25:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on,then.
Dialogue: 0,0:25:27.37,0:25:30.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Stacie跟我都想你把这些凑合 起来做一份建筑规划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stacie and I would like you to turn these into proper building plans.
Dialogue: 0,0:25:32.25,0:25:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用来干吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What for?
Dialogue: 0,0:25:34.29,0:25:38.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么拉 不过对Stacie可是很重要的事喔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Much as I'd love to tell you,it's more than my life is worth,dear boy.
Dialogue: 0,0:25:46.45,0:25:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 记得你要怎么做吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,you know what you're doing,yeah?
Dialogue: 0,0:25:48.37,0:25:51.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沉默就是金 我不该说话的时候就不说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Silence is golden.Egg you on when I need to.
Dialogue: 0,0:25:51.17,0:25:52.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一要走我就要拦住你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get the hump when you move towards the door.
Dialogue: 0,0:25:52.81,0:25:54.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对了 就是那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it,good luck.
Dialogue: 0,0:26:03.73,0:26:05.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right?How you doing?
Dialogue: 0,0:26:05.69,0:26:09.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mgube先生在吗 他叫我们来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Mgube in?Asked us to pop in.
Dialogue: 0,0:26:12.57,0:26:15.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么回事 是刚才见到的同一个保镖吧 - 什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's going on?Same bloke,ain't it? - What?
Dialogue: 0,0:26:16.41,0:26:17.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't know who....
Dialogue: 0,0:26:24.57,0:26:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:26:26.89,0:26:30.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他明天要签的话就给他钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Offer him money as long as he agrees to sign by tomorrow.
Dialogue: 0,0:26:30.33,0:26:32.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他不签\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that doesn't work...
Dialogue: 0,0:26:32.45,0:26:37.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉小心他夫人和孩子的性命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then tell him I asked after his wife and children.
Dialogue: 0,0:26:37.97,0:26:39.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:26:42.89,0:26:44.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:26:46.45,0:26:50.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我带目录来了 这是我助手James\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've brought the catalogue for you,sir.This is my assistant,James.
Dialogue: 0,0:26:50.77,0:26:53.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对你的目录没兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not interested in your catalogue,young man.
Dialogue: 0,0:26:55.57,0:26:57.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想要的是Yankee Green\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to talk about the Yankee Green.
Dialogue: 0,0:26:58.21,0:27:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说过了 先生...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did explain that,sir...
Dialogue: 0,0:27:00.21,0:27:02.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人家出什么价都不要紧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will match whatever your other client is willing to pay.
Dialogue: 0,0:27:02.81,0:27:03.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 先生...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I'm sorry,sir...
Dialogue: 0,0:27:03.97,0:27:06.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事成了我给你20万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And give you 20,000 for yourself.
Dialogue: 0,0:27:06.41,0:27:09.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们不该再谈下去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really don't think we should be having this conversation,sir.
Dialogue: 0,0:27:09.77,0:27:10.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每人20万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each.
Dialogue: 0,0:27:10.97,0:27:13.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm very sorry.
Dialogue: 0,0:27:30.25,0:27:32.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说的是20万 每人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did say 20,000,each?
Dialogue: 0,0:27:36.13,0:27:37.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At last.
Dialogue: 0,0:27:37.85,0:27:40.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,终于肯了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen in this country I can do business with.
Dialogue: 0,0:27:43.65,0:27:44.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:27:45.77,0:27:49.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那客人开价多少?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,what is your other client's offer?
Dialogue: 0,0:27:49.85,0:27:51.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,50万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}500,000.
Dialogue: 0,0:27:55.73,0:27:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 把钞票带过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,bring me the note.
Dialogue: 0,0:27:57.97,0:28:01.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是真的 我给你钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's genuine,I will pay you in cash.
Dialogue: 0,0:28:10.37,0:28:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这真是 - 你不是开玩笑吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is... - Wait.You got to be kidding me.
Dialogue: 0,0:28:23.77,0:28:25.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,I can't believe it!
Dialogue: 0,0:28:25.57,0:28:28.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚上去 他就中计了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we should have upped it.He said "yes" too easy.
Dialogue: 0,0:28:29.01,0:28:30.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道20万那有多少啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know how much money that is?
Dialogue: 0,0:28:30.53,0:28:33.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 我们先回去 走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,I do,boy.Come on,we gotta get back,let's go.
Dialogue: 0,0:28:33.85,0:28:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:28:45.25,0:28:47.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们今天早上去哪了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where did you two sneak off to earlier today?
Dialogue: 0,0:28:48.21,0:28:50.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albie去银行见Hopkins了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Albie went to see Hopkins at the bank.
Dialogue: 0,0:28:51.25,0:28:54.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 去干吗 - 那混蛋抢我85英镑呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To do what? - lf he can steal 85 off us...
Dialogue: 0,0:28:54.37,0:28:57.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还付的起 那其他付不起的人呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how much is he taking off people who can't afford it?
Dialogue: 0,0:28:57.29,0:28:58.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,分明是勒索嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's extortion.
Dialogue: 0,0:29:00.17,0:29:01.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是吧 但是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe,but...
Dialogue: 0,0:29:01.89,0:29:05.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你叫Albert出马有些太夸张了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}isn't sending Albert a bit like using a sledgehammer to crack a walnut?
Dialogue: 0,0:29:05.93,0:29:08.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是要给他教训的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He needs to be taught a lesson.
Dialogue: 0,0:29:08.69,0:29:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对的 是该教训他一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,I'm sure he does.
Dialogue: 0,0:29:11.97,0:29:13.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 他们回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,here they are.
Dialogue: 0,0:29:14.53,0:29:18.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎样 - 我出马会不成功吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well? - Am I the bollocks,or what?
Dialogue: 0,0:29:18.61,0:29:20.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,厉害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes!
Dialogue: 0,0:29:23.01,0:29:24.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多少钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Price?
Dialogue: 0,0:29:25.41,0:29:26.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready for this?
Dialogue: 0,0:29:27.57,0:29:30.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你告诉他们 - 我来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You tell them. - Can I?
