[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.36,0:00:04.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从前有一伙飞天大盗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once upon a time there was a band of valiant robbers.
Dialogue: 0,0:00:04.55,0:00:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要知道 没有偷盗大学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, there's no university of grifting.
Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:08.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:00:08.80,0:00:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也没有行骗学校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no college in con.
Dialogue: 0,0:00:10.86,0:00:12.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只能在工作中学习\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just learn on the job.
Dialogue: 0,0:00:12.23,0:00:13.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly.
Dialogue: 0,0:00:14.30,0:00:17.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在算什么 在上班?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, how's this, on the job?
Dialogue: 0,0:00:17.73,0:00:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们什么也没干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, we're doing nothing.
Dialogue: 0,0:00:23.42,0:00:25.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为总是团队出击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought we always worked as a team.
Dialogue: 0,0:00:25.48,0:00:28.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,优秀领导力的代名词...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The siamese twins of good leadership...
Dialogue: 0,0:00:28.87,0:00:31.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有创新 有领导能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Innovation and delegation.
Dialogue: 0,0:00:31.75,0:00:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时得明白什么时候该旁观 让别人冲锋陷阵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes you gotta learn when to stand back and let the others shine.
Dialogue: 0,0:00:39.68,0:00:42.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,强有力的领导能力是成功的关键\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, solid leadership is the key to success.
Dialogue: 0,0:00:43.25,0:00:44.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我指的是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one, I mean.
Dialogue: 0,0:00:44.87,0:00:47.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天得手之后 我们就会有3万元入账\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the close of play today we'll be 30 grand richer.
Dialogue: 0,0:00:48.06,0:00:49.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albert 很在行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Albert, pro that he is,
Dialogue: 0,0:00:50.28,0:00:52.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在一个不起眼的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has found us a very promising mark
Dialogue: 0,0:00:52.09,0:00:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为我们找到了条大鱼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in a very unpromising location.
Dialogue: 0,0:00:58.25,0:01:00.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到条大鱼还不够\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, finding a great mark, it ain't enough.
Dialogue: 0,0:01:01.66,0:01:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还得玩弄他 逗弄他 引导他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta be able to play him, tease him, mold him,
Dialogue: 0,0:01:04.59,0:01:05.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,操纵他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}manipulate him,
Dialogue: 0,0:01:06.09,0:01:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许还要抛出些诱饵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe even throw in a little bit of ground bait.
Dialogue: 0,0:01:10.50,0:01:12.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜是你掉的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you might've dropped this.
Dialogue: 0,0:01:14.40,0:01:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一方面 得让他觉得你是个靠得住的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got to make him think you're a stand up sort of guy, on the one hand.
Dialogue: 0,0:01:18.91,0:01:20.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 获取信任 - 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To gain a bit of trust. - Exactly.
Dialogue: 0,0:01:21.12,0:01:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,增强信任 同时也等于增加了对方的兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beef up the trust, ladle on a portion of intrigue.
Dialogue: 0,0:01:26.76,0:01:28.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当大鱼再见到设计圈套的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because when the mark next sees our roper,
Dialogue: 0,0:01:29.14,0:01:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定会十分好奇 想跨越底线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he has to be sufficiently curious to step over the line.
Dialogue: 0,0:01:34.20,0:01:36.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么底线? - 底线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What line? - The line.
Dialogue: 0,0:01:36.99,0:01:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从普通人到受骗 老实到不老实的底线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The line that separates civilians from suckers, honest from dishonest.
Dialogue: 0,0:01:42.08,0:01:45.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,信封里装的 是诱饵 对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this stuff with the envelope, that's bait, yeah?
Dialogue: 0,0:01:45.46,0:01:47.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是让他闻闻肉汤的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a gravy moment.
Dialogue: 0,0:01:47.69,0:01:48.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又见到你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, hello again.
Dialogue: 0,0:01:49.32,0:01:50.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想加入我们吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you like to join us?
Dialogue: 0,0:01:53.91,0:01:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,烤箱里有个大火鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a great big roast turkey in the oven,
Dialogue: 0,0:01:57.79,0:02:00.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你并不知道 直到...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you don't know it's there until...
Dialogue: 0,0:02:01.74,0:02:03.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道你见到想喝肉汤的贪心鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until you see the gravy bum.
Dialogue: 0,0:02:05.10,0:02:06.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听明白了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hear me?
Dialogue: 0,0:02:07.01,0:02:10.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他从Albert那里闻到肉汤味 也想要一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He smells Albert's gravy and he wants some.
Dialogue: 0,0:02:10.86,0:02:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在轮Ash Ash扮作一个商业银行家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now Ash, Ash plays a commercial banker,
Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:18.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个想尽早退休的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one who's on the hunt of a very long and very early retirement,
Dialogue: 0,0:02:18.42,0:02:21.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而Albert扮作市场巡员 很有权力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whilst Albert is a market inspector, petty official,
Dialogue: 0,0:02:21.60,0:02:25.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不反对通过间接利益交换来赚钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not adverse to the old backhanded little bit of hankypanky.
Dialogue: 0,0:02:26.16,0:02:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash扮作一个伟大的银行家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, Ash plays a great banker.
Dialogue: 0,0:02:29.35,0:02:32.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,受人尊敬 但有些狡猾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's respectable but, you know, a little bit dodgy,
Dialogue: 0,0:02:32.79,0:02:35.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他告诉这个贪婪的朋友说他...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he tells our greedy friend that he has...
Dialogue: 0,0:02:35.06,0:02:38.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以自由无阻地进行套汇交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}unlimited and unhindered access to foreign currency exchanges,
Dialogue: 0,0:02:38.79,0:02:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以百万计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}millions of them.
Dialogue: 0,0:02:40.36,0:02:42.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美元兑英镑 英镑兑日元\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dollars to pounds, pounds to yen,
Dialogue: 0,0:02:42.10,0:02:43.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,日元兑欧元 像这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yen to euros, that sort of thing.
Dialogue: 0,0:02:43.90,0:02:45.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总能赚到钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And there's always some left over.
Dialogue: 0,0:02:46.10,0:02:48.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,表面上的汇率流通 事实上很少真的兑换\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Institutional size currency rarely exchanges exactly,
Dialogue: 0,0:02:49.85,0:02:52.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所做的是通过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and what I've developed is a means of removing
Dialogue: 0,0:02:52.73,0:02:55.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外汇之间的汇率差赚到现钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the surplus foreign currency in cash.
Dialogue: 0,0:02:56.36,0:02:59.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他以半价卖给我外币\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He sells me the foreign currency at half price,
Dialogue: 0,0:03:00.13,0:03:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我兑换后 获取利润\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then I make the exchange and keep the profit.
Dialogue: 0,0:03:03.53,0:03:04.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,半价?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half price?
Dialogue: 0,0:03:05.42,0:03:08.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贪婪是促成换汇的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Greed is what fuels the currency side.
Dialogue: 0,0:03:09.33,0:03:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他闻到肉香后 就要让他尝到甜头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After the gravy moment starts all his juices flowing,
Dialogue: 0,0:03:12.52,0:03:14.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胡吹一通 反正是要说服他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then bosh, along comes the convincer.
Dialogue: 0,0:03:15.06,0:03:19.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,塞着一沓现钱的大盒子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A nice, fat wad of fresh grubby cash.
Dialogue: 0,0:03:19.45,0:03:23.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你用两倍的钱的钱和他换\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then, uh, you win his confidence by letting him swap
Dialogue: 0,0:03:23.14,0:03:26.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就赢得了他的信任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a few hundred pound sterling for twice as much currency.
Dialogue: 0,0:03:26.21,0:03:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是决定性时刻 Billy\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Critical moment here, Billy.
Dialogue: 0,0:03:27.95,0:03:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就在此刻 大鱼赢钱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At this precise moment in time, the mark is ahead.
Dialogue: 0,0:03:31.64,0:03:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们给的他的钱比他给我们的多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've given him more money than he's given us,
Dialogue: 0,0:03:34.40,0:03:37.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以说设圈套的人得选对人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which is why the roper needs to find the right man.
Dialogue: 0,0:03:37.98,0:03:40.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿Yakubi先生来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take Mr. Yakubi, for example.
Dialogue: 0,0:03:40.61,0:03:41.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他喜欢耍小聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He loves anything dodgy,
Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:44.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黑市交易啊 所有你能想到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}black market goods exploitation, you name it.
Dialogue: 0,0:03:45.02,0:03:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,油滑 不可靠\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Slippery as an eel,
Dialogue: 0,0:03:47.40,0:03:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们要在这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which is why we'll be here,
Dialogue: 0,0:03:48.64,0:03:50.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,紧隔壁 随时准备着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}right next door, ready to spring into action
Dialogue: 0,0:03:51.13,0:03:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以防他们需要支援\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if they need backup.
Dialogue: 0,0:03:55.70,0:03:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为一旦我们的人吊起了他的胃口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because once the inside man has sufficiently whetted his appetite,
Dialogue: 0,0:03:59.22,0:04:01.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大鱼就一定忍不住会上钩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there's no way the mark can resist being lured
Dialogue: 0,0:04:01.95,0:04:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再做一次交易... 大买卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}into just one more trade... The big one.
Dialogue: 0,0:04:07.53,0:04:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他期待已久的时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the moment he's been waiting for,
Dialogue: 0,0:04:10.12,0:04:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不再是几百块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because it's no longer just a few hundred.
Dialogue: 0,0:04:12.53,0:04:15.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次价码提了很高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This time the bar's been packed a whole lot higher.
Dialogue: 0,0:04:15.41,0:04:18.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要他一上钩 我们就行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once he's swallowed the hook, then we move in for the kill.
Dialogue: 0,0:04:32.16,0:04:35.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钱交换之后 就开始掉包计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once the money's passed, then comes the jamaican switch.
Dialogue: 0,0:04:36.35,0:04:38.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们把刚才给他的钱拿回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We get the money back we've just given him.
Dialogue: 0,0:04:38.89,0:04:41.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好逃走 就可以离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make a clean getaway and we're good to go.
Dialogue: 0,0:04:43.72,0:04:46.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到这一步 基本就不会出错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At this stage, very little can go wrong.
Dialogue: 0,0:04:52.60,0:04:53.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No good, no good.
Dialogue: 0,0:05:18.81,0:05:20.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我一只活龙虾  快!
Dialogue: 0,0:07:46.04,0:07:47.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Billy去哪里了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's Billy?
Dialogue: 0,0:07:48.89,0:07:49.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gone.
Dialogue: 0,0:08:21.95,0:08:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在喝酒有点早 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a bit early for drinks, isn't it?
Dialogue: 0,0:08:23.63,0:08:25.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 游船酒 - 游船酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Boat drinks. - Ah, boat drinks.
Dialogue: 0,0:08:27.13,0:08:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们肯定知道 在夕阳下 坐在船上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You truly know when sipping a tall glass
Dialogue: 0,0:08:29.45,0:08:32.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,轻啜美酒 那样的生活太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the back of a boat at sunset that life is good.
Dialogue: 0,0:08:33.13,0:08:36.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们在伦敦的一个平台上 还是早上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we're in a flat in London and it's morning.
Dialogue: 0,0:08:37.18,0:08:40.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恭喜 Danny 你很好地领导了你的小队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Congratulations, Danny. You've taken charge of your little crew admirably.
Dialogue: 0,0:08:40.26,0:08:41.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers!
Dialogue: 0,0:08:44.69,0:08:45.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂 我找到他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, I found him.
Dialogue: 0,0:08:45.82,0:08:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁? - 我们下一个目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who? - Our next mark.
Dialogue: 0,0:08:47.44,0:08:49.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么目标? 我们还没计划好下个案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What mark? We haven't got a con.
Dialogue: 0,0:08:49.17,0:08:50.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,套汇的目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The currency slide.
Dialogue: 0,0:08:50.89,0:08:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到个24克拉的大肥肉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I scoped out a real 24-carat peach.
Dialogue: 0,0:08:53.51,0:08:55.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是这个骗局我们刚刚做过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we've just done the slide.
Dialogue: 0,0:08:55.32,0:08:56.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:08:56.76,0:08:58.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 这个目标太完美了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, look, this mark's perfect.
Dialogue: 0,0:08:58.69,0:09:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 Billy 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, Billy. No, no, no.
Dialogue: 0,0:09:00.32,0:09:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同一个骗局我们 从来不连续干两次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We never do the same con twice in a row,
Dialogue: 0,0:09:02.95,0:09:05.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以不能再实行这个套汇骗局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so we can't do the currency slide again.
Dialogue: 0,0:09:07.47,0:09:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但 为什么不?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But-but why not?
Dialogue: 0,0:09:09.57,0:09:11.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,骗子守则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ancient grifter wisdom.
Dialogue: 0,0:09:12.19,0:09:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古时候传下来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Handed down on tablets of stone.
Dialogue: 0,0:09:14.06,0:09:15.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即便很有把握?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even when it's a sure thing?
Dialogue: 0,0:09:15.57,0:09:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是很有把握的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Especially when it's a sure thing.
Dialogue: 0,0:09:17.63,0:09:20.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两次 多出一次差天壤之别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Twice would just be once too many.
Dialogue: 0,0:09:21.40,0:09:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说我可以找到下个目标的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said I could finger the next mark,
Dialogue: 0,0:09:23.97,0:09:26.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到他 掉他胃口 摸清他的底细\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}find him, sauce him out, read him.
