[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:11.30,0:01:13.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不能打权杖钻石的主意 - 为什么不能?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can't nick the Crown Jewels. - Why not?
Dialogue: 0,0:01:13.46,0:01:15.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?我会告诉你为什么不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not?I'll tell you why not.
Dialogue: 0,0:01:15.66,0:01:17.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为那是没有爱国心的开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because it's unpatriotic for a start.
Dialogue: 0,0:01:17.78,0:01:19.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另外,我可不能想像...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides which,I don't fancy being banged up...
Dialogue: 0,0:01:19.66,0:01:21.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在以后的300年内都被吊在伦敦塔上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the Tower of London for the next 300 years.
Dialogue: 0,0:01:21.98,0:01:26.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这一次,我觉得Danny或许讲到重点了 - 耶,谢谢,Stacie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For once,I think Danny may have a point. - Yeah,thank you,Stacie.
Dialogue: 0,0:01:26.26,0:01:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的"这一次"是什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean "for once"?
Dialogue: 0,0:01:27.58,0:01:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们被抓住了 他们会把钥匙扔掉的,是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we get caught,they'll throw away the key,won't they?
Dialogue: 0,0:01:30.02,0:01:34.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完全正确.我真是迫不及待要去监狱了 睡都睡不着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly.I'm too pretty to go to prison.I'll never get any sleep.
Dialogue: 0,0:01:35.38,0:01:38.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算我老派吧.但我会让大家避免被抓住的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call me old-fashioned,but I was hoping to avoid getting caught.
Dialogue: 0,0:01:38.34,0:01:40.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在说的可是一场世纪的犯罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're talking about the crime of the century.
Dialogue: 0,0:01:40.62,0:01:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一队私人收藏家愿意付出...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a band of private collectors who are willing to pay...
Dialogue: 0,0:01:43.02,0:01:46.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小小的金钱把非洲之星第一 加入到他们的收藏中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a small fortune to add the First Star of Africa to their collection.
Dialogue: 0,0:01:46.94,0:01:49.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们能找到他们吗? - 已经在进行中了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can we find them? - All in hand.
Dialogue: 0,0:01:49.66,0:01:51.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非洲之星第一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The First Star of Africa.
Dialogue: 0,0:01:52.02,0:01:56.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,530.2克拉.也被称为库利南1号...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}530.2 carats.Also known as the Cullinan I...
Dialogue: 0,0:01:56.18,0:01:59.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1905年在南非发现的库利南钻石 被切割成9块后...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because it's the largest of the nine stones cut from the Cullinan diamond...
Dialogue: 0,0:01:59.46,0:02:01.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是最大的一块,因此得名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}discovered in South Africa in 1905.
Dialogue: 0,0:02:02.58,0:02:05.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在被镶在英国国王的权杖上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's now set in the head of the Royal Scepter.
Dialogue: 0,0:02:05.94,0:02:07.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无价之宝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is priceless.
Dialogue: 0,0:02:08.38,0:02:10.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老家在伦敦塔里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Home is the Tower of London.
Dialogue: 0,0:02:11.78,0:02:15.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,历史上只有一次对权杖钻石进行过偷窃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There has only ever been one attempt to steal the Crown Jewels.
Dialogue: 0,0:02:15.46,0:02:18.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Colonel Blood在1671年偷的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that was by Colonel Blood in 1671.
Dialogue: 0,0:02:18.42,0:02:20.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他怎么样了? - 失败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened to him? - He failed.
Dialogue: 0,0:02:20.26,0:02:23.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好,那我们要做什么?游过护城河还是去攀登碉堡?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great,so what are we gonna do?Swim the moat or scale the battlements?
Dialogue: 0,0:02:23.94,0:02:26.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不需要.国王的权杖要被搬动了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No need.The Royal Scepter's being moved...
Dialogue: 0,0:02:27.06,0:02:29.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给了我们一生唯一一次的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}giving us a once-in-a-lifetime opportunity.
Dialogue: 0,0:02:29.18,0:02:30.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它为什么会被搬动呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why is it being moved?
Dialogue: 0,0:02:30.58,0:02:32.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在皇家珠宝商正在对它进行清洗...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right now it's being cleaned by the Royal Jewelers...
Dialogue: 0,0:02:32.74,0:02:34.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 然后又会被搬动 - 去哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- and after that it'll be moved again. - Where?
Dialogue: 0,0:02:36.58,0:02:39.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,市政厅艺廊正在举办一次非洲展览...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Guildhall Art Gallery is holding a major African exhibition...
Dialogue: 0,0:02:40.06,0:02:42.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来配合英联邦首脑会议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to coincide with the Commonwealth summit.
Dialogue: 0,0:02:42.10,0:02:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从后天开始...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It starts the day after tomorrow...
Dialogue: 0,0:02:45.46,0:02:48.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这颗非洲之星就是中心装饰品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the Star of Africa is to be the centerpiece.
Dialogue: 0,0:02:48.90,0:02:52.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了.想想吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.Think of it.
Dialogue: 0,0:02:52.46,0:02:55.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,本世纪最伟大的一次记录,或是最后一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The biggest score of this century or the last.
Dialogue: 0,0:02:55.46,0:02:59.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某些会在100年,甚至200年 以后还被记住的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something that will be remembered 100,even 200 years from now.
Dialogue: 0,0:03:01.34,0:03:05.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切我懂的,一切我所学到的 都在等着这一时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything I know,everything I've learned has been waiting for this moment.
Dialogue: 0,0:03:07.58,0:03:09.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有比这更大的东西会再出现在我们面前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing this big will ever come our way again.
Dialogue: 0,0:03:10.34,0:03:13.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不利的是,如果我们被抓住了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The downside is,if we get caught...
Dialogue: 0,0:03:13.82,0:03:17.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都会在监狱里面待上很长时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we all go to prison for a very long time.
Dialogue: 0,0:03:40.22,0:03:43.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还好吗,Mick? - 是啊,就那样吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right,Mick?You on your own? - Yeah,looks that way.
Dialogue: 0,0:03:46.78,0:03:47.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers.
Dialogue: 0,0:04:00.50,0:04:03.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我不够了解你,我会说你在生气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I didn't know better,I'd say you were sulking.
Dialogue: 0,0:04:03.62,0:04:05.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:04:05.50,0:04:06.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在期盼什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you expect?
Dialogue: 0,0:04:06.98,0:04:09.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要求他们把余生都压在这一次上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You asked them to put the rest of their lives on the line.
Dialogue: 0,0:04:10.34,0:04:11.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,I did.
Dialogue: 0,0:04:11.62,0:04:14.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你掷骰子,他们紧紧盯着.就这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You rolled the dice,they came up snake eyes.It happens.
Dialogue: 0,0:04:16.62,0:04:17.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep.
Dialogue: 0,0:04:21.58,0:04:23.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就告诉我一件事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just tell me one thing.
Dialogue: 0,0:04:24.90,0:04:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:04:27.06,0:04:31.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为300年来没有一个人敢对此进行尝试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because no one has ever dared attempt anything this big for 300 years.
Dialogue: 0,0:04:31.94,0:04:34.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就这样? - 对于我来说,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And that's it? - For me,yes.
Dialogue: 0,0:04:37.70,0:04:39.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,这是镇里最大的游戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,this is the biggest game in town.
Dialogue: 0,0:04:40.42,0:04:42.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们不干,我们还能干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we're not here,we're not anywhere.
Dialogue: 0,0:04:43.66,0:04:45.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以了解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can see that.
Dialogue: 0,0:04:45.98,0:04:47.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你瞧,Mickey...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see,Mickey...
Dialogue: 0,0:04:47.70,0:04:49.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之前我有我自己的顾虑...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had my doubts earlier...
Dialogue: 0,0:04:51.14,0:04:52.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你可以把我算在里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you can count me in.
Dialogue: 0,0:04:54.26,0:04:56.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,Danny.一语值千金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks,Danny.That's worth a lot.
Dialogue: 0,0:04:56.78,0:04:59.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果没有Stacie和Ash的话还是不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this can't happen without Stacie and Ash.
Dialogue: 0,0:04:59.42,0:05:00.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真高兴听到你这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glad to hear it.
Dialogue: 0,0:05:01.22,0:05:03.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他生气了吗,Albert? - 我想是的,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Was he sulking,Albert? - I'm afraid so,yeah.
Dialogue: 0,0:05:03.98,0:05:06.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦哦 - 我没有生气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Diddums. - I was not sulking.
Dialogue: 0,0:05:06.18,0:05:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,装的不错,看起来你自己承认了啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,it worked,looks like you're getting your own way.
Dialogue: 0,0:05:08.74,0:05:10.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,等等,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,now,wait a minute,come on.
Dialogue: 0,0:05:10.94,0:05:12.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这件事情对这里的任何人来说都 是件大事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This thing is far too big for anyone to be here...
Dialogue: 0,0:05:13.02,0:05:14.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比他们想做的任何事情都要大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for any other reason than they want to be.
Dialogue: 0,0:05:14.74,0:05:15.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在可不能反悔了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't bottle it now.
Dialogue: 0,0:05:16.06,0:05:18.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊哦,一开始他生气,而现在他却 想收手不干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cor blimey,first he sulks,now he's trying to back out.
Dialogue: 0,0:05:18.66,0:05:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有要收手,但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not backing out,but...
Dialogue: 0,0:05:22.02,0:05:25.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们要做的话,我们需要万分小心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if we do this,we do it with our eyes open.
Dialogue: 0,0:05:26.58,0:05:29.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,如果我们不能...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey,if we can't do it...
Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:31.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有谁能?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who can?
Dialogue: 0,0:05:32.02,0:05:34.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Eddie - 记在账单上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Eddie. - On the tab.
Dialogue: 0,0:05:35.42,0:05:37.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,对你们这群家伙来说或 这次是要转变方向了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,is this a change of direction for you boys?
Dialogue: 0,0:05:37.86,0:05:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们现在成小偷了? - 只是想赚点生活费,Benny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're thieves now? - Just trying to earn a living,Benny.
Dialogue: 0,0:05:40.74,0:05:43.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我说说吧.这里不会再有正直的骗子了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me about it,there are no honest crooks anymore.
Dialogue: 0,0:05:44.18,0:05:45.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人都企图占你便宜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone tries to screw you.
Dialogue: 0,0:05:45.90,0:05:49.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我,我被占便宜的次数比妓女接的客还多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me,I've been screwed more times than a coachload of hookers.