Dialogue: 0,0:29:30.73,0:29:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快告诉我们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone bleeding tell us.
Dialogue: 0,0:29:35.29,0:29:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,50万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half a million.
Dialogue: 0,0:29:37.93,0:29:39.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:29:44.21,0:29:45.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那 之后要怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,what's next?
Dialogue: 0,0:29:46.13,0:29:48.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一个小时前问过Ray了 他说钞票没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spoke to Ray about an hour ago,the note's ready.
Dialogue: 0,0:29:48.73,0:29:50.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天在Eddie的店里给我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can pick it up at Eddie's tomorrow morning.
Dialogue: 0,0:29:51.65,0:29:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great.
Dialogue: 0,0:29:53.81,0:29:58.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个叫Stacie挺漂亮的 能上她吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mate,that Stacie bird is a bit of all right.Is she up for it,or what?
Dialogue: 0,0:29:58.13,0:30:00.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想都别想 Trevor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't even think about it,Trevor.
Dialogue: 0,0:30:00.57,0:30:01.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么不要 - 为什么不?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why not? - Why not?
Dialogue: 0,0:30:02.05,0:30:04.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为她能把你当早餐的吃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because she's gonna eat you for breakfast...
Dialogue: 0,0:30:04.25,0:30:06.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,连皮带骨都吃了 那可不是开玩笑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she's gonna spit out the bones,it's gonna be very messy.
Dialogue: 0,0:30:06.73,0:30:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你上过她啊? - 试过拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tried yourself,have you? - You could say that.
Dialogue: 0,0:30:09.89,0:30:11.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And?
Dialogue: 0,0:30:11.37,0:30:15.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我被她甩了好几巴掌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I had more slaps than a Morris dancer's ankles.
Dialogue: 0,0:30:16.65,0:30:18.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可能是她不喜欢你这种类型的吧 - 难道她喜欢你这种的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe you're not her type. - What,and you are?
Dialogue: 0,0:30:19.33,0:30:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说不定喔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe.
Dialogue: 0,0:30:24.25,0:30:25.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警察 别动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Police.
Dialogue: 0,0:30:26.21,0:30:29.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很好笑 - 好了 Ash说你搞定了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Very funny. - All right,Ash says you're finished.
Dialogue: 0,0:30:33.09,0:30:34.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鬼斧神工\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A flaming...
Dialogue: 0,0:30:35.33,0:30:36.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,精雕细啄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}work...
Dialogue: 0,0:30:38.77,0:30:40.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 简直就是艺术品 - 是就最好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- of art. - Pleased to hear it.
Dialogue: 0,0:30:41.89,0:30:46.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看上去满旧的 - 对啊 一般都弄成这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It looks really old,doesn't it? - Yeah,I think that is the general idea.
Dialogue: 0,0:30:47.25,0:30:51.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了 钱呢? - 行 做的不错 Ray.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well? - Right.Nice one,Ray.
Dialogue: 0,0:30:53.97,0:30:55.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别一下花光了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't spend it all at once.
Dialogue: 0,0:31:19.61,0:31:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看上去真像 - 真是天才\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Looks good. - Genius.
Dialogue: 0,0:31:22.45,0:31:25.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想能骗的了他吗? - 试试就知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You think he'll go for it? - Only one way to find out.
Dialogue: 0,0:31:25.69,0:31:29.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 麻烦你了Mgube先生 再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you,sir.Thank you,Mr.Mgube.Bye-bye.
Dialogue: 0,0:31:31.73,0:31:34.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我告诉他我找到卖家了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,I told him I've located the seller.
Dialogue: 0,0:31:34.41,0:31:37.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们谈好了价钱 我今晚会带过去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,we fixed the price.I'm gonna pick up the note tonight.
Dialogue: 0,0:31:37.37,0:31:41.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切顺利的话 明天他就回瑞士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's flying to Switzerland tomorrow.Everything's perfect.
Dialogue: 0,0:31:42.01,0:31:44.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该没问题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,then we're all set.
Dialogue: 0,0:31:46.73,0:31:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你觉得怎么样? - 真是罪有应得啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you think? - It's evil.
Dialogue: 0,0:31:50.85,0:31:52.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁叫他和他那么丁点的银行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Disproportionate to the 85...
Dialogue: 0,0:31:52.89,0:31:55.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还敢抢我85英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he and his stupid little bank stole from us?
Dialogue: 0,0:31:55.57,0:31:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对啊 - 好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. - Good.
Dialogue: 0,0:32:00.29,0:32:03.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是零售区 电影区 娱乐区\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the main retail area,cinema complex,theater district.
Dialogue: 0,0:32:04.05,0:32:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真大啊 政府批准动工了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's huge.Has planning been approved?
Dialogue: 0,0:32:06.37,0:32:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会给这里提供6000个工作机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're looking at 6,000 jobs.
Dialogue: 0,0:32:09.13,0:32:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,政府那边其实也不会有什么问题的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The council has given us virtually carte blanche.
Dialogue: 0,0:32:11.29,0:32:14.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想也是喔 - 6星期后土建就动工了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I bet they have. - Construction begins in six weeks.
Dialogue: 0,0:32:14.89,0:32:17.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这阴影部分地方是什么 - 停车场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's the shaded area here? - Oh,car parking.
Dialogue: 0,0:32:17.33,0:32:20.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是在现在Portway Estate 那地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That'll cover most of the current Portway Estate.
Dialogue: 0,0:32:20.61,0:32:23.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还剩下这么一块没买下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this is the only section that hasn't been acquired.
Dialogue: 0,0:32:23.13,0:32:27.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地方不大 却很重要 建成之后可是停车场的入口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Small but crucial.It will give us the best access to the car parks.
Dialogue: 0,0:32:27.53,0:32:30.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它现在是谁的? - 我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who does it belong to? - I have no idea.
Dialogue: 0,0:32:30.45,0:32:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也不要管 停车场的承建已经让人家中标了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fortunately,it's not our problem.We've put the car parking out to franchise.
Dialogue: 0,0:32:34.33,0:32:38.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过不管是谁 这地到时可是很值钱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But whoever owns it,they're about to be offered an awful lot of money.