Dialogue: 0,0:09:27.63,0:09:28.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经做到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've done it.
Dialogue: 0,0:09:29.01,0:09:30.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我已经找到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I found him.
Dialogue: 0,0:09:30.26,0:09:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说的是也许\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said maybe.
Dialogue: 0,0:09:31.32,0:09:32.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是也许而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O- only maybe.
Dialogue: 0,0:09:33.19,0:09:35.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 他想学习怎么设圈套\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, he wants to learn about being a roper.
Dialogue: 0,0:09:35.77,0:09:38.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得教他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah... And you were gonna teach him.
Dialogue: 0,0:09:38.46,0:09:42.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 很明显Albert该教他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No... I mean, obviously Albert would,
Dialogue: 0,0:09:42.08,0:09:44.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,技巧 细节\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you know, specifics, details.
Dialogue: 0,0:09:44.96,0:09:47.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是介绍了个大概\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd just be more like a overall thing, you know.
Dialogue: 0,0:09:47.59,0:09:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么说的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you call it?
Dialogue: 0,0:09:48.96,0:09:50.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像个入门老师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like a reform teacher.
Dialogue: 0,0:09:50.58,0:09:51.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,导师 你说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mentor, you said.
Dialogue: 0,0:09:53.59,0:09:54.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,导师?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mentor?
Dialogue: 0,0:09:55.09,0:09:56.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是这个词吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was that the word?
Dialogue: 0,0:09:56.27,0:09:58.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不记得说过 - 听着 我是个骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't remember saying it. - Look, I'm a grifter.
Dialogue: 0,0:09:59.15,0:10:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我跟你们还不是一个档次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know I'm not in the same league as you guys,
Dialogue: 0,0:10:02.09,0:10:03.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我很渴望 我想学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'm hungry. I want to learn.
Dialogue: 0,0:10:04.07,0:10:05.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托 哥们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, gang, eh?
Dialogue: 0,0:10:05.71,0:10:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来点鼓励 团队合作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got the guys spirits up, yeah. Team huddle.
Dialogue: 0,0:10:13.02,0:10:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Billy 要找到骗局的最合适目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Billy, looking for the perfect mark for the slide
Dialogue: 0,0:10:16.96,0:10:19.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不是轻而易举的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is not a straightforward job.
Dialogue: 0,0:10:19.33,0:10:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他得...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, he-he has to be...
Dialogue: 0,0:10:21.71,0:10:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贪婪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Greedy.
Dialogue: 0,0:10:23.21,0:10:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,赌徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A gambler.
Dialogue: 0,0:10:24.39,0:10:25.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最起码不老实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Basically dishonest.
Dialogue: 0,0:10:26.72,0:10:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, yes, yeah, yeah.
Dialogue: 0,0:10:29.60,0:10:31.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标需要特地挑选的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the mark needs to be primed.
Dialogue: 0,0:10:32.16,0:10:35.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他或她会被出手大方 的说客钓上钩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He or she needs to be hooked with a generous convincer.
Dialogue: 0,0:10:37.22,0:10:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这能说服他吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think that'll convince him?
Dialogue: 0,0:10:41.87,0:10:45.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Billy 不是我们觉得你做不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Billy, it's not that we don't think you can do it.
Dialogue: 0,0:10:45.62,0:10:46.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause we do.
Dialogue: 0,0:10:48.18,0:10:49.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们肯定相信这点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course we do.
Dialogue: 0,0:10:49.23,0:10:50.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是不符合守则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just against the rules.
Dialogue: 0,0:10:50.93,0:10:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每人怀疑你的能力 Billy\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one's doubting your ability, Billy.
Dialogue: 0,0:10:53.27,0:10:54.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand.
Dialogue: 0,0:10:54.68,0:10:55.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们有规矩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got rules.
Dialogue: 0,0:10:56.18,0:10:57.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我本该知道我的身份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should know my place.
Dialogue: 0,0:10:57.55,0:10:58.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 你不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, definitely not.
Dialogue: 0,0:10:59.12,0:11:00.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, absolutely not.
Dialogue: 0,0:11:01.18,0:11:02.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no.
Dialogue: 0,0:11:04.18,0:11:05.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 还是 不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, yes and no.
Dialogue: 0,0:11:07.68,0:11:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny想说的是即便在我们这行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What Danny is trying to say is that even in our profession
Dialogue: 0,0:11:11.36,0:11:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也可以破例\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there are always exceptions to rules.
Dialogue: 0,0:11:14.24,0:11:15.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是想说这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly what I was getting to.
Dialogue: 0,0:11:15.87,0:11:16.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly.
Dialogue: 0,0:11:17.24,0:11:19.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带上Albert 让他看看你找的目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you take Albert, you show him your mark,
Dialogue: 0,0:11:20.24,0:11:22.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albie如果都看得上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Albie gives him the big thumbs up.
Dialogue: 0,0:11:22.99,0:11:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就当我们刚才说的都是废话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bosh.
Dialogue: 0,0:11:25.49,0:11:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我考虑做进口的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I'm thinking someone in imports.
Dialogue: 0,0:11:27.80,0:11:30.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要买卖外币的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone needing to buy, you know, deal, whatever,
Dialogue: 0,0:11:30.55,0:11:33.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常腐败的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in a foreign currency, someone who's bent,
Dialogue: 0,0:11:33.74,0:11:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起码有腐败倾向的也成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or at least bent-ish.
Dialogue: 0,0:11:35.93,0:11:39.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 他一定认为他太聪明 不会被发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And of course, someone who thinks he's way too clever to be caught.
Dialogue: 0,0:11:40.18,0:11:41.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I found him.
Dialogue: 0,0:11:41.43,0:11:42.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫Edwin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His name is edwin.
Dialogue: 0,0:11:42.62,0:11:43.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个卖鱼子酱的店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He owns a caviar shop.
Dialogue: 0,0:11:44.99,0:11:46.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 先生 让我说明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, gentlemen. Let me get this right.
Dialogue: 0,0:11:47.18,0:11:51.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,125克铀金换 50听闪光鲟鱼子酱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}125 grams of the uranium gold, and a 50 grand tin of the sevruga.
Dialogue: 0,0:11:51.93,0:11:54.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可惜嗜血白鲸鱼子酱没有了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shame there's no bloody beluga left.
Dialogue: 0,0:11:54.18,0:11:55.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很可惜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a tragedy.
Dialogue: 0,0:11:55.74,0:11:57.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢白鲸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love beluga.
Dialogue: 0,0:11:57.93,0:11:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可惜 没有类似的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sadly, there's nothing quite like it.
Dialogue: 0,0:12:00.18,0:12:02.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 一旦你尝到绝世的美味\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Once you've tasted a little bit of heaven.
Dialogue: 0,0:12:02.67,0:12:03.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:12:03.93,0:12:06.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都怪那些反对捕捞白鲸 的环保组织\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I blame those bloody eco warrior bunny huggers.
Dialogue: 0,0:12:07.43,0:12:09.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一获得环保法令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soon as they got an eco protection order
Dialogue: 0,0:12:09.93,0:12:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就马上禁止捕捞白鲸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}slapped on the beluga sturgeon,
Dialogue: 0,0:12:11.87,0:12:13.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这门生意就没得做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whole bloody business has dried up.
Dialogue: 0,0:12:13.80,0:12:16.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实也不是所有生意都没得做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, not the whole trade.
Dialogue: 0,0:12:20.76,0:12:22.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有自己的供货商\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have my own private supplier.
Dialogue: 0,0:12:29.86,0:12:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鱼子酱生意 大体上就是现金交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Caviar business, it's all about cash.
Dialogue: 0,0:12:33.01,0:12:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,白鲸鱼子酱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beluga caviar,
Dialogue: 0,0:12:35.93,0:12:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,世界上最贵的鱼子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the most expensive fish eggs in the world.
Dialogue: 0,0:12:38.99,0:12:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昂贵且不合法的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Expensive and illegal.
Dialogue: 0,0:12:41.61,0:12:45.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,白海鲸鲟鱼其实差不多灭绝了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The beluga sturgeon is practically extinct and, uh,
Dialogue: 0,0:12:46.07,0:12:50.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,盒子里装的是稀有动物的残留\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}inside this tin is the remains of a very rare animal,
Dialogue: 0,0:12:51.05,0:12:53.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不仅仅是稀有动物的残留 而是它们的鱼子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and not just its remains, its-its eggs,
Dialogue: 0,0:12:54.80,0:12:56.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把它们繁殖的希望都给 用罐头封住了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}its only hope of every breeding canned.
Dialogue: 0,0:12:57.55,0:13:01.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要有大把现钱 Edwin能有源源不断的供货\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With the right cash edwin here can put his hands on a never-ending supply.
Dialogue: 0,0:13:02.74,0:13:04.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你选得很聪明 Billy\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've chosen very wisely, Billy.
Dialogue: 0,0:13:04.74,0:13:05.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 Albert\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, Albert.
Dialogue: 0,0:13:05.93,0:13:08.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过可惜他不会是我们的好对象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a pity he won't be around to work our magic upon.
Dialogue: 0,0:13:09.80,0:13:10.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会对我们感兴趣的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll be around.
Dialogue: 0,0:13:11.37,0:13:14.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以很好得使他信服 然后把他活吞了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We do a good job on the convincer and we skin him alive.
Dialogue: 0,0:13:15.30,0:13:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们做不到 因为他马上要去别的国家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No we won't, 'cause he's flying to another country, very shortly.
Dialogue: 0,0:13:19.87,0:13:21.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不会等我们给他兑现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He won't be here for us to cash in.
Dialogue: 0,0:13:23.24,0:13:26.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要往东飞差不多2000英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's flying east, 2,000 miles approximately,
Dialogue: 0,0:13:26.56,0:13:29.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过四个时区\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}crossing through four time zones ahead.
Dialogue: 0,0:13:29.68,0:13:34.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧 他都准备好了 戴了双时区手表\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, he's already wearing his twin zone watch in preparation.
Dialogue: 0,0:13:36.62,0:13:40.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的信封 有Maslov航空公司的标志\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His envelope, franken logo of Maslov Air.
Dialogue: 0,0:13:41.18,0:13:43.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是飞去Dagestan的很少航线之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's one of the few airlines flying into Dagestan.
Dialogue: 0,0:13:44.18,0:13:45.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,采购之旅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Buying trip.
Dialogue: 0,0:13:47.01,0:13:49.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他需要大量的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he's got to get his hands on a lot of money.
Dialogue: 0,0:13:50.54,0:13:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一点没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're absolutely right.
Dialogue: 0,0:13:52.29,0:13:54.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,买非法鱼子酱要什么货币?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What currency do you need to buy illegal caviar?
Dialogue: 0,0:13:55.73,0:13:56.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卢布\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rubles.
Dialogue: 0,0:13:57.17,0:13:59.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一伙黑手党私下控制了渔民 操纵这门生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gangs of mafia controlled pirate fisherman organize the trade.
Dialogue: 0,0:13:59.92,0:14:01.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们喜欢卢布\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They like rubles.
Dialogue: 0,0:14:01.75,0:14:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄罗斯黑手党?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Russian mafia?
Dialogue: 0,0:14:02.80,0:14:04.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了 我们不打算干这票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll tell ya now, we don't want any of that.
Dialogue: 0,0:14:04.67,0:14:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心 我觉得Edwin不是黑手党的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry. I don't think edwin's involved with the mafia gang,
Dialogue: 0,0:14:07.67,0:14:09.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但得和黑手党打交道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he has to deal with them.
Dialogue: 0,0:14:09.38,0:14:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我担心的是他明天 或者后天就要离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid he's going to be leaving us tomorrow or the next day.
Dialogue: 0,0:14:12.44,0:14:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们不太走运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's just bad luck.
Dialogue: 0,0:14:14.01,0:14:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许 是很走运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or very good luck.
Dialogue: 0,0:14:16.88,0:14:18.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他打算离开这个国家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's about to leave the country.
Dialogue: 0,0:14:18.69,0:14:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,急需外币\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's desperate for currency.
Dialogue: 0,0:14:20.50,0:14:21.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但时间太紧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but it's too soon.
Dialogue: 0,0:14:21.75,0:14:24.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还没机会诱他入局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We haven't had a chance to chuck in the convincer.
Dialogue: 0,0:14:24.07,0:14:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许不需要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we don't need to.
Dialogue: 0,0:14:26.38,0:14:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说这个目标不需要诱饵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you're saying what if this mark doesn't need convincing.
Dialogue: 0,0:14:29.50,0:14:30.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spooky.
Dialogue: 0,0:14:30.76,0:14:32.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像知道我怎么想的一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like you read my mind.
Dialogue: 0,0:14:32.89,0:14:35.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说Edwin也许已经准备好被说服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm saying our edwin might already be convinced.
Dialogue: 0,0:14:36.46,0:14:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 在用一次兑现骗局 可能还会有效\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed, a variation on the currency slide could work,
Dialogue: 0,0:14:39.94,0:14:42.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要目标急切需要某一国的货币\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if your mark is so desperate for a particular
Dialogue: 0,0:14:42.13,0:14:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不需要我们去说服他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}foreign currency that he doesn't need any convincing.
Dialogue: 0,0:14:45.13,0:14:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别给我...!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't give me...!
