[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.70,0:00:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 不 我压根没想到一具棺材那么贵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No no no, I never thought a coffin would cost so much.
Dialogue: 0,0:00:05.27,0:00:07.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 那是后面的那只\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's that one at the back.
Dialogue: 0,0:00:07.33,0:00:10.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说200磅就可以买个皇冠犬?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, 200 quid for a crown?
Dialogue: 0,0:00:12.51,0:00:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不然 我就可以告别跛脚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Otherwise, hasta la vista, kneecaps.
Dialogue: 0,0:00:16.47,0:00:21.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是你这么急需钱 也许我可以帮你 只要...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you need the money that bad, I could maybe do you a favor and...
Dialogue: 0,0:00:23.22,0:00:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你舍得那条小狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take the dog off your hands.
Dialogue: 0,0:00:29.32,0:00:30.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能卖了它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't sell him.
Dialogue: 0,0:00:31.58,0:00:32.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我的确需要钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I do need the dough.
Dialogue: 0,0:00:34.49,0:00:35.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well...
Dialogue: 0,0:00:38.56,0:00:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:00:41.55,0:00:42.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见了  Monty\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See you around, Monty.
Dialogue: 0,0:00:42.95,0:00:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可真是个漂亮的小家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a beauty. Yes, you are.
Dialogue: 0,0:00:45.43,0:00:46.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我们赚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we're quids in.
Dialogue: 0,0:00:46.99,0:00:48.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个早先在这里的 漂亮小妞说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This posh bird was in before, saying...
Dialogue: 0,0:00:48.86,0:00:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它正是我要找的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's just what I've been looking for...
Dialogue: 0,0:00:50.55,0:00:51.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝佳的家养品种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perfect for breeding.
Dialogue: 0,0:00:52.18,0:00:53.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 它不是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, he ain't mine.
Dialogue: 0,0:00:53.49,0:00:55.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是帮别人看一会儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just watching him for this fellow.
Dialogue: 0,0:00:55.67,0:00:57.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那...等他回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, when he comes back in,
Dialogue: 0,0:00:58.24,0:00:59.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他给我打个电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}get him to give me a ring.
Dialogue: 0,0:01:00.17,0:01:01.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保他值回票价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could be worth his while.
Dialogue: 0,0:01:02.30,0:01:03.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么讲?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How so?
Dialogue: 0,0:01:04.05,0:01:06.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我愿花几千镑来买这样的狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd pay over ?000 for a dog like this.
Dialogue: 0,0:01:08.56,0:01:10.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会一直在电话旁等候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be waiting by the phone.
Dialogue: 0,0:01:14.93,0:01:16.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等那个家伙回来哭穷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when this fellow comes back pleading
Dialogue: 0,0:01:16.61,0:01:18.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会塞给他100镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}poverty, I'll bung him 100 quid.
Dialogue: 0,0:01:18.99,0:01:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们就把这条狗卖给 这位"养狗大款"夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now we sell the dog on to mrs. Big-shot breeder.
Dialogue: 0,0:01:22.49,0:01:23.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在就给她打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm ringing her now.
Dialogue: 0,0:01:27.42,0:01:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说人们常说 靠骗人是发不了财的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they say cheats never prosper.
Dialogue: 0,0:01:30.45,0:01:31.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ringing.
Dialogue: 0,0:01:35.58,0:01:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没人接\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still ringing.
Dialogue: 0,0:02:27.92,0:02:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是最后一次了 Danny - 我同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's the last time, Danny. - I agree.
Dialogue: 0,0:02:31.21,0:02:32.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俗话怎么说来着 Albie...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do they say, Albie...
Dialogue: 0,0:02:32.84,0:02:34.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老的骗术是最好使的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The old cons are the best cons?
Dialogue: 0,0:02:34.41,0:02:36.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,酒吧里的小狗这种手法 都快成古董了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The dog-in-the-bar is practically prehistoric.
Dialogue: 0,0:02:36.85,0:02:38.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 拜托 这对我们来说 档次也太低了吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I mean, come on. It's beneath us, isn't it?
Dialogue: 0,0:02:38.96,0:02:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还以为我们都是 干大买卖的呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought we was all about the long con.
Dialogue: 0,0:02:40.65,0:02:42.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等我们找到目标 就去做大买卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are, when we get a mark.
Dialogue: 0,0:02:42.58,0:02:44.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 我们最好快点找一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we'd better find one soon.
Dialogue: 0,0:02:44.78,0:02:45.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,900镑...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}900 quid...
Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:47.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这礼拜的收入\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The week's takings.
Dialogue: 0,0:02:47.77,0:02:49.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们最好把Monty送回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd better get Monty back.
Dialogue: 0,0:02:50.05,0:02:51.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Albie 我们不能留下它吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Albie, can't we keep him?
Dialogue: 0,0:02:52.11,0:02:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Letser该奇怪它上哪儿去了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lester's going to wonder where he got to.
Dialogue: 0,0:02:53.80,0:02:56.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不会的啦 他有上百条狗呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll be all right. He's got hundreds of dogs.
Dialogue: 0,0:02:56.23,0:02:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 如果你想在寂寞的长夜 有个人可以依偎的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if you want someone to cuddle up to on those long lonely nights...
Dialogue: 0,0:02:59.48,0:03:01.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会去拿个热水瓶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll get a hot water bottle.
Dialogue: 0,0:03:02.92,0:03:03.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随你便\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever.
Dialogue: 0,0:03:09.92,0:03:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 Monty 你回家了  安然无恙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There you go, Monty. Back home, safe and sound.
Dialogue: 0,0:03:12.86,0:03:15.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每次它和你们呆上一天 脸上总带着笑容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Always has a smile on his face after a day with you lot.
Dialogue: 0,0:03:15.92,0:03:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吧 Monty 呃?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you, Monty, eh?
Dialogue: 0,0:03:17.36,0:03:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他让我们感到骄傲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He made us proud.
Dialogue: 0,0:03:18.42,0:03:19.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,酒吧里的小狗!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dog-in-the-bar!
Dialogue: 0,0:03:21.55,0:03:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一种让它重温过去 的小伎俩 对吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A trick that takes him back to the old days, eh?
Dialogue: 0,0:03:23.80,0:03:25.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也让我回到了过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It takes me back a while too.
Dialogue: 0,0:03:28.93,0:03:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bomber?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bomber?
Dialogue: 0,0:03:30.79,0:03:31.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bomber 怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bomber, what is it?
Dialogue: 0,0:03:32.98,0:03:33.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bomber\NBomber.
Dialogue: 0,0:03:37.23,0:03:38.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:03:39.81,0:03:40.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bomber?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bomber?
Dialogue: 0,0:03:41.86,0:03:42.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遛弯儿咯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Walkies.
Dialogue: 0,0:03:45.23,0:03:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要多试几次就行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just needs a bit more practice.
Dialogue: 0,0:03:47.54,0:03:49.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看你可以让狗学学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you could start doing "the flop"...
Dialogue: 0,0:03:49.73,0:03:50.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,装死的把戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With the dog.
Dialogue: 0,0:03:51.17,0:03:52.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要比那更大的买卖...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need something bigger than that...
Dialogue: 0,0:03:52.93,0:03:54.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能激发我们斗志的目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A mark that inspires us.
Dialogue: 0,0:03:57.67,0:03:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then hang on.
Dialogue: 0,0:04:00.42,0:04:01.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on.
Dialogue: 0,0:04:03.61,0:04:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到了 象是专程 为你们准备的似的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here, as the nun said to the bell ringer.
Dialogue: 0,0:04:08.25,0:04:10.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,皇家犬类联盟慈善舞会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The royal canine league charity ball.
Dialogue: 0,0:04:10.73,0:04:12.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 就在前天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, just the other day.
Dialogue: 0,0:04:12.17,0:04:14.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大活动 去的都是伦敦的社会名流\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Huge event, chock-full of London society.
Dialogue: 0,0:04:15.18,0:04:16.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,200镑一张票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}?00 a ticket...
Dialogue: 0,0:04:17.06,0:04:18.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃 当然能出的起的才花那钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, for those who paid.
Dialogue: 0,0:04:19.56,0:04:20.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也值得啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A worthy cause.
Dialogue: 0,0:04:20.67,0:04:22.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 这个活动 肯定筹集了5万镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, the event must have raised 50,000.
Dialogue: 0,0:04:24.69,0:04:25.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以买很多的狗粮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Buy a lot of dog food.
Dialogue: 0,0:04:25.94,0:04:26.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would do.
Dialogue: 0,0:04:27.80,0:04:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但犬类联盟只收到了 不到1万镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the canine league received less than 10,000.
Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么其他的钱上哪儿去了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where did the rest of the money go?
Dialogue: 0,0:04:39.50,0:04:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跑到Bartwell女士的腰包里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lady Bartwell's handbag.
Dialogue: 0,0:04:41.43,0:04:42.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bartwell女士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lady Bartwell?
Dialogue: 0,0:04:42.72,0:04:44.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是这类活动的组织者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's the woman who organizes the events.
Dialogue: 0,0:04:44.77,0:04:45.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,狡猾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crafty.
Dialogue: 0,0:04:45.77,0:04:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且这也不是第一次了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And not the first time either.
Dialogue: 0,0:04:47.52,0:04:49.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我查了她组织的 其他慈善活动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I checked another charity she held events for.
Dialogue: 0,0:04:50.57,0:04:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大活动...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Big events...
Dialogue: 0,0:04:52.09,0:04:53.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却是小数目支票...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tiiny check.
Dialogue: 0,0:04:53.15,0:04:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 而且售票并不是 她唯一的收入\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly. And ticket sales aren't her only form of revenue.
Dialogue: 0,0:04:58.53,0:04:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,370镑... 380镑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}370... 380?
Dialogue: 0,0:05:01.71,0:05:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她甚至劝说大家在不知不觉中 参加庆祝活动以推动她的事业...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She even persuades unwitting celebrities to aid her causes...
Dialogue: 0,0:05:05.65,0:05:06.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,500镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}500.
Dialogue: 0,0:05:06.71,0:05:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成交\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sold.
Dialogue: 0,0:05:07.78,0:05:10.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她设置了赌博桌 但庄家总是赢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...has gaming tables where the house always wins,
Dialogue: 0,0:05:13.03,0:05:16.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10镑的香槟她卖60镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sells ?0 champagne for ?0 a pop...
Dialogue: 0,0:05:19.11,0:05:23.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全都打着慈善的幌子 全都现金支付\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All in the name of charity, all in cash.
Dialogue: 0,0:05:25.61,0:05:26.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太下流了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's nasty.
Dialogue: 0,0:05:26.69,0:05:28.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那慈善机构怎么对此无动于衷呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't the charities kick off about it?
Dialogue: 0,0:05:28.93,0:05:30.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她从未保证会给他们多少钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She never stipulates what she's going to give them.
Dialogue: 0,0:05:30.99,0:05:33.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以不管得到什么 他们都会感激不尽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they have to be grateful for anything they can get.
Dialogue: 0,0:05:34.05,0:05:35.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她似乎是个绝好的目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She sounds perfect.
Dialogue: 0,0:05:35.86,0:05:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们怎么接近她?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how do we get to her?
Dialogue: 0,0:05:38.11,0:05:40.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的Stacie 这正是我们要想的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That, my dear Stacie, is what we have to find out.
Dialogue: 0,0:05:42.02,0:05:44.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 Billy 听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, right. Billy, listen up.
Dialogue: 0,0:05:44.20,0:05:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她住在切尔西 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She lives in Chelsea, right?
Dialogue: 0,0:05:45.36,0:05:47.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她有个司机 我希望你去和他聊聊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's got a chauffeur. I want you to talk to him.
Dialogue: 0,0:05:47.37,0:05:49.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道所有的事 她去了哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to know everything: where she goes,
Dialogue: 0,0:05:49.48,0:05:51.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做了什么 和谁接触\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what she's doing and who she's doing.
Dialogue: 0,0:05:52.73,0:05:54.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Derek 只求你在我绝经前 给我开门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before my menopause would be nice, Derek.
Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash 我希望你能进到她的房子里 四处转转\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash, I want you to get in the house, have a little mooch about,
Dialogue: 0,0:06:02.98,0:06:05.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看她是怎么安置那些善款的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}see how she blows this charity money.
Dialogue: 0,0:06:06.73,0:06:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash 该你上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash, you're on.
Dialogue: 0,0:06:12.92,0:06:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes?
Dialogue: 0,0:06:14.48,0:06:17.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也就是一转身的功夫 它就不见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I only turned my back for a mo, and he was gone.
Dialogue: 0,0:06:19.09,0:06:21.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Buzbee? Buzbee\NBuzbee? Buzbee.
Dialogue: 0,0:06:21.48,0:06:22.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人不在家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Madam, she not here.
Dialogue: 0,0:06:26.04,0:06:27.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听见了吗? - 听见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you hear that? - Yes.
Dialogue: 0,0:06:28.05,0:06:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从楼上传来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's coming from upstairs.
Dialogue: 0,0:06:30.55,0:06:34.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不 Denzi包\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No no no, the Denzi bag, la bagga Denzi.
Dialogue: 0,0:06:34.61,0:06:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我知道只有六个 但我只想要那一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I know there are only six, but I only want the one.
Dialogue: 0,0:06:38.50,0:06:39.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:06:40.67,0:06:42.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不 我不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No no, I will not.
Dialogue: 0,0:06:45.99,0:06:48.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生 不知道你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I don't know whether you...
Dialogue: 0,0:06:50.72,0:06:51.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:06:52.39,0:06:53.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 它...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, he's...
Dialogue: 0,0:06:54.25,0:06:56.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它绝对在这里的哪个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's definitely in here somewhere.
Dialogue: 0,0:06:56.82,0:07:01.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把它逼到绝路 就象1945年的日本\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got him cornered like the japs in '45.
Dialogue: 0,0:07:02.04,0:07:04.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 可我觉得你不...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but I don't think that...