Dialogue: 0,0:32:47.05,0:32:48.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你跟我说话?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You talking to me?
Dialogue: 0,0:32:49.97,0:32:52.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Neil Marchant 关税调查科\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neil Marchant,Customs and Excise.
Dialogue: 0,0:32:53.01,0:32:54.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Neil Marchant.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neil Marchant.
Dialogue: 0,0:32:56.41,0:32:59.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Neil Marchant 关税调查科\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neil Marchant,Customs and Excise.
Dialogue: 0,0:32:59.57,0:33:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在进行调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,we're doing a bit of surveillance.
Dialogue: 0,0:33:03.21,0:33:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,50万 50万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half a million.
Dialogue: 0,0:33:05.89,0:33:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,50万啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half a million.
Dialogue: 0,0:33:17.09,0:33:20.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 对 我是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?Yeah,it is.
Dialogue: 0,0:33:32.17,0:33:35.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说啊 你老是没给过我机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean,all I'm saying is you never give me a fair chance.
Dialogue: 0,0:33:35.53,0:33:38.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我老看不透你们的小把戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all tricks and things I can't work out.
Dialogue: 0,0:33:38.17,0:33:40.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得越来越蒙了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,you feel the odds are stacked against you?
Dialogue: 0,0:33:40.17,0:33:43.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 我不是说我不要玩 但是 你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly,look,I don't mind joining in,but you've got Danny...
Dialogue: 0,0:33:43.73,0:33:46.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny 的找牌游戏我就没看懂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with his find- the-lady card thing,I can never find it.
Dialogue: 0,0:33:46.89,0:33:49.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那Ash又会弄些两面都是公的硬币\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you got Ash with his double- headed coins.
Dialogue: 0,0:33:49.37,0:33:52.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 就是两面都有图案的 两面公的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,double tails,'cause most people call heads.
Dialogue: 0,0:33:52.17,0:33:55.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是了 我就说这个 这些小把戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what I'm talking about,that,all that jiggery-pokery.
Dialogue: 0,0:33:55.73,0:33:59.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 从此之后 你们都得像 常人一样付钱买东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,from now on,you pay for your drinks like normal people...
Dialogue: 0,0:33:59.09,0:34:01.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者至少给我个公平的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or at least just give me a fair chance.
Dialogue: 0,0:34:01.41,0:34:02.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 公平的机会 - 对啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A fair chance? - Yeah.
Dialogue: 0,0:34:03.77,0:34:07.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是说因为你比我聪明啊 只是因为你骗我 才赢我啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not that you're cleverer than me,it's just,you cheat.
Dialogue: 0,0:34:09.17,0:34:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 来 公平的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,all right,a fair chance.
Dialogue: 0,0:34:14.61,0:34:15.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:34:18.97,0:34:20.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这有50块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's 50.
Dialogue: 0,0:34:20.77,0:34:23.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去钱柜拿50来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you take 50 from the till.
Dialogue: 0,0:34:24.01,0:34:28.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的 我的在这里 我不骗你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay,look,there's mine on the bar.No cheating.
Dialogue: 0,0:34:39.81,0:34:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这一共多少 - 100\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How much is there? - 100.
Dialogue: 0,0:34:42.45,0:34:46.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们出价竞投这100块 价高者得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.So now we both bid for it and the highest bid takes it.
Dialogue: 0,0:34:46.81,0:34:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们出价 - 对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We both bid? - You got it.
Dialogue: 0,0:34:49.53,0:34:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 价高者得 - 价高者得 公平了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Whoever bids most gets it? - The whole ?00.Fair enough for you?
Dialogue: 0,0:34:53.77,0:34:55.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 你先\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,you go first.
Dialogue: 0,0:34:56.49,0:34:57.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:35:01.69,0:35:03.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- 50 - 60\N- 50. - 60.
Dialogue: 0,0:35:05.33,0:35:09.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 你赢了 给我60块 你拿这100块好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,you win.Give me 60 and the 100 is yours.
Dialogue: 0,0:35:23.77,0:35:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我赢了 - 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I won,right? - Absolutely.
Dialogue: 0,0:35:32.97,0:35:34.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会害我们坐牢的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll get us barred.
Dialogue: 0,0:35:34.57,0:35:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不想的 他送上门的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot help myself.
Dialogue: 0,0:35:40.41,0:35:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了 各位 - 你迟到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right,chaps? - You're late.
Dialogue: 0,0:35:43.13,0:35:46.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 老大 我有些事要办\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry,boss,I had a bit of business to take care of.We set?
Dialogue: 0,0:35:46.85,0:35:50.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 这是钞票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.Here's the note.
Dialogue: 0,0:35:51.49,0:35:55.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ray说这只是看上去很像 化学测试是通不过的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ray says it'll stand up to a visual but not if they run chemical tests.
Dialogue: 0,0:35:55.93,0:35:58.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一见到有试管之类的东西 马上说怀疑这钞票是假的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the first sign of a test tube,complain about damaging the note...
Dialogue: 0,0:35:58.81,0:36:00.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 马上走 - 知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- and get the hell out of there. - Got it.
Dialogue: 0,0:36:01.77,0:36:05.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚就要搞好 Mgube明天中午就要去瑞士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This has to be done tonight.Mgube flies back to Switzerland tomorrow afternoon.
Dialogue: 0,0:36:07.45,0:36:10.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 祝我们好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.Wish us luck.
Dialogue: 0,0:36:11.09,0:36:13.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你是厉害的 你就不要我祝福你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're good enough,you won't need it.
Dialogue: 0,0:36:15.53,0:36:18.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下 我给你60了 你却只出了50喔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on,if I gave you 60 and you only put 50 in...
Dialogue: 0,0:36:19.09,0:36:20.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我又被耍了一道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must be a tenner down.
Dialogue: 0,0:36:24.25,0:36:25.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我去跟他谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right,I'll toss him for it.
Dialogue: 0,0:36:27.57,0:36:28.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对了 跟上次一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,same thing,yeah.