Dialogue: 0,0:05:49.94,0:05:52.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看你说话还是很间接明了的啊,Benjamin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see you still have a wonderful way with words,Benjamin.
Dialogue: 0,0:05:52.30,0:05:54.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要跟我说简洁明了,Stroller先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't talk to me about words,Mr.Stroller.
Dialogue: 0,0:05:55.30,0:05:57.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,握握手就可以了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time was a handshake was enough.
Dialogue: 0,0:05:57.46,0:06:00.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在,大家都像14岁的小毛头 带着没剔干净的鼻毛...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now,everyone's 14,with spots and rings in their noses...
Dialogue: 0,0:06:01.10,0:06:03.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用天花乱坠的说辞来欺骗你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all using fancy words to screw you.
Dialogue: 0,0:06:03.70,0:06:06.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"这个的5%,那个的两成"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Five percent of this.Two pints of that."
Dialogue: 0,0:06:06.62,0:06:09.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"钱的10%下个星期三就付给你"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Ten pence in the pound and pay you next Wednesday."
Dialogue: 0,0:06:10.10,0:06:13.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是啊,这个世界已经大不同了 - 就是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,it's a different world. - That it is.
Dialogue: 0,0:06:13.74,0:06:17.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我?我拥有的已经足够了 明年,我就会把所有的都变卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me?I've had enough.Next year,I sell up.
Dialogue: 0,0:06:18.22,0:06:19.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让其他人去被占便宜吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let someone else get screwed.
Dialogue: 0,0:06:25.26,0:06:29.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么.伟大的Mickey Bricks 和Albert Stroller\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So.The great Mickey Bricks and Albert Stroller.
Dialogue: 0,0:06:30.42,0:06:34.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫我中国佬吧,但我猜 你们没有一大包的汽车无线电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call me a Chinaman but my guess is you don't have a bag full of car radios.
Dialogue: 0,0:06:35.18,0:06:37.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不是的 - 那到底是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not quite. - So what is it?
Dialogue: 0,0:06:39.18,0:06:40.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,权杖钻石?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Crown Jewels?
Dialogue: 0,0:06:46.74,0:06:48.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我你们不是真的要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please tell me you're not serious.
Dialogue: 0,0:06:48.54,0:06:53.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要找的是一些私人收藏家 的秘密标价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What we're looking for are a few select private collectors to put in sealed bids.
Dialogue: 0,0:06:53.78,0:06:56.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一场拍卖? - 赢家获得所有的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- An auction? - Winner takes all.
Dialogue: 0,0:07:01.70,0:07:02.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有多少时间准备?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long have I got?
Dialogue: 0,0:07:03.02,0:07:05.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们找到了为那家展览馆 做清理的公司\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've found the cleaning company who has the contract for the gallery.
Dialogue: 0,0:07:06.14,0:07:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们雇佣东欧的工人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They employ mostly Eastern European workers.
Dialogue: 0,0:07:08.54,0:07:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是说会便宜些 - 差不多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You mean cheap. - Precisely.
Dialogue: 0,0:07:11.26,0:07:14.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你今晚就开始.那些是详细资料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you start tonight.Those are the details.
Dialogue: 0,0:07:15.14,0:07:16.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:07:16.50,0:07:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哈啰? - 是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hello? - It's me.
Dialogue: 0,0:07:17.82,0:07:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Benny,你有什么可以告诉我的? - 不简单啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Benny,what have you got for me? - It wasn't easy.
Dialogue: 0,0:07:20.86,0:07:23.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不得不亲自告诉你 我觉得你们太愚蠢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to say that personally,I think you're insane.
Dialogue: 0,0:07:24.18,0:07:27.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果你们成功了 我就能帮你们找到5个出价者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if you pull it off,I've got five bidders lined up.
Dialogue: 0,0:07:27.38,0:07:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是最一流的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All topnotch.
Dialogue: 0,0:07:29.14,0:07:30.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就知道你是干这个的不二人选\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew you were the man for the job.
Dialogue: 0,0:07:30.66,0:07:33.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,密封的标价单会送到你的旅馆去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sealed bids will be delivered to your hotel.
Dialogue: 0,0:07:33.18,0:07:35.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,Benny,我会去接收的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,Benny,I'll be in touch.
Dialogue: 0,0:07:36.74,0:07:38.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么样? - 我们开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well? - We are on.
Dialogue: 0,0:07:38.62,0:07:41.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.实在是太好了.不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.That's blinding.No.
Dialogue: 0,0:07:41.26,0:07:45.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不.相信我,非常感谢 - Danny,你在干吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No.Believe me,thank you very much. - Danny,what are you doing?
Dialogue: 0,0:07:45.90,0:07:48.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 电话奖励,一分钟一英镑 - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Premium phone line,50 quid a minute. - What?
Dialogue: 0,0:07:48.94,0:07:52.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我设置了这些线路中的一条 每次有人拨打这个号码...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I set up one of these lines.Every time somebody phones this number...
Dialogue: 0,0:07:52.54,0:07:54.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的口袋里就会进账1英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I get 50 quid in me pocket.
Dialogue: 0,0:07:54.66,0:07:56.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你怎么让别人打你这个号码呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But how are you going to get people to phone the number?
Dialogue: 0,0:07:56.78,0:07:59.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,瞧,这就是我天才的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,listen,this is where the genius comes in.
Dialogue: 0,0:07:59.90,0:08:01.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我无需这样,你瞧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause I don't have to,you see.
Dialogue: 0,0:08:01.54,0:08:05.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所要做的,就是我借个电话打 这个号码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I got to do,yeah,is I borrow a phone and I call the number.
Dialogue: 0,0:08:05.38,0:08:08.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,然后它们会认为我花了10 先令的话费...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,then they think I'm making a 10p call...
Dialogue: 0,0:08:08.38,0:08:10.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我口袋里却已经进账了1英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'm getting 50 big ones in me pocket.
Dialogue: 0,0:08:10.54,0:08:11.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Danny - 是的,Mickey\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Danny. - Yeah,Mickey.
Dialogue: 0,0:08:11.74,0:08:13.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不让我用信用卡的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did stop me using the credit cards.
Dialogue: 0,0:08:13.42,0:08:15.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们会留下罪证的 - 但它们管用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They were very bad copies. - But they did work.
Dialogue: 0,0:08:15.78,0:08:17.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经被一家餐馆扔出来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got thrown out of a restaurant.
Dialogue: 0,0:08:17.90,0:08:21.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,你对的.但我还是有些吃住的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Granted,everyone,but I had a few teething troubles.
Dialogue: 0,0:08:21.50,0:08:24.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny,我劝你最好专心到我们 手上的工作中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny,I would much rather you focused on the job in hand.
Dialogue: 0,0:08:24.38,0:08:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直关心的,伙计们,我关心的 这只是我的一点点副业而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm focused,gang,I'm focused.This is just a little sideline.
Dialogue: 0,0:08:28.18,0:08:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要弄点点钱在你让我们被捕后 还能买一些烟草\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make a little bit of money to buy some tobacco when you get us all arrested.
Dialogue: 0,0:08:32.70,0:08:36.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie,我能借用下你的电话吗,伙计?给我老妈打个电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie,can I borrow your phone,mate?Just got to phone me old mom.
Dialogue: 0,0:08:40.98,0:08:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈啰,妈妈?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello,Mom?
Dialogue: 0,0:08:55.82,0:08:57.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会看着你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be watching you.
Dialogue: 0,0:09:13.62,0:09:17.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我刚泡了一壶茶 - 哦,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I've just made a pot of tea. - Yes,thank you.
Dialogue: 0,0:09:18.14,0:09:19.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我马上就干完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will just finish my work.
Dialogue: 0,0:09:20.22,0:09:22.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会把清漆都磨掉的 你还在磨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll wear the varnish off,you polish it any more.
Dialogue: 0,0:09:22.98,0:09:24.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我想干得更好一些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I want to do a good job.
Dialogue: 0,0:09:24.74,0:09:28.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.但如果你喝杯茶后会干得更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,and you'll do a better job with a cup of tea inside you.
Dialogue: 0,0:09:29.70,0:09:30.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我5分钟就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I be five minute.
Dialogue: 0,0:09:31.70,0:09:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lily\NLily.
Dialogue: 0,0:09:34.10,0:09:38.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那里怎么了? - 有某个特别的展览\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is happening in there? - Some kind of special exhibition.
Dialogue: 0,0:09:38.38,0:09:39.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常机密的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All very hush- hush.
Dialogue: 0,0:10:34.34,0:10:36.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 练习练习脚步 - 那音乐呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Practicing a few moves. - And the music?
Dialogue: 0,0:10:37.58,0:10:38.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我一些情绪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get me in the mood.
Dialogue: 0,0:10:40.18,0:10:42.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对汤姆克鲁斯很管用,不是吗? - 好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It worked for Tom Cruise,didn't it? - Okay.
Dialogue: 0,0:10:42.54,0:10:44.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没有进过里面的密室 但从我了解到的情况来看...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't got in the chamber yet,but from what I've seen...
Dialogue: 0,0:10:44.82,0:10:47.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们安装了行动探测器,激光 探测器,闭路电视...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they've got motion detectors,lasers,CCTV...
Dialogue: 0,0:10:47.66,0:10:50.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,压力垫和带有时间锁的钢制门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}pressure pads and a steel door with a time lock.
Dialogue: 0,0:10:50.10,0:10:52.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看来是双重保险啊 - 你要说的重点是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Belt and braces security then. - So what's the bottom line?
Dialogue: 0,0:10:52.78,0:10:55.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我们来说,如果他们把它放在 伦敦塔里,说不定还简单些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would have been easier if they'd kept it in the Tower of London.
Dialogue: 0,0:10:55.42,0:10:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的,我们有个在职的蜘蛛侠\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll be okay,we've got Spiderman on board.
Dialogue: 0,0:10:57.98,0:11:00.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,你们尽管笑话我吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.Let's all have a good laugh.
Dialogue: 0,0:11:00.62,0:11:02.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着,我就是唯一那个适合的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,I'll be the only one who's match fit,okay.
Dialogue: 0,0:11:03.06,0:11:05.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,对于压力垫我们无可奈何\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,there's nothing we can do about the pressure pads.
Dialogue: 0,0:11:05.18,0:11:06.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只能绕过它行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll have to work round them.