Dialogue: 0,0:07:08.36,0:07:09.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不你换个时间再来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you come back another time?
Dialogue: 0,0:07:09.79,0:07:10.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Buzbee\NBuzbee.
Dialogue: 0,0:07:12.09,0:07:13.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在干什...? - 上爸爸这儿来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you...? - Come to daddy.
Dialogue: 0,0:07:14.03,0:07:15.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到了 好孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There we are, good boy.
Dialogue: 0,0:07:16.04,0:07:17.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到它了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here we are.
Dialogue: 0,0:07:17.85,0:07:18.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生 我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I...
Dialogue: 0,0:07:19.49,0:07:20.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可怜的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Poor thing.
Dialogue: 0,0:07:21.41,0:07:23.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定被吓得六神无主了 上帝保佑它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must be scared out of his wits, bless him.
Dialogue: 0,0:07:23.98,0:07:24.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:07:25.35,0:07:26.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you so much.
Dialogue: 0,0:07:28.73,0:07:29.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时装?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fashion?
Dialogue: 0,0:07:29.84,0:07:30.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时装\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fashion.
Dialogue: 0,0:07:30.92,0:07:33.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每季最新设计出炉 她总是冲在最前面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's always first in the season's latest designs.
Dialogue: 0,0:07:33.36,0:07:35.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可她衣橱里一半的东西 都还带着标签\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But half her stuff in her wardrobes still had the labels on.
Dialogue: 0,0:07:35.88,0:07:39.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是因为等她要穿的时候 那些衣服已经过时了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's because it's out of fashion by the time she's had a chance to wear it.
Dialogue: 0,0:07:39.10,0:07:41.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 她的司机说 她在到处找...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, her driver said she was looking all over for some...
Dialogue: 0,0:07:41.79,0:07:42.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一种包\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some bag.
Dialogue: 0,0:07:42.79,0:07:44.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我听到她嚷嚷这事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I heard her banging on about that.
Dialogue: 0,0:07:44.42,0:07:47.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么只有六个什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something about there's only - six of them or something.
Dialogue: 0,0:07:47.17,0:07:48.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Denzi包\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tthe Denzi bag...
Dialogue: 0,0:07:48.99,0:07:51.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,终极限量版 五个为私人收藏家所有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ultimate limited-edition, five owned by private
Dialogue: 0,0:07:51.54,0:07:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有一个 设计师偶尔会把它借出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}collectors, one occasionally lent out by the designer.
Dialogue: 0,0:07:54.68,0:07:56.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Clarissa想要什么 通常都能得到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What Clarissa wants, Clarissa usually gets.
Dialogue: 0,0:07:58.57,0:07:59.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该你了 Albie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Over to you, Albie.
Dialogue: 0,0:08:00.85,0:08:03.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她为了钱和头衔 嫁给了她第一任丈夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She married her first husband for his money and title,
Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:08.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并把她的名字Carol改成了Clarissa 觉得这样她就被授衔了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and she changed her name from Carol to Clarissa and thought she was set.
Dialogue: 0,0:08:08.05,0:08:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后几年前 他终于看清了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a few years ago he finally saw through her
Dialogue: 0,0:08:10.36,0:08:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开了 留给了她一大笔钱财\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and left, leaving her a very generous settlement.
Dialogue: 0,0:08:13.61,0:08:15.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么? 那她还抢慈善的钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, and she still robs charities?
Dialogue: 0,0:08:16.68,0:08:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真了不起啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's nice.
Dialogue: 0,0:08:17.86,0:08:20.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切都很顺利 可我们对时装了解什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All well and good, but what do we know about fashion?
Dialogue: 0,0:08:22.24,0:08:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象我说的 我们对时装有啥了解?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like I said, what do we know about fashion?
Dialogue: 0,0:08:24.58,0:08:26.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时装本身就是拿来蒙人的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't it just a con in itself?
Dialogue: 0,0:08:26.93,0:08:28.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是个已经蒙住她的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And one she's already fallen for.
Dialogue: 0,0:08:28.74,0:08:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么设时装骗局?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do we do a fashion con?
Dialogue: 0,0:08:30.90,0:08:32.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我教你的还是太少啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How little I've taught you.
Dialogue: 0,0:08:32.80,0:08:35.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,世界上最著名的骗局之一 就是一个时装骗局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the world's most famous cons was a fashion con.
Dialogue: 0,0:08:36.62,0:08:37.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:08:38.05,0:08:39.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,暖腿 (美国画家Harvey Edwards作品)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leg warmers.
Dialogue: 0,0:08:39.12,0:08:41.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不 皇帝的新装\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No no. The emperor's new clothes.
Dialogue: 0,0:08:42.18,0:08:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊 毫无疑问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, of course.
Dialogue: 0,0:08:43.93,0:08:46.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 可那... 那只是个童话故事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but that... That is just a fairy story.
Dialogue: 0,0:08:47.12,0:08:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却是个非常有用的童话故事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But a very useful fairy tale.
Dialogue: 0,0:08:49.30,0:08:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what happened?
Dialogue: 0,0:08:51.66,0:08:54.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我小的时候 童话和我没缘份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fairy tales passed me by when I was a kid.
Dialogue: 0,0:08:56.38,0:08:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Billy 蒙上你的眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Billy, cover your eyes.
Dialogue: 0,0:09:01.95,0:09:02.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒙上你的眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cover your eyes.
Dialogue: 0,0:09:05.07,0:09:06.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 很好 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Good, yes.
Dialogue: 0,0:09:07.96,0:09:09.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不许偷看 不许偷看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No peeking, no peeking.
Dialogue: 0,0:09:10.82,0:09:11.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,张开你眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uncover your eyes.
Dialogue: 0,0:09:21.13,0:09:24.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,皇帝的新装
Dialogue: 0,0:09:33.96,0:09:35.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从前有位皇帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There once was an emperor
Dialogue: 0,0:09:36.63,0:09:41.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,十分虚荣 他只喜欢穿漂亮的衣服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who was so vain, he only cared about being well-dressed.
Dialogue: 0,0:09:42.14,0:09:43.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有二个骗子听说了他的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two swindlers heard about him
Dialogue: 0,0:09:44.01,0:09:45.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,于是告诉他 他们制出了国内\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and told him that they made the finest
Dialogue: 0,0:09:45.88,0:09:48.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最好的衣服 而且他们用了一种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}clothes in the land, and they used a fabric
Dialogue: 0,0:09:48.82,0:09:52.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上好的织料 好到它是看不见的 对那些...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that was so fine, it was invisible to anyone...
Dialogue: 0,0:09:52.82,0:09:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 愚蠢 - 不称职的人来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ... stupid? - No, unfit for office.
Dialogue: 0,0:09:55.82,0:09:58.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到了这件不存在 的衣服展示的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Upon being shown the nonexistent clothes,
Dialogue: 0,0:09:58.82,0:10:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位自大的皇帝说道 "这是我所见过的"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the pompous emperor said, "these are the most
Dialogue: 0,0:10:02.07,0:10:04.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"最漂亮的衣服了"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}beautiful garments I've ever seen."
Dialogue: 0,0:10:06.69,0:10:10.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人都附和 因为没人想显得自己愚蠢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and everyone agreed, as no one wished to appear stupid.
Dialogue: 0,0:10:11.12,0:10:14.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有一个小男孩除外...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With the exception of one little boy...
Dialogue: 0,0:10:16.23,0:10:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他突然站出来说道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...who suddenly stood up and said...
Dialogue: 0,0:10:19.82,0:10:21.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看上去真可笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He looks ridiculous.
Dialogue: 0,0:10:21.09,0:10:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看上去真可笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He looks ridiculous.
Dialogue: 0,0:10:22.44,0:10:24.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看上去真可笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He looks ridiculous.
Dialogue: 0,0:10:27.44,0:10:30.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那个时候骗子们 已经拿走了他的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But by then the swindlers had taken his money
Dialogue: 0,0:10:30.76,0:10:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和他的尊严\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and his dignity.
Dialogue: 0,0:10:37.20,0:10:39.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 那很精彩 很棒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, that's wonderful, wonderful.
Dialogue: 0,0:10:39.82,0:10:41.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Albert用一杯牛奶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But before Albert tucks us up
Dialogue: 0,0:10:41.13,0:10:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把我们哄睡前 我只想提醒各位 这只是个童话故事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with a glass of milk, I'll just remind everybody it's just a fairy tale.
Dialogue: 0,0:10:44.95,0:10:48.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不 Albert  你想说的是 这完全取决于骗局设计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No no, but what you're saying, Albert, is it's all about the hype.
Dialogue: 0,0:10:48.69,0:10:49.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 就是这个意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly. Yes yes.
Dialogue: 0,0:10:50.32,0:10:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们得让Clarissa相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we have to convince Clarissa
Dialogue: 0,0:10:52.01,0:10:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有本国最时尚的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we have the most fashionable commodity in the land.
Dialogue: 0,0:10:55.44,0:10:57.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后让她花钱买\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then we make her pay for it.
Dialogue: 0,0:10:57.95,0:10:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你抢了我的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you're talking my language.
Dialogue: 0,0:11:00.26,0:11:01.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Billy\NBilly...
Dialogue: 0,0:11:02.76,0:11:03.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有事要让你做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a job for you.
Dialogue: 0,0:11:11.73,0:11:12.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Billy
Dialogue: 0,0:11:13.51,0:11:14.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近忙吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on?
Dialogue: 0,0:11:14.57,0:11:15.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最近忙什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on then?
Dialogue: 0,0:11:15.76,0:11:17.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还好吗? - 嗯 不坏 还行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - Yeah, not bad, not bad.
Dialogue: 0,0:11:18.01,0:11:19.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么事吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's happening?
Dialogue: 0,0:11:19.38,0:11:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny 我们根本不需要袋泡茶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny, we don't even need tea bags.
Dialogue: 0,0:11:22.38,0:11:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那只是我支开他的一个小花招\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was just a cunning ruse on my part.
Dialogue: 0,0:11:24.82,0:11:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聪明 为了什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ingenious. Why?
Dialogue: 0,0:11:27.69,0:11:29.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我想让你们知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, I wanna sound you out.
Dialogue: 0,0:11:29.63,0:11:32.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得Billy已经 可以加入到我们中来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think Billy is ready to play the inside on this one.
Dialogue: 0,0:11:32.88,0:11:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 等等 你确定吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait wait wait. Are you sure?
Dialogue: 0,0:11:35.20,0:11:38.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对 当然他会跟着管事的干 (英文中管事的一词也有硕士之意)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely. And he will be working with a master, of course.
Dialogue: 0,0:11:39.76,0:11:42.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不知道这么匆促的情况下 上哪儿去找个硕士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't know where we're going to find one of them at such late notice.
Dialogue: 0,0:11:46.43,0:11:47.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是怎么找到我的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how'd you find me?
Dialogue: 0,0:11:47.69,0:11:50.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到处问呗 有些人听说你在设局行骗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asked about. Some guys heard you were doing cons.
Dialogue: 0,0:11:50.51,0:11:52.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多问问就找到你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Couple more questions, and here I am.
Dialogue: 0,0:11:52.95,0:11:54.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你看上去不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You look all right, though.
Dialogue: 0,0:11:54.13,0:11:56.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和从前不太一样 但很不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bit different from the old days, but nice.
Dialogue: 0,0:11:57.20,0:11:58.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 很多事都变了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, a lot's changed since then.
Dialogue: 0,0:11:59.32,0:12:00.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 对有些人是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, for some of us.
Dialogue: 0,0:12:02.20,0:12:03.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 他进步很大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, he has come a long way.
Dialogue: 0,0:12:03.44,0:12:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在相当短的时间内\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In a very short space of time.
Dialogue: 0,0:12:04.94,0:12:06.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且显示了他是可信的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And shown he can be trusted.
Dialogue: 0,0:12:06.44,0:12:07.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可他会脚踏实地吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But can he think on his feet?
Dialogue: 0,0:12:08.51,0:12:11.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他必须让团队里的人 都觉得信任才行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has to be trusted with any eventuality, working the inside.
Dialogue: 0,0:12:12.82,0:12:13.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他能做到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can do it.
Dialogue: 0,0:12:16.03,0:12:18.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是听说你混得不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just that when I heard you was doing so well,
Dialogue: 0,0:12:18.07,0:12:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以就想也许你愿意 帮兄弟一把\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you might like to help out an old mate.
Dialogue: 0,0:12:20.69,0:12:22.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 你需要多少?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, how much are we talking about?
Dialogue: 0,0:12:23.19,0:12:24.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2万左右\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About 20 grand.
Dialogue: 0,0:12:25.10,0:12:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2万?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}20 grand, yeah?
Dialogue: 0,0:12:26.59,0:12:28.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可弄不到那么多钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't get that sort of money.
Dialogue: 0,0:12:28.29,0:12:30.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那些骗子 他们都是做大买卖的 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But these cons, I mean they're big, aren't they?
Dialogue: 0,0:12:30.26,0:12:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 而且放长线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, and long.
Dialogue: 0,0:12:31.69,0:12:32.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以是放长线钓大鱼的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hence the long-con part.
Dialogue: 0,0:12:33.94,0:12:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你能拿到钱对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you could get the money?
Dialogue: 0,0:12:35.32,0:12:38.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后就拿来给你做本钱吗? 还是用来买毒品卖给别人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it can bankroll your crack deals or get meth to the masses?
Dialogue: 0,0:12:39.01,0:12:40.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没门 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No way, man.
Dialogue: 0,0:12:41.38,0:12:44.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 要不我们边喝边谈吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Why don't we talk about it over a drink?
Dialogue: 0,0:12:44.26,0:12:45.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie酒吧 如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie's bar, maybe?
Dialogue: 0,0:12:45.83,0:12:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样我就能见见 你的新伙伴们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I can meet up with your new mates,
Dialogue: 0,0:12:47.44,0:12:49.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们了解一些 他们所不知道的Billy\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}fill them in on the Billy that they don't know about.