Dialogue: 0,0:14:46.32,0:14:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里大多数兑换外币的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most exchanges in this country
Dialogue: 0,0:14:47.94,0:14:49.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只会让你兑少量外币\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will only let you change small amounts,
Dialogue: 0,0:14:49.63,0:14:52.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Edwin会担心弄不到足够的卢布\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so edwin will be worried about not getting enough rubles
Dialogue: 0,0:14:52.44,0:14:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会把那些在自己地盘里-- 也就是最深最不见底的里海\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and pissing off some seriously cold blooded russian on his own turf
Dialogue: 0,0:14:56.38,0:14:59.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的那些冷血俄国人惹恼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on the deepest darkest fringes of the Caspian sea.
Dialogue: 0,0:14:59.63,0:15:00.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Edwin绝望了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Edwin is desperate.
Dialogue: 0,0:15:01.13,0:15:02.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝望是个好事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Desperate is good.
Dialogue: 0,0:15:02.52,0:15:05.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于目标 绝望是很好的品质\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In a mark, desperate is an admirable quality.
Dialogue: 0,0:15:07.02,0:15:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Okay.
Dialogue: 0,0:15:08.70,0:15:11.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可能在接下来的 一两天里飞去Dagestan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's say he's flying to  Dagestan in the next day or two.
Dialogue: 0,0:15:11.26,0:15:12.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要卢布采购鱼子酱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He needs rubles for the buy.
Dialogue: 0,0:15:12.82,0:15:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那边没有法律的存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's a lawless place and those fishermen need something
Dialogue: 0,0:15:15.30,0:15:18.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,渔夫只要马上能用 并且没有后患的货币\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they can use immediately, something that's fireproof.
Dialogue: 0,0:15:18.30,0:15:20.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全球来看 卢布的供应很少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Globally, rubles are in short supply.
Dialogue: 0,0:15:20.43,0:15:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄罗斯国库施行通货紧缩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Russian treasury keep a tight grip.
Dialogue: 0,0:15:23.77,0:15:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能弄到卢布吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can we get our hands on rubles?
Dialogue: 0,0:15:25.12,0:15:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, please.
Dialogue: 0,0:15:26.49,0:15:30.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我是说两小时内弄到 价值3万镑的卢布?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I mean 30 grand's worth in the next two hours?
Dialogue: 0,0:15:30.30,0:15:32.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你光问都已经烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm hurt you should even ask.
Dialogue: 0,0:15:40.14,0:15:42.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 快点 - 好的 哥们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Post. - All right, mate.
Dialogue: 0,0:15:42.41,0:15:44.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那两个人去哪里了? 刚把他俩喝的做好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where have them two gone? I just pulled their drinks.
Dialogue: 0,0:15:44.58,0:15:45.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心 Edward\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry, edward.
Dialogue: 0,0:15:45.83,0:15:46.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会喝掉的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll drink them.
Dialogue: 0,0:15:47.45,0:15:49.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你替他们喝掉 然后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you'll have for them and all then.
Dialogue: 0,0:15:50.01,0:15:51.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,替他们买单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, we'll pay for 'em.
Dialogue: 0,0:15:51.89,0:15:54.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 所有的喝的我买单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, I'll pay for all the drinks.
Dialogue: 0,0:15:55.27,0:15:58.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要为所有人买一轮饮料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will buy a round.
Dialogue: 0,0:16:00.08,0:16:01.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,9块2\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's nine pound 20.
Dialogue: 0,0:16:05.02,0:16:06.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用找了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep the change.
Dialogue: 0,0:16:07.15,0:16:08.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用找了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep the change.
Dialogue: 0,0:16:09.08,0:16:10.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, what is it?
Dialogue: 0,0:16:10.20,0:16:11.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - What?
Dialogue: 0,0:16:12.09,0:16:14.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们打算对我做什么? - 付账\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you gonna do to me? - I'm paying ya.
Dialogue: 0,0:16:15.47,0:16:16.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还给你点小费\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm tipping ya.
Dialogue: 0,0:16:16.72,0:16:19.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很简单 报答行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Simple, yet rewarding transaction.
Dialogue: 0,0:16:23.79,0:16:24.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 太怪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, this is too weird.
Dialogue: 0,0:16:25.52,0:16:27.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我不拿这钱 我等他们回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I'll leave it. It can wait with all the rest.
Dialogue: 0,0:16:27.55,0:16:28.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie Edward Ed\NEddie, Edward, Ed.
Dialogue: 0,0:16:29.75,0:16:30.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把十块钱收下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just take the tenner.
Dialogue: 0,0:16:31.44,0:16:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:16:32.64,0:16:33.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你选错人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got the wrong bloke.
Dialogue: 0,0:16:33.94,0:16:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, not me.
Dialogue: 0,0:16:35.88,0:16:36.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不敢兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not interested.
Dialogue: 0,0:16:41.55,0:16:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果干这票 就不是为了面包\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we do this, it ain't for bread.
Dialogue: 0,0:16:43.48,0:16:44.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不是为了蛋糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It ain't even for cake.
Dialogue: 0,0:16:44.75,0:16:47.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,纯粹是蛋糕上的霜糖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's purely icing.
Dialogue: 0,0:16:48.19,0:16:51.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何为了个人兴趣做事的骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any grifter that is in this game purely for his own entertainment
Dialogue: 0,0:16:52.56,0:16:54.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都逍遥不了多久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}isn't going to be at liberty for long.
Dialogue: 0,0:16:55.44,0:16:56.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说得对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're right.
Dialogue: 0,0:16:56.69,0:17:00.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们该为Billy干这票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I think we need to do this for Billy.
Dialogue: 0,0:17:00.56,0:17:03.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他帮我们找到 一个很有看头的目标 结果呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He found us a mark with huge potential, and what?
Dialogue: 0,0:17:03.81,0:17:05.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我就因为古老骗子守则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we're gonna piss on his parade just because
Dialogue: 0,0:17:05.95,0:17:07.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就收手不干?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of some ancient grifter superstion?
Dialogue: 0,0:17:07.84,0:17:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为守则 所以同样手法 我们从不连续骗两次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is the reason why we never do the same con twice in a row.
Dialogue: 0,0:17:11.65,0:17:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有意思的是 事实上 从技术上讲 这次和上次并不一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An interesting point actually because technically we're not.
Dialogue: 0,0:17:18.44,0:17:20.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Ash能弄到卢布...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, if Ash can get the rubles...
Dialogue: 0,0:17:27.81,0:17:31.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后Billy给他下套 给他闻到点腥味\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then Billy baits him and creates a little gravy moment.
Dialogue: 0,0:17:32.57,0:17:36.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之后他上钩还是不上钩 都是Edwin自己的选择了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then it's totally edwin's choice whether he bites or not.
Dialogue: 0,0:17:36.75,0:17:37.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:17:38.56,0:17:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有卢布\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have rubles.
Dialogue: 0,0:17:39.91,0:17:42.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要换英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need pounds of sterling.
Dialogue: 0,0:17:42.51,0:17:43.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能换多少?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much can I change?
Dialogue: 0,0:17:43.70,0:17:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最多一百块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One hundred maximum.
Dialogue: 0,0:17:45.39,0:17:46.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:17:48.51,0:17:51.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的老板 给所有人付薪水都用卢布\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My boss, you know, he gives me all of my men's wages in rubles.
Dialogue: 0,0:17:52.39,0:17:53.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以寄回老家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's better to send home.
Dialogue: 0,0:17:54.26,0:17:57.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我的兄弟 他们要英镑 去喝酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But my men, they-they want sterling money for drinking.
Dialogue: 0,0:17:58.58,0:17:59.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最多100块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's 100 maximum.
Dialogue: 0,0:18:10.20,0:18:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:18:11.95,0:18:12.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发过誓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, I make an oath.
Dialogue: 0,0:18:13.15,0:18:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不在别的国家说母语\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I-I don't speak my language in other man's country.
Dialogue: 0,0:18:17.09,0:18:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我学英语 就只说英语\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I am learn English, I speak only English.
Dialogue: 0,0:18:21.29,0:18:22.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真让人敬佩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's very admirable.
Dialogue: 0,0:18:23.21,0:18:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是外币的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, about this currency.
Dialogue: 0,0:18:25.68,0:18:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常好 用那口音再说两句听听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I love it. I love it. Do your accent again.
Dialogue: 0,0:18:28.50,0:18:29.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真是多才多艺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're very accomplished.
Dialogue: 0,0:18:29.65,0:18:32.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有即兴发挥的天分 该尽量发掘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have real talent for improvisation. You ought to explore it, you know.
Dialogue: 0,0:18:32.71,0:18:34.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,紧急关头能即兴表演...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Being able to ad-lib your way out of a tight corner...
Dialogue: 0,0:18:34.95,0:18:37.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都没看到我的手机?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure none of you lot have seen my phone?
Dialogue: 0,0:18:38.28,0:18:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信你们 尤其是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't trust you. Especially you.
Dialogue: 0,0:18:40.21,0:18:41.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可能正在仿造电话 或者什么别的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could be cloning it or somethin'.
Dialogue: 0,0:18:41.73,0:18:43.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会收到这么长的电话账单...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'll get a phone bill the size of...
Dialogue: 0,0:18:43.71,0:18:44.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打手机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, just ring it.
Dialogue: 0,0:18:44.96,0:18:46.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用酒吧座机打手机 Eddie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ring it from the bar phone, Eddie.
Dialogue: 0,0:18:46.59,0:18:48.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可能放哪里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You probably put it down somewhere.
Dialogue: 0,0:18:48.60,0:18:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发誓是放在吧台上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could've swore I left it on the bar.
Dialogue: 0,0:18:51.84,0:18:52.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个恶作剧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a trick.
Dialogue: 0,0:18:52.90,0:18:54.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你弄你的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is you doing your...
Dialogue: 0,0:18:55.48,0:18:56.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny 把手机还给他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Danny, give him his phone back.
Dialogue: 0,0:18:56.96,0:18:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打你的手机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ring your bleeding phone.
Dialogue: 0,0:18:58.59,0:19:00.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie 去吧台后面 给你手机打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie, get behind the bar, ring it.
Dialogue: 0,0:19:00.40,0:19:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能掉到后面了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's probably fallen down the back or something.
Dialogue: 0,0:19:02.57,0:19:04.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 打 - 响了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ring it. - It's ringing.
Dialogue: 0,0:19:07.46,0:19:08.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人接\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No answer to the phone.
Dialogue: 0,0:19:09.78,0:19:10.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在哪儿呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where is it?
Dialogue: 0,0:19:10.96,0:19:13.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别理他 好了 他得老年失忆了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ignore him. All right. He's having a senior moment.
Dialogue: 0,0:19:13.15,0:19:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 你想过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, you thought any more about
Dialogue: 0,0:19:14.84,0:19:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么进行掉包吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how you're gonna choreograph the switch?
Dialogue: 0,0:19:16.60,0:19:18.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然想过 都设计好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, of course. I've got it all mapped out.
Dialogue: 0,0:19:18.42,0:19:19.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有两个箱子 一样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's two cases, identical.
Dialogue: 0,0:19:21.29,0:19:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个装满卢布\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One's full of rubles.
Dialogue: 0,0:19:23.82,0:19:24.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一个则没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The other isn't.
Dialogue: 0,0:19:25.57,0:19:27.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个是他兑换之后拿的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one he's carrying he's cashed in.
Dialogue: 0,0:19:28.07,0:19:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这两个放在离门最近的座位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We keep these tight behind the booth nearest to the door
Dialogue: 0,0:19:30.88,0:19:32.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样 我就能掉包\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I can, you know, do the switch.
Dialogue: 0,0:19:33.13,0:19:35.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他下午五点的时候下楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when he comes down the stairs at 05:00 p.m.,
Dialogue: 0,0:19:35.19,0:19:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉过他动作要快 我们得确保他...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I told him to be prompt, and we gotta make sure that he...
Dialogue: 0,0:19:38.38,0:19:39.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Edwin下楼?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Edwin comes down the stairs?
Dialogue: 0,0:19:40.42,0:19:41.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where?
Dialogue: 0,0:19:41.92,0:19:42.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是说这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't mean here?
Dialogue: 0,0:19:43.29,0:19:44.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我猜猜看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me get this right.
Dialogue: 0,0:19:45.10,0:19:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在我们的酒吧掉包?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You set up the switch in our bar?
Dialogue: 0,0:19:50.17,0:19:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对 - 你疯了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, that's right. - Are you out of your mind?
Dialogue: 0,0:19:56.12,0:19:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我马上过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be right over.
Dialogue: 0,0:19:58.11,0:19:59.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有趣的工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lovely job.
Dialogue: 0,0:19:59.18,0:20:01.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我得去拿手机 有人要还给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. I've got to get my phone. It's been handed in.
Dialogue: 0,0:20:01.99,0:20:03.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们要付钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, uh, you're in charge.
Dialogue: 0,0:20:04.30,0:20:06.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我? - 你们所有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Me? - All of ya.
Dialogue: 0,0:20:06.11,0:20:07.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人来喝酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone comes in for a drink,
Dialogue: 0,0:20:07.86,0:20:10.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们收钱 放进铁柜里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you take their money and you put it in the till.
Dialogue: 0,0:20:10.93,0:20:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收钱 干活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take their money, do the thing,
Dialogue: 0,0:20:12.68,0:20:15.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把钱放进铁柜 对吗? 好 明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and put the money in the till, yeah? Okay. Yeah. Got it.
Dialogue: 0,0:20:15.23,0:20:17.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别自己喝 明白?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And no helping yourself. All right?