Dialogue: 0,0:36:29.05,0:36:30.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我来说 - 知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I do all the talking,right? - Right.
Dialogue: 0,0:36:30.85,0:36:33.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记得Mickey说的 他们要是想要做化学测试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Mickey says,if he gets out some fancy testing kit...
Dialogue: 0,0:36:33.97,0:36:36.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们马上想个借口走人 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- we make our excuses and we leave. - Right.
Dialogue: 0,0:36:36.69,0:36:39.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更重要的是 要表现得 紧张一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The most important thing,all right,is to look a bit nervous...
Dialogue: 0,0:36:39.73,0:36:41.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像我们不该去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like we know we shouldn't be there.
Dialogue: 0,0:36:43.41,0:36:45.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也知道我们真的这样做的话我们会失业的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows what we're doing could cost us our jobs.
Dialogue: 0,0:36:45.85,0:36:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就让他觉得他看穿了我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's make him think he's doing all the running.
Dialogue: 0,0:36:48.25,0:36:49.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 - 你准备好了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Right. - You ready?
Dialogue: 0,0:36:51.53,0:36:52.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's wrong?
Dialogue: 0,0:36:54.57,0:36:56.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不是吧 不见了 - 什么意思 不见了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,no.It's gone. - What do you mean,it's gone?
Dialogue: 0,0:36:57.13,0:36:58.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一定是把它落在酒吧了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must have left it in the bar.
Dialogue: 0,0:36:58.61,0:37:01.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没 当时你就放进口袋了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,you didn't leave it in the bar,you put it in your pocket.
Dialogue: 0,0:37:01.57,0:37:04.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我肯定掉了 - 没 你没掉 找一找\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I must have dropped it. - No,you didn't drop it,have a look.
Dialogue: 0,0:37:04.13,0:37:06.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吧 明明放好了的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe it,I put it in me pocket.
Dialogue: 0,0:37:08.29,0:37:10.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不相信啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe you.
Dialogue: 0,0:37:12.29,0:37:14.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 别慌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,don't panic.
Dialogue: 0,0:37:14.77,0:37:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想想 好了 我们往回走 找找看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Focus.Right,let's retrace our steps.
Dialogue: 0,0:37:21.57,0:37:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 找找 - 怎么会这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well,look then. - I don't believe this.
Dialogue: 0,0:37:23.65,0:37:26.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好好找 别再说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just get looking and stop with your bloody whining.
Dialogue: 0,0:37:29.53,0:37:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下 不是吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on.What?
Dialogue: 0,0:37:32.45,0:37:35.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我发誓我放我口袋了 - 他掉了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I put it in my pocket,I swear. - He's dropped it,ain't he?
Dialogue: 0,0:37:35.97,0:37:39.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们去的路上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's dropped it somewhere between here and the apartment.
Dialogue: 0,0:37:39.97,0:37:42.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也找过了 但是没找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've retraced our steps,but someone's picked it up.
Dialogue: 0,0:37:42.73,0:37:46.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死蠢Danny 你说你会担保他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of all the stupid....Danny,you said you'd vouch for him.
Dialogue: 0,0:37:46.09,0:37:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 我说过 Mickey 这是谁都可能犯的错啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,all right,Mickey,it could happen to anyone.
Dialogue: 0,0:37:48.41,0:37:49.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又不见我犯 就他犯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only it didn't,did it?It happened to him.
Dialogue: 0,0:37:50.05,0:37:51.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们再弄一张吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can we get another one made?
Dialogue: 0,0:37:51.41,0:37:54.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来不及了 Mgube 明天就走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,not in the time.Mgube's flying back tomorrow.
Dialogue: 0,0:37:54.13,0:37:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那玩完罗? - 对 没办法了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So we're finished? - Yeah,afraid so.
Dialogue: 0,0:37:56.85,0:37:59.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道 你刚浪费我们多少钱了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have any idea how much money you've just cost us?
Dialogue: 0,0:37:59.85,0:38:02.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我也浪费了啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.I've lost out as well,you know.
Dialogue: 0,0:38:02.53,0:38:04.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一分钱没用过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't put any money in to set this up.
Dialogue: 0,0:38:04.29,0:38:07.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可是在这上面花了好几千的 还要等机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got half a million quid just sitting there,waiting to be picked up.
Dialogue: 0,0:38:07.85,0:38:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 让他离开这里 - 等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get him out of here. - Hold on.
Dialogue: 0,0:38:10.85,0:38:12.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 你还是走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,maybe you'd better go.
Dialogue: 0,0:38:12.57,0:38:14.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这不全怪我啊 - 我说了 你走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This ain't just down to me. - I said,"Get him out."
Dialogue: 0,0:38:15.01,0:38:16.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走就是了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey,just go.Come on.
Dialogue: 0,0:38:17.49,0:38:19.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 走啊 - 走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Just go. - Out,get out.
Dialogue: 0,0:38:19.57,0:38:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.I'm leaving.
Dialogue: 0,0:38:21.81,0:38:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get out.
Dialogue: 0,0:38:23.89,0:38:25.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,混人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Losers.
Dialogue: 0,0:38:26.33,0:38:27.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:39:34.49,0:39:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 放下牌一下 我的腿好痛啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,just put the cards down flat for a second.My leg.
Dialogue: 0,0:39:45.17,0:39:46.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没跟他们玩牌?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not playing cards with the boys?
Dialogue: 0,0:39:47.01,0:39:48.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albert出老千\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,Albert cheats.
Dialogue: 0,0:39:49.57,0:39:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对阿 - 满开心的 跟Trevor一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,he does. - It's funny,isn't it?With old Trevor.
Dialogue: 0,0:39:54.09,0:39:56.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么意思 - 不久之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you mean? - Weren't that long ago...
Dialogue: 0,0:39:56.37,0:39:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我跟他其实也是一样 - 别乱说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I weren't that much different from him. - Don't be ridiculous.
Dialogue: 0,0:40:00.01,0:40:04.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你跟他一点都不像 - 不 我只做小买卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're nothing like him. - No,short con artist...