Dialogue: 0,0:12:49.62,0:12:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听着 如果你给我瞎捣乱... - 怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Listen, if you mess this up for me... - What's wrong?
Dialogue: 0,0:12:51.86,0:12:54.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莫非他们不知道你以前 是个卖毒品的吗 Billy?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, they don't know you used to be a pusher then, Billy?
Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:00.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来 坐下 Billy\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, sit down.
Dialogue: 0,0:13:00.51,0:13:01.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:13:02.19,0:13:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下 快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit down. Come on.
Dialogue: 0,0:13:05.57,0:13:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有件事我们得和你谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's something we need to talk to you about.
Dialogue: 0,0:13:13.32,0:13:16.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这桩买卖 我们想让你做内应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want you to work the inside on this one.
Dialogue: 0,0:13:18.63,0:13:19.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:13:20.62,0:13:24.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我们了解你 信任你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, we know ya, we trust ya,
Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们想让你 正式加入我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we officially want to make you one of us.
Dialogue: 0,0:13:31.65,0:13:32.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how about it?
Dialogue: 0,0:13:39.88,0:13:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? Yeah?
Dialogue: 0,0:13:47.38,0:13:48.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太棒了 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's cool, man.
Dialogue: 0,0:13:49.32,0:13:51.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好极了! - 好孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Right on! - Good boy!
Dialogue: 0,0:13:51.13,0:13:52.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好小子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good man.
Dialogue: 0,0:13:54.69,0:13:55.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的找零呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now where's my change?
Dialogue: 0,0:14:00.38,0:14:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我只想要 一个Denzi包给那位夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I just want one of those Denzi bags for the missus.
Dialogue: 0,0:14:03.82,0:14:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:14:05.63,0:14:06.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it's...
Dialogue: 0,0:14:06.88,0:14:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ritchie\NIt's Ritchie.
Dialogue: 0,0:14:08.50,0:14:09.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Guy Ritchie的太太 (英国著名导演)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guy Ritchie.
Dialogue: 0,0:14:10.69,0:14:13.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 是的 能借用一下她会很开心的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah yeah yeah, she'll be happy with a lend.
Dialogue: 0,0:14:13.82,0:14:16.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道Lu Chol今晚 有个收藏品展吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know lu chol is showing her collection tonight, don't you?
Dialogue: 0,0:14:16.88,0:14:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Clarissa打死也不会缺席的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clarissa wouldn't miss that for the world.
Dialogue: 0,0:14:19.07,0:14:20.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 Lucy什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, lucy who?
Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Lu Chol...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lu chol...
Dialogue: 0,0:14:22.69,0:14:23.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,设计师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The designer.
Dialogue: 0,0:14:25.07,0:14:27.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我那双黑色银跟的鞋吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know those black shoes I've got with the silver heel?
Dialogue: 0,0:14:27.75,0:14:31.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 亲爱的 你刚证明了 自己这次适合做诱饵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, my dear, you may just have qualified as the roper on this one.
Dialogue: 0,0:14:31.50,0:14:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 Albie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, Albie.
Dialogue: 0,0:14:32.81,0:14:34.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kate Moss?你开玩笑吗 (英国著名模特儿 身高仅170cm)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kate Moss? You're kidding me.
Dialogue: 0,0:14:34.63,0:14:38.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你竟然情愿把它借个那个 袖珍型的小不点 却不肯借给...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd rather lend it to that pocket-sized pinhead than to the queen of p...?
Dialogue: 0,0:14:40.19,0:14:41.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kate Moss 公演! 今晚!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kate Moss. Premiere. Tonight.
Dialogue: 0,0:14:42.38,0:14:43.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perfect.
Dialogue: 0,0:14:43.63,0:14:45.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Kate的助理 你是保镖 准备好了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kate's assistant, bodyguard. Ready?
Dialogue: 0,0:14:48.98,0:14:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不敢相信她为了个包 这么小题大作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't believe all the fuss over one bag.
Dialogue: 0,0:14:54.85,0:14:56.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来她是真不咋地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She seemed like a real piece.
Dialogue: 0,0:14:56.91,0:14:58.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她可不止如此 Billy\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's more than that, Billy.
Dialogue: 0,0:14:58.79,0:15:00.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她偷慈善的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's stealing from charity.
Dialogue: 0,0:15:00.60,0:15:02.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 可我们偷她的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but we're stealing from her.
Dialogue: 0,0:15:02.79,0:15:05.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,骗子从不偷 他们骗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grifters don't steal, they con.
Dialogue: 0,0:15:06.35,0:15:07.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是有区别的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a difference.
Dialogue: 0,0:15:08.04,0:15:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的有吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or is there though?
Dialogue: 0,0:15:10.42,0:15:11.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,诈骗是一门艺术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The con is an art form.
Dialogue: 0,0:15:12.54,0:15:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bartwell女士是下三流的 和那些抢劫老人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lady Bartwell is a lowlife, down there with people
Dialogue: 0,0:15:15.91,0:15:18.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是卖毒品给孩子的人 是一路货色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who rob old ladies or push drugs on kids.
Dialogue: 0,0:15:21.73,0:15:22.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出租车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Taxi.
Dialogue: 0,0:15:27.42,0:15:30.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一章 下套
Dialogue: 0,0:15:30.78,0:15:31.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝我好运吧 Ash\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wish me luck, Ash.
Dialogue: 0,0:15:32.03,0:15:34.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是英国最棒的 - 不是俄罗斯吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Best of British. - Don't you mean Russian?
Dialogue: 0,0:15:43.65,0:15:44.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lu  Lu...\NLu, Lu...
Dialogue: 0,0:15:56.90,0:15:57.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不会是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not a...
Dialogue: 0,0:15:59.02,0:16:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Denzi包吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that a Denzi bag?
Dialogue: 0,0:16:00.88,0:16:03.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他送给我的时候 我都无法拒绝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't resist when he sending it over.
Dialogue: 0,0:16:03.40,0:16:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是个可爱的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Such a darling.
Dialogue: 0,0:16:04.90,0:16:05.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认识Denzi?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know Denzi?
Dialogue: 0,0:16:07.03,0:16:08.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点认识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Little.
Dialogue: 0,0:16:08.21,0:16:09.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一点点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little.
Dialogue: 0,0:16:10.71,0:16:12.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 你还没拿喝的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you haven't got a drink.
Dialogue: 0,0:16:13.34,0:16:14.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,服务生!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Girl!
Dialogue: 0,0:16:16.27,0:16:17.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我朋友拿一杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A glass for my friend.
Dialogue: 0,0:16:18.34,0:16:20.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我真不该... - 不不 别说那些没用的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I really shouldn't... - No no, nonsense.
Dialogue: 0,0:16:22.71,0:16:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Bartwell女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm lady Bartwell.
Dialogue: 0,0:16:25.14,0:16:26.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sophia Petrova\NSophia Petrova.
Dialogue: 0,0:16:27.29,0:16:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊 你好!(俄语)
Dialogue: 0,0:16:29.18,0:16:30.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好!
Dialogue: 0,0:16:31.02,0:16:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么和我说说 我怎么可能会不认识你呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So tell me, how come I don't know you?
Dialogue: 0,0:16:41.32,0:16:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 真是对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'm so sorry.
Dialogue: 0,0:16:42.70,0:16:43.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's all right.
Dialogue: 0,0:16:44.94,0:16:45.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 真的很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'm so sorry.
Dialogue: 0,0:16:46.51,0:16:47.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常漂亮 这些...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice, um...
Dialogue: 0,0:16:48.57,0:16:49.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, thank you.
Dialogue: 0,0:16:52.22,0:16:53.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没忘记我吧 兄弟?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Haven't forgot about me, have you, bruv?
Dialogue: 0,0:16:53.96,0:16:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我本以为这个时候 该收到你的消息了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought I would have heard from you by now.
Dialogue: 0,0:16:55.84,0:16:58.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我告诉过你 我弄不到钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I told you, I can't get the money.
Dialogue: 0,0:16:59.84,0:17:01.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可你现在忙一个骗局 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you're working on a con now, yeah?
Dialogue: 0,0:17:01.72,0:17:02.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 可我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but I'm...
Dialogue: 0,0:17:02.72,0:17:03.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个新人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the new kid.
Dialogue: 0,0:17:04.22,0:17:06.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白吗? 就是跑跑腿什么的 懂吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah? All I do is the running about, innit?
Dialogue: 0,0:17:08.28,0:17:09.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我不相信你 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I don't believe you, bruv.
Dialogue: 0,0:17:09.72,0:17:12.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你瞧 你堵住我的时候 我正要去买袋泡茶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I was out getting tea bags when you cornered me.
Dialogue: 0,0:17:14.22,0:17:15.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm being serious.
Dialogue: 0,0:17:15.34,0:17:17.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,象样点的事 他们都不信任我去干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They don't trust me with anything decent.
Dialogue: 0,0:17:18.34,0:17:21.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就算我告诉他们你的事 也没什么大不了的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it won't be a big deal if I tell them about you then.
Dialogue: 0,0:17:24.03,0:17:25.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你三天的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got three days.
Dialogue: 0,0:17:38.11,0:17:39.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的总部在纽约...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're based in New York...
Dialogue: 0,0:17:39.98,0:17:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vlad的生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vlad's business, you know.
Dialogue: 0,0:17:41.67,0:17:43.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过秋天我会回伦敦来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I'll be back here in London in the fall.
Dialogue: 0,0:17:44.74,0:17:48.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你和你的丈夫一定要 来参加我的一个慈善活动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you and your husband must come to one of my little charity dos.
Dialogue: 0,0:17:50.47,0:17:52.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也有做慈善工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I too also do the charity work.
Dialogue: 0,0:17:53.17,0:17:54.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:17:54.55,0:17:56.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我赞助那些困境中的设计师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I help struggling designers.
Dialogue: 0,0:17:57.30,0:17:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是这样认识Lu的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's how I know Lu.
Dialogue: 0,0:17:59.61,0:18:02.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 她很难称作是困境中的吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'd hardly call her struggling.
Dialogue: 0,0:18:04.94,0:18:06.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五年前...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five years ago...
Dialogue: 0,0:18:06.74,0:18:09.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,条纹紧身衣 梳着二小辫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stripey tights, piggy tails
Dialogue: 0,0:18:09.31,0:18:11.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在北京的一间小黑屋里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the back room in Beijing.
Dialogue: 0,0:18:12.73,0:18:13.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lu Chol?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lu Chol?
Dialogue: 0,0:18:13.83,0:18:14.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,梳二小辫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Piggy tails.
Dialogue: 0,0:18:15.59,0:18:19.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我从她的作品中 看出了些与众不同的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I saw somethink in her work, somethink nobody else had.
Dialogue: 0,0:18:19.71,0:18:22.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我于是打给Vlad 我们赞助她开展示会...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I call Vlad, we sponsor her show...
Dialogue: 0,0:18:22.15,0:18:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了 是匿名的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anonymous, of course.
Dialogue: 0,0:18:24.01,0:18:25.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course.
Dialogue: 0,0:18:25.05,0:18:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过也是有好处的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it has its advantages.
Dialogue: 0,0:18:29.30,0:18:31.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得过去和Lu聊二句了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must go over and talk to Lu.
Dialogue: 0,0:18:31.49,0:18:34.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你在伦敦是为了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so that's why you're in London...
Dialogue: 0,0:18:34.80,0:18:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,追...追寻下一个杰出人才吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To... To chase the next big thing.
Dialogue: 0,0:18:40.05,0:18:42.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是讫今最杰出的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could be the biggest thing yet.
Dialogue: 0,0:18:59.49,0:19:01.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 伙计们 她上钩了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, guys, did she go for it?
Dialogue: 0,0:19:02.67,0:19:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宝贝 她觉得我时髦极了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Darling, she's thinking I was fabulous.
Dialogue: 0,0:19:06.55,0:19:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她当然会这样觉得 亲爱的 她当然会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As well she should, my dear, as well she should.
Dialogue: 0,0:19:09.05,0:19:10.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash 接下来怎么行动?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash, where do we go next?
Dialogue: 0,0:19:11.11,0:19:13.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她每周四会和一位熟人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She has tea with an acquaintance
Dialogue: 0,0:19:13.24,0:19:15.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一起喝茶 在布伦海姆酒店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}every thursday, the Blenheim hotel.
Dialogue: 0,0:19:15.42,0:19:16.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,布伦海姆?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blenheim?
Dialogue: 0,0:19:17.17,0:19:18.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,布伦海姆...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blenheim...
Dialogue: 0,0:19:18.80,0:19:20.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么听着这么耳熟?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why's that ring a bell?
Dialogue: 0,0:19:22.42,0:19:23.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 记得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:19:25.80,0:19:26.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过你会打电话的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said you'd call.
Dialogue: 0,0:19:26.92,0:19:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Tina 宝贝 我是想打的 亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Tina, babe, I wanted to, honestly,
Dialogue: 0,0:19:29.05,0:19:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我妈妈把装有你号码的衣服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but me mum washed me kecks
Dialogue: 0,0:19:31.92,0:19:33.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这么给洗了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with your number in them.
Dialogue: 0,0:19:33.34,0:19:35.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把我的号码存你电话里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You put my number in your phone.
Dialogue: 0,0:19:35.05,0:19:37.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你都不会相信 (那衣服)揉得都不成样子了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unbelievable. Completely knackered it.
Dialogue: 0,0:19:37.24,0:19:39.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过 它从来没那么白过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But granted, it has never been whiter.
Dialogue: 0,0:19:41.30,0:19:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是经理发现了咋办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if the manager finds out?
Dialogue: 0,0:19:43.04,0:19:44.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 得了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aw, come on.
Dialogue: 0,0:19:44.76,0:19:47.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上次我们用了一个房间 他不也没发现么 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't find out last time we used a room, did he?