Dialogue: 0,0:11:06.46,0:11:08.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最大的问题会是那扇门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The biggest problem,though,will be the doors.
Dialogue: 0,0:11:08.26,0:11:11.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们一旦被关闭后,只能到明天 早上才能打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once they're shut,there's no other way of opening them until the morning.
Dialogue: 0,0:11:11.30,0:11:13.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们能通过其他途径进去吗? - 不.这是个密封的房间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can we get in any other way? - No.It's a sealed room.
Dialogue: 0,0:11:13.54,0:11:15.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有窗户.所以他们选择了这里 - 我们能挖地道进去吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No windows.That's why they chose it. - Can we tunnel in?
Dialogue: 0,0:11:15.90,0:11:17.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,那会触动移动探测器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,that would set off the motion detectors.
Dialogue: 0,0:11:17.58,0:11:19.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有办法能把它们设置旁路吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And there's no way of bypassing them?
Dialogue: 0,0:11:19.49,0:11:21.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.如果有,那我也还没有发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.If there is,I haven't found it.
Dialogue: 0,0:11:21.50,0:11:24.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash,你的意思就是说 我们应该放弃这次行动?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what are you saying,Ash?We should just call the whole thing off?
Dialogue: 0,0:11:24.34,0:11:27.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.再给我一点时间,我会找出方法的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.Just give me a bit more time.I'll see what I can do.
Dialogue: 0,0:11:28.46,0:11:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime...
Dialogue: 0,0:11:31.02,0:11:32.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我上班要迟到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm late for work.
Dialogue: 0,0:11:37.58,0:11:40.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:11:41.58,0:11:43.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我再打给你吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna have to call you back.
Dialogue: 0,0:12:23.30,0:12:24.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好啊,Benny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello,Benny.
Dialogue: 0,0:12:35.06,0:12:38.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是在你的仓库里面找到的东西清单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is an inventory of what was found in your warehouse.
Dialogue: 0,0:12:38.74,0:12:40.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这是失窃报告的物品清单...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this is a list of items reported stolen...
Dialogue: 0,0:12:40.86,0:12:43.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是在过去7天左右伦敦市郊失窃的物品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the Greater London area over the past seven days.
Dialogue: 0,0:12:44.02,0:12:45.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以看出来它们是一致的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you can see they're virtually identical.
Dialogue: 0,0:12:45.95,0:12:47.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都是通过正规渠道买进来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I bought every item there in good faith.
Dialogue: 0,0:12:47.98,0:12:51.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样的话,你就应该有收据,发票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In which case you'll have receipts,invoices.
Dialogue: 0,0:12:51.42,0:12:53.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,提供者的姓名和地址\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Names and addresses of suppliers.
Dialogue: 0,0:12:53.10,0:12:55.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们遇到火灾了 - 哦,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We had a fire. - Oh,yes.
Dialogue: 0,0:12:56.46,0:12:57.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course you did.
Dialogue: 0,0:12:58.30,0:13:00.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,犯罪记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crime report.
Dialogue: 0,0:13:01.02,0:13:02.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一整箱的电脑装备...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A container- Ioad of computer equipment...
Dialogue: 0,0:13:03.06,0:13:05.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在三个星期之前被人从码头偷走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was stolen from the docks three weeks ago.
Dialogue: 0,0:13:05.98,0:13:08.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天早上被我们找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They found the container yesterday morning.
Dialogue: 0,0:13:08.70,0:13:10.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人试图烧毁它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone had tried to burn it.
Dialogue: 0,0:13:10.54,0:13:13.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这年头的小孩,无组织无纪律\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kids these days.No discipline.
Dialogue: 0,0:13:16.02,0:13:17.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,火被扑灭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fire went out.
Dialogue: 0,0:13:18.18,0:13:20.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们采集了指纹...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We dusted for prints...
Dialogue: 0,0:13:21.06,0:13:22.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你永远也猜不到我们找到了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you'll never guess what we found.
Dialogue: 0,0:13:25.02,0:13:26.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完全匹配\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perfect match.
Dialogue: 0,0:13:27.18,0:13:29.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一目了然,Benny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bang to rights,Benny.
Dialogue: 0,0:13:31.98,0:13:35.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 会判多久,Wells先生? - 根据你的记录,15年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long,Mr.Wells? - With your form,fifteen years.
Dialogue: 0,0:13:36.82,0:13:39.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你认罪,或许是判12年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You take a guilty,you might get 12.
Dialogue: 0,0:13:41.90,0:13:43.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well?
Dialogue: 0,0:13:49.14,0:13:50.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait.
Dialogue: 0,0:13:54.02,0:13:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 做个交易如何? - 什么样的交易?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about a deal? - What kind of deal?
Dialogue: 0,0:13:57.74,0:14:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近会有一起权杖钻石的抢劫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The imminent robbery of the Crown Jewels.
Dialogue: 0,0:14:05.58,0:14:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你看看有多么宏伟... - 你说了7次了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You saw how magnificent... - You said it seven times.
Dialogue: 0,0:14:08.30,0:14:10.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不 - Morgan先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Mr.Morgan.
Dialogue: 0,0:14:10.94,0:14:13.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起打搅你,管理人员想知道...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry to bother you,only the manager wondered...
Dialogue: 0,0:14:13.26,0:14:15.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是否可以付一下最近的账单?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whether you could bring your account up- to-date?
Dialogue: 0,0:14:16.62,0:14:18.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 已经是一大笔钱了 - 哦,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It is rather a lot. - Yeah,it is.
Dialogue: 0,0:14:18.22,0:14:19.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我没有 - 你有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I didn't have that. - You did.
Dialogue: 0,0:14:19.30,0:14:20.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有吗? - 我没有,我不喜欢...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you have that? - I didn't,I don't like... 
Dialogue: 0,0:14:21.06,0:14:23.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那谁有? - 够了,这不是问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who had that? - Enough.It's not a problem.
Dialogue: 0,0:14:23.54,0:14:24.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:14:25.46,0:14:28.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你的手收住吧,伙计 就放在那里,我来搞定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put your hand in there,mate.Keep it in there,I'll get this.
Dialogue: 0,0:14:28.46,0:14:31.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢 - 没事,不客气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - All right,you're very welcome.
Dialogue: 0,0:14:31.50,0:14:34.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,亲爱的.你在刷卡的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,love,while you put that through the old switcherooney...
Dialogue: 0,0:14:34.50,0:14:35.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我能用你的电话吗? - 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- can I use your phone? - Of course.
Dialogue: 0,0:14:36.02,0:14:37.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我老妈打个电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got to phone me old mom.
Dialogue: 0,0:14:45.22,0:14:46.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好,妈妈?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello,Mom?
Dialogue: 0,0:15:34.66,0:15:36.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不应该在这里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shouldn't be in here.
Dialogue: 0,0:15:38.30,0:15:40.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我必须处理一下地板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I have to do floors.
Dialogue: 0,0:15:40.38,0:15:43.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是在这里,亲爱的 他们会带其他人过来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not in here,sweetheart.They're bringing other people in.
Dialogue: 0,0:15:45.22,0:15:46.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sorry.
Dialogue: 0,0:15:51.58,0:15:54.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来我必须看着你了.来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can see I'll have to keep an eye on you.Come on.
Dialogue: 0,0:15:55.78,0:15:58.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来喝杯茶吧.你可以来试试我的波旁茶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come and have a cuppa.You can try my Bourbons.
Dialogue: 0,0:16:05.30,0:16:07.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Mick - 嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mick. - Hey.
Dialogue: 0,0:16:07.58,0:16:10.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么样了? - 我满脚的水泡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's it going? - I've got blisters on me blisters.
Dialogue: 0,0:16:10.22,0:16:12.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有所得必有所失 - 是啊,是的.谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No gain without pain. - Yeah,right.Thank you.
Dialogue: 0,0:16:12.98,0:16:15.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,我想我有办法了 门上有个保险装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,I think I've got it.There's a safety feature on the door.
Dialogue: 0,0:16:15.78,0:16:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里面时间锁上有个面板 如果有人被锁在里面就能起作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The time lock's got a panel on the inside,in case anyone gets locked in.
Dialogue: 0,0:16:19.14,0:16:20.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能利用这个吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So can we use that?
Dialogue: 0,0:16:20.26,0:16:22.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们中有人能在他们关门 之前就在里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we can get someone inside before they close it.
Dialogue: 0,0:16:22.86,0:16:24.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,你们是不是该回家了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey,haven't you lot got any homes to go to?
Dialogue: 0,0:16:24.62,0:16:27.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 再有一会儿就好了,Eddie - 是啊,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Just a few more minutes,Eddie. - Yeah,come on.
Dialogue: 0,0:16:27.22,0:16:29.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我可要去睡个好觉了 - 是啊,我也马上就睡了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I need my beauty sleep. - Yeah,I'll second that.
Dialogue: 0,0:16:30.46,0:16:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你要喝杯吧? - 你搞得定吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you want a drink? - Won't you be lucky?
Dialogue: 0,0:16:34.06,0:16:36.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie,我只是想说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie,I just want to say...
Dialogue: 0,0:16:36.74,0:16:39.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的很感激你在我和Ash 一直在工作的时候还在坚持\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that I really appreciate you hanging on while Ash and I work something through.
Dialogue: 0,0:16:39.98,0:16:43.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是啊,我知道,Mick,但真的很晚了... - 瞧,我来告诉你,好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,I know,Mick,but it's really late... - Look,I'll tell you what,okay.
Dialogue: 0,0:16:43.82,0:16:45.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只要再喝一杯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll just have one more drink...
Dialogue: 0,0:16:45.30,0:16:47.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证,我们真的很快就能搞定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I promise,we'll be out of your hair really soon.
Dialogue: 0,0:16:48.06,0:16:49.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you say?
Dialogue: 0,0:16:50.22,0:16:52.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托,我们1点就走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,we'll be gone by 1:00.
Dialogue: 0,0:16:52.94,0:16:54.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但现在已经...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,but it's gone on....
Dialogue: 0,0:16:56.10,0:16:58.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发誓现在的时间应该比这个要晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could have sworn it was later than that.
Dialogue: 0,0:17:01.58,0:17:04.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好吧,你们再喝一杯 - 你太棒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Go on,then,one more. - You're a star.
Dialogue: 0,0:17:06.98,0:17:09.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,继续.跟我说说这个安全装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,come on,tell me about this safety feature.