Dialogue: 0,0:20:17.30,0:20:18.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 当然不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Definitely, definitely not.
Dialogue: 0,0:20:18.61,0:20:19.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course. Oh, no, no.
Dialogue: 0,0:20:20.55,0:20:21.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 哥们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, man.
Dialogue: 0,0:20:21.61,0:20:22.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See you later.
Dialogue: 0,0:20:25.05,0:20:26.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 你们要喝点什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, what you want?
Dialogue: 0,0:20:27.29,0:20:28.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经知道套路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have heard the expression
Dialogue: 0,0:20:28.86,0:20:30.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别在自家地盘惹麻烦?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}don't poop on your stoop, yeah?
Dialogue: 0,0:20:30.67,0:20:32.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 但我全面考虑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but I-I thought it through.
Dialogue: 0,0:20:32.54,0:20:35.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果在别的地方 有太多的因素会把事情搞砸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's more stuff that could go wrong if we did it somewhere else.
Dialogue: 0,0:20:35.65,0:20:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Billy 我们就是不能那么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Billy, we just don't do it.
Dialogue: 0,0:20:37.69,0:20:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但Stacie 拜托...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, but Stacie, come on...
Dialogue: 0,0:20:40.08,0:20:41.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 看谁来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello. Look who's here.
Dialogue: 0,0:20:42.32,0:20:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的第一个客人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My first customer.
Dialogue: 0,0:20:51.05,0:20:52.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 对不起 先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Sorry, sir.
Dialogue: 0,0:20:54.13,0:20:55.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你来点什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can I get you, boss?
Dialogue: 0,0:20:56.59,0:20:58.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要什么? 一品脱贮藏啤酒?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want? A pint of lager?
Dialogue: 0,0:20:58.51,0:20:59.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bitzer?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bitzer?
Dialogue: 0,0:20:59.63,0:21:00.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"杯杯香"?(甜味汽酒)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Babycham?
Dialogue: 0,0:21:01.14,0:21:02.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,日本米酒?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pint of sake?
Dialogue: 0,0:21:03.68,0:21:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's this then?
Dialogue: 0,0:21:05.01,0:21:08.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我朋友 很安静的东方人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This-this, my friend, is a very quiet oriental man.
Dialogue: 0,0:21:10.26,0:21:11.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要什么? 喝的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want? A drink?
Dialogue: 0,0:21:11.58,0:21:13.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许他是Eddie的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he's a friend of Eddie's.
Dialogue: 0,0:21:13.82,0:21:15.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是Eddie的朋友?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You a friend of Eddie's?
Dialogue: 0,0:21:16.14,0:21:17.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们该给Eddie打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, maybe we should call Eddie.
Dialogue: 0,0:21:18.45,0:21:20.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也许已经拿回手机了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He might've caught up with his phone already.
Dialogue: 0,0:21:25.46,0:21:26.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在响\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, it's ringing.
Dialogue: 0,0:21:27.72,0:21:30.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听见响了? - 听见有声音响\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can hear it ringing? - Yeah, I can hear something.
Dialogue: 0,0:21:30.86,0:21:31.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is it?
Dialogue: 0,0:21:32.32,0:21:34.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就知道一定落在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew he'd left it here.
Dialogue: 0,0:22:15.35,0:22:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 哥们 Eddie在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, mate. I just, uh, where's Eddie?
Dialogue: 0,0:22:20.29,0:22:22.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么弄到Eddie的手机?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And how comes you got Eddie's phone?
Dialogue: 0,0:22:28.04,0:22:29.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's Eddie?
Dialogue: 0,0:22:31.52,0:22:35.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie丢了手机 这位先生捡到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie lost his phone and this gentleman found it.
Dialogue: 0,0:22:36.42,0:22:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他在等什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, so what's he waiting for?
Dialogue: 0,0:22:37.87,0:22:38.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,酬谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reward.
Dialogue: 0,0:22:41.11,0:22:42.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:22:43.42,0:22:45.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问你第三遍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This time makes time number three.
Dialogue: 0,0:22:47.73,0:22:50.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Eddie?
Dialogue: 0,0:22:56.36,0:22:57.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我朋友在问你问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My friend asked you a question.
Dialogue: 0,0:23:00.18,0:23:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直接而有礼貌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Direct and polite.
Dialogue: 0,0:23:04.24,0:23:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie在哪里...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Eddie...
Dialogue: 0,0:23:10.92,0:23:12.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想被揍吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you looking to get your face smashed in?
Dialogue: 0,0:23:12.91,0:23:14.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心点 Billy\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be careful, Billy.
Dialogue: 0,0:23:14.06,0:23:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 他才该小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, that man needs to be careful.
Dialogue: 0,0:23:15.56,0:23:17.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们再过来 我就把手腕折断\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You move closer, I snap wrist.
Dialogue: 0,0:23:20.75,0:23:24.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先我们该弄清楚Eddie在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think first we should find out where Eddie is.
Dialogue: 0,0:23:25.74,0:23:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们坐下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you will sit.
Dialogue: 0,0:23:42.57,0:23:45.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该让你明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's only fair just to let you know that
Dialogue: 0,0:23:45.49,0:23:48.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里没钱 也没什么值钱的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we don't keep any money or valuables on the property.
Dialogue: 0,0:23:49.86,0:23:51.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了 铁柜里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except, what's in the till.
Dialogue: 0,0:23:52.37,0:23:54.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你拿那个我们没意见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And listen, you're more than welcome to that.
Dialogue: 0,0:23:55.49,0:23:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但Eddie呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But what about Eddie?
Dialogue: 0,0:23:57.14,0:23:59.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少一点钱 Eddie没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie's not gonna quiver over a few quid,
Dialogue: 0,0:23:59.42,0:24:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总好过我们被杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not in exchange for us getting murdered.
Dialogue: 0,0:24:01.20,0:24:03.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 他们把Eddie怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I meant what-what has he done with Eddie?
Dialogue: 0,0:24:04.32,0:24:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要找我们干什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want from us?
Dialogue: 0,0:24:07.13,0:24:08.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,荣誉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honor.
Dialogue: 0,0:24:09.39,0:24:10.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,荣誉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honor?
Dialogue: 0,0:24:10.57,0:24:11.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't get it.
Dialogue: 0,0:24:11.89,0:24:12.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father.
Dialogue: 0,0:24:15.21,0:24:16.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认识你爸吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we know your father?
Dialogue: 0,0:24:17.46,0:24:18.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认识?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, do we?
Dialogue: 0,0:24:19.21,0:24:21.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这和Eddie什么关系?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, and wh-what's this got to do with Eddie?
Dialogue: 0,0:24:21.59,0:24:22.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 和我们什么关系?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, yeah, or us?
Dialogue: 0,0:24:23.54,0:24:25.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不明白你说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't know what you're talking about,
Dialogue: 0,0:24:25.78,0:24:27.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们肯定不认识你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we definitely don't know your...
Dialogue: 0,0:24:28.82,0:24:29.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爸爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father.
Dialogue: 0,0:24:36.44,0:24:37.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们老这么干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's what we've always done.
Dialogue: 0,0:24:38.07,0:24:40.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但很不专业\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, but it's unprofessional.
Dialogue: 0,0:24:41.07,0:24:43.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们放进假公文包的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, we fill a dummy briefcase
Dialogue: 0,0:24:43.57,0:24:47.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全是随便剪的新闻用纸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}full of random piles of snipped up newsprint.
Dialogue: 0,0:24:47.44,0:24:48.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点以次充好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It-it's a bit shoddy.
Dialogue: 0,0:24:49.13,0:24:51.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我们实验过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no. We have experimented.
Dialogue: 0,0:24:52.34,0:24:55.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用过旅游手册 卫生纸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We used, uh, travel brochures, paper towels.
Dialogue: 0,0:24:55.46,0:24:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在吉西岛那单买卖里 用掉了两大本Jeffrey Archer的小说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got rid of those two jeffrey archer novels in that gig in jersey.
Dialogue: 0,0:24:59.21,0:25:00.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I thought...
Dialogue: 0,0:25:00.96,0:25:03.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该选择正确的填充物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should do a proper piece of a search and development
Dialogue: 0,0:25:03.34,0:25:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放在掉包的箱子里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to determine in a jamaican switch
Dialogue: 0,0:25:05.58,0:25:08.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪一种能最好地代替整沓现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which is the optimum substitute for banded cash.
Dialogue: 0,0:25:09.84,0:25:11.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重量和纸的摩擦声 是肯定要考虑的因素\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weight and rattle obviously an issue.
Dialogue: 0,0:25:12.27,0:25:14.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得一样重 听上去差不多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It has to weigh the same, sound right.
Dialogue: 0,0:25:15.65,0:25:19.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢这样 这是对的 提前考虑 有技术含量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like it. This is proper, thinking ahead, tweaking a technique.
Dialogue: 0,0:25:22.15,0:25:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,20一张 1000块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}1,000 pounds in 20's
Dialogue: 0,0:25:23.58,0:25:28.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重53.5克 对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}weighs exactly 53.5 grams, right?
Dialogue: 0,0:25:30.03,0:25:34.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是复写收据本\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the book of instant duplicate sales and ledger invoice receipts.
Dialogue: 0,0:25:36.46,0:25:39.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,纸做的 装订好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is made of paper, it is bound,
Dialogue: 0,0:25:39.90,0:25:45.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重54克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it weighs exactly 54 grams.
Dialogue: 0,0:25:47.84,0:25:49.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太有才了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a beautiful thing.
Dialogue: 0,0:25:58.07,0:25:59.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 哥们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, mate.
Dialogue: 0,0:25:59.71,0:26:01.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说的不合情理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not making any sense at all.
Dialogue: 0,0:26:02.07,0:26:03.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定找对地方了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure you got the right place?
Dialogue: 0,0:26:03.65,0:26:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是个发票收据本什么的 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, look, that's just a book of invoice thingamajiggys, isn't it?
Dialogue: 0,0:26:07.84,0:26:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之前没见过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never seen it before in my life.
Dialogue: 0,0:26:10.02,0:26:11.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没人见过 也没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And none of us have ever seen or heard
Dialogue: 0,0:26:11.71,0:26:13.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和你父亲有过接触\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of any contact with your father.
Dialogue: 0,0:26:13.34,0:26:15.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没见过你爸 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've never met your father. I'm sorry.
Dialogue: 0,0:26:38.58,0:26:40.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们能做个交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we can do a deal.
Dialogue: 0,0:26:43.15,0:26:47.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让我的家庭 我的父亲蒙羞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You bring shame to my family, to my father.
Dialogue: 0,0:26:49.02,0:26:50.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哥们 他损失了点钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, mate, he lost some money.
Dialogue: 0,0:26:51.78,0:26:54.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不需要看得这么严重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You really don't want to take this stuff too seriously.
Dialogue: 0,0:26:54.90,0:26:57.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们就是做这行的... - 闭嘴 Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's what we do, we con... Shut up, Danny.
Dialogue: 0,0:26:57.71,0:26:58.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁做的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which one did this?
Dialogue: 0,0:27:04.40,0:27:07.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老大必须先吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boss must eat first.
Dialogue: 0,0:27:18.46,0:27:19.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河豚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fugu.
Dialogue: 0,0:27:19.83,0:27:20.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河豚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fugu.
Dialogue: 0,0:27:21.28,0:27:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fu who?
Dialogue: 0,0:27:24.02,0:27:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么东西? 是寿司吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What exactly is it? Sushi, is it?
Dialogue: 0,0:27:27.90,0:27:28.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能做寿司\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can do sushi.
Dialogue: 0,0:27:29.15,0:27:30.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用点生鱼 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A bit of raw fish, isn't it?
Dialogue: 0,0:27:30.77,0:27:31.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是河豚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a puffer fish.
Dialogue: 0,0:27:32.28,0:27:33.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So?
Dialogue: 0,0:27:34.65,0:27:37.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些河豚含有神经毒素\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Parts of the puffer fish contain an neurotoxin
Dialogue: 0,0:27:37.34,0:27:39.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,足以在一分钟内毒死人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}potent enough to kill a man in less than a minute.
Dialogue: 0,0:27:41.40,0:27:42.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果处理的不对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's wrongly prepared.
Dialogue: 0,0:27:43.90,0:27:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,厨师没有正确的切除神经毒素部分 鱼肉就会有毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wrongly cut by the chef so accidentally the toxin has leaked into the flesh.
Dialogue: 0,0:27:49.52,0:27:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者有意这么做 鱼肉也会有毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or on purpose.
Dialogue: 0,0:27:52.14,0:27:53.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太傻了 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stupid, isn't it?
Dialogue: 0,0:27:53.52,0:27:56.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人会吃毒死人的河豚 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, nobody's gonna eat sushi that's gonna kill you, are they?
Dialogue: 0,0:27:56.71,0:28:00.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在日本文化里 这是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the yakuza culture it is a supreme act of defiance
Dialogue: 0,0:28:02.90,0:28:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,面对死亡 进行挑战的极端行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to stare death in the face.
Dialogue: 0,0:28:04.65,0:28:05.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, death.
Dialogue: 0,0:28:07.34,0:28:08.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一片有碰过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One piece touched.
Dialogue: 0,0:28:08.77,0:28:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你告诉我有一片有毒?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're telling me that one piece of this fish is poisonous?
Dialogue: 0,0:28:14.53,0:28:17.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,头儿先吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boss will eat first.