Dialogue: 0,0:19:50.16,0:19:51.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五点前你可以用...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got until 5:00...
Dialogue: 0,0:19:52.26,0:19:54.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五点西班牙大使要入住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...then the Spanish ambassador's checking in.
Dialogue: 0,0:19:55.45,0:19:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真是个小天使\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are a little angel.
Dialogue: 0,0:20:00.84,0:20:01.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我是个傻瓜 - 才不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm a mug. - No.
Dialogue: 0,0:20:05.64,0:20:08.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第二章 请君入瓮
Dialogue: 0,0:20:14.16,0:20:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又见面了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello again.
Dialogue: 0,0:20:16.83,0:20:17.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clarissa
Dialogue: 0,0:20:17.92,0:20:19.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 多巧啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, how lovely.
Dialogue: 0,0:20:20.50,0:20:21.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是来喝茶的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you here for tea?
Dialogue: 0,0:20:22.32,0:20:23.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 我住这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I stay here.
Dialogue: 0,0:20:24.27,0:20:26.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 那我请你和我 一起去喝点东西吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then I would love it if you'd join me for a drink.
Dialogue: 0,0:20:27.00,0:20:29.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真抱歉 我得回房等东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm so sorry, I have delivery in my suite.
Dialogue: 0,0:20:30.37,0:20:31.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 我上你那儿去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then I'll join you.
Dialogue: 0,0:20:31.76,0:20:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很棒吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perfect, yes?
Dialogue: 0,0:20:33.21,0:20:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是在等人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not expecting someone?
Dialogue: 0,0:20:35.01,0:20:36.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No no.
Dialogue: 0,0:20:37.60,0:20:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 Cla... 亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Coo-ee, darling.
Dialogue: 0,0:20:42.26,0:20:45.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,癌症 爱滋 流浪者 饥荒...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cancer, aids, the homeless, the starving...
Dialogue: 0,0:20:46.83,0:20:51.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我承担起了 戴安娜王妃未尽的事业\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I feel as if I've picked up where Diana left off.
Dialogue: 0,0:20:51.41,0:20:54.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你也象王妃一样 喜欢时尚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you also love fashion, like the princess.
Dialogue: 0,0:20:54.93,0:20:56.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是一根藤上的二个瓜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're two peas in a pod.
Dialogue: 0,0:20:57.37,0:20:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和我说说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now tell me...
Dialogue: 0,0:20:58.99,0:21:01.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们头一回见面时 你提到过一个新生设计师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mentioned a brand new designer when we first met.
Dialogue: 0,0:21:02.37,0:21:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我提了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did?
Dialogue: 0,0:21:03.44,0:21:05.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 拜托 Sophia 别装了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, come on now, Sophia, don't be coy.
Dialogue: 0,0:21:05.93,0:21:07.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很想知道那人是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd love to know who it is.
Dialogue: 0,0:21:07.45,0:21:08.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失陪一会儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:21:14.51,0:21:16.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 Felix 不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, Felix, no.
Dialogue: 0,0:21:17.50,0:21:20.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是严格凭票入场的 我告诉过你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's strictly tickets-only. I told you that.
Dialogue: 0,0:21:21.01,0:21:24.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我不想要你跪下 至少不是为求我而跪下 (暗示: 跪下吹我喇叭都是ok地^^)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I don't want you down on your knees, at least not to beg.
Dialogue: 0,0:21:25.20,0:21:26.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Felix 我得挂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Felix, I've got to go, love.
Dialogue: 0,0:21:26.58,0:21:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 再接再厉 再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, keep it warm. Bye-bye.
Dialogue: 0,0:21:29.78,0:21:31.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sophia 宝贝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sophia, lovely.
Dialogue: 0,0:21:32.07,0:21:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Felix Du Bois 快把我搞疯了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Felix du bois, driving me nuts.
Dialogue: 0,0:21:35.01,0:21:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vogue(著名时尚杂志)今晚想入场想疯了 可你是知道Lorde的脾气的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vogue are desperate to get in tonight, but you know what lorde's like.
Dialogue: 0,0:21:38.82,0:21:40.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 我没注意到你有客人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I didn't realize you had company.
Dialogue: 0,0:21:42.21,0:21:45.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Bartwell女士 这是Symon Darnell\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lady Bartwell, this is Symon Darnell.
Dialogue: 0,0:21:46.29,0:21:48.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 很高兴认识你 Symon\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, it's a pleasure to meet you, Symon.
Dialogue: 0,0:21:50.44,0:21:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么告诉我 这个Lorde就是你看中的新人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So tell me, is this lorde your hot new thing?
Dialogue: 0,0:21:55.41,0:21:58.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉 Clarissa 我真的不能告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm so sorry, Clarissa, I really cannot say.
Dialogue: 0,0:22:00.34,0:22:01.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this it?
Dialogue: 0,0:22:01.70,0:22:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is it.
Dialogue: 0,0:22:05.65,0:22:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能原谅我失陪一小会儿么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you excuse me, just for one moment?
Dialogue: 0,0:22:08.60,0:22:09.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 当然可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, of course.
Dialogue: 0,0:22:09.88,0:22:12.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就在...这里等着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll just... Wait here.
Dialogue: 0,0:22:19.20,0:22:20.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Symon 我太激动了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Symon, I'm so excited.
Dialogue: 0,0:22:21.28,0:22:22.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你准备好看了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready to see it?
Dialogue: 0,0:22:24.69,0:22:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Symon 太了不起了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Symon, it's amazing.
Dialogue: 0,0:22:27.51,0:22:29.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可思议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's marvelous.
Dialogue: 0,0:22:29.82,0:22:31.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简直难以置信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really marvelous.
Dialogue: 0,0:22:32.57,0:22:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 这钮扣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, the button.
Dialogue: 0,0:22:34.83,0:22:36.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这钮扣 这些细节...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The button, the details...
Dialogue: 0,0:22:36.51,0:22:38.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托 我能试一下吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, could I try it?
Dialogue: 0,0:22:38.57,0:22:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能试穿一下吗 求你了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could I try it on, please?
Dialogue: 0,0:22:40.93,0:22:42.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五点前离开...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Out by 5:00...
Dialogue: 0,0:22:42.32,0:22:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,西班牙大使\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spanish ambassador.
Dialogue: 0,0:22:44.76,0:22:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,光挂在那里 已经看起来...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The way it just hangs there...
Dialogue: 0,0:22:47.32,0:22:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 来吧 摸摸看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, go on, have a touch.
Dialogue: 0,0:22:54.70,0:22:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好? Symon Darnell的电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello? Symon Darnell's phone.
Dialogue: 0,0:22:57.81,0:23:00.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Felix du Bois 能让Symon听电话吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Felix du Bois. Is Symon available?
Dialogue: 0,0:23:01.23,0:23:03.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行 他现在没空\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, he's not at the moment.
Dialogue: 0,0:23:03.73,0:23:04.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我一会儿再打\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will call back.
Dialogue: 0,0:23:04.80,0:23:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 让我来传达吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, can I help?
Dialogue: 0,0:23:06.23,0:23:09.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是...不是有关Lorde展示会的事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is... Is this about the Lorde show?
Dialogue: 0,0:23:10.24,0:23:13.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 他向我们保证 展示只对潜在的投资人开放\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, he assured us it was for potential investors only.
Dialogue: 0,0:23:14.29,0:23:15.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:23:15.36,0:23:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那Annie Leibovitz(美国著名摄影家) 怎么飞来海斯陆了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how is it Annie Leibovitz has just landed at Heathrow?
Dialogue: 0,0:23:18.54,0:23:19.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<名利场>也会来吗? (美国著名时尚杂志)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is Vanity Fair coming?
Dialogue: 0,0:23:21.52,0:23:24.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你们自以为掌握了时尚 界最红的事物了 但我警告你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you think you have the hottest thing in fashion, but I'm warning you,
Dialogue: 0,0:23:24.65,0:23:28.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敢怠慢Vogue绝对是个错误 赶紧把我们列入入场名单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it would be a mistake to snub vogue, so get us on that list.
Dialogue: 0,0:23:29.79,0:23:30.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right...
Dialogue: 0,0:23:31.21,0:23:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...这个...我得问问Symon\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, well, I'll have to speak to Symon.
Dialogue: 0,0:23:33.71,0:23:35.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就快付诸行动 (指把vogue列入名单)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make it happen.
Dialogue: 0,0:23:36.96,0:23:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是扮法国人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was that meant to be French?
Dialogue: 0,0:23:39.28,0:23:41.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向卢瓦尔致敬的 诺曼底人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Classic Normandy, with a nod to the Loire region.
Dialogue: 0,0:23:42.27,0:23:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更象是向Clouseau致意 (法国歌手)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With a nod to Clouseau, more like it.
Dialogue: 0,0:23:43.90,0:23:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie 我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie, my friend,
Dialogue: 0,0:23:46.46,0:23:48.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我得请你帮个忙 - 不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I need to ask a favor. - No.
Dialogue: 0,0:23:51.53,0:23:54.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我什么时候才知道 展示会的确切地址?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, when will I know exact location of the show?
Dialogue: 0,0:23:54.90,0:23:58.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别着急 我6点打给你 告诉你通行口令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry, I'll call you at 6:00. I'll give you the password.
Dialogue: 0,0:23:58.15,0:23:59.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right?
Dialogue: 0,0:24:00.15,0:24:02.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美好的夜晚美好的吻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Big kiss for a big night.
Dialogue: 0,0:24:03.21,0:24:04.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴认识你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lovely to meet you.
Dialogue: 0,0:24:04.34,0:24:06.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也很高兴 Symon 很高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You too, Symon. You too.
Dialogue: 0,0:24:09.46,0:24:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我想我还要再喝一杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I think I might have another cup.
Dialogue: 0,0:24:14.66,0:24:17.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不行 - 我们只想借一下酒吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - We only want to borrow the bar.
Dialogue: 0,0:24:17.21,0:24:18.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这又不是图书馆里的书\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not a library book.
Dialogue: 0,0:24:19.97,0:24:21.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不我们以此为注打个赌吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about we settle this with a little bet?
Dialogue: 0,0:24:21.75,0:24:22.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行 不赌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no bets.
Dialogue: 0,0:24:22.75,0:24:24.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我赌200镑 - 你在浪费你的口水\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I bet you 200 quid... - You're wasting your breath.
Dialogue: 0,0:24:24.91,0:24:26.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我喝3品脱酒(1品脱=1.136升)... - 我不听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can drink 3 pints... - I don't listen.
Dialogue: 0,0:24:26.70,0:24:27.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快过你喝...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quicker than you can drink...
Dialogue: 0,0:24:27.88,0:24:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三小杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three shots.
Dialogue: 0,0:24:30.94,0:24:31.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's all?
Dialogue: 0,0:24:33.82,0:24:36.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算你不吃 他们也会收费的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They still charge you, even if you don't eat them.
Dialogue: 0,0:25:02.35,0:25:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哪边? - 左边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where? - Left here.
Dialogue: 0,0:25:24.29,0:25:25.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下午好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good afternoon.
Dialogue: 0,0:25:30.95,0:25:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快出去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get out!
Dialogue: 0,0:25:51.60,0:25:56.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常欢迎大使阁下入住本酒店
Dialogue: 0,0:25:56.68,0:25:57.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:25:57.21,0:25:59.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想亲自来欢迎一下您\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just wanted to welcome you personally
Dialogue: 0,0:25:59.30,0:26:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,身为代理经理 您在此期间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and, as acting manager, say if there's anything
Dialogue: 0,0:26:01.44,0:26:04.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如有任何需要 请给我电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you need while you're here, don't hesitate to call.
Dialogue: 0,0:26:07.18,0:26:08.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好好干 小伙子们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come along, boys.
Dialogue: 0,0:26:08.48,0:26:09.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动作快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chop-chop.
Dialogue: 0,0:26:10.80,0:26:12.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说 我喝完这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I just have to drink these
Dialogue: 0,0:26:12.05,0:26:14.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要比你喝完那些快 我就可以赢得200镑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}quicker than you can drink those, and I'm 200 quid up?
Dialogue: 0,0:26:15.11,0:26:16.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 可如果你输了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spot on. But if you lose...
Dialogue: 0,0:26:17.05,0:26:18.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我会把酒吧借给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I lend you the bar.
Dialogue: 0,0:26:18.24,0:26:22.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 唯一的规则是 我们谁也不能碰对方的杯子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. The only rule is, we're not allowed to touch each other's glasses.
Dialogue: 0,0:26:22.42,0:26:23.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很公平\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fair enough.
Dialogue: 0,0:26:25.35,0:26:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 准备好了 Eddie? - 好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ready, Eddie? - Ready.
Dialogue: 0,0:26:28.36,0:26:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go.
Dialogue: 0,0:26:32.42,0:26:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一杯喝完 可你连一杯的 一半还没喝到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One down, and you're not even halfway through your first.
Dialogue: 0,0:26:35.36,0:26:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bottoms up.
Dialogue: 0,0:26:39.73,0:26:41.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你形势不妙啊 伙计?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not looking good for you, is it, mate?
Dialogue: 0,0:26:41.55,0:26:43.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我要放慢速度 好好享受这个时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I'll take my time, savor the moment.
Dialogue: 0,0:26:43.56,0:26:45.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧 你总觉得自己很聪明 对吧?...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, you always think you're so clever, don't you...
Dialogue: 0,0:26:45.75,0:26:48.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总觉得"可怜的Eddie 他是个软柿子 很容易骗的"是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"poor Eddie, he's a soft sort, he's an easy target"?
Dialogue: 0,0:26:48.48,0:26:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这回总算 我成为了那个赢...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But for once, I'm gonna be the one who comes up...
Dialogue: 0,0:26:51.63,0:26:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这是干吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing?
Dialogue: 0,0:26:54.17,0:26:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能碰我的杯子 记得吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't touch my glass, remember?
Dialogue: 0,0:26:58.05,0:27:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯 Ed 今晚见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers, Ed. See you tonight.