Dialogue: 0,0:17:14.18,0:17:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:17:15.66,0:17:17.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- DS Hodges? - 是的,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- DS Hodges? - Yes,sir.
Dialogue: 0,0:17:18.02,0:17:20.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的档案告诉我你曾经调查过去年的一个案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your DI tells me you were working on a case last year.
Dialogue: 0,0:17:20.53,0:17:22.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Michael Stone?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Michael Stone?
Dialogue: 0,0:17:27.86,0:17:30.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,我们一直在监视Stone\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,we had Stone under surveillance.
Dialogue: 0,0:17:30.66,0:17:31.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他不知为何发现了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he found out somehow.
Dialogue: 0,0:17:31.94,0:17:35.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后弄了另外一个骗子装扮成了警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And drafted in another grifter to impersonate a police officer.
Dialogue: 0,0:17:35.18,0:17:36.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,案子就搞砸了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the case collapsed?
Dialogue: 0,0:17:37.66,0:17:40.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Stone的人介入了调查,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stone's man ran the investigation,sir.
Dialogue: 0,0:17:40.90,0:17:42.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你来说一定非常难堪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must have been very embarrassing for you.
Dialogue: 0,0:17:43.42,0:17:45.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对这个部门来说都很难堪,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was embarrassing for the whole department,sir.
Dialogue: 0,0:17:45.78,0:17:48.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- DCI Mullens因为这件事情而丢了工作 - 是吗,现在?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- DCI Mullens lost his job because of it. - Did he,now?
Dialogue: 0,0:17:53.14,0:17:54.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So....
Dialogue: 0,0:17:59.38,0:18:01.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我说说Stone\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me about Stone.
Dialogue: 0,0:18:01.34,0:18:04.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 骗子艺术家... - 不.我知道他做了些什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Long con artist... - No.I know what he does.
Dialogue: 0,0:18:05.66,0:18:06.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我说说这个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me about the man.
Dialogue: 0,0:18:08.98,0:18:10.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mickey Stone是很独特的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mickey Stone is unique.
Dialogue: 0,0:18:11.02,0:18:14.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他想的和我们不一样 你无法对他进行揣测\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't think like we do.You can't second-guess him.
Dialogue: 0,0:18:14.58,0:18:17.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他给人的印象像是很随意地 走一步算一步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He gives the impression that he's making it all up as he goes along.
Dialogue: 0,0:18:17.58,0:18:18.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:18:19.26,0:18:21.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但每件事情都计划过,非常精确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But everything is planned,precise.
Dialogue: 0,0:18:22.06,0:18:24.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么是我? - 你抽到了最短的麦杆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why me? - You drew the short straw.
Dialogue: 0,0:18:25.34,0:18:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要申述\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I demand a recount.
Dialogue: 0,0:18:31.46,0:18:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要推我下去的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So when you gonna push me... 
Dialogue: 0,0:18:33.30,0:18:34.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会把一堆乱七八糟的事情放在一起...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He puts together complicated...
Dialogue: 0,0:18:34.98,0:18:37.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一堆看起来毫无关系的事情 根本想不到有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and seemingly unrelated events,impossible to unravel.
Dialogue: 0,0:18:38.06,0:18:39.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,服务员,我要一个这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Waiter,I'll have one of those.
Dialogue: 0,0:18:39.26,0:18:41.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但所有的都指向一个大骗局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But all leading to the big con.
Dialogue: 0,0:18:41.66,0:18:44.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标越大,他越喜欢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The higher the stakes,the more he likes it.
Dialogue: 0,0:18:44.30,0:18:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,要很长一段时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,it has been long.
Dialogue: 0,0:18:45.46,0:18:47.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为你抓住他的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just when you think you've got him...
Dialogue: 0,0:18:47.10,0:18:48.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我帮你找了份工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a job for you.
Dialogue: 0,0:18:49.58,0:18:51.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你坐着吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sitting down?
Dialogue: 0,0:18:52.78,0:18:56.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ...其实你没有 - 听起来,你像是个大粉丝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ...you haven't. - You sound like a bit of a fan.
Dialogue: 0,0:18:56.70,0:19:00.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对不是,长官,他让我看起来 像是个无能的白痴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hardly,sir,he made me look like an incompetent idiot.
Dialogue: 0,0:19:02.82,0:19:04.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果能让你找回自我的话如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then how would you like to get your own back?
Dialogue: 0,0:19:09.30,0:19:12.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,上帝!对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,God!Sorry.
Dialogue: 0,0:19:12.42,0:19:14.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟你说,我绝对有些感冒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tell you now,I've definitely caught something.
Dialogue: 0,0:19:14.62,0:19:17.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这件事情除非我们能先在展览馆里面安插好人手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,this thing isn't going to work 
Dialogue: 0,0:19:17.29,0:19:18.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则就无法进行...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}unless we can get someone inside the gallery...
Dialogue: 0,0:19:18.54,0:19:20.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特别是在门被锁上以后要在展室里面有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and in the exhibition room when the doors are locked.
Dialogue: 0,0:19:20.90,0:19:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦夜间门被关闭,只能从里面打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once they're locked for the night,the doors can only be opened from the inside.
Dialogue: 0,0:19:24.30,0:19:26.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而这就是你要进去的地方 - 怎么进?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which is where you come in. - How?
Dialogue: 0,0:19:26.10,0:19:27.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash\NAsh.
Dialogue: 0,0:19:27.54,0:19:30.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以从空中着手以避开压力垫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can get round the pressure pads by going over the top.
Dialogue: 0,0:19:30.58,0:19:33.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关键问题是,门的时间锁旁边围绕着...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The main problem,though,aside from the time lock on the door...
Dialogue: 0,0:19:33.22,0:19:35.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,激光探测器和动作探测器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will be the lasers and the motion detectors.
Dialogue: 0,0:19:36.26,0:19:38.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我说的,我们没有办法可以设置旁路...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like I said,there's no way we can bypass them...
Dialogue: 0,0:19:39.02,0:19:41.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦我们步入房间它们就会引发警报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and they'll set the alarms off as soon as we set foot in the room.
Dialogue: 0,0:19:41.82,0:19:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 解决办法呢? - 至今看来唯一可以解决的办法就是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Solution? - The only way round it as far as I can see...
Dialogue: 0,0:19:45.10,0:19:47.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 切断电源 - 会让警报关闭吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- is to cut the power. - Won't that set the alarms off?
Dialogue: 0,0:19:47.86,0:19:50.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,但如果我们在马路外面做...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,but if we do it outside somewhere in the road...
Dialogue: 0,0:19:50.50,0:19:51.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会破坏整个街道的电力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'll knock out the whole street.
Dialogue: 0,0:19:51.74,0:19:54.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那所有的警报就都会消失 - 聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There'll be alarms going off everywhere. - Smart.
Dialogue: 0,0:19:54.38,0:19:57.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时,我们就有30秒的时间来 通过动作探测器...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}During that time,we'll have 30 seconds to cover up the motion detectors...
Dialogue: 0,0:19:58.06,0:20:01.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到达门的面板处,关闭激光探测器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and get to the door panel to stop the lasers from coming back on.
Dialogue: 0,0:20:02.74,0:20:05.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 时间够吗? - 只能那么多时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Will that be enough time? - It'll have to be.
Dialogue: 0,0:20:05.14,0:20:08.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦有电力恢复,激光和所有 警报设备就会重新开启\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once the genny kicks in,the lasers and everything else will be back on.
Dialogue: 0,0:20:08.14,0:20:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闭路电视呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CCTV?
Dialogue: 0,0:20:09.30,0:20:11.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以在停电的时候重新 设置录像源\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can re-route those at source during the blackout.
Dialogue: 0,0:20:11.38,0:20:14.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很好 - 那么,我要做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good. - So,what do I have to do then?
Dialogue: 0,0:20:14.82,0:20:18.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们打开那扇门之前,必须关闭...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The motion detectors and the lasers have to be disabled from the inside...
Dialogue: 0,0:20:18.86,0:20:20.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动作探测器和激光探测器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before we open the door.
Dialogue: 0,0:20:22.10,0:20:25.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,展览有5个主要的负责人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The exhibition has five main exhibitors.
Dialogue: 0,0:20:26.26,0:20:29.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最重要的那个人就是Joyce Martin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The biggest of which is Joyce Martin.
Dialogue: 0,0:20:30.06,0:20:32.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你专门研究哪个部分?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what is your area of expertise?
Dialogue: 0,0:20:33.42,0:20:36.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我绝对的崇拜从尼日尔三角区 来的Urhobo的那块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I absolutely adore the Urhobo pieces from the Niger Delta.
Dialogue: 0,0:20:36.94,0:20:39.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是Iphri版画\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Particularly the Iphri carved figures.
Dialogue: 0,0:20:40.22,0:20:42.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是,出了传统的之外...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But,aside from the traditional...
Dialogue: 0,0:20:42.54,0:20:45.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还对一些更加现代的部分感兴趣...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've always had a deep affection for some of the more contemporary pieces...
Dialogue: 0,0:20:45.82,0:20:49.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,例如Bruce Onobrakpeya的环氧树脂版画\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}such as Bruce Onobrakpeya's epoxy resin etchings.
Dialogue: 0,0:20:49.86,0:20:51.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太让人着迷了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Completely stunning.
Dialogue: 0,0:21:10.94,0:21:12.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁用了我的电话?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's been using my phone?
Dialogue: 0,0:21:20.90,0:21:23.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Mick,我能说句话吗? - 当然可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mick,can I say something? - Yeah,of course.
Dialogue: 0,0:21:24.30,0:21:27.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我现在感觉真的很不好 - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I've got a really bad feeling about this. - How so?
Dialogue: 0,0:21:27.50,0:21:30.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不知道,只是觉得... - 有勇无谋?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't know,it just feels... - Foolhardy?
Dialogue: 0,0:21:31.26,0:21:32.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,有那么点意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,that'll do for a start.
Dialogue: 0,0:21:33.22,0:21:36.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash,这是我们做过的最大的案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash,this is the biggest thing we've ever done.
Dialogue: 0,0:21:36.74,0:21:39.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不可能那么简单 - 是啊,但有太多我们会失手的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It was never gonna be easy. - Yeah,but there's so much can go wrong.
Dialogue: 0,0:21:39.98,0:21:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道,但不会的.不会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know,but it won't.It won't.
Dialogue: 0,0:21:45.54,0:21:47.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,说说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,say it.
Dialogue: 0,0:21:47.90,0:21:49.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要让我失手,我不是在指责你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't get me wrong,I'm not criticizing you.