Dialogue: 0,0:28:20.53,0:28:22.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说 有一片被刀碰过?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're saying one piece has touched the knife.
Dialogue: 0,0:28:25.09,0:28:26.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么刀?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What knife?
Dialogue: 0,0:28:28.83,0:28:31.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河豚体内含有剧毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fugu contains such extreme toxin
Dialogue: 0,0:28:31.59,0:28:34.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有专职厨师才能对其加工\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that only licensed fugu chefs are allowed to prepare it.
Dialogue: 0,0:28:34.59,0:28:35.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这些厨师须经十年苦练方可掌刀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Training takes ten years.
Dialogue: 0,0:28:37.02,0:28:39.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河豚毒素存在于肝脏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the liver that contains tetrodotoxin,
Dialogue: 0,0:28:39.79,0:28:42.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毒性相当于氰化物的1200倍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a poison 1,200 times more powerful than cyanide.
Dialogue: 0,0:28:43.99,0:28:46.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河豚鱼肉无毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The flesh of the puffer fish isn't poisonous.
Dialogue: 0,0:28:47.04,0:28:48.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加工中要用到两把刀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They use two knives.
Dialogue: 0,0:28:48.48,0:28:50.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,短刀移除内脏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The short one for eviscerating internal organs.
Dialogue: 0,0:28:51.29,0:28:52.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鱼肉则用长刀切片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The large one for cutting flesh.
Dialogue: 0,0:28:55.35,0:28:58.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这儿有一片被短刀碰过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the short knife has touched one piece.
Dialogue: 0,0:29:01.49,0:29:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 伙计 我都不知道你的尊姓大名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, son, I don't even know your name.
Dialogue: 0,0:29:05.31,0:29:06.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没名字 挺酷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's cool. No names.
Dialogue: 0,0:29:06.62,0:29:08.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都很喜欢 这种隐姓埋名的感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all enjoy a little anonymity here.
Dialogue: 0,0:29:09.13,0:29:11.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们干脆写明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just think put it on paper,
Dialogue: 0,0:29:11.68,0:29:14.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各自的职位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}set our position crystal clear, okay.
Dialogue: 0,0:29:14.50,0:29:16.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不吃那些会让我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We ain't gonna eat anything that could, should, would,
Dialogue: 0,0:29:16.81,0:29:19.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者有可能让我们感到不爽的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or even might be a little bit moody.
Dialogue: 0,0:29:19.24,0:29:21.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是这儿的头儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I am the boss here,
Dialogue: 0,0:29:22.43,0:29:25.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于给你父亲带来的耻辱 我应当负全责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it is me who is responsible for any shame to your father.
Dialogue: 0,0:29:25.99,0:29:26.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Albert\NAlbert.
Dialogue: 0,0:29:27.43,0:29:28.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's lying.
Dialogue: 0,0:29:29.95,0:29:30.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才是头儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the boss.
Dialogue: 0,0:29:31.63,0:29:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干吗呢这是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on?
Dialogue: 0,0:29:33.08,0:29:34.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些男人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are men.
Dialogue: 0,0:29:34.32,0:29:37.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蠢得连一点当头儿的资质都没有 我是头儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are far, far too stupid to be boss. I am the boss.
Dialogue: 0,0:29:37.07,0:29:38.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只能想想罢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you wish.
Dialogue: 0,0:29:40.09,0:29:41.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧瞧我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at me.
Dialogue: 0,0:29:41.78,0:29:42.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 会功夫那位!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, kung-fu man!
Dialogue: 0,0:29:43.53,0:29:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看着我!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at me.
Dialogue: 0,0:29:45.55,0:29:46.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是头儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I is the boss, yeah.
Dialogue: 0,0:29:47.11,0:29:50.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要是连这个都信 那就没什么你不信的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you believe that, mate, you're gonna believe anything.
Dialogue: 0,0:29:53.05,0:29:54.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:29:58.79,0:29:59.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:30:01.11,0:30:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都不是头儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None of these is boss.
Dialogue: 0,0:30:08.84,0:30:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the boss.
Dialogue: 0,0:30:10.92,0:30:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你就先来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you eat first.
Dialogue: 0,0:30:14.51,0:30:15.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:30:17.11,0:30:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才不干呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't gonna do it.
Dialogue: 0,0:30:19.17,0:30:20.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you know what?
Dialogue: 0,0:30:21.17,0:30:22.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你制不了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't make me.
Dialogue: 0,0:30:41.67,0:30:42.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eat.
Dialogue: 0,0:30:45.21,0:30:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, I'll eat.
Dialogue: 0,0:30:46.55,0:30:47.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll eat.
Dialogue: 0,0:30:48.17,0:30:49.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们别伤害Eddie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't touch Eddie, though.
Dialogue: 0,0:30:49.79,0:30:50.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行不行?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right?
Dialogue: 0,0:30:52.48,0:30:53.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我一片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give me a piece.
Dialogue: 0,0:30:57.36,0:30:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死生有命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let fate decide who die.
Dialogue: 0,0:31:01.67,0:31:02.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No wait!
Dialogue: 0,0:31:03.11,0:31:04.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不叫荣誉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't honor.
Dialogue: 0,0:31:05.17,0:31:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不对 有悖你们的武士道精神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't right. Not-not bushido.
Dialogue: 0,0:31:08.42,0:31:10.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,头儿不应该先吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boss should not go first,
Dialogue: 0,0:31:10.67,0:31:12.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果真让他负全责的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not if he is truly responsible.
Dialogue: 0,0:31:13.67,0:31:14.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, that's right.
Dialogue: 0,0:31:15.30,0:31:17.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一轮风险最小\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First time around should be the easiest.
Dialogue: 0,0:31:17.11,0:31:18.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想想 这是个数学问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think about it. Do the math.
Dialogue: 0,0:31:18.86,0:31:20.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃到毒鱼的概率一开始是5分之1\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Odds to kick off are five to one.
Dialogue: 0,0:31:20.73,0:31:23.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老大应该第三或第四轮再上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surely boss is better to go third or fourth round
Dialogue: 0,0:31:23.11,0:31:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这时候吃到无毒肉的概率越来越小 3分之1    2分之1   最后中彩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when the odds get shorter, three to one, two to one, until finally.
Dialogue: 0,0:31:25.91,0:31:28.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢Ash 我是要身先士卒的呀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, Ash. I'm just trying to do the right thing here.
Dialogue: 0,0:31:28.17,0:31:29.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃到无毒鱼肉的概率越来越小\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Odds get shorter
Dialogue: 0,0:31:29.85,0:31:32.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非某人够衰先吃到了毒鱼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}unless someone else gets unlucky and they go first.
Dialogue: 0,0:31:32.43,0:31:34.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 赌局就可结束 - 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then all bets are off. - Exactly.
Dialogue: 0,0:31:34.61,0:31:35.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃到有毒鱼肉的概率是怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What exactly are the odds?
Dialogue: 0,0:31:36.30,0:31:38.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个简单的梯级上升的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's a simple matter of ramp the escalation.
Dialogue: 0,0:31:38.86,0:31:42.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,玩家的陪率是20分之1时 中彩的可能性就比较小\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The odds shorten with all the remaing players that are rated 20 to one.
Dialogue: 0,0:31:43.17,0:31:46.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 你想 这有点像 找牌A游戏 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, you know, it's a little bit like, chase the ace, isn't it?
Dialogue: 0,0:31:46.86,0:31:48.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么时候最安全?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So when is the safest time to go?
Dialogue: 0,0:31:48.67,0:31:51.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那要看你用哪种模式的 奇数运算\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it depends what model you calculate your odds by.
Dialogue: 0,0:31:51.29,0:31:53.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及你再选择顺序中的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And your position in the pecking order.
Dialogue: 0,0:31:53.92,0:31:55.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你处在较次的级别 你就有可能最后一个掀牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You being a minor rank will probably go last,
Dialogue: 0,0:31:55.86,0:31:57.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 这样的话就不大妙了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which of course, not so great.
Dialogue: 0,0:31:57.61,0:32:00.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最后一个亮牌 而之前却没人中彩 那你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You get to that last point, no one else is dead, and you...
Dialogue: 0,0:32:03.73,0:32:04.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eat.
Dialogue: 0,0:32:07.68,0:32:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 看来我必须做出选择了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, so I get a choice, yeah?
Dialogue: 0,0:32:11.42,0:32:14.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被毒死 或者被封喉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Death by poison or, uh, or my throat cut.
Dialogue: 0,0:32:17.15,0:32:18.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right.
Dialogue: 0,0:32:18.48,0:32:19.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我好着呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm cool.
Dialogue: 0,0:32:20.42,0:32:21.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计们 我们之间没啥吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're cool, aren't we, mate?
Dialogue: 0,0:32:22.29,0:32:24.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是 小小争论了一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just having a little, uh, debate here.
Dialogue: 0,0:32:25.86,0:32:27.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看到了吗 我觉得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, I'm not convinced
Dialogue: 0,0:32:27.80,0:32:29.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃鱼是不是最好的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}eating the fish is my best option.
Dialogue: 0,0:32:31.74,0:32:35.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在想... 如果我不吃鱼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just thinking... if I don't eat the fish,
Dialogue: 0,0:32:37.34,0:32:39.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他真的会割我的喉咙...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will he really cut my...
Dialogue: 0,0:32:43.42,0:32:45.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 吃 - 好 好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Eat. - Yeah. Okay.
Dialogue: 0,0:32:45.75,0:32:46.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我吃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm eating.
Dialogue: 0,0:32:46.81,0:32:47.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我吃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm eating.
Dialogue: 0,0:32:54.70,0:32:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有毒...多久会发作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long does it take if it's...
Dialogue: 0,0:32:57.12,0:32:58.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一分钟 最多两分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A minute or two tops.
Dialogue: 0,0:32:59.37,0:33:01.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会感到嘴唇刺痛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll feel a tingling on your lips
Dialogue: 0,0:33:01.68,0:33:03.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果鱼片有毒的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if the fugu toxin is present.
Dialogue: 0,0:33:06.94,0:33:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可能是我这辈子的最后一餐了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I might've just eaten my last mouthful then.
Dialogue: 0,0:33:12.25,0:33:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我浑身刺痛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My whole body's tingling.
Dialogue: 0,0:33:14.37,0:33:16.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,心跳会加剧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your heartbeat will accelerate.
Dialogue: 0,0:33:16.50,0:33:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感到恶心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll have a sense of nausea,
Dialogue: 0,0:33:19.16,0:33:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,气短眩晕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}shortness of breath, dizziness.
Dialogue: 0,0:33:24.94,0:33:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全部都有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got all those.
Dialogue: 0,0:33:27.12,0:33:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有解药?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there any antidote?
Dialogue: 0,0:33:28.78,0:33:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No antitoxin.
Dialogue: 0,0:33:31.11,0:33:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河豚代表着美丽 愉悦和死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fugu a lesson in beauty, pleasure, and death.
Dialogue: 0,0:33:36.20,0:33:37.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你死不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you're not dying.
Dialogue: 0,0:33:38.23,0:33:39.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不配\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not worthy.
Dialogue: 0,0:33:41.61,0:33:42.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不配?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not worthy?
Dialogue: 0,0:33:43.61,0:33:44.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你 下一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You next.
Dialogue: 0,0:33:44.86,0:33:45.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 不 下一个是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no. No, me next.
Dialogue: 0,0:33:46.99,0:33:49.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你让我吃 - 不对 该我了不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You let me go next. - No, it's my turn, isn't it?
Dialogue: 0,0:33:49.11,0:33:50.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 哥们 可否让我求证一下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, mate, can I just confirm?
Dialogue: 0,0:33:50.73,0:33:53.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也就是说我肯定死不了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does that mean I'm definitely not gonna die?
Dialogue: 0,0:33:53.80,0:33:55.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下一个还是我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I should go next.
Dialogue: 0,0:33:56.23,0:33:57.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是副头儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm next in command.
Dialogue: 0,0:33:57.67,0:33:58.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁说的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who says?
Dialogue: 0,0:34:03.17,0:34:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为 呃 我已经在赌局之外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As I'm, uh, no longer in the line,
Dialogue: 0,0:34:05.17,0:34:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我不该妄言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe I shouldn't have a little say in this but, uh,
Dialogue: 0,0:34:07.67,0:34:11.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我看下一个 就让面相最老的人来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}seems to me that, next in line from a seniority point of view.
Dialogue: 0,0:34:11.61,0:34:12.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You eat.
Dialogue: 0,0:34:13.28,0:34:14.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 哦 哥们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, whoa. Oh, mate.
Dialogue: 0,0:34:15.11,0:34:17.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你连着跳过了两个头目\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're jumping all over the chain of command here.
Dialogue: 0,0:34:17.52,0:34:19.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 好吧 我看这样也好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, I really think it's better, all right,
Dialogue: 0,0:34:19.54,0:34:22.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你干脆明天再来 我们把关系捋顺给你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you come back tomorrow when you got a much clearer picture
Dialogue: 0,0:34:22.11,0:34:23.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让你看看我们这里 是个什么样的人事关系...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of how everything's run here...
Dialogue: 0,0:34:25.73,0:34:26.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eat.
Dialogue: 0,0:34:53.71,0:34:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们羞辱了我父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You dishonor my father.
Dialogue: 0,0:34:56.02,0:34:59.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带给他耻辱 让他软弱无能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You bring him shame and make him soft and weak.