Dialogue: 0,0:27:03.05,0:27:05.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这车午夜会变成南瓜吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So does this turn into a pumpkin at midnight?
Dialogue: 0,0:27:05.76,0:27:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 亲爱的 会变成一项重罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, my dear, it turnsinto a felony.
Dialogue: 0,0:27:08.17,0:27:09.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她盯着呢吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is she following?
Dialogue: 0,0:27:09.36,0:27:11.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象是蜜蜂盯着蜜糖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like a lamb to the slaughter.
Dialogue: 0,0:27:19.11,0:27:20.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on.
Dialogue: 0,0:27:31.03,0:27:32.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝您度过愉快的夜晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have a nice night.
Dialogue: 0,0:27:32.78,0:27:33.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Bartwell女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm lady Bartwell.
Dialogue: 0,0:27:33.99,0:27:35.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是来参加私人投资派对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here for the private investors' show.
Dialogue: 0,0:27:36.48,0:27:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通行暗语呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Password?
Dialogue: 0,0:27:37.73,0:27:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的名字就是密码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is my password.
Dialogue: 0,0:27:39.36,0:27:41.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 很有趣 但不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, funnily enough, it's not.
Dialogue: 0,0:27:44.75,0:27:46.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你刚才说你是位女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I thought you said you were a lady.
Dialogue: 0,0:28:10.90,0:28:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丢了东西吗 亲爱的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lost something, love?
Dialogue: 0,0:28:15.95,0:28:18.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你 呃... 你在送衣服吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did, um... Did you deliver the clothes?
Dialogue: 0,0:28:24.11,0:28:26.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为Billy准备好 做内应了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you still think Billy's ready to play the inside?
Dialogue: 0,0:28:26.70,0:28:27.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Course.
Dialogue: 0,0:28:27.76,0:28:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么疑问吗？
Dialogue: 0,0:28:28.76,0:28:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有疑问吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we have doubts?
Dialogue: 0,0:28:29.70,0:28:30.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:28:30.96,0:28:32.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看起来有点焦躁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He just seems a bit edgy.
Dialogue: 0,0:28:33.88,0:28:36.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也觉得他有点心烦意乱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have noticed he seems a little distracted.
Dialogue: 0,0:28:36.64,0:28:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他平常很自信的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's usually so confident.
Dialogue: 0,0:28:38.45,0:28:39.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他只是有点紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's just nervous.
Dialogue: 0,0:28:40.26,0:28:41.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这很正常 第一次嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's only natural. It's his first time.
Dialogue: 0,0:28:44.26,0:28:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你记得你的第一次吗 宝贝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember your first time, don't you, baby?
Dialogue: 0,0:28:47.18,0:28:50.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我早知道不能和你说点正经的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know why I try to bother being serious with you.
Dialogue: 0,0:28:52.65,0:28:53.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个男人过来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's the man.
Dialogue: 0,0:28:53.95,0:28:55.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样够了吗 恩？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that gonna be enough, yeah?
Dialogue: 0,0:28:56.15,0:28:57.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩 可以了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, that'll do.
Dialogue: 0,0:28:58.48,0:28:59.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在找吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did she go for it?
Dialogue: 0,0:28:59.51,0:29:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 她想从我这里骗出地址...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, she managed to wheedle the address out of me...
Dialogue: 0,0:29:02.20,0:29:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10镑的小费为Lorde的秘密地址\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Llorde's secret location for a 10 quid bribe.
Dialogue: 0,0:29:05.11,0:29:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真够贱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is cheap.
Dialogue: 0,0:29:06.71,0:29:08.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都奇怪她怎么不要找零\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm surprised she didn't ask for change.
Dialogue: 0,0:29:08.32,0:29:10.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能她觉得没法进到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She realized there's no point trying to get in here.
Dialogue: 0,0:29:10.64,0:29:13.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我打赌她明天会去他的工作室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My bet is she'll head for his studio tomorrow.
Dialogue: 0,0:29:13.07,0:29:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我们要挑点衣服吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, are we sorted for clothes?
Dialogue: 0,0:29:14.76,0:29:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash和我明天就去圣马丁学院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash and I are central st. Martin's bound tomorrow.
Dialogue: 0,0:29:18.27,0:29:21.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 我们就看着我们闪亮的新星...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. Then we get to watch our shiny new star...
Dialogue: 0,0:29:22.40,0:29:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冉冉升起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rise.
Dialogue: 0,0:29:43.44,0:29:45.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,躲到车里去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get in the car and hide.
Dialogue: 0,0:29:47.58,0:29:49.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我同意赞助那个展览 现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I agreed to sponsor the show, and now
Dialogue: 0,0:29:49.59,0:29:51.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在让他为钱 而焦虑的等待\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're making him wait for money.
Dialogue: 0,0:29:54.14,0:29:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那只是一晚上 什么都算\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was one night and it meant nothing.
Dialogue: 0,0:29:56.39,0:29:58.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你坚持要惩罚我吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you going to keep to punish me?
Dialogue: 0,0:30:00.65,0:30:01.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就把钱给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just get me that money.
Dialogue: 0,0:30:24.14,0:30:25.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是谁? - 我是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who are you? - I'm...
Dialogue: 0,0:30:26.39,0:30:27.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Lady...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm lady...
Dialogue: 0,0:30:27.90,0:30:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lorde 又啥事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lorde, what is it now?
Dialogue: 0,0:30:29.46,0:30:30.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just wanted to...
Dialogue: 0,0:30:32.42,0:30:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 我们昨天见过 你记得我吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, you remember me from yesterday, don't you?
Dialogue: 0,0:30:36.36,0:30:38.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 当然 但你不应该来这里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, of course, but you really shouldn't be here.
Dialogue: 0,0:30:38.48,0:30:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人该来这里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one should be here.
Dialogue: 0,0:30:40.05,0:30:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的地盘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is my sanctuary.
Dialogue: 0,0:30:41.55,0:30:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道 我在处理呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, I'm dealing with it.
Dialogue: 0,0:30:45.24,0:30:46.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么找到这里的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you find us?
Dialogue: 0,0:30:46.40,0:30:47.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定是有人说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone must have talked.
Dialogue: 0,0:30:50.59,0:30:51.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Sophia\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was Sophia.
Dialogue: 0,0:30:51.97,0:30:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Sophia? - 是的 她...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sophia? - Yes, she...
Dialogue: 0,0:30:53.91,0:30:56.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要和她吃午饭的 她叫我到这里来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was meeting her for lunch, and she told me to come here.
Dialogue: 0,0:30:56.82,0:30:58.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她叫你来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She told you to come here?
Dialogue: 0,0:31:02.13,0:31:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么问题吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was that wrong?
Dialogue: 0,0:31:03.57,0:31:06.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起 - 我真不敢相信... 笨蛋！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry. - I can't believe... Idiot!
Dialogue: 0,0:31:11.98,0:31:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Devane先生要见你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Devane will see you now.
Dialogue: 0,0:31:13.86,0:31:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但本来是Lisa Coya要面试我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I think my interview's meant to be with Lisa Coya.
Dialogue: 0,0:31:19.05,0:31:20.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Trey 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trey, yes.
Dialogue: 0,0:31:20.17,0:31:21.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lisa会在之后见你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lisa will see you right after.
Dialogue: 0,0:31:22.49,0:31:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是两部分的工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a two-part jobbie.
Dialogue: 0,0:31:24.36,0:31:25.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:31:26.23,0:31:28.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-谢谢 -不客气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - Pleasure.
Dialogue: 0,0:31:28.36,0:31:31.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Link 这位是Trey Farmer\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Link, this is Trey Farmer.
Dialogue: 0,0:31:31.67,0:31:33.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Trey 进来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trey, come in, come in.
Dialogue: 0,0:31:33.65,0:31:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请坐 轻松点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit down. Make yourself comfortable.
Dialogue: 0,0:31:35.93,0:31:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just relax.
Dialogue: 0,0:31:52.01,0:31:54.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Trey 我想告诉你我不喜欢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trey, I want you to know that I don't agree
Dialogue: 0,0:31:54.02,0:31:55.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传统的面试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with the conventiona interview.
Dialogue: 0,0:31:56.28,0:31:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毕竟 时装是非传统的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After all, fashion isn't conventional.
Dialogue: 0,0:31:58.59,0:32:00.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么非得面试 呃?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why should the interview be, hmm?
Dialogue: 0,0:32:00.77,0:32:04.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总之 我会给你一个小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, I'm going to give you one hour...
Dialogue: 0,0:32:05.46,0:32:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,60分钟... 去做一个最具想象力的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}60 minutes... to create the most imaginative
Dialogue: 0,0:32:09.40,0:32:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,服装 材料就是这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}outfit you can out of this.
Dialogue: 0,0:32:16.47,0:32:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry about all this.
Dialogue: 0,0:32:18.60,0:32:20.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lorde太在意他的隐私了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lorde's ferocious with his privacy.
Dialogue: 0,0:32:20.59,0:32:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想Sophia想要点 旁观者的建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just think Sophia wanted a second opinion.
Dialogue: 0,0:32:23.66,0:32:25.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有没有机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't suppose there's any chance I could have
Dialogue: 0,0:32:25.65,0:32:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍微看下那些收藏?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a little look at the collection, is there?
Dialogue: 0,0:32:28.04,0:32:29.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, no.
Dialogue: 0,0:32:29.79,0:32:31.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且Sophia不该谈这些的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Sophia shouldn't have said anything.
Dialogue: 0,0:32:34.78,0:32:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我想请你和Lorde吃顿午餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I'd love to take you and lorde for lunch
Dialogue: 0,0:32:38.56,0:32:40.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来弥补这次的冒失\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to make up for all this nonsense.
Dialogue: 0,0:32:41.81,0:32:43.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你离开就最好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really think it best if you just go.
Dialogue: 0,0:32:44.06,0:32:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想道个歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, just to say sorry.
Dialogue: 0,0:32:46.93,0:32:50.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sophia一定会肯定我们 互相熟落一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sophia's obviously beggaring us both about today.
Dialogue: 0,0:32:54.68,0:32:57.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lorde对餐馆很挑剔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, lorde's very picky about where he eats.
Dialogue: 0,0:33:01.74,0:33:05.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家对睾丸癌都很恐慌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then everyone was nuts for testicular cancer.
Dialogue: 0,0:33:06.61,0:33:08.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you say this was again?
Dialogue: 0,0:33:09.17,0:33:10.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,山羊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goat.
Dialogue: 0,0:33:12.05,0:33:13.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,山羊? 很不寻常啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goat? How unusual.
Dialogue: 0,0:33:13.48,0:33:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么帮孩子们的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how do you help the kids?
Dialogue: 0,0:33:17.73,0:33:18.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,孩子?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kids?
Dialogue: 0,0:33:19.23,0:33:20.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,街上的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kids on the street.
Dialogue: 0,0:33:22.00,0:33:24.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去年我为孩子们做了募捐...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did a benefit last year for children...
Dialogue: 0,0:33:24.79,0:33:27.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手扒自助餐 还情了两个辣妹成员 棒极了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Finger buffet, two Spice Girls... Wonderful.
Dialogue: 0,0:33:27.42,0:33:30.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lorde有很强的社会责任感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lorde is driven by a sense of social responsibility.
Dialogue: 0,0:33:31.67,0:33:34.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们才选Sophia做我们的主办\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why we chose Sophia to be our sponsor.
Dialogue: 0,0:33:34.99,0:33:36.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她做的慈善工作太多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her work for charity is exhaustive.
Dialogue: 0,0:33:37.17,0:33:38.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, yes, I understand,
Dialogue: 0,0:33:38.80,0:33:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是用黑手党的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but just how much of a social conscience
Dialogue: 0,0:33:41.48,0:33:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能有多少社会道德心呢 我也不确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you can have with mafia money, I'm not quite sure.
Dialogue: 0,0:33:45.92,0:33:46.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黑手党？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mafia?
Dialogue: 0,0:33:47.30,0:33:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不该是我说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's not for me to say,
Dialogue: 0,0:33:49.73,0:33:52.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我觉得 Sophia的一些...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I do feel that some of Sophia's...
Dialogue: 0,0:33:53.29,0:33:58.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和纽约的关联 我们该称之为 可疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Connections in New York are, well, shall we say, dubious.
Dialogue: 0,0:33:58.80,0:34:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在用黑手党的钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're taking mafia money?
Dialogue: 0,0:34:00.25,0:34:01.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我不知道这事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I didn't know about that.
Dialogue: 0,0:34:01.81,0:34:03.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不... 我想退出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No... I want out.
Dialogue: 0,0:34:03.37,0:34:04.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们都说好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we've already agreed.
Dialogue: 0,0:34:04.96,0:34:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钱呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's the money?
Dialogue: 0,0:34:06.12,0:34:07.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 她就拿到手了 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. She's getting it, isn't she?
Dialogue: 0,0:34:07.94,0:34:08.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钱从哪儿来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From where?
Dialogue: 0,0:34:09.13,0:34:10.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贩卖枪火?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gun running?
Dialogue: 0,0:34:11.12,0:34:12.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,逼迫儿童卖淫?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Child prostitution?
Dialogue: 0,0:34:12.75,0:34:13.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毒品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drugs.
Dialogue: 0,0:34:14.07,0:34:16.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不喜欢其他所有的投资者 记得吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't like any of the other investors, remember?
Dialogue: 0,0:34:16.25,0:34:18.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说Elton觉得你很好笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said Elton was looking at you funny.
Dialogue: 0,0:34:18.31,0:34:20.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就推迟时装秀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, pull the collection.
Dialogue: 0,0:34:21.93,0:34:22.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe...
Dialogue: 0,0:34:24.69,0:34:25.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能帮忙？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could help?