Dialogue: 0,0:40:04.25,0:40:08.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 骗点小钱过活 - 不是那样的 Danny他很贱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- scratching a living. - No way,Danny.He's cheap.
Dialogue: 0,0:40:10.89,0:40:12.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么东西都离不开钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything's about the money.
Dialogue: 0,0:40:13.17,0:40:15.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他领略不了这游戏的美感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he misses the beauty of the game.
Dialogue: 0,0:40:17.05,0:40:18.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美感?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The beauty?
Dialogue: 0,0:40:26.09,0:40:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就是美的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know,you're beautiful.
Dialogue: 0,0:40:31.25,0:40:32.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:40:34.37,0:40:38.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我能问你些事吗 - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can I ask you something? - I suppose so.
Dialogue: 0,0:40:43.85,0:40:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一直拒绝我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You keep knocking me back,yeah.
Dialogue: 0,0:40:46.61,0:40:50.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为 听我说 是因为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now,is it because....No,listen,is it because....
Dialogue: 0,0:40:51.49,0:40:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为我们一起工作吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it because we work together...
Dialogue: 0,0:40:54.69,0:40:59.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还是因为你根本对我没兴趣 - 你说呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- or is it because you don't fancy me? - What do you think?
Dialogue: 0,0:40:59.21,0:41:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前也是以为因为我们一起工作 后来我想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I used to think it was 'cause we worked together and then I got thinking...
Dialogue: 0,0:41:03.81,0:41:04.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是因为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe...
Dialogue: 0,0:41:08.17,0:41:10.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是你喜欢的类型\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just not your type.
Dialogue: 0,0:41:11.49,0:41:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得我喜欢什么类型呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what do you think my type is,then?
Dialogue: 0,0:41:14.85,0:41:16.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:41:18.69,0:41:20.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像Mickey一类吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody more like Mickey.
Dialogue: 0,0:41:21.77,0:41:24.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像Mickey的 还是就是Mickey啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Mickey or Mickey specifically?
Dialogue: 0,0:41:25.97,0:41:27.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么知道呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,why don't you tell me?
Dialogue: 0,0:41:30.41,0:41:33.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们两我都爱 - 我们两你都爱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I love you both. - You love us both?
Dialogue: 0,0:41:34.77,0:41:37.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们两你都爱的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,but loving us both...
Dialogue: 0,0:41:38.13,0:41:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女生不是只要爱一个的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's just one of those girly things,isn't it...
Dialogue: 0,0:41:40.61,0:41:42.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些时候你不想去爱人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when you don't want to shag someone...
Dialogue: 0,0:41:43.62,0:41:45.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但有不想伤害到他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you don't want to hurt their feelings,either...
Dialogue: 0,0:41:44.85,0:41:49.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就把他当成只是好朋友 并且你不想破坏这份友谊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so you pretend you're just good friends and you don't want to spoil it.
Dialogue: 0,0:41:50.41,0:41:53.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不是太懂女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,just so I'm absolutely crystal clear on this,yeah...
Dialogue: 0,0:41:54.37,0:41:57.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟你是没戏的罗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a shag is definitely out of the question?
Dialogue: 0,0:41:59.69,0:42:03.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不介意我问问吧 - 不介意 我还挺高兴你问的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You don't mind me asking,though? - No,I'm flattered,Danny.
Dialogue: 0,0:42:06.77,0:42:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 谢谢你肯跟我谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks for our little chat and...
Dialogue: 0,0:42:10.97,0:42:12.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没损我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no offense.
Dialogue: 0,0:42:14.57,0:42:15.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然不会啦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None taken.
Dialogue: 0,0:42:39.37,0:42:43.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 交易还没完 只是他有些担心 没什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,listen the deal's still on,it's just that he's got cold feet,that's all.
Dialogue: 0,0:42:43.85,0:42:46.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有那张票子罗 - 有的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You definitely have the note? - Yeah.
Dialogue: 0,0:42:46.69,0:42:48.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么时候给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When can I have it?
Dialogue: 0,0:42:49.21,0:42:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天早上10点前给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can have the note to you by 10:00 tomorrow.
Dialogue: 0,0:42:51.37,0:42:55.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 10点 - 你准备好钱了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- 10:00 is okay. - And you'll have the money ready?
Dialogue: 0,0:42:55.45,0:42:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这你就不用担心了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not worry,young man.
Dialogue: 0,0:42:58.37,0:43:00.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 明早10点 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tomorrow at 10:00,then. - Good.
Dialogue: 0,0:43:00.45,0:43:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bye.
Dialogue: 0,0:43:03.53,0:43:04.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那班傻冒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Muppets.
Dialogue: 0,0:43:17.05,0:43:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Foster女士 - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mrs.Foster. - Yes?
Dialogue: 0,0:43:20.01,0:43:21.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能进来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I come in?
Dialogue: 0,0:43:22.77,0:43:24.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情是这样的 Foster女士...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The thing is,Mrs.Foster...
Dialogue: 0,0:43:25.09,0:43:27.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们看那些照片的时候 发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when we studied the photographs we've discovered...
Dialogue: 0,0:43:27.77,0:43:30.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那钞票有点破损了 - 破损\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- that the note has been damaged. - Damaged?
Dialogue: 0,0:43:31.57,0:43:35.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是不可避免的了 所以我们觉得出价购买了这张钞票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Irretrievably,I'm afraid.Which is why we've decided to pay out.
Dialogue: 0,0:43:35.85,0:43:39.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思?我想我该给我孩子打个电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.Perhaps I should telephone my son.
Dialogue: 0,0:43:39.53,0:43:41.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,there's no need for that.
Dialogue: 0,0:43:41.21,0:43:43.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来也是带钱给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I'm here for is to give you a little bit of money.
Dialogue: 0,0:43:43.97,0:43:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么 - 为了那张钞票啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What for? - For the damaged note.
Dialogue: 0,0:43:48.21,0:43:52.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 我还是没搞懂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry,I'm afraid I still don't quite understand.
Dialogue: 0,0:43:53.05,0:43:54.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen...