Dialogue: 0,0:35:00.65,0:35:03.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为是你父亲自己太过贪婪 让他走到今天这步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it was your father's greed that made him weak.
Dialogue: 0,0:35:06.40,0:35:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我 你父亲感到有多耻辱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me, how deep was your father's shame?
Dialogue: 0,0:35:12.15,0:35:16.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被蔑视的武士 只有一种方式赎回名誉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Warrior who is disgraced can redeem himself only one way.
Dialogue: 0,0:35:17.55,0:35:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剖腹自尽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Saboku.
Dialogue: 0,0:35:20.60,0:35:21.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他剖腹自尽了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He committed saboku?
Dialogue: 0,0:35:22.96,0:35:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有听起来那么可怕吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that as bad as it sounds?
Dialogue: 0,0:35:25.34,0:35:28.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种仪式里 落魄的武士也可以像英雄一样死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A fallen warrior can still die a hero by committing a ritual.
Dialogue: 0,0:35:28.76,0:35:30.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们没有荣誉感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have no honor.
Dialogue: 0,0:35:31.21,0:35:32.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是贼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You thieves.
Dialogue: 0,0:35:32.71,0:35:34.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整日与谎言为伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You live by lies.
Dialogue: 0,0:35:36.15,0:35:37.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有荣誉感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We do have honor.
Dialogue: 0,0:35:38.77,0:35:39.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有自己的法则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have a code.
Dialogue: 0,0:35:41.77,0:35:42.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以牙还牙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eye for an eye.
Dialogue: 0,0:35:43.27,0:35:44.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以血还血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A life for a life.
Dialogue: 0,0:35:45.71,0:35:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有那么残暴 我们只是在这个地头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not quite so brutal, we're a little bit more
Dialogue: 0,0:35:47.90,0:35:49.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍微活跃了一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}evolved in this neck of the woods.
Dialogue: 0,0:35:53.08,0:35:55.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有荣誉感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We do have honor.
Dialogue: 0,0:35:58.52,0:35:59.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就让我领教领教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then show me.
Dialogue: 0,0:36:26.79,0:36:27.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快救他!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help him!
Dialogue: 0,0:36:30.42,0:36:32.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求求你快救救他! 哦 天哪 快做点什么!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help him, please! Oh, god, do something!
Dialogue: 0,0:36:34.29,0:36:35.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个人就像我父亲一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This man is like a father to me.
Dialogue: 0,0:36:36.29,0:36:38.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他值20条人命!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This man is worth 20 men!
Dialogue: 0,0:36:38.55,0:36:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他死了 我发誓我会找到你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he dies, mate, I swear to god I'm gonna find you
Dialogue: 0,0:36:41.98,0:36:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后宰了你!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then I'm gonna kill ya,
Dialogue: 0,0:36:43.61,0:36:45.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再鞭尸!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then I'll kill you again!
Dialogue: 0,0:37:10.86,0:37:12.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这个冷血的混蛋!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You heartless little shit!
Dialogue: 0,0:37:13.37,0:37:14.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 没事 Stacie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's all right, Stacie.
Dialogue: 0,0:37:14.87,0:37:15.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right.
Dialogue: 0,0:37:17.25,0:37:18.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看出来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows.
Dialogue: 0,0:37:19.93,0:37:21.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们没见过中毒者的死状\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You never seen man die from fugu.
Dialogue: 0,0:37:22.68,0:37:23.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不是这样死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He not die like this.
Dialogue: 0,0:37:24.18,0:37:25.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 让我来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, give me a break.
Dialogue: 0,0:37:26.24,0:37:30.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河豚毒素作为致命的精神毒素\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tetrodotoxin, the most lethal of neurotoxin,
Dialogue: 0,0:37:30.25,0:37:33.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会阻塞大脑的所有通路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it works by blocking all the channels to the brain
Dialogue: 0,0:37:33.17,0:37:35.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使人迅速而痛苦的死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to produce a rapid and violent death.
Dialogue: 0,0:37:37.54,0:37:39.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看见了吧? 你没有荣誉感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See? You have no honor.
Dialogue: 0,0:37:41.54,0:37:43.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,症状还包括肌肉痉挛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Symptoms include muscle twitching,
Dialogue: 0,0:37:43.54,0:37:45.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胸部剧痛和呼吸衰竭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}horrific chest pain and respiratory distress.
Dialogue: 0,0:37:46.29,0:37:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在作弊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are cheat.
Dialogue: 0,0:37:47.73,0:37:50.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗? 我哪一点演的不像?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah? What part of my death didn't look right then, eh?
Dialogue: 0,0:37:50.19,0:37:52.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,值得一提的是 我认为这是一次非常不错的尝试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what it's worth, I thought it was a bloody good effort.
Dialogue: 0,0:37:52.67,0:37:53.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you very much.
Dialogue: 0,0:37:53.98,0:37:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 唬住你了吧? - 没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Got you, didn't it? - No.
Dialogue: 0,0:37:56.23,0:37:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吓到你了 没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, it did. No.
Dialogue: 0,0:37:57.85,0:37:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit down.
Dialogue: 0,0:37:59.30,0:38:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你肯定被吓着了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bloody did.
Dialogue: 0,0:38:00.61,0:38:01.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit!
Dialogue: 0,0:38:05.29,0:38:07.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 还有两片鱼肉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, just two fugu.
Dialogue: 0,0:38:09.61,0:38:10.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:38:11.54,0:38:15.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你口口声声的说荣誉 说它对你有多么的重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You talk about honor, what a big deal it is,
Dialogue: 0,0:38:15.92,0:38:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你现在却要杀死一个女人 和一个老头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you're about to kill a woman and an old man.
Dialogue: 0,0:38:18.86,0:38:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 Albie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, Albie.
Dialogue: 0,0:38:19.92,0:38:24.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想说 麻烦你告诉我 此事里面 你所谓的荣誉在哪呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, please tell me, where is the honor in that?
Dialogue: 0,0:38:25.79,0:38:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,命运决定你们俩的死活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is fate who decides which one will die.
Dialogue: 0,0:38:28.79,0:38:31.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 是么 所以你的意思是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, right. So what you're telling me is
Dialogue: 0,0:38:31.61,0:38:35.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们吃到毒鱼 那也不是你的错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if we choose the piece of fugu, then it's not your fault.
Dialogue: 0,0:38:36.59,0:38:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是胡扯!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bulshit!
Dialogue: 0,0:38:38.91,0:38:39.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说得好 Stace\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Way to go, Stace.
Dialogue: 0,0:38:41.03,0:38:43.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,貌似你跳到河豚面前 马上就要就义一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like you're jumping right to the front of the fugu cue.
Dialogue: 0,0:38:44.13,0:38:48.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎样的死亡能带给你荣誉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How could a death bring you honor?
Dialogue: 0,0:38:49.92,0:38:50.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,偿还血债\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blood revenge.
Dialogue: 0,0:38:51.28,0:38:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以牙还牙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eye for an eye.
Dialogue: 0,0:38:53.99,0:38:56.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你认为 除掉我们其中的一个是你的使命?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you think killing one of us is your duty?
Dialogue: 0,0:38:59.17,0:39:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但对我们的团队 我们的家庭来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, for our team, our family,
Dialogue: 0,0:39:01.48,0:39:05.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们尊重彼此的生命 而不是死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we honor each other in life, not just in death.
Dialogue: 0,0:39:06.67,0:39:10.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我们来说 荣誉是关怀 是保护 是爱而不是报复\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For us, honor is about care and protection and love, not revenge.
Dialogue: 0,0:39:17.60,0:39:19.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剩下的我全吃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me eat both of those, both fugi.
Dialogue: 0,0:39:21.36,0:39:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For me.
Dialogue: 0,0:39:22.67,0:39:23.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我得到我的荣誉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me have my honor.
Dialogue: 0,0:39:24.61,0:39:26.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 Albie 我不允许 绝不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, Albie. I won't allow it. No way.
Dialogue: 0,0:39:27.48,0:39:30.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要敢碰这个盒子 我就打电话让你朋友好受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Touch the box and I call for your friend to be hurt.
Dialogue: 0,0:39:34.92,0:39:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我说说你的荣誉感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me about your honor.
Dialogue: 0,0:39:39.86,0:39:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was me.
Dialogue: 0,0:39:42.36,0:39:45.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我选择了你的父亲作为我们的目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was the one who chose your father to be the victim of our crime.
Dialogue: 0,0:39:47.36,0:39:48.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是所谓的下套人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am what we call the roper.
Dialogue: 0,0:39:50.54,0:39:53.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来衡量目标的风险程度 并判断目标合适与否\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I calculate the risks and suitability of the mark,
Dialogue: 0,0:39:55.08,0:39:56.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者说是受害者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or the victim.
Dialogue: 0,0:39:59.17,0:40:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我看见你的父亲 我并没有看到荣誉感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I saw your father, I- I saw not honor.
Dialogue: 0,0:40:04.11,0:40:05.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到了贪婪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw greed.
Dialogue: 0,0:40:05.90,0:40:07.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看到了软弱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw weakness.
Dialogue: 0,0:40:07.67,0:40:11.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仿佛一只待宰的大肥猪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw a big, fat pig ready to be taken to the slaughter.
Dialogue: 0,0:40:12.24,0:40:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说得太好了 Albie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is real smooth talking, Albie.
Dialogue: 0,0:40:14.86,0:40:15.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我选择了你的父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I chose your father.
Dialogue: 0,0:40:16.73,0:40:17.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我的职责所在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My responsibility.
Dialogue: 0,0:40:18.86,0:40:20.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有剥夺他的荣誉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I didn't take away his honor,
Dialogue: 0,0:40:20.29,0:40:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也没有剥夺他的荣誉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we didn't take away his honor.
Dialogue: 0,0:40:23.48,0:40:28.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很久很久以前 他就已经失掉他的荣誉感了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He lost his honor a long, long time ago.
Dialogue: 0,0:40:29.42,0:40:31.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. Go ahead.
Dialogue: 0,0:40:32.54,0:40:33.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,割破我的喉咙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cut my throat.
Dialogue: 0,0:40:33.75,0:40:34.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了我 嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kill me. Huh?
Dialogue: 0,0:40:34.98,0:40:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我在椅子上血流而死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me bleed to death in this chair.
Dialogue: 0,0:40:37.67,0:40:40.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的鲜血 就是你要的荣誉吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My blood, is that the honor you want?
Dialogue: 0,0:40:43.23,0:40:44.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 大家...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Everybody just...
Dialogue: 0,0:40:44.90,0:40:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, listen,
Dialogue: 0,0:40:46.08,0:40:49.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别管他刚才说什么 好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just ignore everything that he just said, okay,
Dialogue: 0,0:40:49.53,0:40:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他的意思是...多少钱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause what he meant to say was... How much?
Dialogue: 0,0:40:54.67,0:40:56.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 对 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, yeah, exactly.
Dialogue: 0,0:40:57.57,0:41:00.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多少钱才能让你走人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just how much to make you go away, hey?
Dialogue: 0,0:41:01.31,0:41:04.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你用钱来换我父亲的荣誉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You offer me money for my father's honor?
Dialogue: 0,0:41:06.31,0:41:07.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 这招往往很奏效\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it usually works.
Dialogue: 0,0:41:08.68,0:41:10.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来 来 开个价吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on, go on, name your price.
Dialogue: 0,0:41:10.25,0:41:13.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是 这个荣誉到底有多珍贵?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, just how precious was this honor?
Dialogue: 0,0:41:18.23,0:41:21.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道一大笔钱的所在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I- I know where there's a lot of money.
Dialogue: 0,0:41:22.99,0:41:27.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,满满一箱钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A whole case full of money,
Dialogue: 0,0:41:28.26,0:41:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就在那边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it's just over there.
Dialogue: 0,0:41:31.49,0:41:37.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你同意我就过去拿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you let me stand up, yeah, I'll go and get it,
Dialogue: 0,0:41:39.25,0:41:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}bring it back here,
Dialogue: 0,0:41:41.51,0:41:43.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会把它给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll give it to you,
Dialogue: 0,0:41:43.49,0:41:46.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就收好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you-you can have it.
Dialogue: 0,0:41:46.84,0:41:48.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的 我们的全部家当\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of it. All our money.
Dialogue: 0,0:41:50.29,0:41:51.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我起来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna stand up now.
Dialogue: 0,0:41:52.79,0:41:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家镇定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody's cool.
Dialogue: 0,0:41:55.60,0:41:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家镇定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody's cool.
Dialogue: 0,0:42:00.17,0:42:01.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个绝妙的计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a good plan.
Dialogue: 0,0:42:02.48,0:42:03.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个领导者的计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a leader's plan.
Dialogue: 0,0:42:05.04,0:42:09.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出色的领导就要决策清晰 行动迅捷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good leadership is defined by clear decision making and direct action.
Dialogue: 0,0:42:11.36,0:42:14.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果一个人 真正接受了其领导者的角色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once a man has truly accepted his role as a leader,
Dialogue: 0,0:42:15.73,0:42:18.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦他心甘情愿的进入领导者行列\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}once he's given himself willingly to the office of leadership,
Dialogue: 0,0:42:19.67,0:42:21.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then, and only then
Dialogue: 0,0:42:22.17,0:42:26.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会发掘出自己深藏的潜能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will he discover the true power that lurks deep within.
Dialogue: 0,0:43:36.36,0:43:39.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Danny 我好怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danny, I was so scared.