Dialogue: 0,0:34:34.39,0:34:37.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看完你的慈善工作后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, after looking at your charity work
Dialogue: 0,0:34:37.58,0:34:40.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比较你和Lorde的世界观\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and comparing your astro-chart with lorde's,
Dialogue: 0,0:34:42.02,0:34:47.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很乐意请你主办他的第一次时装秀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he would like to ask you to sponsor his first collection!
Dialogue: 0,0:34:47.43,0:34:48.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's wonderful.
Dialogue: 0,0:34:48.66,0:34:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wonderful.
Dialogue: 0,0:34:49.78,0:34:52.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不敢相信我终于 能看到那些服饰了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I can't believe that I finally get to see the clothes.
Dialogue: 0,0:34:53.22,0:34:54.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, okay.
Dialogue: 0,0:34:54.84,0:34:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是明天晚上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tomorrow night it is.
Dialogue: 0,0:34:58.53,0:35:00.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她正式上套了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's officially wetting herself.
Dialogue: 0,0:35:00.47,0:35:01.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,服装准备好了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are the clothes all ready?
Dialogue: 0,0:35:01.59,0:35:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们圣马丁太有才了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our st. Martin's prodigy excelled himself.
Dialogue: 0,0:35:05.72,0:35:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会为这些衣服报价10万?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is she really gonna cough up 100 grand for them?
Dialogue: 0,0:35:08.47,0:35:10.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们都做对了她就会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She will if we've done our job right.
Dialogue: 0,0:35:10.34,0:35:11.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你们都见过她了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you've met her...
Dialogue: 0,0:35:11.53,0:35:12.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,愚蠢又虚荣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stupid and vain.
Dialogue: 0,0:35:13.47,0:35:14.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象那个皇帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just like the emperor.
Dialogue: 0,0:35:14.84,0:35:16.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你 Jackanory\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, jackanory.
Dialogue: 0,0:35:16.78,0:35:18.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 你今天做的很好 孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, you did well today, son.
Dialogue: 0,0:35:19.41,0:35:20.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这件事看来不会出差池\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't possibly go wrong.
Dialogue: 0,0:35:24.07,0:35:26.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一会回来 我忘了我的电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back in a sec. I just forgot my phone.
Dialogue: 0,0:35:26.28,0:35:27.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦  就当你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, just as it's your round.
Dialogue: 0,0:35:27.97,0:35:29.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-出去说 -听着 Billy 我只是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Outside. - Listen, Billy, I just...
Dialogue: 0,0:35:29.78,0:35:30.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出去说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Outside.
Dialogue: 0,0:35:35.01,0:35:36.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会给我搞砸了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not gonna screw this up for me, yeah?
Dialogue: 0,0:35:36.92,0:35:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 冷静点 伙计 - 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right, man, cool it. - No.
Dialogue: 0,0:35:39.15,0:35:40.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我融入那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I fit in here.
Dialogue: 0,0:35:40.84,0:35:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在就做这行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is what I do now.
Dialogue: 0,0:35:42.18,0:35:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会让你破坏这些的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not gonna let you piss all over that.
Dialogue: 0,0:35:43.90,0:35:45.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想的 知道吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want to, all right?
Dialogue: 0,0:35:45.03,0:35:47.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就不要打扰我 因为我回反抗的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then don't mess with me, 'cause I'll fight for this.
Dialogue: 0,0:35:47.59,0:35:49.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了 好吗 我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, all right? I know.
Dialogue: 0,0:35:49.87,0:35:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你来这里干吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then what the hell are you doing here?
Dialogue: 0,0:35:51.47,0:35:52.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没辙了 成吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm desperate, all right?
Dialogue: 0,0:35:54.72,0:35:57.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我帮Owen他们洗钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}*
Dialogue: 0,0:35:57.48,0:35:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我另外有担交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I had this deal on the side.
Dialogue: 0,0:35:59.54,0:36:01.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以说 你染手了黑社会的钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you were messing with gang money?
Dialogue: 0,0:36:02.22,0:36:04.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我本能靠这招 让自己全身而退\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was supposed to be my way out of there, innit?
Dialogue: 0,0:36:05.16,0:36:07.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我搞砸了 所以我欠了2万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I got screwed, and now I owe 'em 20 grand.
Dialogue: 0,0:36:10.41,0:36:12.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么不告诉我 这些钱是做什么的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't you tell me that's what the money was for?
Dialogue: 0,0:36:12.85,0:36:14.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这就象以前...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause it's just like back in the day...
Dialogue: 0,0:36:14.88,0:36:17.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nathan搞砸了 Billy把他保释出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nathan screws up, Billy bails him out.
Dialogue: 0,0:36:17.79,0:36:19.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你是在威胁我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now you're threatening me.
Dialogue: 0,0:36:20.17,0:36:21.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很害怕 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm scared, bruv.
Dialogue: 0,0:36:21.98,0:36:22.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, me too.
Dialogue: 0,0:36:26.54,0:36:28.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这队新人一定对你很重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This new crew must really mean a lot to you.
Dialogue: 0,0:36:30.48,0:36:31.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很铁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're tight.
Dialogue: 0,0:36:32.66,0:36:34.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点象我们以前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A bit like we used to be, eh?
Dialogue: 0,0:36:36.12,0:36:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look...
Dialogue: 0,0:36:39.18,0:36:41.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还有几天期限\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long you got till you have to pay up?
Dialogue: 0,0:36:41.18,0:36:42.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three days.
Dialogue: 0,0:36:44.31,0:36:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的骗局明天结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We finish our con tomorrow,
Dialogue: 0,0:36:47.43,0:36:48.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一做完\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}soon as my check's cleared,
Dialogue: 0,0:36:49.25,0:36:50.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就会给你我的部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna give you my share.
Dialogue: 0,0:36:53.36,0:36:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure?
Dialogue: 0,0:36:56.30,0:36:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是个男子汉 兄弟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the man, Bruv.
Dialogue: 0,0:37:00.67,0:37:02.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 你该告诉我事实的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should have told me the truth, though.
Dialogue: 0,0:37:02.86,0:37:03.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I know.
Dialogue: 0,0:37:04.55,0:37:06.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是想要诚实 往往不太容易 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not always easy being honest, though, is it?
Dialogue: 0,0:37:18.80,0:37:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready?
Dialogue: 0,0:37:20.67,0:37:24.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 别担心 好吗? 她已经被我们蒙到晕头转向\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, stop worrying, all right? She's prime rib.
Dialogue: 0,0:37:24.17,0:37:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们给她看衣服 她给我们支票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We show her the clothes, she hands us a check.
Dialogue: 0,0:37:27.79,0:37:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Va-va-voom.
Dialogue: 0,0:37:29.73,0:37:31.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 必须得进展顺利 - 会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just too...
Dialogue: 0,0:37:32.55,0:37:33.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bartwell女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It just has to go right. - It will.
Dialogue: 0,0:37:33.92,0:37:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫我Clarissa 我告诉过你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lady Bartwell.
Dialogue: 0,0:37:41.98,0:37:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Symon Lorde 我来给你们介绍我的合伙人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clarissa, I told you.
Dialogue: 0,0:37:46.80,0:37:48.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reece Cummings\NSymon, lorde, let me introduce you to my business associate,
Dialogue: 0,0:37:50.45,0:37:51.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,合伙人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reece Cummings.
Dialogue: 0,0:37:51.47,0:37:53.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 他管理我所有的财务事宜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Business associate?
Dialogue: 0,0:37:54.38,0:37:56.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做生意不能少了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, he handles all my financial affairs.
Dialogue: 0,0:37:57.38,0:37:58.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚上好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never make a move without him.
Dialogue: 0,0:38:01.57,0:38:03.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Clarissa 我们得谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good evening.
Dialogue: 0,0:38:03.63,0:38:05.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道Lorde有多 注重隐私\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clarissa, we really need to talk.
Dialogue: 0,0:38:05.32,0:38:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 而且我也接受这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know how private lorde is.
Dialogue: 0,0:38:09.63,0:38:11.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果要投资10万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yes, and I'm still really down with all that.
Dialogue: 0,0:38:12.07,0:38:15.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就得要所谓的100%确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if I'm going to invest ?00,000,
Dialogue: 0,0:38:16.19,0:38:17.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在怀疑我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then I need to be 100% sure, so to speak.
Dialogue: 0,0:38:17.70,0:38:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 Lorde\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you doubting me?
Dialogue: 0,0:38:19.44,0:38:21.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你甚至不会觉得他在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lorde, no.
Dialogue: 0,0:38:23.63,0:38:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对的控制和判断 对Lorde是很重要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you won't even know that Reece is here.
Dialogue: 0,0:38:27.57,0:38:28.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我是怎样做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, absolute discretion and control are paramount for lorde.
Dialogue: 0,0:38:29.26,0:38:31.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生意不是这样做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know that's how I work.
Dialogue: 0,0:38:32.26,0:38:33.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想让他在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's not how business works.
Dialogue: 0,0:38:33.51,0:38:35.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 我们就... - 我不想他在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want him here.
Dialogue: 0,0:38:35.83,0:38:37.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 请让... - 这会毁了一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right, we'll just... - I don't want him here.
Dialogue: 0,0:38:39.88,0:38:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please let... - This ruins everything.
Dialogue: 0,0:38:47.96,0:38:49.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你得冷静下来 - 她可能预先留了一手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm so sorry.
Dialogue: 0,0:38:50.07,0:38:51.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他不是 我们得让他出局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You got to calm down. - She might be primed.
Dialogue: 0,0:38:51.80,0:38:53.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 那样他会看穿的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's not. We have to get him out.
Dialogue: 0,0:38:53.49,0:38:55.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看到衣服的时候也会看穿的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, then he's gonna know something's up.
Dialogue: 0,0:38:55.81,0:38:58.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 他不会知道的 如果我们给他看普通类型的衣服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gonna know something's up when he sees the clothes.
Dialogue: 0,0:38:59.82,0:39:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不能失去这比钱 - 不会的 Billy...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, he won't know if we give him the pitch of our lives.
Dialogue: 0,0:39:04.24,0:39:06.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做内应的原则之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can't afford to lose this money. - We won't. Billy...
Dialogue: 0,0:39:06.62,0:39:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是不管发生什么都得冷静下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the rules of working the inside, yeah,
Dialogue: 0,0:39:10.18,0:39:11.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好吗? - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is you gotta be cool whatever happens.
Dialogue: 0,0:39:12.55,0:39:14.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们出去然后 卖给他们一个美梦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right? - Yes.
Dialogue: 0,0:39:18.91,0:39:21.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚我们会给你们展示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now let's go out there and sell 'em a dream.
Dialogue: 0,0:39:21.91,0:39:23.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lorde时装系列中的重要 三件作品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tonight we'll show you three key pieces
Dialogue: 0,0:39:24.29,0:39:28.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个系列将会推动 时装界的发展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from lorde's premier collection...
Dialogue: 0,0:39:29.19,0:39:30.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A collection that'll turn the fashion world on its axis.
Dialogue: 0,0:39:30.82,0:39:32.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始新的信仰了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's time...
Dialogue: 0,0:39:33.46,0:39:35.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个真正的信仰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a new religion!
Dialogue: 0,0:39:36.11,0:39:37.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lorde!\NA true religion...
Dialogue: 0,0:39:37.94,0:39:40.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个道出我们的灵魂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lorde!
Dialogue: 0,0:39:40.69,0:39:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,道出我们内心和思想的设计师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A designer that speaks to our souls,
Dialogue: 0,0:39:43.69,0:39:45.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宣扬个性的精神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our hearts, our minds.
Dialogue: 0,0:39:46.19,0:39:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无拘束 无束缚 无抑制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Celebrating the individual spirit,
Dialogue: 0,0:39:50.37,0:39:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对现实世界的贪婪狡诈 有力的一击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}unfettered, unchained, uninhibited.
Dialogue: 0,0:39:56.54,0:39:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一季 不要靠在火旁暖身\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flipping the finger at the greed and duplicity of the modern world.
Dialogue: 0,0:39:59.60,0:40:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干脆做一团火焰照亮一切!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This season, don't warm yourself by the fire.
Dialogue: 0,0:40:27.30,0:40:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不敢相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be the one to light it!
Dialogue: 0,0:40:29.17,0:40:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe it.
Dialogue: 0,0:40:31.11,0:40:32.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Lorde 这是 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neither do I.
Dialogue: 0,0:40:33.29,0:40:34.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, lorde, it's...
Dialogue: 0,0:40:35.10,0:40:36.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 太炫了! - 太愚蠢了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's...
Dialogue: 0,0:40:36.73,0:40:37.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brilliant.
Dialogue: 0,0:40:40.35,0:40:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:40:42.98,0:40:45.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Lorde 亲爱的 我喜欢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a joke.
Dialogue: 0,0:40:47.29,0:40:50.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是时装的终极境界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, lorde, darling, I love it.
Dialogue: 0,0:40:50.28,0:40:51.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到了吗 Reece?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the ultimate fashion statement.
Dialogue: 0,0:40:52.28,0:40:53.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到的是三个布带子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you see that, Reece?
Dialogue: 0,0:40:54.28,0:40:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的思想被禁锢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I see are three sacks.
Dialogue: 0,0:40:55.67,0:40:58.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Clarissa 你知道我做生意的首要原则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His mind is caged.
Dialogue: 0,0:40:58.72,0:41:01.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只在有回报保证的时候才投资\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clarissa, you know my first rule of business:
Dialogue: 0,0:41:01.59,0:41:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}only invest when you can guarantee a return.
Dialogue: 0,0:41:03.76,0:41:05.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是艺术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not a business.
Dialogue: 0,0:41:05.49,0:41:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 这是个玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is art.
Dialogue: 0,0:41:07.40,0:41:08.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经看够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's a joke.
Dialogue: 0,0:41:08.84,0:41:12.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 等等 那个鲨鱼先生呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen enough.
Dialogue: 0,0:41:12.64,0:41:13.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, no, wait a minute, what about that shark guy?
Dialogue: 0,0:41:13.65,0:41:16.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是那个花10万 买了一个死鲨鱼的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who?