Dialogue: 0,0:43:54.53,0:43:58.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你记得我们拍了些照片吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you remember,we came to do some photographs,on the note?
Dialogue: 0,0:43:59.37,0:44:02.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现那钞票有破损了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,the note has been damaged,darling.
Dialogue: 0,0:44:02.61,0:44:05.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们公司觉得你也会糊涂的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The company thought you might find this all confusing.
Dialogue: 0,0:44:05.69,0:44:08.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是15万现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}150,000 in cash.
Dialogue: 0,0:44:08.81,0:44:11.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是作为赔偿的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a sort of down payment to make you feel a little bit better.
Dialogue: 0,0:44:14.13,0:44:16.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要在这上面签字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just need you to sign this.
Dialogue: 0,0:44:16.57,0:44:20.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要用私章吗? - 不用了 就签个名就好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I need my spectacles. - No,it's all right,it's just one signature.
Dialogue: 0,0:44:21.81,0:44:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right there.
Dialogue: 0,0:44:29.21,0:44:32.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 我要把钞票带走喔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course,I will have to take the note back with me.
Dialogue: 0,0:44:34.29,0:44:35.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得给Peter打个电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to call Peter.
Dialogue: 0,0:44:35.81,0:44:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说到银行 钱啊 保险啊 我是一窍不通的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand when it comes to banks,money,and insurances.
Dialogue: 0,0:44:41.33,0:44:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得跟我儿子说一声\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really would like to talk to my son.
Dialogue: 0,0:44:44.61,0:44:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对你说的也不是很懂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not quite sure that I understand what you mean.
Dialogue: 0,0:44:48.49,0:44:50.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经卖给我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,you've already sold it to me,haven't you?
Dialogue: 0,0:44:50.73,0:44:54.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不记得拉?全都合法的 钱在这\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you remember?All legal,money's there.
Dialogue: 0,0:44:57.93,0:44:59.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没卖什么啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not selling anything.
Dialogue: 0,0:44:59.85,0:45:02.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Blimey 你真健忘了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blimey,you're getting forgetful,aren't you,sweetheart?
Dialogue: 0,0:45:02.37,0:45:05.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我走了 不送\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see myself out.
Dialogue: 0,0:45:05.69,0:45:08.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下 我不知道我要不要这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please,I don't think I want to do this.
Dialogue: 0,0:45:26.09,0:45:27.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mgube在等我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Mgube's expecting me.
Dialogue: 0,0:45:36.33,0:45:37.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mgube先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr.Mgube.
Dialogue: 0,0:45:37.97,0:45:40.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 带来了? - 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have it? - Yeah.
Dialogue: 0,0:45:41.57,0:45:43.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你准备好钱了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have the money?
Dialogue: 0,0:45:48.53,0:45:52.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说好的50万英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}500,000,as agreed.
Dialogue: 0,0:45:54.89,0:45:58.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 另外50万呢? - 你同事又没来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And the extra 50,000? - Your colleague is no longer with you.
Dialogue: 0,0:46:00.41,0:46:02.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我就连他那份也要了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means I get his share.
Dialogue: 0,0:46:10.65,0:46:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钞票呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The note.
Dialogue: 0,0:46:55.61,0:46:56.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pay the man.
Dialogue: 0,0:47:00.53,0:47:03.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟你做生意真是愉快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's been a real pleasure doing business with you gents.
Dialogue: 0,0:47:14.05,0:47:16.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们在干大买卖 - 我觉得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Something's going on. - I reckon...
Dialogue: 0,0:47:18.53,0:47:19.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该就是现在了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about now.
Dialogue: 0,0:48:05.17,0:48:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我能帮你吗? - 我找Foster女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can I help you? - I'm here to see Mrs.Foster.
Dialogue: 0,0:48:07.57,0:48:10.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁? - Foster女士 她住这的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who? - Mrs.Foster,she lives here.
Dialogue: 0,0:48:10.49,0:48:12.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不是啊 没这个人 - 那你是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No,she doesn't. - So,who the hell are you?
Dialogue: 0,0:48:12.69,0:48:15.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我住这里的 这是我的房子啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I live here,this is my house.
Dialogue: 0,0:48:15.49,0:48:18.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 我们刚放假回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - We've just come back off holiday.
Dialogue: 0,0:48:29.81,0:48:33.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么样 Betty? - 还是该叫你Foster女士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How'd we do,Betty? - Or should we call you Mrs.Foster?
Dialogue: 0,0:48:33.53,0:48:35.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,15万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}150,000.
Dialogue: 0,0:48:36.29,0:48:38.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不是吧 - 这么多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're joking. - No way.
Dialogue: 0,0:48:38.33,0:48:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想最多就2万 2万5\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We only had him down for 20,000,25,000 tops.
Dialogue: 0,0:48:40.73,0:48:43.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来这小家伙全付身家放进去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems the little shit was holding out on you.
Dialogue: 0,0:48:43.09,0:48:47.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也猜想他会有些钱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,that's what we thought he had stashed in the caravan,but....
Dialogue: 0,0:48:47.53,0:48:50.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也没让我们失望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems he came into a small windfall.
Dialogue: 0,0:48:56.53,0:48:57.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:48:59.29,0:49:00.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,it is.
Dialogue: 0,0:49:08.85,0:49:11.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的银行经理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our favorite bank manager...
Dialogue: 0,0:49:11.13,0:49:13.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,买下了他的旅行车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}must have bought his worthless caravan...
Dialogue: 0,0:49:13.77,0:49:17.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和他那块地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and even more worthless land for....
Dialogue: 0,0:49:19.17,0:49:21.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,15万啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}150,000 in cash.
Dialogue: 0,0:49:32.69,0:49:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想问一下 停车场的土建工程谁中标了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,I'm trying to find out who's won the car parking franchise...
Dialogue: 0,0:49:36.25,0:49:38.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是那个Portway Estate 公司的开发项目\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for the new development on the Portway Estate?
Dialogue: 0,0:49:39.93,0:49:41.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么没有?那个开发项目啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean,"what development"?
Dialogue: 0,0:49:43.45,0:49:45.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我转去 规划局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me talk to the Planning Officer.