Dialogue: 0,0:43:40.60,0:43:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还以为你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you...
Dialogue: 0,0:43:54.29,0:43:55.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 我的英雄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my hero.
Dialogue: 0,0:43:58.60,0:43:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit.
Dialogue: 0,0:44:02.86,0:44:03.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit!
Dialogue: 0,0:44:08.20,0:44:11.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们侮辱了我的父亲 我的家族\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You insult my father, #my family.
Dialogue: 0,0:44:12.81,0:44:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,金钱换不来荣誉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Money cannot buy honor.
Dialogue: 0,0:44:14.81,0:44:15.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有死亡才能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only death.
Dialogue: 0,0:44:18.25,0:44:19.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就杀了我吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then kill me.
Dialogue: 0,0:44:21.88,0:44:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了我!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kill me!
Dialogue: 0,0:44:42.25,0:44:43.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who was that?
Dialogue: 0,0:44:43.50,0:44:44.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趴下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lie down.
Dialogue: 0,0:44:45.25,0:44:46.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趴下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lie down.
Dialogue: 0,0:44:46.38,0:44:47.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now!
Dialogue: 0,0:44:47.75,0:44:48.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You next.
Dialogue: 0,0:44:48.94,0:44:50.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趴下 怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lie down. What's the matter?
Dialogue: 0,0:44:50.44,0:44:51.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出什么事了? 趴下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's happened? Lie down.
Dialogue: 0,0:44:52.09,0:44:53.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趴下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lie down.
Dialogue: 0,0:44:53.44,0:44:54.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你 趴下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You, down.
Dialogue: 0,0:44:55.38,0:44:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趴下!快!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Down! Move!
Dialogue: 0,0:44:58.00,0:44:59.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不许动 不许说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't move, don't talk.
Dialogue: 0,0:45:00.31,0:45:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁敢动一下或者出声 你们的朋友死定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody move, anybody talk, your friend dies.
Dialogue: 0,0:45:08.27,0:45:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没事吧? - 没事 没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - Yeah, yeah.
Dialogue: 0,0:45:16.86,0:45:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他走了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he gone?
Dialogue: 0,0:45:19.17,0:45:20.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 我想是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I think so.
Dialogue: 0,0:45:21.55,0:45:22.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他去哪了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where has he gone?
Dialogue: 0,0:45:24.04,0:45:25.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, and where's Eddie?
Dialogue: 0,0:45:25.52,0:45:26.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起来!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on!
Dialogue: 0,0:45:27.28,0:45:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get me out of this.
Dialogue: 0,0:45:30.74,0:45:31.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪条路?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which way?
Dialogue: 0,0:45:32.17,0:45:34.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你往那边走 我们在转弯处会合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You go that way. I'll meet you around the corner.
Dialogue: 0,0:45:34.43,0:45:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 箱子没了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, they're gone, the cases.
Dialogue: 0,0:45:36.81,0:45:38.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个小杂种拿走了我们的箱子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The little bastard has stolen the briefcases.
Dialogue: 0,0:45:38.75,0:45:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他把什么都拿走了 - 哦 天哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He took everything. - Oh, bloody hell.
Dialogue: 0,0:45:40.69,0:45:42.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你说我们有很多钱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was you who said we had lots of money.
Dialogue: 0,0:45:42.37,0:45:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我拖住了他 否则Albert就要人头落地了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I stopped him chopping Albert's bleeding head off.
Dialogue: 0,0:45:45.00,0:45:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别提钱的事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget the money.
Dialogue: 0,0:45:46.25,0:45:47.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们还扣着Eddie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've still got Eddie.
Dialogue: 0,0:45:54.87,0:45:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不知道从哪跑出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wasn't there, and then she was.
Dialogue: 0,0:45:57.00,0:45:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫救护车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get an ambulance.
Dialogue: 0,0:46:00.72,0:46:02.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让她侧卧 我去拿条毯子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put her into recovery position. I'll get a blanket.
Dialogue: 0,0:46:03.53,0:46:05.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要一辆救护车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need an ambulance, please.
Dialogue: 0,0:46:06.62,0:46:08.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 是他 他就是咱的新目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, that's him. That's the mark.
Dialogue: 0,0:46:08.34,0:46:09.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别让他看见你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't let him see you.
Dialogue: 0,0:46:12.59,0:46:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿!等等! 那是我的箱子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! Wait! That's my case.
Dialogue: 0,0:46:24.75,0:46:26.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃 怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, what just happened?
Dialogue: 0,0:46:26.97,0:46:29.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可能看错了 但我想 我们这回是栽了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I may be mistaken, but I think we just got screwed.
Dialogue: 0,0:46:29.68,0:46:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别老想着钱了 Eddie还在他们手里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't care about the money. They've still got Eddie.
Dialogue: 0,0:46:31.98,0:46:33.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们? 谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They? Who?
Dialogue: 0,0:46:33.03,0:46:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们到底在跟谁玩呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who are we dealing with here?
Dialogue: 0,0:46:36.84,0:46:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The phone.
Dialogue: 0,0:46:38.16,0:46:39.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie的手机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie's phone.
Dialogue: 0,0:46:41.78,0:46:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,查查是谁打的电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check the caller I.d.
Dialogue: 0,0:46:43.34,0:46:44.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看是谁打的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See who just called.
Dialogue: 0,0:46:44.54,0:46:46.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没戏 肯定什么都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No chance. It'll be without.
Dialogue: 0,0:46:46.09,0:46:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 有个当地的号码 会是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no. There's a number. Local. What's this?
Dialogue: 0,0:46:48.38,0:46:50.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 打一下 - 不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right, ring it. - That's a bad idea.
Dialogue: 0,0:46:50.17,0:46:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么? 不  听Billy的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? No. Billy's right.
Dialogue: 0,0:46:51.66,0:46:54.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一号码是抓Eddie的人的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if calling the number is some sort of signal to whoever's got Eddie?
Dialogue: 0,0:46:54.63,0:46:55.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What else are we gonna do?
Dialogue: 0,0:46:55.97,0:46:59.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也认为应该打过去 我们不能坐这儿傻等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's a good idea, too. I don't think we should just sit here.
Dialogue: 0,0:47:00.16,0:47:01.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这儿本来没这些东西啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That wasn't here earlier.
Dialogue: 0,0:47:02.28,0:47:03.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新到的信件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's new post.
Dialogue: 0,0:47:03.77,0:47:05.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一天怎么会投递两次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't get two deliveries a day.
Dialogue: 0,0:47:05.28,0:47:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有这样的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one gets two deliveries a day.
Dialogue: 0,0:47:07.53,0:47:08.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here.
Dialogue: 0,0:47:08.59,0:47:09.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 这些都是今天的邮件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, this is today's mail.
Dialogue: 0,0:47:13.00,0:47:14.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早些时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So earlier.
Dialogue: 0,0:47:15.34,0:47:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,邮件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Post.
Dialogue: 0,0:47:16.40,0:47:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 伙计们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, mate.
Dialogue: 0,0:47:18.22,0:47:19.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 他们俩去哪了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, where have them two gone?
Dialogue: 0,0:47:19.59,0:47:21.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚给他们倒了酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just poured their drinks.
Dialogue: 0,0:47:21.09,0:47:23.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人装成邮递员拿走了Eddie的手机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone faked being a postman just to get Eddie's phone.
Dialogue: 0,0:47:23.41,0:47:25.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样就能让Eddie离开酒吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So they could get Eddie out of the bar.
Dialogue: 0,0:47:26.53,0:47:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie你没事吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie, are you okay?
Dialogue: 0,0:47:30.65,0:47:31.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:47:32.00,0:47:33.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们对你做什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did they do to you?
Dialogue: 0,0:47:33.91,0:47:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃 足底按摩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, foot massage,
Dialogue: 0,0:47:36.28,0:47:38.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后往身上扎一些针\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and-and that thing where they stick needles in you,
Dialogue: 0,0:47:38.47,0:47:39.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃... 针灸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the, um... Acupuncture.
Dialogue: 0,0:47:40.09,0:47:41.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 就是它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, that's it.
Dialogue: 0,0:47:41.65,0:47:42.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁干的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who did?
Dialogue: 0,0:47:44.72,0:47:45.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 老天爷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, sweet mary mother.
Dialogue: 0,0:47:48.50,0:47:49.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么? 天哪!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Jeez!
Dialogue: 0,0:47:50.16,0:47:53.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只出去这么一会儿 你们就...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've only been gone a couple of hours and you...
Dialogue: 0,0:47:54.78,0:47:57.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie 不是你看到的那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie, this really isn't how it looks.
Dialogue: 0,0:47:57.93,0:47:59.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是么 - 哦 我晓得了 我明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really. - Oh, I see. No, I get it.
Dialogue: 0,0:47:59.78,0:48:01.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是为什么你虚情假意的说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that's what the all the,
Dialogue: 0,0:48:01.15,0:48:03.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"Eddie你没事吧?" 这就是你的目的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Eddie are you all right?" that's what all that was about,
Dialogue: 0,0:48:03.55,0:48:05.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我还以为你是真的关心我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and here's me thinking that you actually cared.
Dialogue: 0,0:48:05.53,0:48:07.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie 哥们 你去哪了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie, mate, where have you been?
Dialogue: 0,0:48:08.84,0:48:10.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我接到一个女孩的电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I got a call from that girl
Dialogue: 0,0:48:11.33,0:48:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说我的手机被人 送到了她的店里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who said my phone had been handed in at her shop.
Dialogue: 0,0:48:13.40,0:48:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女孩?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Girl?
Dialogue: 0,0:48:18.65,0:48:20.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等我到那儿的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So when I get around there...
Dialogue: 0,0:48:30.28,0:48:32.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 呃 听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello. Uh, now, look.
Dialogue: 0,0:48:34.22,0:48:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想拿回我的手机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, look, I'm still waiting on my phone.
Dialogue: 0,0:48:38.92,0:48:41.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 那个说英语的女孩在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, where's the girl that speaks English?
Dialogue: 0,0:48:42.37,0:48:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 她说她这就去给我拿手机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, she said - she said she'd just gone to fetch the phone.
Dialogue: 0,0:48:45.86,0:48:47.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个地方在哪 Eddie?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where was this place, Eddie?
Dialogue: 0,0:48:48.04,0:48:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Castleby大街\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Castleby street.
Dialogue: 0,0:48:49.17,0:48:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就在那家高档日本餐厅的旁边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, the one next to that posh japanese restaurant.
Dialogue: 0,0:48:52.10,0:48:54.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像是咱俩去过的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That sounds like the place that me and you...
Dialogue: 0,0:48:54.29,0:48:55.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的手机?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that my phone?
Dialogue: 0,0:48:56.29,0:48:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会在那儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that doing there?
Dialogue: 0,0:48:58.85,0:48:59.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁干的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who had that?
Dialogue: 0,0:49:00.71,0:49:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们哪个混蛋干的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which bloody one of ya?
Dialogue: 0,0:49:03.29,0:49:05.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们把我支出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I see. You set me up to get me out of the way,
Dialogue: 0,0:49:06.23,0:49:08.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好让你们做那些该死的生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so you get up to some of your bloody monkey business.
Dialogue: 0,0:49:08.85,0:49:10.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eddie听我解释 不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eddie, let me explain. No!
Dialogue: 0,0:49:10.29,0:49:12.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们这伙人以为我好惹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lot must think I'm softer than a bunny's ass.
Dialogue: 0,0:49:12.98,0:49:15.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 别说了 我已经忍无可忍了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's it. I'm not standing for this anymore.
Dialogue: 0,0:49:15.92,0:49:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次我没那么容易罢休\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not this time.
Dialogue: 0,0:49:17.48,0:49:20.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们谁也不许走 直到我的店子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This time none of ya are going anywhere until this place
Dialogue: 0,0:49:20.29,0:49:22.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丝毫不差的恢复原样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is put back exactly like it was when I left.
Dialogue: 0,0:49:28.85,0:49:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么一点都没有觉察到?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did we not see that coming?
Dialogue: 0,0:49:33.79,0:49:35.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有没有想明白 他是怎么找上我们的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got any idea when he got onto us?
Dialogue: 0,0:49:37.23,0:49:38.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The photo.
Dialogue: 0,0:49:39.04,0:49:40.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是在我们掉包的时候拍的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was taken at the switch.
Dialogue: 0,0:49:46.60,0:49:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 可是怎么办到的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but how?
Dialogue: 0,0:49:48.42,0:49:51.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每一个可能有威胁的人 我都盯死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I kept my eye on anyone in that club that even smelled of a threat.
Dialogue: 0,0:49:55.65,0:49:58.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想想 那儿有个小女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come to think of it, there was a little girl.
Dialogue: 0,0:49:59.42,0:50:00.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可她能有什么危胁呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But how could she be a threat?
Dialogue: 0,0:50:01.67,0:50:03.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她和武士道先生 又有什么关系呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what's her link to Mr. Samural?
Dialogue: 0,0:50:07.60,0:50:08.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不是找上了我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wasn't just onto us.
Dialogue: 0,0:50:09.98,0:50:11.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他一直都跑在我们前面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was way ahead of us.
Dialogue: 0,0:50:12.74,0:50:13.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他什么都知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knew everything.
Dialogue: 0,0:50:14.31,0:50:15.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看在上帝份上 他到底是怎么办到的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But how, for god sake?