Dialogue: 0,0:41:16.49,0:41:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Charles Saatchi 那完全不同的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, the one that bought the dead shark for $100,000.
Dialogue: 0,0:41:18.46,0:41:21.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 但他最终以1千200万 卖掉了它 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Charles Saatchi. That was completely different.
Dialogue: 0,0:41:21.92,0:41:25.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Clarissa 我不会同意这笔可笑的投资\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but he had the last laugh when he sold it for 12 million, didn't he?
Dialogue: 0,0:41:25.71,0:41:26.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clarissa, I'm not going to sanction such a ludicrous investment.
Dialogue: 0,0:41:27.28,0:41:29.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:41:30.02,0:41:32.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我们选投资者 而不是反过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine, go. Go.
Dialogue: 0,0:41:32.90,0:41:34.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是Lorde认为你理解他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We choose the investors, not the other way around.
Dialogue: 0,0:41:34.96,0:41:36.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以为你懂时尚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just lorde thought you understood him.
Dialogue: 0,0:41:37.16,0:41:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是懂啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He thought you understood fashion.
Dialogue: 0,0:41:38.24,0:41:40.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但她更懂生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do.
Dialogue: 0,0:41:40.21,0:41:41.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Clarissa 我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But she understands good business better.
Dialogue: 0,0:41:46.46,0:41:50.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许风险太大了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clarissa, let's go.
Dialogue: 0,0:41:52.90,0:41:54.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉 孩子们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it is too much of a risk.
Dialogue: 0,0:42:02.85,0:42:03.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,办一个服装秀怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am so sorry, boys.
Dialogue: 0,0:42:04.29,0:42:05.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about a show?
Dialogue: 0,0:42:05.54,0:42:07.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请一些业界的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:42:07.18,0:42:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你听到他们的回馈 你就会知道你做的是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few people from the industry.
Dialogue: 0,0:42:10.14,0:42:12.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没必要费牛劲 来证明自己 你说对不?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you hear their responses, you'll know you're doing the right thing.
Dialogue: 0,0:42:12.97,0:42:13.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Symon 我喜欢她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we don't have to jump through hoops to prove ourselves, do we?
Dialogue: 0,0:42:15.16,0:42:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想要Sophia或 其他投资者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Symon, I like her.
Dialogue: 0,0:42:18.22,0:42:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lorde 我们喜欢保持隐秘的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want Sophia, or the other investors.
Dialogue: 0,0:42:20.53,0:42:22.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得 有Clarissa支持我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lorde, you know we like to keep it private.
Dialogue: 0,0:42:22.66,0:42:25.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经有了展示整个系列的准备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I feel, with Clarissa behind me,
Dialogue: 0,0:42:31.22,0:42:32.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个时装秀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm ready to show my entire collection.
Dialogue: 0,0:42:33.03,0:42:35.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Reece 现在 这会说服你吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A fashion show.
Dialogue: 0,0:42:37.44,0:42:41.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果回馈是积极的 我们才会投资\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There you are, Reece. Now, will that convince you?
Dialogue: 0,0:42:42.50,0:42:43.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但前提非常严格\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the response is positive, then, and only then, will we invest.
Dialogue: 0,0:42:48.53,0:42:52.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看到了? 我知道他们最终会说服你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it's a pretty big "if."
Dialogue: 0,0:42:52.17,0:42:53.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没被说服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see? I knew they'd convince you in the end.
Dialogue: 0,0:42:53.75,0:42:56.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为我会相信他们找来的人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not convinced.
Dialogue: 0,0:42:56.31,0:42:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I'll trust the band of merry men they'll rustle up?
Dialogue: 0,0:42:58.28,0:43:01.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们得自己发一些邀请 找些自己人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean?
Dialogue: 0,0:43:03.80,0:43:04.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Derek!\NI think we should send out a few invites of our own.
Dialogue: 0,0:43:05.79,0:43:08.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还以为你睡到昏迷了呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Derek!
Dialogue: 0,0:43:10.11,0:43:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在想什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And there was me, thinking you'd slipped into a coma.
Dialogue: 0,0:43:11.80,0:43:13.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我来回答 他根本没用脑子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was he thinking?
Dialogue: 0,0:43:15.05,0:43:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她都走出门了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I'll answer that. He wasn't thinking.
Dialogue: 0,0:43:16.99,0:43:18.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们得重新部署\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was out the door.
Dialogue: 0,0:43:18.87,0:43:20.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们另一重方法解决它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But then we should have regrouped, all right?
Dialogue: 0,0:43:20.12,0:43:21.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不要办一场时装秀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We tackle it another way.
Dialogue: 0,0:43:22.49,0:43:23.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 这是有可能的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't offer a... Fashion show.
Dialogue: 0,0:43:23.93,0:43:25.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是一场几个骗子参与的表演\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, it's possible.
Dialogue: 0,0:43:25.81,0:43:28.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 我们得展示整套系列\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a small show with a few grifters.
Dialogue: 0,0:43:28.43,0:43:31.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 三片布袋是解决不了的 不是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No no, we're going to have to present the complete collection.
Dialogue: 0,0:43:31.18,0:43:34.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你了 Billy 当负责做内应时 就得保持冷静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, three sacks aren't gonna cut it, are they?
Dialogue: 0,0:43:35.06,0:43:37.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny 不要逼他了 这是他第一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you, Billy, when you work the inside, you've got to stay cool.
Dialogue: 0,0:43:37.44,0:43:39.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不是这个原因 - 那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny, go easy on him. It's his first time.
Dialogue: 0,0:43:42.37,0:43:43.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, it's not that. - Well, what is it then?
Dialogue: 0,0:43:50.81,0:43:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是不想让你们失望 就是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I...
Dialogue: 0,0:43:56.52,0:43:58.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 这不是最理想的解决方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just didn't wanna let you guys down, that's all.
Dialogue: 0,0:43:58.69,0:44:00.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们齐心协力就可以成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, look, it's not the ideal solution,
Dialogue: 0,0:44:07.04,0:44:08.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来开场的时间到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we can pull it off if we work together.
Dialogue: 0,0:44:09.29,0:44:10.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Phantom Joseph Evita...\NLooks like it's showtime.
Dialogue: 0,0:44:11.23,0:44:12.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他需要新灯光设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Phantom, Joseph, Evita...
Dialogue: 0,0:44:13.01,0:44:14.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 但Andrew...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wants new lighting rigs for the lot.
Dialogue: 0,0:44:14.05,0:44:16.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 如果看不到他们 付诸于行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but Andrew...
Dialogue: 0,0:44:16.23,0:44:19.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lorde Loyd Webber不会应承此事 所以演示得是必要的 好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, Lord Lloyd Webber won't commit till he's
Dialogue: 0,0:44:22.54,0:44:25.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Coen先生 Edith Scott 邮政日报的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}seen them all in action, so a demo will be really useful, yeah?
Dialogue: 0,0:44:25.68,0:44:28.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,McQueen说你是国内最有影响的 时装讲师(McQueen-著名时装设计师)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Coen, Edith Scott, Daily Mail.
Dialogue: 0,0:44:28.85,0:44:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可以发表点意见吗? - 他这么说的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mcqueen's named you the most influential fashion lecturer in the country.
Dialogue: 0,0:44:30.60,0:44:31.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 反正\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Care to comment? - He did?
Dialogue: 0,0:44:32.16,0:44:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他这么说也是必然的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, he did. It was bound
Dialogue: 0,0:44:33.35,0:44:35.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以进行原声采访吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to happen eventually.
Dialogue: 0,0:44:42.75,0:44:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同学们 我想要你们知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Care to give me a couple of sound bites?
Dialogue: 0,0:44:45.98,0:44:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信传统的教学方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, boys and girls, I want you to know
Dialogue: 0,0:44:50.48,0:44:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会给你们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe in conventional teaching methods.
Dialogue: 0,0:44:56.22,0:44:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我的朋友都找鼓手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to give you...
Dialogue: 0,0:44:58.59,0:45:00.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我心想 演唱会筹备的人 哪儿都能找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, my friends all go for drummers.
Dialogue: 0,0:45:01.53,0:45:03.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鼓手的棒子那么细\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm like, give me a roadie any time.
Dialogue: 0,0:45:03.72,0:45:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道我什么意思吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drummers have got such thin sticks.
Dialogue: 0,0:45:05.41,0:45:06.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,声音检查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Know what I mean?
Dialogue: 0,0:45:06.53,0:45:07.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,测试一 二...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sound check.
Dialogue: 0,0:45:08.53,0:45:10.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些人什么样的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Testing, one, two...
Dialogue: 0,0:45:10.09,0:45:11.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认识吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what are they like, the guys?
Dialogue: 0,0:45:11.91,0:45:13.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Felicia 亲爱的 你会喜欢的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know 'em?
Dialogue: 0,0:45:14.43,0:45:16.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 Ash已经找了一个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Felicia, darling, you'll love it.
Dialogue: 0,0:45:16.53,0:45:17.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要一些模特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, Ash has got us a location.
Dialogue: 0,0:45:17.68,0:45:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那帽子就别带了 Phil\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need some models.
Dialogue: 0,0:45:18.75,0:45:20.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打扮时髦点 Mike?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lose the hat, Phil.
Dialogue: 0,0:45:20.69,0:45:22.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看起来很可爱 Jess 随后再安排你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now the look is stylish. All right, Mike?
Dialogue: 0,0:45:23.25,0:45:24.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You look lovely, Jess. Settle up with you later.
Dialogue: 0,0:45:25.00,0:45:29.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道200镑门票有点不合理 但记住那是Lorde\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's do it.
Dialogue: 0,0:45:37.22,0:45:39.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定这次不会出错吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know ?00 sounds steep, but it is lorde, remember.
Dialogue: 0,0:45:39.51,0:45:40.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure nothing will go wrong this time?
Dialogue: 0,0:45:40.89,0:45:41.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证 好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't.
Dialogue: 0,0:45:45.70,0:45:47.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为是这样的 过了今晚我就完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise, yeah?
Dialogue: 0,0:46:00.14,0:46:01.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎 请进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause that's it. After tonight I'm finished.
Dialogue: 0,0:46:01.90,0:46:03.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽兴 我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome, welcome. Come in.
Dialogue: 0,0:46:04.03,0:46:06.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎到Lorde的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enjoy, my friend, enjoy.
Dialogue: 0,0:46:06.85,0:46:10.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 玩的开心 - Richard Graydon\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to the world of lorde.
Dialogue: 0,0:46:10.53,0:46:11.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Graydon先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Have a great time. - Richard Graydon, GQ.
Dialogue: 0,0:46:12.34,0:46:15.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们能教训这个婆娘 已经算是给我的报酬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Graydon.
Dialogue: 0,0:46:15.40,0:46:16.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说到恶人 恶人到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Knowing you're taking this woman is payment enough.
Dialogue: 0,0:46:20.09,0:46:21.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speak of the devil.
Dialogue: 0,0:46:25.27,0:46:26.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这都是谁? 咋回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at you!
Dialogue: 0,0:46:26.59,0:46:28.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Symon 我是个不太听说的女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who and what...?
Dialogue: 0,0:46:28.98,0:46:29.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是指?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Symon, I've been a bit of a naughty girl.
Dialogue: 0,0:46:29.98,0:46:31.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是什么人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean?
Dialogue: 0,0:46:31.42,0:46:33.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩 我们邀请了一些自己挑的客人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who are all these people?
Dialogue: 0,0:46:33.73,0:46:34.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们说好...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we invited a few select guests of our own.
Dialogue: 0,0:46:35.12,0:46:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Symon 他们都是我的朋友 他们很懂时尚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we agreed...
Dialogue: 0,0:46:38.85,0:46:40.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会喜欢Lorde的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Symon, they're all my friends, and they know everything about fashion.
Dialogue: 0,0:46:40.54,0:46:42.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样会很混乱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're going to love lorde.
Dialogue: 0,0:46:42.54,0:46:43.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我会和Lorde说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is way way out of order.
Dialogue: 0,0:46:43.67,0:46:44.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会听我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I'll speak to lorde.
Dialogue: 0,0:46:45.29,0:46:46.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夫人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He listens to me.
Dialogue: 0,0:46:46.73,0:46:47.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Baroness...
Dialogue: 0,0:46:47.85,0:46:48.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't do this.
Dialogue: 0,0:46:51.54,0:46:53.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们说过我们安排客人名单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have.
Dialogue: 0,0:46:53.79,0:46:54.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Lorde 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We said we'd organize the guest list.
Dialogue: 0,0:46:55.35,0:46:56.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你毁了一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, lorde, I'm sorry.
Dialogue: 0,0:47:04.09,0:47:05.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lorde 记住...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've ruined everything.
Dialogue: 0,0:47:08.98,0:47:10.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这太糟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lorde, remember...
Dialogue: 0,0:47:10.54,0:47:12.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你这样毫无组织的发邀请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is bad.
Dialogue: 0,0:47:12.35,0:47:14.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些主流时装制作 将会窃用我们的创意...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you've sent out invites willy-nilly,
Dialogue: 0,0:47:14.73,0:47:16.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,范思哲 迪奥...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the major fashion houses could infiltrate us...
Dialogue: 0,0:47:20.48,0:47:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Versace, Dior...
Dialogue: 0,0:47:22.79,0:47:23.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会看到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll all be fine.
Dialogue: 0,0:47:25.48,0:47:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真强\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll see.
Dialogue: 0,0:47:27.10,0:47:29.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一次时装秀 就这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brilliant.
Dialogue: 0,0:47:36.65,0:47:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士 欢迎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One fashion show, one big... Up.
Dialogue: 0,0:47:44.66,0:47:46.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生们 欢迎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your ladyship, welcome.
Dialogue: 0,0:47:49.06,0:47:50.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen, welcome.
Dialogue: 0,0:47:50.54,0:47:53.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我们有点延迟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, everyone.