Dialogue: 0,0:21:49.82,0:21:51.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你是个惊人的天才\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you're a flaming genius.
Dialogue: 0,0:21:52.02,0:21:55.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但我必须说出我所想的 - 你觉得这是个馊主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I have to say what I think. - And you think this is a bad idea.
Dialogue: 0,0:21:55.66,0:21:57.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我心里的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's what me gut says.
Dialogue: 0,0:22:12.26,0:22:15.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊,亲爱的.新面孔啊.你怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello,sweetheart.New face.How you doing?
Dialogue: 0,0:22:17.58,0:22:20.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you very much.Goodbye.
Dialogue: 0,0:22:25.54,0:22:26.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,标书在里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bids are in.
Dialogue: 0,0:22:26.66,0:22:28.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albie打电话来,一切已经就绪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Albie called,everything is set his end.
Dialogue: 0,0:22:28.94,0:22:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Joyce Martin?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Joyce Martin?
Dialogue: 0,0:22:30.10,0:22:33.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她让我负责在展会继续展览的事宜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's put me in charge of the items going on show at the exhibition.
Dialogue: 0,0:22:34.98,0:22:36.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们准备好了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So are we good to go?
Dialogue: 0,0:22:42.06,0:22:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,明天晚上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.Tomorrow night.
Dialogue: 0,0:22:47.38,0:22:49.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钻石,明天早上会在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The diamond,it'll be delivered to the gallery...
Dialogue: 0,0:22:49.82,0:22:52.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全副武装的警卫下运送到展览馆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}under armed guard tomorrow morning.
Dialogue: 0,0:22:54.26,0:22:57.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道Mickey Bricks和他的小组...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know that Mickey Bricks and his team...
Dialogue: 0,0:22:58.58,0:23:00.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想偷钻石\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are going to steal it.
Dialogue: 0,0:23:00.18,0:23:02.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是第一次我们有个良好的开端\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the first time that we've got a head start.
Dialogue: 0,0:23:02.62,0:23:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不可能知道我们已经盯上他们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no way they can know we're onto them.
Dialogue: 0,0:23:05.10,0:23:08.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们必须利用这一点 - 好的,我们知道他们很聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We must use that. - Okay,we know they're smart.
Dialogue: 0,0:23:09.38,0:23:11.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以不要监视\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So no surveillance.
Dialogue: 0,0:23:11.90,0:23:14.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想冒着被他们看出 这次行动风吹草动的险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I won't risk them getting wind of this operation.
Dialogue: 0,0:23:16.46,0:23:18.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就表示我们只是简单的看着展览馆...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means that we simply watch the gallery...
Dialogue: 0,0:23:18.58,0:23:20.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等待他们的行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and wait for them to make their move.
Dialogue: 0,0:23:22.46,0:23:25.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所有人都明白了吗? - 是的,老大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Does everyone understand that? - Yes,guv.
Dialogue: 0,0:23:26.82,0:23:30.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个小组太多次让我们看起来像傻瓜了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This team has made us look like fools too many times.
Dialogue: 0,0:23:35.02,0:23:36.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次轮到我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This time it's our turn.
Dialogue: 0,0:23:49.86,0:23:52.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到了一个地方来割断电力设备 但还有个问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've found a place to cut off the power,but there's a problem.
Dialogue: 0,0:23:52.50,0:23:55.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 我一次不能出现在两个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - I can't be in two places at once.
Dialogue: 0,0:23:55.50,0:23:57.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在电源断开的同时...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the same time the power is being cut off...
Dialogue: 0,0:23:57.22,0:23:59.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人必须对闭路电视的录像 做个重录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}someone has to be re-routing the feed to the CCTV cameras.
Dialogue: 0,0:23:59.86,0:24:01.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能教某人来做吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't you show someone how to do that?
Dialogue: 0,0:24:01.54,0:24:04.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,最好是我做 不过可以找人来切断电源\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,it's best if I do it.Someone else can do the electricity.
Dialogue: 0,0:24:04.42,0:24:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好吧,教Danny - 我?不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay,show Danny. - Me?No.
Dialogue: 0,0:24:07.50,0:24:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我对配线一窍不通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,I have trouble wiring a plug.
Dialogue: 0,0:24:10.06,0:24:12.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的.我会直接教你 我们可以用对讲机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right.I'll talk you through it.We can use walkie-talkies.
Dialogue: 0,0:24:12.98,0:24:16.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好吧,我来 - Stacie,你怎么进入展览馆?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay,I'll do it. - Stacie,how you getting on at the gallery?
Dialogue: 0,0:24:16.90,0:24:18.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经找到了一个好地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've found a piece that's perfect.
Dialogue: 0,0:24:18.94,0:24:20.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Albert? - 所有一切就绪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Albert? - Everything will be ready.
Dialogue: 0,0:24:20.86,0:24:23.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,展览明天开幕 我们先睡个好觉吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,the exhibition opens tomorrow.So let's get some sleep.
Dialogue: 0,0:24:39.98,0:24:43.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会到这里.在控制室里面有4个警卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll come in here.There'll be four guards in the control room.
Dialogue: 0,0:24:43.38,0:24:44.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个会一直在巡逻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One will be doing his rounds.
Dialogue: 0,0:24:44.74,0:24:48.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有换班的空闲,所以我们只能穿过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,there's no set time,so the chances are we'll have to get past him.
Dialogue: 0,0:24:48.58,0:24:49.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个搞定了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That done...
Dialogue: 0,0:24:49.70,0:24:52.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash就会给Danny发出信号切断电源...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash will give the signal to Danny to cut the power...
Dialogue: 0,0:24:52.14,0:24:55.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以让我们有30秒的时间来 重新录制闭路电视...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which will give us 30 seconds to re-route the CCTV...
Dialogue: 0,0:24:55.78,0:24:57.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而Stacie则负责她的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and for Stacie to do her thing.
Dialogue: 0,0:24:57.74,0:25:01.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须在电力恢复之前到达门口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must get to the door before the emergency power kicks in.
Dialogue: 0,0:25:01.22,0:25:03.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 - 否则你就会被激光探测器逮到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay. - Or you'll be trapped by the lasers.
Dialogue: 0,0:25:04.62,0:25:07.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们一切都搞定后 我们应该在另外一边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you've done that,we should be on the other side.
Dialogue: 0,0:25:08.78,0:25:10.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd better go.
Dialogue: 0,0:25:15.10,0:25:17.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Albert呢? - 二层楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Albert? - Second floor.
Dialogue: 0,0:25:17.62,0:25:20.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们必须准时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you must be on time.
Dialogue: 0,0:25:20.46,0:25:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会的.还有什么问题吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will.Any questions?
Dialogue: 0,0:25:24.14,0:25:26.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没了 - 我们开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Then let's go.
Dialogue: 0,0:26:10.62,0:26:12.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你听我说,亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks for listening,sweetheart.
Dialogue: 0,0:26:31.06,0:26:33.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无线静音,直到进一步的指示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Radio silence until further notice.
Dialogue: 0,0:26:35.66,0:26:36.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,清洁公司\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cleaning team.
Dialogue: 0,0:26:37.98,0:26:39.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准时到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On time.
Dialogue: 0,0:27:19.14,0:27:21.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你好了吗,Mick? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You okay,Mick? - Yeah.
Dialogue: 0,0:27:21.30,0:27:22.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把那个放回我的包里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put that back in me bag.
Dialogue: 0,0:27:24.94,0:27:26.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:28:41.18,0:28:43.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许他们不是今天晚上做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe they're not going to do it tonight.
Dialogue: 0,0:28:50.78,0:28:52.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我该怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now what do I do?
Dialogue: 0,0:28:55.78,0:28:58.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了 - 很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay. - All right.
Dialogue: 0,0:28:59.58,0:29:02.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 来吧,亲爱的.我们走 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on,baby.There we go. - All right.
Dialogue: 0,0:29:12.78,0:29:13.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好了,Mick\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're on,Mick.
Dialogue: 0,0:29:16.94,0:29:19.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们会录一会儿这个 然后通过线路回录到带子中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we'll tape it for a while and then feed the tape through on a loop.
Dialogue: 0,0:29:19.98,0:29:21.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:29:24.70,0:29:27.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Danny,来吧 - 准备好了.结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Danny,come in. - Ready,over.
Dialogue: 0,0:29:28.02,0:29:29.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好点.应该够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,that should be enough.
Dialogue: 0,0:29:31.38,0:29:32.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny?
Dialogue: 0,0:29:32.74,0:29:34.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把盒子放到适当的位置了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you got the box in place?
Dialogue: 0,0:29:35.14,0:29:36.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坚持下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on.
Dialogue: 0,0:29:40.62,0:29:42.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,我已经放好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I got the box in place.
Dialogue: 0,0:29:42.86,0:29:44.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你夹上夹子的时候 不会发生任何事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you put the clips on,nothing will happen.
Dialogue: 0,0:29:44.70,0:29:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10秒以后,电力系统会被切断\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then after 10 seconds,the power will cut out.
Dialogue: 0,0:29:46.82,0:29:48.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把鳄鱼夹夹在两个... \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take the crocodile clips and clip them both on the...
Dialogue: 0,0:29:48.86,0:29:50.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vinny,你在哪呢,亲爱的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vinny,where are you,mate?
Dialogue: 0,0:29:51.66,0:29:54.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我选择在Chapel Road 19号,West One\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a pick up at 19 Chapel Road,West One.
Dialogue: 0,0:29:54.30,0:29:55.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈啰,你在我的频道里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello,you're on my frequency.
Dialogue: 0,0:29:56.02,0:29:58.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你会发现事实上你是在 我的频道里,亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you'll find you're on mine actually,darling.
Dialogue: 0,0:29:59.62,0:30:01.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就下下线吧,你个昏睡的母牛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just get off the line,you dozy cow.
Dialogue: 0,0:30:02.02,0:30:04.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是想用那个频道跟我说话 呢还是想叫辆出租车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you use that tone with me or you won't get a cab.
Dialogue: 0,0:30:04.38,0:30:06.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不要出租车,赶紧下线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want a bleeding cab.Just get off the line.
Dialogue: 0,0:30:06.66,0:30:09.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是谁,Mary? - 一个乱七八糟的小混蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who's that,Mary? - Some bloke messing about.
Dialogue: 0,0:30:11.34,0:30:13.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Danny? - Ash?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Danny? - Ash?