Dialogue: 0,0:50:17.25,0:50:19.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他又是怎么知道Edwin的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And how could he then know about edwin?
Dialogue: 0,0:50:20.62,0:50:22.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非他在监视Billy\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless he was watching Billy.
Dialogue: 0,0:50:24.68,0:50:25.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no.
Dialogue: 0,0:50:26.18,0:50:29.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我见Edwin的时候周围没有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, when I met edwin, wasn't no other guys in range.
Dialogue: 0,0:50:29.12,0:50:31.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人监视 没有人说话 什么也没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No faces watching us, no tell, nothing.
Dialogue: 0,0:50:31.71,0:50:33.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会漏掉这些情况的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't miss stuff like that.
Dialogue: 0,0:50:40.43,0:50:42.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他甚至知道 我们用来掉包的箱子里装的是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He even knew what we packed in the dummy case.
Dialogue: 0,0:51:12.43,0:51:13.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干得漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's beautiful.
Dialogue: 0,0:51:14.18,0:51:15.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实精彩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely exquisite.
Dialogue: 0,0:51:17.68,0:51:20.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不得不说 我很欣赏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to say I love it.
Dialogue: 0,0:51:21.43,0:51:22.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我们真是太荣幸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we've been honored.
Dialogue: 0,0:51:23.12,0:51:26.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能见证这么一场精彩的骗局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've witnessed a truly great performance.
Dialogue: 0,0:51:27.75,0:51:30.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可他骗了你... 我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he cheated you... Us.
Dialogue: 0,0:51:31.74,0:51:33.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他布了一张漂亮的网 Billy\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He spun a beautiful web, Billy,
Dialogue: 0,0:51:33.56,0:51:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们心甘情愿的爬到了上面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we climbed right in, willingly.
Dialogue: 0,0:51:36.63,0:51:37.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让我们感到很愧疚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Made us feel guilty.
Dialogue: 0,0:51:38.25,0:51:40.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,弄得我们好象跨过了界限\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like we crossed a forbidden line,
Dialogue: 0,0:51:41.56,0:51:45.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,骗了一个高尚的人 让他不得不用死来解决这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wronged an honorable man who's only recourse was to take his own life.
Dialogue: 0,0:51:45.99,0:51:48.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们干嘛要把Eddie支开?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why did he need to get Eddie out of the way?
Dialogue: 0,0:51:49.00,0:51:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像为什么要使用杠杆一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leverage.
Dialogue: 0,0:51:50.37,0:51:52.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们不屈服于他的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He couldn't scare us enough with...
Dialogue: 0,0:51:53.06,0:51:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就用绑架Eddie来橇我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he could lever us with Eddie's kidnapping.
Dialogue: 0,0:52:00.04,0:52:01.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Smart.
Dialogue: 0,0:52:01.79,0:52:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管他是谁 他到有两下子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, whoever he is, he got moves.
Dialogue: 0,0:52:04.29,0:52:06.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 我们也许永远也不知道他是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, we might never find out who he is.
Dialogue: 0,0:52:07.04,0:52:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是无法解释的怪事之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It might be just one of those weird unexplained things.
Dialogue: 0,0:52:10.67,0:52:14.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,于是我们被几片无毒的鱼肉吓住了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we were terrorized by pieces of fish that weren't poisonous.
Dialogue: 0,0:52:15.98,0:52:16.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来是这么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it would seem.
Dialogue: 0,0:52:19.62,0:52:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些事情串不起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something doesn't add up.
Dialogue: 0,0:52:21.60,0:52:23.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些鱼肉会有毒吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They might've been poisonous.
Dialogue: 0,0:52:23.23,0:52:24.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no chance.
Dialogue: 0,0:52:24.42,0:52:26.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他知道我是在装死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's how he knew I was acting being poisoned.
Dialogue: 0,0:52:27.47,0:52:28.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些鱼肯定没毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They must've been fakes.
Dialogue: 0,0:52:29.74,0:52:32.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 说吧 Danny... - 也可能你演技太烂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on, Danny... - Or, you were not a very good actor.
Dialogue: 0,0:52:32.29,0:52:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 拜托... 我那些动作真金难换\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, please. Come... I was bang on the money.
Dialogue: 0,0:52:35.23,0:52:39.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迅速的反应 一系列的症状 痉挛 口吐白沫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speedy reaction, range of symptoms, the spasms, the spittle.
Dialogue: 0,0:52:40.73,0:52:43.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毫无疑问 这是当天的第二场精彩演出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without a doubt, the second great performance of the day.
Dialogue: 0,0:52:43.48,0:52:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 你们都傻眼了 都震住了 因为我的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, you're just numb 'cause I got you good and proper with me...
Dialogue: 0,0:52:50.42,0:52:51.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你才没那么牛呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you didn't.
Dialogue: 0,0:52:51.73,0:52:53.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"哦 这个人就像我的父亲一样!"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"oh, this man was like a father to me."
Dialogue: 0,0:52:54.73,0:52:58.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 Danny 呃 我值多少条命来着?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sorry, Danny, but, um, how many men was I worth?
Dialogue: 0,0:52:59.42,0:53:01.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道有时候看着你们俩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, there are times when watching you two
Dialogue: 0,0:53:01.92,0:53:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相互抬杠是挺逗的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}swinging your at each other is quite funny,
Dialogue: 0,0:53:05.09,0:53:07.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们刚刚损失了4万5\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we've just lost 45 grand
Dialogue: 0,0:53:07.18,0:53:10.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们还在这儿绞尽脑汁的想 怎么回事 谁干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we're still scratching our heads trying to figure out how, and who.
Dialogue: 0,0:53:11.22,0:53:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显 他是个很有才的骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's obviously a very talented grifter.
Dialogue: 0,0:53:14.66,0:53:16.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 不 他不是骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no. He's not a grifter.
Dialogue: 0,0:53:16.97,0:53:18.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 他不是我们所知道的那种骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, not a grifter as we know it.
Dialogue: 0,0:53:18.66,0:53:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他冲破了骗术的局限\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, he's way too far out of the box for that.
Dialogue: 0,0:53:21.53,0:53:23.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剖腹自尽 河豚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The saboku thing and the fugu thing
Dialogue: 0,0:53:23.97,0:53:26.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有那种怪异 危险的吃鱼方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the bizarre russian roulette fish eating thing.
Dialogue: 0,0:53:27.35,0:53:30.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就想做这样的事是吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, wouldn't you just love to do something like that, hey?
Dialogue: 0,0:53:31.16,0:53:32.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 够刺激\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's inspiring, yes.
Dialogue: 0,0:53:32.53,0:53:33.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦! 太让我激动了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ooh! Makes me tingle.
Dialogue: 0,0:53:35.16,0:53:36.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可一点都不激动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm not tingling,
Dialogue: 0,0:53:36.47,0:53:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我唯一想做的就是刨根问底 直到把这件事搞清楚为止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'm gonna get to the bottom of this if it's the last thing I do.
Dialogue: 0,0:53:39.85,0:53:42.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该仔细剖析\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to do a surgical postmortem on every move
Dialogue: 0,0:53:43.32,0:53:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去几天里 我们的每一步行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we've made in the last few days.
Dialogue: 0,0:53:45.39,0:53:48.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们看的足够深刻足够认真 我们一定能发现漏洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we look at this long enough, hard enough, we'll see the crack.
Dialogue: 0,0:53:49.21,0:53:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我们从 每个人的详细日程安排开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, we start by each making a detailed personal log.
Dialogue: 0,0:53:53.58,0:53:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys, guys.
Dialogue: 0,0:53:58.02,0:54:01.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实是 我不敢确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The thing is, and I'm not saying this is definite,
Dialogue: 0,0:54:01.24,0:54:03.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里面会不会有想象的成分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not by any stretch of the imagination,
Dialogue: 0,0:54:06.00,0:54:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但有那么一刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but there was a moment.
Dialogue: 0,0:54:11.20,0:54:15.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 坚强的领导是成功的关键\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, solid leadership is the key to success.
Dialogue: 0,0:54:15.59,0:54:17.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天的这一票 哥们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the close of play today, son,
Dialogue: 0,0:54:17.60,0:54:19.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会搞到3万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're gonna be 30 grand richer.
Dialogue: 0,0:54:20.24,0:54:21.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我泄漏了我们的行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I blabbed about the con.
Dialogue: 0,0:54:22.41,0:54:24.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我笨手笨脚 我多嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I botched up. I got a big mouth.
Dialogue: 0,0:54:24.47,0:54:25.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是白痴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm an idiot.
Dialogue: 0,0:54:25.53,0:54:28.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 好了 所有的事情都连起来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep, yep, yep. All of these things are true.
Dialogue: 0,0:54:28.61,0:54:31.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是为什么 我们不能连续两次使用同种骗术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why we never do the same con twice in a row.
Dialogue: 0,0:54:32.05,0:54:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是我的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it wasn't my fault.
Dialogue: 0,0:54:33.36,0:54:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我们破了规矩 才导致这一切发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This happened because we broke the rules.
Dialogue: 0,0:54:36.67,0:54:38.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 都是因为你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. It was your fault.
Dialogue: 0,0:54:39.36,0:54:40.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Definitely.
Dialogue: 0,0:54:40.47,0:54:42.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毫无疑问的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without a shadow of a doubt.
Dialogue: 0,0:54:47.97,0:54:49.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可真是个恶心的小气鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a creepy fat minger.
Dialogue: 0,0:54:52.17,0:54:54.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是不是个犯罪天才?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Am I or am I not a criminal genius?
Dialogue: 0,0:54:55.47,0:54:57.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别那么狂 小妹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't get any big ideas, sis.
Dialogue: 0,0:54:57.16,0:54:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们说好的 只干这一票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a one hit deal. We agreed.
Dialogue: 0,0:55:00.22,0:55:01.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们弄到的够多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got more than enough now.
Dialogue: 0,0:55:01.79,0:55:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个天才\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a genius.
Dialogue: 0,0:55:04.48,0:55:07.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>我是个天才 于是 愚弄了这些勇敢的盗贼</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a genius. <i>So, by tricking the valiant robbers,</i>
Dialogue: 0,0:55:07.85,0:55:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>聪明的小女孩 和她帅气的哥哥</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>the clever girl and her handsome brother</i>
Dialogue: 0,0:55:10.04,0:55:13.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>重获自由 远离了老板残暴的奴役</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>earned their freedom from the cruel landlord who had enslaved them.</i>
Dialogue: 0,0:55:17.54,0:55:20.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>她的哥哥并不贪婪 把他的财产</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Her brother was not greedy, sharing his treasure</i>
Dialogue: 0,0:55:20.53,0:55:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>分给了那些仍在受苦的人们</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>with those who still worked for the nasty man.</i>
Dialogue: 0,0:55:25.48,0:55:29.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>他梦想成为一名武士 亲手制服那个邪恶的老板</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>He had dreamt of becoming a samural and slaying that evil master,</i>
Dialogue: 0,0:55:31.23,0:55:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>而这个小女孩则有个更好的打算</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>but the little girl had a much better plan.</i>
Dialogue: 0,0:55:36.48,0:55:37.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Danny 我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Danny, I don't know.
Dialogue: 0,0:55:38.17,0:55:39.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你会从中学到什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you'll learn something.
Dialogue: 0,0:55:40.23,0:55:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许犯一个十分十分严重 而且代价惨重的昂贵错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe making a really, really bad, costly,
Dialogue: 0,0:55:44.17,0:55:47.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会让你真正的学到东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}expensive mistake might actually teach you something.
Dialogue: 0,0:55:48.11,0:55:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 你知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, you know.
Dialogue: 0,0:55:50.30,0:55:52.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计们 我本该帮你们 警惕危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys, I should've been- should've been watching your backs.
Dialogue: 0,0:55:52.87,0:55:57.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我没能做到这一点 我很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should've been there for ya, and I wasn't and, uh, I'm sorry.
Dialogue: 0,0:55:57.85,0:56:00.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多少有点太自以为是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Totally off the bowl, a little bit cocky.
Dialogue: 0,0:56:01.17,0:56:02.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自满\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And complacent.
Dialogue: 0,0:56:02.54,0:56:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 有点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little bit, yeah.
Dialogue: 0,0:56:03.83,0:56:05.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 傲慢 - 也许吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And arrogant. - Maybe.
Dialogue: 0,0:56:06.67,0:56:08.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自私 自负 马虎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And selfish, conceited, slapdash,
Dialogue: 0,0:56:09.01,0:56:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虚荣 心不在焉 愚蠢...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}vain, careless, pigheaded...
Dialogue: 0,0:56:12.26,0:56:14.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>哥哥很为妹妹</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>The brother was very proud of his sister</i>
Dialogue: 0,0:56:14.52,0:56:16.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>还有她的犯罪才华而自豪</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>and her criminal mastermind.</i>
Dialogue: 0,0:56:17.07,0:56:21.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>小女孩有很多好的计划 可是哥哥说 不行</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>The little girl had many more clever plans, but her brother said, "no.</i>
Dialogue: 0,0:56:21.64,0:56:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>"不能再作弄那些勇敢的盗贼了"</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>"no more tricking valiant robbers."</i>
Dialogue: 0,0:56:27.01,0:56:32.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>他们则可以一起开始新的生活 诚实的生活</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>instead, they would make a new life together, an honest life,</i>
Dialogue: 0,0:56:33.01,0:56:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>这样的生活 让他们永远不会再受伤害</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>a life where they would never be sad again.</i>