Dialogue: 0,0:50:10.97,0:50:12.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,教你一招\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here's the note.
Dialogue: 0,0:50:13.01,0:50:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最重要的是要做的好像有点紧张似的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The most important thing,all right,is to look a bit nervous...
Dialogue: 0,0:50:16.09,0:50:17.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我们知道我们不该去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like we know we shouldn't be there.
Dialogue: 0,0:50:19.69,0:50:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也知道我们这样做会丢了工作的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows what we're doing could cost us our jobs.
Dialogue: 0,0:50:22.17,0:50:24.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就让他这样想吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's make him think he's doing all the running.
Dialogue: 0,0:50:24.53,0:50:26.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了 - 你准备好了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Right. - You ready?
Dialogue: 0,0:50:28.01,0:50:29.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's wrong?
Dialogue: 0,0:50:30.57,0:50:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不是吧 不见了 - 什么意思 他不见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,no.It's gone. - What do you mean,it's gone?
Dialogue: 0,0:50:34.09,0:50:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了好了 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,yeah.All right.Sorry.
Dialogue: 0,0:50:58.61,0:51:00.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真不相信你们不等我就开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't believe you started without me.
Dialogue: 0,0:51:04.33,0:51:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能租一辆房车吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,can I hire a limousine?
Dialogue: 0,0:51:07.17,0:51:08.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫Mgube\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the name Mgube.
Dialogue: 0,0:51:09.29,0:51:10.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真经典\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's traditional.
Dialogue: 0,0:51:10.65,0:51:13.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是属于Nigerian的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,it's sort of Nigerian...
Dialogue: 0,0:51:14.05,0:51:15.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you know,yeah.
Dialogue: 0,0:51:15.97,0:51:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,12件白衬衫 16条衣领 还有些领带\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Twelve white shirts,16 collar,and a dozen assorted ties.
Dialogue: 0,0:51:20.97,0:51:22.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打扮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perks.
Dialogue: 0,0:51:26.81,0:51:29.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了白的还是白的 觉得怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's white or white.What do you reckon?
Dialogue: 0,0:51:29.25,0:51:31.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我觉得 - 我也会选白的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well,I think.... - Yeah,I thought white myself.
Dialogue: 0,0:51:31.65,0:51:33.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 白的? - 对啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- White? - Yeah.
Dialogue: 0,0:51:35.25,0:51:39.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说好50万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}500,000 as agreed.
Dialogue: 0,0:51:57.17,0:51:59.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道Stacie是怎么做的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you hear about Stacie's little contribution?
Dialogue: 0,0:51:59.29,0:52:02.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我知道 - 厉害 我自己也要赞一下自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,yeah. - Brilliant,even if I do say so myself.
Dialogue: 0,0:52:09.73,0:52:11.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你要我站哪? - 前面吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where do you want me,Mick? - Out front.
Dialogue: 0,0:52:14.25,0:52:15.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看他来不来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish I could see his face.
Dialogue: 0,0:52:28.49,0:52:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有什么可以帮你? - 怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can I help you,sir? - What's going on?
Dialogue: 0,0:52:31.61,0:52:34.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 封了 - 为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's been closed down. - What for?
Dialogue: 0,0:52:34.81,0:52:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:52:36.33,0:52:40.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,CID找到了一个犯罪团伙 可能是骗子吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CID just dragged a gang out of there.Con men I reckon.
Dialogue: 0,0:52:42.57,0:52:45.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你跟这有关系吗? - 没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you have any business here,sir? - No.
Dialogue: 0,0:52:46.37,0:52:47.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move along,then.
Dialogue: 0,0:53:07.65,0:53:10.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Eddie 你好像看糊涂了 - 对啊 你们怎么就没糊涂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Eddie,you look confused. - Well,wouldn't you be?
Dialogue: 0,0:53:10.69,0:53:11.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我解析一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,well,let me explain.
Dialogue: 0,0:53:11.81,0:53:14.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 别告诉我 我不想知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!Don't tell me,'cause I don't even wanna know.
Dialogue: 0,0:53:14.57,0:53:16.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不知道你们是什么想的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wonder where that little weasel's sleeping tonight.
Dialogue: 0,0:53:16.93,0:53:19.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我们至少没把他的车也骗走啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,well,at least we let him keep his van.
Dialogue: 0,0:53:20.77,0:53:24.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对啊 我们不是不能做到喔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,we did.We should have had that as well.
Dialogue: 0,0:53:24.53,0:53:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他自己找来的 - 把我们骗子的名声都搞臭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He had it coming to him. - Giving honest con men a bad name.
Dialogue: 0,0:53:28.41,0:53:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么找到他的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where did you find the little creep?
Dialogue: 0,0:53:30.61,0:53:32.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是拉 应该算是他找我们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,he found us,kind of.
Dialogue: 0,0:53:32.97,0:53:34.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't get it.
Dialogue: 0,0:53:34.49,0:53:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我估计他以前就只会骗骗老人家罢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I reckon he's been fleecing little old ladies his whole life.
Dialogue: 0,0:53:40.09,0:53:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Rice先生在吗? - 那是我先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good morning,darling.Mr.Rice? - That's my husband.
Dialogue: 0,0:53:44.65,0:53:46.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在吗?有个包裹给他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he in?I've got a parcel for him.
Dialogue: 0,0:53:46.85,0:53:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他去世了 - 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He passed away. - Oh,I'm sorry.
Dialogue: 0,0:53:49.45,0:53:54.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我能代领喔 - 货到付款 75英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can take it. - It's cash on delivery and it's 75.
Dialogue: 0,0:53:54.61,0:53:55.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But what is it?
Dialogue: 0,0:53:55.73,0:53:58.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这是你先生生前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess what I'm holding here was most likely the last thing...
Dialogue: 0,0:53:58.17,0:54:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后订的一件东西吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your husband ordered before he passed away.
Dialogue: 0,0:54:00.77,0:54:04.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了 我拿回去好了 - 等一下 我去拿钱包\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Listen,don't you worry,I'll take it back. - No,wait.I'll get my purse.