Dialogue: 0,0:30:23.62,0:30:26.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总是红色的.总是红色的,是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's always the red.It's always red,isn't it?
Dialogue: 0,0:30:26.50,0:30:29.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧.或是蓝的?是蓝的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.Or is it blue?Is it blue?
Dialogue: 0,0:30:29.46,0:30:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蓝的还是红的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blue or red?
Dialogue: 0,0:30:32.30,0:30:33.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,红的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Red.
Dialogue: 0,0:30:48.74,0:30:50.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the....
Dialogue: 0,0:30:51.26,0:30:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好孩子.来吧,Stace 你有30秒的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good boy.Come on,Stace.You got 30 seconds.
Dialogue: 0,0:31:08.42,0:31:10.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,12秒,13秒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}12 elephant,13 elephant.
Dialogue: 0,0:31:13.46,0:31:14.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,16秒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}16 elephant.
Dialogue: 0,0:31:18.10,0:31:19.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,20秒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}20 elephant.
Dialogue: 0,0:31:19.26,0:31:20.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}20. 21\NTwenty.Twenty-one.
Dialogue: 0,0:31:23.22,0:31:25.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,25,26 秒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}25,26 elephant.
Dialogue: 0,0:31:28.90,0:31:30.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,30.妈的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}30.Shit.
Dialogue: 0,0:31:36.34,0:31:37.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.Okay.
Dialogue: 0,0:32:02.18,0:32:04.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闭路电视好了.都重新回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CCTV returned.It's all back up again.
Dialogue: 0,0:32:05.66,0:32:07.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一切完好 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All secured. - Okay.
Dialogue: 0,0:32:07.30,0:32:08.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈啰?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:32:10.94,0:32:12.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望Stacie搞定了她的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's hope Stacie's done her stuff.
Dialogue: 0,0:32:13.98,0:32:15.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了,走吧? - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Right,let's go? - Yeah.
Dialogue: 0,0:32:35.98,0:32:37.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:32:37.30,0:32:41.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外部电力切断.不只是展览馆 整个地区全部断电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}External power cut.It wasn't just the gallery,the whole sector was out.
Dialogue: 0,0:32:41.38,0:32:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安全方面?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Security?
Dialogue: 0,0:32:42.54,0:32:45.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,紧急电力开启,警报已经重新设置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The emergency power is on and alarms have re-armed.
Dialogue: 0,0:32:45.22,0:32:46.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want to do?
Dialogue: 0,0:32:52.62,0:32:53.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坚守岗位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold your positions.
Dialogue: 0,0:32:56.10,0:32:57.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道他们是否在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to know if they're in there.
Dialogue: 0,0:33:26.02,0:33:28.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在干吗?她现在应该已经开门了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's she doing?She should have opened the door by now.
Dialogue: 0,0:33:55.98,0:33:57.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定出了些问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something must have gone wrong.
Dialogue: 0,0:34:26.94,0:34:28.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧,Stacie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,Stacie.
Dialogue: 0,0:34:39.14,0:34:40.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kept you?
Dialogue: 0,0:34:41.02,0:34:42.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看好压力垫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Watch the pressure pads.
Dialogue: 0,0:34:49.90,0:34:52.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最重要的一点就是压力垫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything beyond this point is a pressure pad.
Dialogue: 0,0:34:53.10,0:34:55.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们碰到了,就会触动警报,明白吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we touch them,the alarms go off,all right?
Dialogue: 0,0:35:23.42,0:35:25.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你准备好了,Mick? - 来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You ready,Mick? - Let's go.
Dialogue: 0,0:35:25.38,0:35:26.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stace\NStace.
Dialogue: 0,0:36:03.10,0:36:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carry on.
Dialogue: 0,0:36:16.10,0:36:18.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Down.
Dialogue: 0,0:36:19.74,0:36:21.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop.
Dialogue: 0,0:36:37.10,0:36:38.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好,请转新闻部,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello,news desk,please.
Dialogue: 0,0:36:46.42,0:36:47.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,升高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lift.
Dialogue: 0,0:36:59.50,0:37:00.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,down.
Dialogue: 0,0:37:08.94,0:37:10.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop.
Dialogue: 0,0:37:13.98,0:37:17.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的,到现在为止都很好 - 是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay,any time now would be good. - Yeah.
Dialogue: 0,0:37:22.86,0:37:24.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为剪贴簿来一张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One for the scrapbook.
Dialogue: 0,0:37:43.94,0:37:45.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么又来了一辆清洁工的卡车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the cleaner's van again.
Dialogue: 0,0:37:45.53,0:37:47.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妈的,他们一定在第一辆卡车上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit,they must have been in the first van.
Dialogue: 0,0:37:47.22,0:37:50.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 走 - 拉警报!拉警报!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Go. - Hit the alarms!Hit the alarms!
Dialogue: 0,0:38:18.90,0:38:20.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew it.
Dialogue: 0,0:38:28.30,0:38:30.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你他妈是谁? - 我是时代周刊的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who the hell are you? - I'm with The Times.
Dialogue: 0,0:38:30.38,0:38:32.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚刚收到了一起入室抢劫的电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just received a call about a break-in.
Dialogue: 0,0:38:32.22,0:38:33.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 把她弄出去! - 哦,好吧,就一分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get her out! - Yeah,okay,just one minute.
Dialogue: 0,0:38:34.06,0:38:35.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你觉得被偷了多少东西? - 请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many do you think were involved? - Please.
Dialogue: 0,0:38:35.78,0:38:37.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么意见吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any ideas?
Dialogue: 0,0:38:38.18,0:38:39.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在外面待着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay out.
Dialogue: 0,0:38:44.54,0:38:47.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不可能通过其他出口逃离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no way they got out through any of the exits.
Dialogue: 0,0:38:54.86,0:38:55.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,屋顶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The roof.
Dialogue: 0,0:39:44.06,0:39:45.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:39:48.98,0:39:50.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妈的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit.
Dialogue: 0,0:40:28.10,0:40:29.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quiet.
Dialogue: 0,0:40:40.46,0:40:41.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们介意吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you mind?
Dialogue: 0,0:40:47.94,0:40:49.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,裙子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dress.
Dialogue: 0,0:41:08.94,0:41:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They disappeared.
Dialogue: 0,0:41:11.26,0:41:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 障碍物呢? - 他们现在可以在任何地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Roadblocks? - They could be anywhere now.
Dialogue: 0,0:41:16.06,0:41:17.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:41:19.50,0:41:21.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有关系 - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It doesn't matter. - What?
Dialogue: 0,0:41:22.70,0:41:23.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think about it.
Dialogue: 0,0:41:25.22,0:41:26.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道是他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know it was them.
Dialogue: 0,0:41:28.10,0:41:29.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们却不知道我们已经知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they have no way of knowing that.
Dialogue: 0,0:41:30.06,0:41:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么意思? - 他们不知道我们在找他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which means? - They don't know we're looking for them.
Dialogue: 0,0:41:33.58,0:41:36.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我用一年的薪水和你打赌...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will bet you one year's salary...
Dialogue: 0,0:41:37.26,0:41:40.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们会重新回到酒店 - 他们不会那么愚蠢的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- they turn up back at the hotel. - They wouldn't be that stupid.
Dialogue: 0,0:41:40.22,0:41:41.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not?
Dialogue: 0,0:41:42.02,0:41:44.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要关心的是如何滚出去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as they're concerned,they've got clean away.
Dialogue: 0,0:41:49.66,0:41:52.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我还是觉得他们会远走高飞 - 走着瞧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I still think they'll be long gone. - We'll see.
Dialogue: 0,0:41:55.82,0:41:57.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老大?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guv?
Dialogue: 0,0:41:57.90,0:41:59.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:41:59.98,0:42:02.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一辆黑色的出租车要从你们旁边经过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Black cab just about to pass you,
Dialogue: 0,0:42:02.14,0:42:04.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有5个人在里面,我觉得就是他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}five people inside.I think it's them.
Dialogue: 0,0:42:05.26,0:42:06.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看好你的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold your positions.
Dialogue: 0,0:42:16.10,0:42:17.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等我的信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait for my signal.
Dialogue: 0,0:42:26.98,0:42:28.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我说这是个美好的夜晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is what I call a great night.
Dialogue: 0,0:42:28.66,0:42:31.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你们还要干吗 但我这个老家伙可要睡觉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know about the rest of you,the old man's gonna hit the sack.
Dialogue: 0,0:42:31.38,0:42:32.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是啊,我想我还是跟你一起吧 - 真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,I think I'll join you. - Really?
Dialogue: 0,0:42:32.82,0:42:35.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我不是说要和你一起睡 我要睡我自己的床\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.I don't mean I'm gonna join you.I'm gonna have me own bed.
Dialogue: 0,0:42:35.62,0:42:37.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我以为你不介意呢 - 我介意,我爱你,Albert\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I had no idea you cared. - I do care,I love you,Albert.
Dialogue: 0,0:42:37.86,0:42:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说你爱我.哦,我的上帝! - 闭嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You said you loved me.Oh,my God! - Shut up.
Dialogue: 0,0:42:40.50,0:42:43.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着,你们各回各家吧 我可要去喝一杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen,you lot do what you want,all right,'cause I'm gonna get a drink.
Dialogue: 0,0:42:43.50,0:42:46.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这两天可实在太受伤了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause I've had a very traumatic couple of days.
Dialogue: 0,0:42:46.82,0:42:48.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,拜托,我跟你一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,then,I'll keep you company.
Dialogue: 0,0:42:52.38,0:42:53.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意,注意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eye,eye.
Dialogue: 0,0:42:55.90,0:42:57.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,站住.不许动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand still.Don't move.
Dialogue: 0,0:43:01.02,0:43:03.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了? - 你们被捕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's going on? - You're all under arrest.
Dialogue: 0,0:43:04.82,0:43:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what?
Dialogue: 0,0:43:09.18,0:43:11.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,涉嫌偷窃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Suspicion of theft.
Dialogue: 0,0:43:12.98,0:43:16.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起.我不明白你在说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry,I have no idea what you're talking about.
Dialogue: 0,0:43:18.38,0:43:19.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他们带走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take them away.
Dialogue: 0,0:43:20.74,0:43:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里,请,先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way,please,sir.
Dialogue: 0,0:43:21.82,0:43:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...如果审讯的时候没有老实回答...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...it may harm your defense if you do not mention when questioned...