Dialogue: 0,0:47:53.73,0:47:57.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你们看过我们的展示后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know we're running a teeny bit behind schedule,
Dialogue: 0,0:47:57.43,0:48:01.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们就会同意这是绝对值得等的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but when you see what I've got to show you,
Dialogue: 0,0:48:02.74,0:48:08.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 我将首次为大家 展示我的发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you'll agree it was beyond worth the wait.
Dialogue: 0,0:48:09.37,0:48:14.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自Lorde的首次女装系列展示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, for the first time, I give you my discovery,
Dialogue: 0,0:48:54.54,0:48:56.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们很喜欢 - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the premier haute couture collection from...
Dialogue: 0,0:48:56.62,0:48:57.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们喜欢这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They love it. - What?
Dialogue: 0,0:48:58.02,0:49:00.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说不出来... 他们坐在那里...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They love it.
Dialogue: 0,0:49:00.02,0:49:01.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该看看他们的表情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't tell you... They're all sitting there...
Dialogue: 0,0:49:10.35,0:49:13.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将是你的新主办人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ought to see their faces.
Dialogue: 0,0:49:30.27,0:49:32.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Lorde 太棒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to be your new sponsor.
Dialogue: 0,0:49:32.96,0:49:35.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们随时站起来我都不会奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, lorde, it's amazing.
Dialogue: 0,0:49:45.76,0:49:47.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要到你致谢的时间了 向观众鞠躬吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't be surprised if they're on their feet any minute.
Dialogue: 0,0:49:47.62,0:49:49.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你准备好了吗? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's nearly time to take your bow.
Dialogue: 0,0:49:51.16,0:49:52.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我做不来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you ready? - Yes.
Dialogue: 0,0:49:58.73,0:50:00.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你得去呀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I can't do this.
Dialogue: 0,0:50:00.88,0:50:02.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的时装已经为我代言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you have to go out there.
Dialogue: 0,0:50:02.32,0:50:03.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lorde 你一定要去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My clothes speak for me.
Dialogue: 0,0:50:04.10,0:50:05.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚我不能再展示任何东西了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lorde, you must.
Dialogue: 0,0:50:10.69,0:50:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们会很想看到设计者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't show any more tonight.
Dialogue: 0,0:50:13.89,0:50:17.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者至少是设计者的代表\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they'll expect to see the designer at the end.
Dialogue: 0,0:50:19.82,0:50:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩...你穿上我衣服 你去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or at least a representative of the designer.
Dialogue: 0,0:50:22.63,0:50:25.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么? 不 不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... You put on one of my frocks, and you go.
Dialogue: 0,0:50:26.01,0:50:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? No, I couldn't.
Dialogue: 0,0:50:27.54,0:50:28.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你支持我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could I?
Dialogue: 0,0:50:29.23,0:50:30.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理解我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You supported me.
Dialogue: 0,0:50:32.54,0:50:34.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你得到你该得的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You understood me.
Dialogue: 0,0:50:46.04,0:50:47.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会得到她应得的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to have everything you deserve.
Dialogue: 0,0:50:58.80,0:51:00.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这太荒谬了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And she's gonna get it.
Dialogue: 0,0:51:00.92,0:51:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会坐在这里被垃圾凌辱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is ridiculous.
Dialogue: 0,0:51:07.11,0:51:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是绝对的垃圾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not stay here and be insulted by this rubbish.
Dialogue: 0,0:51:09.88,0:51:11.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人会穿的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is utter poppycock.
Dialogue: 0,0:51:11.30,0:51:12.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,花200镑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one's gonna wear that.
Dialogue: 0,0:51:12.96,0:51:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,纯粹的垃圾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}?00 this cost.
Dialogue: 0,0:51:17.32,0:51:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她拿了我们的钱还当我们是傻瓜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Total garbage.
Dialogue: 0,0:51:20.38,0:51:21.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是垃圾啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's taken our money and taken us for fools.
Dialogue: 0,0:51:30.32,0:51:33.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生们 女士们 请注意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's rubbish.
Dialogue: 0,0:51:34.13,0:51:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚的女主办人 Clarissa Bartwell女士！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ladies and gentlemen, your attention, please.
Dialogue: 0,0:51:53.90,0:51:55.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看起来真蠢！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your hostess for the evening, lady Clarissa Bartwell!
Dialogue: 0,0:52:05.73,0:52:07.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的名声全毁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You look stupid!
Dialogue: 0,0:52:10.90,0:52:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢天谢地我没有投资\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My reputation is in tatters.
Dialogue: 0,0:52:15.90,0:52:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 但...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank god I didn't invest.
Dialogue: 0,0:52:19.46,0:52:20.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你投资了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, but...
Dialogue: 0,0:52:31.35,0:52:32.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did.
Dialogue: 0,0:52:35.46,0:52:36.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为我们所有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You...
Dialogue: 0,0:52:40.25,0:52:42.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是给Lester和Monty的内部信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To us.
Dialogue: 0,0:52:42.89,0:52:43.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在由Lester和Monty 揭开谜底\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And here's to Lester and Monty for the tip-off.
Dialogue: 0,0:52:43.85,0:52:45.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Monty - 你好 Lester\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Monty. - Hello, Lester.
Dialogue: 0,0:52:46.29,0:52:47.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, you lot.
Dialogue: 0,0:52:48.72,0:52:50.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你们得看看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you ought to see this.
Dialogue: 0,0:52:50.55,0:52:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:52:51.60,0:52:54.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她似乎发了相当多的这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She seems to have sent out an awful lot of these.
Dialogue: 0,0:52:55.96,0:52:57.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整件事失败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The whole thing's busted.
Dialogue: 0,0:53:01.41,0:53:02.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,酒吧的狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dog-in-the-bar...
Dialogue: 0,0:53:04.28,0:53:05.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完美的B计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The perfect plan b.
Dialogue: 0,0:53:07.31,0:53:09.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny 我们说好了 不再做"酒吧里的狗"这种把戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny, we said no more dog-in-the-bar.
Dialogue: 0,0:53:09.41,0:53:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 但这是镶金带银嵌钻石\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, but this is dog-in-the-bar with knobs on...
Dialogue: 0,0:53:14.49,0:53:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的"酒吧里的狗"把戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...great gold and diamond-encrusted knobs.
Dialogue: 0,0:53:45.25,0:53:47.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你这样毫无组织的发邀请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you've sent out invites willy-nilly,
Dialogue: 0,0:53:47.11,0:53:49.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些主流时装制造 将会窃用我们的创意...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the major fashion houses could infiltrate us...
Dialogue: 0,0:53:49.57,0:53:50.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,范思哲 迪奥...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Versace, Dior...
Dialogue: 0,0:53:50.96,0:53:53.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一次时装秀 就这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One fashion show... One big... Up!
Dialogue: 0,0:53:55.78,0:53:56.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象我们计划的一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just as we planned.
Dialogue: 0,0:53:58.58,0:53:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生们 欢迎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen, welcome.
Dialogue: 0,0:53:59.65,0:54:00.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are you doing?
Dialogue: 0,0:54:01.27,0:54:04.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以 100万英镑 我们获得专有权 对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, a million pounds, and we get exclusive rights, right?
Dialogue: 0,0:54:04.52,0:54:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你手上有些样品吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have those?
Dialogue: 0,0:54:05.65,0:54:07.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bartwell女士和我一看到那些作品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lady Bartwell and I snapped up the little genius
Dialogue: 0,0:54:07.83,0:54:09.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就抢购了那个小天才\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the moment we saw the collection.
Dialogue: 0,0:54:09.40,0:54:11.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有出众的才能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's an extraordinary talent.
Dialogue: 0,0:54:11.71,0:54:12.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们达成了一致\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we have a deal, huh?
Dialogue: 0,0:54:13.55,0:54:15.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我们会等电话的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, we'll be waiting by the phone.
Dialogue: 0,0:54:15.99,0:54:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take it easy.
Dialogue: 0,0:54:21.07,0:54:22.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我之前有点蠢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was just being foolish.
Dialogue: 0,0:54:24.05,0:54:25.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10万英镑? 好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}100,000? Okay.
Dialogue: 0,0:54:28.87,0:54:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我不很确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I'm not sure, though.
Dialogue: 0,0:54:30.86,0:54:31.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry?
Dialogue: 0,0:54:32.24,0:54:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚这么多时装界的人士...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As there are all these fashion people here tonight...
Dialogue: 0,0:54:35.36,0:54:36.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不是Clarissa\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're not Clarissa.
Dialogue: 0,0:54:37.36,0:54:39.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不会象她那样尊重你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They won't respect you like she does.
Dialogue: 0,0:54:39.51,0:54:40.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都赚着肮脏的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're nasty money men.
Dialogue: 0,0:54:41.44,0:54:43.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有姓吗? 还是就叫Lorde?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have a surname, or is it just lorde?
Dialogue: 0,0:54:44.20,0:54:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样吧 你加5万...我就签\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tell you what: you add 50k... I'll sign.
Dialogue: 0,0:54:48.13,0:54:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,15万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}150,000.
Dialogue: 0,0:54:50.50,0:54:51.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Cash.
Dialogue: 0,0:54:53.69,0:54:54.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:54:55.38,0:54:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不喜欢银行...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't like banks...
Dialogue: 0,0:54:56.90,0:54:57.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒙人钱的下流家伙...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nasty money men.
Dialogue: 0,0:55:04.58,0:55:06.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Clarissa 推延表演\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clarissa, stall the show.
Dialogue: 0,0:55:06.33,0:55:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就...照做就好!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just... Just do it!
Dialogue: 0,0:55:08.21,0:55:09.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开车 Derek\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drive, Derek.
Dialogue: 0,0:55:12.77,0:55:15.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我们有点延迟...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know we're running a teeny bit behind schedule...
Dialogue: 0,0:55:36.71,0:55:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁会想到?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who'd have thought it?
Dialogue: 0,0:55:37.94,0:55:40.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny Blue会独自想出个B计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny blue with a plan B all of his very own.
Dialogue: 0,0:55:40.64,0:55:42.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来得过好长一段时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's going to be a long time before anyone
Dialogue: 0,0:55:42.71,0:55:45.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,才会有人再走进Bartwell女士 组织的活动了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}goes to one of lady Bartwell's events again.
Dialogue: 0,0:55:45.15,0:55:46.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来干一杯吧 伙计?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want a top-up, mate?
Dialogue: 0,0:55:46.96,0:55:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, thanks.
Dialogue: 0,0:55:48.02,0:55:51.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧 你不止证明了自己 因为你我们多得了5万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, you more than proved yourself. We're 50 grand up 'cause of you.
Dialogue: 0,0:55:51.17,0:55:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Billy 你是关键人物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the man of the hour, Billy.
Dialogue: 0,0:55:54.30,0:55:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩 听着 我得告诉你们一些事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Look, there's something I want to tell you...
Dialogue: 0,0:55:59.68,0:56:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于我的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About me...
Dialogue: 0,0:56:01.99,0:56:03.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前的所作所为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what I used to do.
Dialogue: 0,0:56:09.63,0:56:10.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你拿到了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you get it?
Dialogue: 0,0:56:14.18,0:56:15.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有5万英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's 50 grand there.
Dialogue: 0,0:56:16.80,0:56:18.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么? 他们只要2万啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? They only wanted 20.
Dialogue: 0,0:56:19.00,0:56:20.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是给他们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not for them.
Dialogue: 0,0:56:20.75,0:56:22.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是让你脱离出来 重新开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's for you to get out, start again.
Dialogue: 0,0:56:25.00,0:56:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开吧 Nathan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Disappear, Nathan.
Dialogue: 0,0:56:27.07,0:56:28.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is your chance.
Dialogue: 0,0:56:30.51,0:56:31.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你怎么得到这些的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how'd you get all this?
Dialogue: 0,0:56:32.57,0:56:34.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得到了一些朋友的帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had a little help from my friends.
Dialogue: 0,0:56:37.75,0:56:38.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, man.
Dialogue: 0,0:56:40.68,0:56:41.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take care, yeah?
Dialogue: 0,0:56:42.00,0:56:43.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I will.
Dialogue: 0,0:56:50.31,0:56:52.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不敢相信 100万呀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't believe this. A million pounds.
Dialogue: 0,0:56:52.72,0:56:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想想用这笔钱 你能"资助"多少慈善机构\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think how many charities you can help with that.
Dialogue: 0,0:56:57.22,0:56:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁说骗子不会发大财?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And who said cheats never prosper?
Dialogue: 0,0:57:10.40,0:57:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还在响\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still ringing.
Dialogue: 0,0:57:16.03,0:57:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还在响\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still ringing.
Dialogue: 0,0:57:18.59,0:57:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,日安 伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, good day for you, mate:
Dialogue: 0,0:57:21.22,0:57:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Clarissa蒙羞 我们带着10万离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clarissa humiliated, and we still walk away with 100 big ones.
Dialogue: 0,0:57:25.49,0:57:28.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为公平起见 我们该把钱捐给慈善机构\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In all fairness, that money should be donated to charity.
Dialogue: 0,0:57:28.53,0:57:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 等等 - 哦 算了吧 Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hang on a sec. - Oh, come on, Danny.
Dialogue: 0,0:57:30.09,0:57:31.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以捐一半给慈善机构\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can give half to charity.
Dialogue: 0,0:57:31.68,0:57:33.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一半? - 是的 至少一半\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Half of it? - Yeah, at least.
Dialogue: 0,0:57:33.47,0:57:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在开玩笑吧 - 没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You are joking, yeah? - No.
Dialogue: 0,0:57:35.15,0:57:37.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这辈子从没这么认真过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've never been more serious in my life.
Dialogue: 0,0:57:39.04,0:57:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, we agreed.
Dialogue: 0,0:57:41.04,0:57:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算了吧  Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, Danny.
Dialogue: 0,0:57:43.04,0:57:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者我们可以给狗舍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or we could give it to the doghouse.