Dialogue: 0,0:54:04.49,0:54:05.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:54:42.93,0:54:45.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他选错了对象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But then he made a very big mistake.
Dialogue: 0,0:54:45.49,0:54:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他居然搞到我奶奶头上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He picked on the wrong little old lady.
Dialogue: 0,0:54:51.65,0:54:53.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奶奶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nan!
Dialogue: 0,0:54:53.97,0:54:55.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唉 亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello,darling.
Dialogue: 0,0:54:55.29,0:54:57.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们把他骗倒了 搞定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got him.Yeah,we did.
Dialogue: 0,0:54:57.09,0:55:00.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你 他再也不敢去搞你了 你可是我们的荣誉嘉宾啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tell you what,he's never gonna con you again and you're our guest of honor.
Dialogue: 0,0:55:00.33,0:55:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我没怎么出来玩 - 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,I don't get out much. - Don't you?
Dialogue: 0,0:55:02.49,0:55:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个司机人很好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The taxi driver was very nice.
Dialogue: 0,0:55:04.41,0:55:06.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吧 你没跟他乱说什么吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was he now,you weren't chatting him up,were you?
Dialogue: 0,0:55:06.45,0:55:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel! - 我就知道你爱那么干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh,Daniel! - I know what you old girls are like.
Dialogue: 0,0:55:09.45,0:55:12.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的了 你要什么 来杯香槟吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,what do you fancy?A little glass of champagne?
Dialogue: 0,0:55:12.29,0:55:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,香槟?那我会整晚都很high的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Champagne?Oh,I'll be up all night.
Dialogue: 0,0:55:14.85,0:55:15.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会整晚都很high 不是因为香槟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will be up all night...
Dialogue: 0,0:55:16.05,0:55:19.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你会跟你最喜爱的孙子跳舞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause you're gonna be dancing with your favorite grandson.
Dialogue: 0,0:55:19.13,0:55:20.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧 我们来跳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's have it,come on.
Dialogue: 0,0:55:23.29,0:55:27.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 Mickey 你能帮我把钱存到银行吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,Mickey,can I pay the money into the bank?
Dialogue: 0,0:55:27.57,0:55:29.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所有? - 对啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All of it? - Yeah.
Dialogue: 0,0:55:29.53,0:55:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就想看那Hopkins\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just want to watch Hopkins counting his money...
Dialogue: 0,0:55:33.41,0:55:35.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把自己的钱存入我们的帐户\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}into our account.
Dialogue: 0,0:55:35.25,0:55:37.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可能有点变态 你得注意点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a very wicked streak in you,do you know that?
Dialogue: 0,0:55:37.73,0:55:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要这样做才心理平衡啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,there's nothing quite like getting even.
Dialogue: 0,0:55:40.13,0:55:41.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing at all.
Dialogue: 0,0:55:46.37,0:55:47.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你Stacie.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks,Stacie.
Dialogue: 0,0:55:49.21,0:55:53.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来干一杯吧 敬爷爷一杯吧 奶奶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about a little toast,then?Here's to Granddad,Nan.
Dialogue: 0,0:55:55.69,0:55:56.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers.
Dialogue: 0,0:56:07.53,0:56:10.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 说真的 Eddie 你真厉害 - 我不要听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really,Eddie,you have been fantastic. - I'm not listening.
Dialogue: 0,0:56:10.85,0:56:12.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么 - 因为你会骗我钱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why? - 'Cause you'll take money off me.
Dialogue: 0,0:56:12.49,0:56:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你怎么这样说 - 因为你的确会骗我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How can you say that? - Because you do.
Dialogue: 0,0:56:14.73,0:56:16.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie\NEddie.
Dialogue: 0,0:56:16.57,0:56:19.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我听你说 但我这次是不会再开钱箱的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,I'll listen,but I'm not opening that till.
Dialogue: 0,0:56:19.21,0:56:24.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 那很公平啊 我给你露一手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,okay,yeah,fair enough.Hey,I've gotta show you this.
Dialogue: 0,0:56:24.45,0:56:27.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你猜我多久能喝完三大杯白兰地?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long do you think it'll take me to drink three large brandies?
Dialogue: 0,0:56:27.85,0:56:29.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看你多渴罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Depends how thirsty you were.
Dialogue: 0,0:56:30.33,0:56:32.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不要一秒 - 不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Under a second. - No way.
Dialogue: 0,0:56:32.37,0:56:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那赌多少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,how much?
Dialogue: 0,0:56:33.57,0:56:36.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我说了 我怎么也不会再开那钱箱的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I've told you,there's no way I'm opening that till.
Dialogue: 0,0:56:36.09,0:56:37.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 就玩玩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,for fun,then.
Dialogue: 0,0:56:38.05,0:56:39.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 玩玩 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Fun? - Absolutely.
Dialogue: 0,0:56:39.93,0:56:42.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不赌钱? - 不赌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No money? - No.
Dialogue: 0,0:56:42.65,0:56:45.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay. - Okay.
Dialogue: 0,0:56:45.25,0:56:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斟酒吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Set them up.
Dialogue: 0,0:56:57.13,0:57:01.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不用一秒? - 对 不用一秒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Under a second? - Yep,under a second.
Dialogue: 0,0:57:04.65,0:57:07.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我计时 - 好 没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll do the timing. - Yeah,agreed.
Dialogue: 0,0:57:09.49,0:57:12.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说开始就开始 - 开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Say when. - Go.
Dialogue: 0,0:57:13.09,0:57:15.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停 你输了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop!You lose!
Dialogue: 0,0:57:17.41,0:57:18.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好咧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes!
Dialogue: 0,0:57:29.65,0:57:31.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你别再这样干拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you stop doing that,please?
Dialogue: 0,0:57:31.33,0:57:33.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是拉 跟人家一样付钱买单啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,pay for your drinks like everyone else.
Dialogue: 0,0:57:34.61,0:57:36.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝Eddie.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To Eddie.
Dialogue: 0,0:57:36.49,0:57:38.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯Eddie 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers,Eddie,thank you!