Dialogue: 0,0:43:24.46,0:43:26.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以继续在法庭上申述\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}something that you later rely on in court.
Dialogue: 0,0:43:26.38,0:43:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你所说的一切都会作为陈堂证供\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything you do say may be given in evidence.
Dialogue: 0,0:43:28.74,0:43:31.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是警察局长的朋友 如果你打电话给他的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a friend of the police commissioner.If you'd just call him.
Dialogue: 0,0:43:41.94,0:43:44.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一目了然,Mickey,派对结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bang to rights,Mickey,party's over.
Dialogue: 0,0:43:48.82,0:43:49.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,排好队等着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait in line.
Dialogue: 0,0:43:52.18,0:43:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要跟我的辩护律师说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to speak to my brief.
Dialogue: 0,0:43:53.74,0:43:55.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会有时间的.就站在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In good time,just stand there.
Dialogue: 0,0:43:58.70,0:44:00.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,谁先来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,who's first?
Dialogue: 0,0:44:06.34,0:44:08.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他以涉嫌发生在今晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's been arrested on suspicion of theft...
Dialogue: 0,0:44:08.70,0:44:11.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10:30分在市政展览厅的偷窃罪名被捕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the Guildhall Gallery at 10:30 this evening.
Dialogue: 0,0:44:12.74,0:44:14.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 姓名? - Ashley Morgan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Name? - Ashley Morgan.
Dialogue: 0,0:44:15.90,0:44:18.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 生日? - 21/7/60.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Date of birth? - 21/7/60.
Dialogue: 0,0:44:18.94,0:44:22.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 住址? - 列克星敦旅馆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Address? - The Lexington Hotel.
Dialogue: 0,0:44:22.62,0:44:24.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你口袋中的东西拿出来,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Empty your pockets out,will you,please?
Dialogue: 0,0:44:30.62,0:44:32.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是不是忘了什么东西了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've forgotten something?
Dialogue: 0,0:44:42.90,0:44:44.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 把这个冲出来 - 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get this developed. - Sir.
Dialogue: 0,0:44:44.94,0:44:46.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脱下你的领带\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take your tie off.
Dialogue: 0,0:44:47.34,0:44:48.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第3个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Number three.
Dialogue: 0,0:44:48.90,0:44:52.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有在列克星敦旅馆那么舒服 但你也没有选择了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not quite as comfortable as the Lexington,but you'll have to make do.
Dialogue: 0,0:44:53.58,0:44:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,谁是下一个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,who's next?
Dialogue: 0,0:45:01.74,0:45:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警长刚刚证实...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Police chiefs have just confirmed...
Dialogue: 0,0:45:03.86,0:45:06.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有5个嫌疑犯已经被拘捕...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that five suspects have been detained for the theft...
Dialogue: 0,0:45:06.42,0:45:10.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,罪名是盗窃世界著名的钻石,非洲之星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of one of the world's best known diamonds,the First Star of Africa.
Dialogue: 0,0:45:10.94,0:45:14.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无价之宝,被镶嵌在国王权杖上...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The priceless diamond,which usually adorns the Royal Scepter...
Dialogue: 0,0:45:14.30,0:45:17.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近刚从伦敦塔运出,放置到...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was recently moved from the Tower of London,to be placed...
Dialogue: 0,0:45:17.26,0:45:21.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,市政展览馆作为特别公众展出的中心展品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as the centerpiece in a special public exhibition at the Guildhall Gallery.
Dialogue: 0,0:45:31.74,0:45:34.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续对Michael Stone的审讯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Resuming interview with Michael Stone.
Dialogue: 0,0:45:35.94,0:45:38.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上9:13\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}9:13 a.m.
Dialogue: 0,0:45:38.42,0:45:41.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,Mickey,你已经有很多时间来思考了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,Mickey,you've had a bit of time to think.
Dialogue: 0,0:45:41.54,0:45:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是啊 - 你有什么要告诉我们的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - Is there anything you'd like to tell us?
Dialogue: 0,0:45:46.58,0:45:49.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 无可奉告 - 那我会再问你一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nothing springs to mind. - Then I will ask you again.
Dialogue: 0,0:45:50.30,0:45:54.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能否告诉我昨天晚上 10:30的时候你在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you tell me again where you were at 10:30 last night?
Dialogue: 0,0:45:54.94,0:45:58.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不太记得了 - 还没有到12个小时呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's slipped my mind. - It's less than 12 hours ago.
Dialogue: 0,0:45:58.22,0:46:00.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,我知道.但我的记性不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,I know,I've got a terrible memory.
Dialogue: 0,0:46:00.30,0:46:02.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10:30?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}10:30?
Dialogue: 0,0:46:04.10,0:46:07.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记起来了.不,又忘记了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember.No,it's gone again.
Dialogue: 0,0:46:07.18,0:46:09.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的很抱歉,但我的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm terribly sorry,but my....
Dialogue: 0,0:46:11.14,0:46:15.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么说来着?记性 我的记性实在不好,你也看见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the word?Memory.It isn't quite what it was,you see.
Dialogue: 0,0:46:17.02,0:46:18.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What were you saying?
Dialogue: 0,0:46:23.42,0:46:24.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么苦工的机会吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any chance of a fag?
Dialogue: 0,0:46:24.58,0:46:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抢劫?太可怕了 你抓住谁了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A robbery?How thrilling.Have you caught anyone yet?
Dialogue: 0,0:46:29.78,0:46:31.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you,sweetheart.
Dialogue: 0,0:46:34.78,0:46:38.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,我真的不知道你在说什么,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,I really have no idea what you're talking about,Officer.
Dialogue: 0,0:46:40.26,0:46:44.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,审讯暂停,上午9:18分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Interview suspended,9:18 a.m.
Dialogue: 0,0:46:49.70,0:46:52.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 钻石在哪里,Mickey? - 可以这样吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's the diamond,Mickey? - Is that allowed?
Dialogue: 0,0:46:52.22,0:46:54.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那该死的钻石到底在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's the bloody diamond?
Dialogue: 0,0:46:54.74,0:46:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:46:57.54,0:46:59.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能说句话吗,老大?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I have a word,guv?
Dialogue: 0,0:47:03.38,0:47:07.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你或许觉得你是清白的 但我知道就是你做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You might think you're clever,but I know you did this.
Dialogue: 0,0:47:08.34,0:47:10.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会把你关起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm going to put you away.
Dialogue: 0,0:47:11.34,0:47:14.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不管有没有钻石 - 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- With or without the diamond. - Sir?
Dialogue: 0,0:47:22.62,0:47:24.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你最好看看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you better see this.
Dialogue: 0,0:47:30.50,0:47:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们从Morgan的相机里得到的照片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the film we took from Morgan's camera.
Dialogue: 0,0:47:44.38,0:47:47.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,测试.1,2,3,4.你们后面的能听得到我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Testing.One,two,three,four.Can you hear me at the back?
Dialogue: 0,0:47:47.94,0:47:50.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们先生们,欢迎来到警局 英勇奖章颁发现场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ladies and gentlemen,welcome to the Police Courage Awards.
Dialogue: 0,0:47:50.78,0:47:53.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请大家按位子坐好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you please make your way towards your seats.
Dialogue: 0,0:47:53.10,0:47:56.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,典礼马上就开始.谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the ceremonies will begin very shortly.Thank you.
Dialogue: 0,0:47:57.70,0:48:01.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚要颁发的是新近设立的 市民奖项\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now the last of tonight's civilian awards goes to a late entry.
Dialogue: 0,0:48:01.94,0:48:05.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某人就在几天之前...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone who was brought to the Commissioner's attention...
Dialogue: 0,0:48:05.14,0:48:06.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,引起了委员的注意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}only a few days ago.
Dialogue: 0,0:48:10.30,0:48:11.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:48:12.98,0:48:14.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,服务员,我要一份这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Waiter,I'll have one of those.
Dialogue: 0,0:48:20.46,0:48:23.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一个人,不顾自身安危...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A man who,without any thought for his own safety...
Dialogue: 0,0:48:23.78,0:48:26.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,挽救了一名年轻路人的生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}saved the life of a fellow rambler.
Dialogue: 0,0:48:26.62,0:48:30.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Michael Stone和那个他拯救了 的人,Daniel Blue\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Michael Stone and the man who's life he saved,Daniel Blue.
Dialogue: 0,0:48:39.38,0:48:41.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在河边慢跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was leaning down.
Dialogue: 0,0:48:41.82,0:48:45.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看见了一只受伤的小鸭子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was an injured duck,you see.
Dialogue: 0,0:48:45.86,0:48:49.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正试图帮助...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So there I was just trying to help...
Dialogue: 0,0:48:49.82,0:48:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮助这个可怜的小家伙 突然,我一失足...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just help the little fellow,when suddenly,I lost me footing...
Dialogue: 0,0:48:53.74,0:48:57.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等我能意识到的时候 我已经在水里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the next thing I knew,I was in the water.
Dialogue: 0,0:48:58.38,0:49:00.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么是我? - 你抽到了最短的麦杆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why me? - You drew the short straw.
Dialogue: 0,0:49:01.70,0:49:03.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要申述\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I demand a recount.
Dialogue: 0,0:49:07.78,0:49:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你推我下去的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So when you gonna push me...
Dialogue: 0,0:49:10.02,0:49:12.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我快淹死了.几乎淹死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was drowning.Definitely drowning.
Dialogue: 0,0:49:12.90,0:49:14.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不会游泳.救命 - 嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can't swim.Help. - Hey.
Dialogue: 0,0:49:14.58,0:49:18.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的一生在眼前像电影一般放过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My whole life started flashing before me...
Dialogue: 0,0:49:19.54,0:49:20.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚刚离开学校...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd just left school...
Dialogue: 0,0:49:20.98,0:49:25.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后就感到有一双坚强的手把 我拉了起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I felt a strong hand pulling me up.
Dialogue: 0,0:49:26.10,0:49:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是他,那就是他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There he is,there he is.
Dialogue: 0,0:49:29.58,0:49:30.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是Stone先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was Mr.Stone.
Dialogue: 0,0:49:32.06,0:49:34.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He...
Dialogue: 0,0:49:35.90,0:49:37.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救了我的命.谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}saved my life.Thank you.
Dialogue: 0,0:49:56.50,0:49:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't mean anything.
Dialogue: 0,0:49:57.66,0:50:01.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在没有钻石这种情况下 我们没法逮捕他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got nothing to place them at the scene and no diamond.
Dialogue: 0,0:50:01.62,0:50:04.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们肯定藏起来了 - 那更糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They've hidden it. - It gets worse.
Dialogue: 0,0:50:05.02,0:50:08.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道钻石在10:30被偷的时候 离典礼地有半英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know the diamond was stolen half a mile from the ceremony at 10:30.
Dialogue: 0,0:50:10.22,0:50:11.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看专员的手表\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Commissioner's watch.
Dialogue: 0,0:50:24.94,0:50:26.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上面是10:20\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It says 10:20.
Dialogue: 0,0:51:14.78,0:51:16.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你忘了什么东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've forgotten something.
Dialogue: 0,0:51:26.02,0:51:27.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's....
Dialogue: 0,0:51:29.34,0:51:31.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not possible.
Dialogue: 0,0:51:34.86,0:51:38.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而后只要在最后,在上面洒上一层薄粉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then just at the end,they add the little sprinkles on top.
Dialogue: 0,0:51:40.18,0:51:42.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就做成了一杯摩卡咖啡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's what makes it a mochaccino.
Dialogue: 0,0:51:45.34,0:51:48.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你可以走了 - 我没听清?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're free to go. - I'm sorry?
Dialogue: 0,0:51:48.50,0:51:50.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说,你可以走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said you're free to go.
Dialogue: 0,0:51:51.34,0:51:53.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,但我突然想起来了,我那个时候在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.It's just come back to me,where I was...
Dialogue: 0,0:51:54.06,0:51:55.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他弄出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get him out of here.
Dialogue: 0,0:52:02.42,0:52:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴又见到你.很有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice to see you again.It's been fun.
Dialogue: 0,0:52:09.78,0:52:13.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情还没有结束.你们还必须要转移钻石\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not over yet.You still have to move the diamond.
Dialogue: 0,0:52:14.14,0:52:17.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你转移的时候,我就等在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when you do,I'll be there.
Dialogue: 0,0:52:31.94,0:52:33.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你都去哪里了? - 嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where have you been? - Hey.
Dialogue: 0,0:52:34.30,0:52:37.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个可爱的押管警官 他让我用了他的电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The nice custody sergeant,he let me use his phone.
Dialogue: 0,0:52:37.50,0:52:38.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托,我们还没搞定呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on,we haven't got long.
Dialogue: 0,0:53:02.10,0:53:03.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,英国中央情报部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CID.
Dialogue: 0,0:53:06.54,0:53:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你肯定?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure?
Dialogue: 0,0:53:09.78,0:53:11.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay,thank you.
Dialogue: 0,0:53:12.30,0:53:13.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir.
Dialogue: 0,0:53:14.82,0:53:16.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们找到钻石了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've found the diamond.
Dialogue: 0,0:53:21.50,0:53:22.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:53:24.86,0:53:27.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在哪里? - 还在展览馆里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where is it? - It's still at the gallery.
Dialogue: 0,0:53:29.90,0:53:31.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Doris,我们做得如何了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doris,how did we do?
Dialogue: 0,0:53:32.90,0:53:34.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据你的要求,复制了5份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five copies as ordered.
Dialogue: 0,0:53:38.22,0:53:40.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了,Lily,再来一张,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's great,Lily,just one more,please.
Dialogue: 0,0:53:41.90,0:53:43.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不懂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.
Dialogue: 0,0:53:44.94,0:53:46.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么惹了那么大的麻烦...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why go to all this trouble...
Dialogue: 0,0:53:48.10,0:53:50.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却不拿走钻石?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and not even take the diamond?
Dialogue: 0,0:55:01.50,0:55:05.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,英格兰政府一定对这次偷盗非常难堪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The British government are naturally very embarrassed by this theft.
Dialogue: 0,0:55:05.62,0:55:09.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以Ml6不得不编造出一个故事 来挽回他们的颜面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So Ml6 has come up with a plan to invent a story to save face.
Dialogue: 0,0:55:10.98,0:55:13.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会说钻石已经找到了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll say the diamond has been found...
Dialogue: 0,0:55:13.34,0:55:15.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,犯罪者也已经被抓住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the perpetrators caught.
Dialogue: 0,0:55:15.54,0:55:19.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他们会把一颗赝品放进权杖 并重新放入伦敦塔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll then put a replica into the Royal Scepter and replace it in the Tower.
Dialogue: 0,0:55:20.26,0:55:23.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,我们期待着掩盖故事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,we're expecting the cover-up story to hit the press...
Dialogue: 0,0:55:23.30,0:55:26.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就在今天晚些时候,你能看到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}some time later today,just so you know.
Dialogue: 0,0:55:26.86,0:55:31.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后,我所要做的就是来问你的出价了 我能用你的电话吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So then,all that leaves me to do is to ask you,can I use your phone?
Dialogue: 0,0:55:31.58,0:55:32.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:55:38.38,0:55:39.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好啊,妈妈?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello,Mom?
Dialogue: 0,0:56:04.58,0:56:05.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警察吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Police?
Dialogue: 0,0:56:06.54,0:56:11.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想报告一些被盗物品的下落\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to report the whereabouts of some stolen goods.
Dialogue: 0,0:56:19.74,0:56:21.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你获得特赦了? - 正在着手处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You got your amnesty? - In writing.
Dialogue: 0,0:56:22.58,0:56:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么Benny...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Benny...
Dialogue: 0,0:56:25.26,0:56:28.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好好享受你的退休吧 - 我肯定会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- enjoy your retirement. - I certainly will.
Dialogue: 0,0:56:35.94,0:56:37.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,你这小信的人啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh,ye of little faith.
Dialogue: 0,0:56:39.26,0:56:40.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你瞧,这是场完美的骗局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see,it's the perfect con.
Dialogue: 0,0:56:40.90,0:56:43.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有犯罪行为,所以没有人会为此被捕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no crime,so there's nothing to be arrested for.
Dialogue: 0,0:56:43.78,0:56:47.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一的输家就是那5个贪婪的 猪头买了5个赝品钻石\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the only losers are five mugs greedy enough to buy five fake diamonds.
Dialogue: 0,0:56:47.86,0:56:50.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他们发现他们被骗的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when they find out they've been conned...
Dialogue: 0,0:56:51.26,0:56:52.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又会向谁去说呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who are they gonna tell?
Dialogue: 0,0:57:08.86,0:57:11.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些,净赚的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There it is,back of the net.
Dialogue: 0,0:57:11.78,0:57:15.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,我们要先干一杯 为了Mickey Bricks干杯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right,this is a toast.A toast to Mickey Bricks...
Dialogue: 0,0:57:15.10,0:57:19.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一个不容置疑的伟大天才 - 值得任何荣誉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- who is without doubt,a bleeding genius. - Worthy of any of the greats.
Dialogue: 0,0:57:19.22,0:57:21.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是觉得他应该一开始就告诉我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still think he should have told us at the start.
Dialogue: 0,0:57:21.46,0:57:24.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冒的险是一样的.如果你被抓住了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The risk was the same.If you got caught...
Dialogue: 0,0:57:24.14,0:57:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁会相信你没有偷钻石 而只是简单把它移动了一下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who would have believed you weren't stealing the diamond,simply moving it?
Dialogue: 0,0:57:28.14,0:57:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要再看一下吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you take a look at that?
Dialogue: 0,0:57:30.94,0:57:32.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好人啊,Lily.她值得有些小运气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice one,Lily.She deserved a bit of luck.
Dialogue: 0,0:57:32.78,0:57:35.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,太漂亮了,Ash 和这个一样漂亮的一件事情是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,it's beautiful,Ash,nearly as beautiful as the fact...
Dialogue: 0,0:57:35.46,0:57:38.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我手机上已经被打了93分钟的电话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that I've now clocked up 93 minutes on my phone line...
Dialogue: 0,0:57:38.30,0:57:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我总共收到了2,500便士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which comes to 2,500.
Dialogue: 0,0:57:42.22,0:57:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right on.
Dialogue: 0,0:57:44.66,0:57:45.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嘿 - 嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey. - Hey.
Dialogue: 0,0:57:47.66,0:57:49.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁付的账单? - Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who paid the bill? - Danny.
Dialogue: 0,0:57:49.94,0:57:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 用什么付的? - 信用卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- With what? - Credit card.
Dialogue: 0,0:57:53.42,0:57:56.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 请告诉我不是那样的 - 怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please tell me you didn't. - What?
Dialogue: 0,0:57:56.98,0:57:58.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警察在楼下...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The police are downstairs...
Dialogue: 0,0:57:58.50,0:58:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,前台正在给他们看信用卡的收据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the receptionist is showing them a credit card receipt.
Dialogue: 0,0:58:01.06,0:58:03.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以,求你了,Danny,随便怎么样求你了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,please,Danny,pretty please with knobs on...
Dialogue: 0,0:58:03.54,0:58:05.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我你不是用自己的信用卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}tell me you did not use one of yours.
Dialogue: 0,0:58:07.82,0:58:10.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们最好打包走人 - Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We better pack. - Danny.
Dialogue: 0,0:58:17.70,0:58:20.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚刚赢得了一场本世纪最伟大的诈骗...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've just pulled off the biggest con of the century...
Dialogue: 0,0:58:20.30,0:58:23.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而现在要偷偷溜出旅馆 就因为用信用卡付了账单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we're sneaking out of a hotel for paying the bill with a bent credit card.
Dialogue: 0,0:58:23.86,0:58:25.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的,骂我吧,你们为什么不骂我? - 我们骂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah,blame me,why don't you? - We do.
Dialogue: 0,0:58:25.58,0:58:27.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这几天过的太痛苦了,你们知道吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've had a very rough couple of days,you know.
Dialogue: 0,0:58:27.38,0:58:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全都是为了我们这个小组啊 我被推进了该死的水道里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All for the good of the team.I've been pushed in that bloody canal.
Dialogue: 0,0:58:30.26,0:58:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几乎快淹死了.我还触了电,差点被油炸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nearly drowned.I been electrocuted,nearly fried.
Dialogue: 0,0:58:33.30,0:58:36.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我经历了一段非常痛苦的日子 我要让你们知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've had a very harrowing time,I'll have you know.
Dialogue: 0,0:58:36.42,0:58:39.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有没有在听我说? - 没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you lot listening to me? - No.
Dialogue: 0,0:58:48.14,0:58:50.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 快点,Albie - 我来了,我来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on,Albie. - I'm coming,I'm coming.
