1
00:00:08,380 --> 00:00:10,760
给你

2
00:00:16,020 --> 00:00:20,085
James 握个手 和你做生意真爽快

3
00:00:20,210 --> 00:00:23,841
同你合作也很棒 哇! 啊! 哇!

4
00:00:23,876 --> 00:00:25,600
我喜欢这家伙

5
00:00:26,530 --> 00:00:29,081
我们文莱见 Jago 苏丹正等着见你

6
00:00:29,530 --> 00:00:32,308
你的队伍随时可以开工扩建宫殿

7
00:00:32,494 --> 00:00:34,373
别忘记擦防晒霜

8
00:00:34,770 --> 00:00:37,418
看吧 他们都很疯癫的

9
00:00:37,453 --> 00:00:41,990
- 伙计们再见啦
- 各位不送

10
00:00:42,810 --> 00:00:46,520
唔...
唔...

11
00:00:47,340 --> 00:00:49,230
没想到他们居然上钩了

12
00:00:49,940 --> 00:00:51,404
是呀

13
00:00:51,490 --> 00:00:54,590
这钱太好赚了

14
00:00:54,810 --> 00:00:58,710
好了 我们把这里恢复原样吧

15
00:00:58,745 --> 00:01:01,120
Sean 放壁炉台上

16
00:01:01,690 --> 00:01:04,186
这些家伙笨透了

17
00:01:04,221 --> 00:01:06,176
骗他们的钱易如反掌

18
00:01:06,211 --> 00:01:09,840
这种没挑战性的活儿 没成就感

19
00:01:09,875 --> 00:01:10,630
也没什么乐趣

20
00:01:10,665 --> 00:01:15,188
- 没乐趣?
- 是的 太傻太天真 没意思

21
00:01:15,770 --> 00:01:19,611
- Henley和Darlow律师所?
- 是的

22
00:01:20,090 --> 00:01:21,951
前台怎么没人?

23
00:01:23,831 --> 00:01:26,519
- 我们都在这儿
- 春季大扫除

24
00:01:28,045 --> 00:01:31,796
- 有什么需要帮忙吗?
- 我急需一道强制令

25
00:01:31,831 --> 00:01:36,184
我开了家青年俱乐部 救助问题孩子
四天后 那里就要被夷平了

26
00:01:36,219 --> 00:01:37,525
这不在我们的受理范围

27
00:01:37,649 --> 00:01:40,227
俱乐部由教堂改造
是登记在册的受保护建筑

28
00:01:40,583 --> 00:01:42,858
投机商人现在想买下这里
然后夷为平地

29
00:01:43,930 --> 00:01:48,479
- 真可怕 可我们的主要负责离婚...
- 工伤...

30
00:01:49,305 --> 00:01:53,664
- ...领域
- 好了 好了 我明白了

31
00:01:53,770 --> 00:01:57,893
你们和我见过的其他律师所一样
害怕大人物 对吧?

32
00:01:57,980 --> 00:02:01,867
是的 我们就是一家普通的律师事务所
如果你的前妻伤害你...

33
00:02:01,902 --> 00:02:05,973
- 打电话给我们 号码查黄页...
- 别走

34
00:02:07,180 --> 00:02:09,144
我们也许能帮忙

35
00:02:09,330 --> 00:02:12,884
我没时间听你说"或许"

36
00:02:12,919 --> 00:02:16,083
给句话 这事你到底是接还是不接?

37
00:02:21,481 --> 00:02:28,481
<font color=#00FFFF>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径 </font>

38
00:02:35,482 --> 00:02:42,482
<font color=#00FFFF>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Life's Good 戏梦巴黎 Aiiiii
泉隽戈泓 泡泡蜜蜂 毛希 Strawberry
校对: 饭粘子(调轴好辛苦 >_<)</font>

39
00:03:01,483 --> 00:03:04,483
<font color=#00FFFF>斗智天王
第五季 第五集</font>

40
00:03:09,330 --> 00:03:12,896
在社会上摸爬滚打这么久
我清楚一点...

41
00:03:13,330 --> 00:03:16,391
救助中心的孩子都很可怕

42
00:03:18,215 --> 00:03:19,536
你觉得这里面有大鱼 是吗?

43
00:03:19,571 --> 00:03:23,473
还不能确定 我们得去俱乐部看看
Pulse

44
00:03:23,891 --> 00:03:24,629
多打听点消息

45
00:03:24,664 --> 00:03:28,093
- 无妨
- 无妨!? 在Poplar呢

46
00:03:24,664 --> 00:03:28,093
{\a6}(位于伦敦东区 历史上的贫民区)

47
00:03:28,300 --> 00:03:31,458
听名字挺有城市风情的
回来给我说说

48
00:03:41,785 --> 00:03:45,892
我们有四五个台球桌 还有音乐
Jalon? J?

49
00:03:47,808 --> 00:03:49,611
这里还有些手工艺品

50
00:03:49,646 --> 00:03:52,145
每周我们会举办一次创意写手研讨会

51
00:03:52,180 --> 00:03:56,312
孩子们可以把作品挂在绳子上
或贴在黑板上

52
00:03:56,347 --> 00:04:00,255
原打算请瑜伽教练 可确实...
常见到那种眼神

53
00:04:00,290 --> 00:04:03,080
这里孩子的犯罪率

54
00:04:03,711 --> 00:04:06,206
只有市中心平均水平的三分之一...

55
00:04:06,686 --> 00:04:09,065
写得不错

56
00:04:09,580 --> 00:04:13,492
可不容易 能想出这么多
和"格洛克9毫米手枪"押韵的词

57
00:04:14,050 --> 00:04:16,994
我们帮助他们
用各种方式表达自己

58
00:04:17,029 --> 00:04:20,304
但愿他们可以学会
不凭借暴力解决问题

59
00:04:20,370 --> 00:04:21,896
你取笑我的诗吗?

60
00:04:21,931 --> 00:04:27,544
没有... 那是你的诗?
我是说写得很好...

61
00:04:27,579 --> 00:04:29,381
- Shanice!
- 可以借过吗?

62
00:04:29,416 --> 00:04:32,308
不许取笑我的诗!

63
00:04:33,020 --> 00:04:37,426
- 他以前在街上怎么混的?
- 全靠朋友帮忙

64
00:04:38,300 --> 00:04:42,838
- Shanice 别激动 好吗?
- 真是个疯子

65
00:04:42,873 --> 00:04:45,515
- 知道关键问题何在?
- 我们能早点走吗?

66
00:04:45,550 --> 00:04:49,173
缺少纪律约束
他们这辈子没做过正经工作

67
00:04:49,260 --> 00:04:52,825
- 得让他们好好干干体力活儿
- 你这么大时都在做什么?

68
00:04:53,010 --> 00:04:55,037
没写写画画过 看看我现在混得多好

69
00:04:55,072 --> 00:04:58,629
刚才的事很抱歉 Shanice已经
在情绪控制方面进步很大了

70
00:04:58,860 --> 00:05:01,145
伙计们 我原以为这里万无一失...

71
00:05:01,180 --> 00:05:03,084
受保护的建筑 没人能染指

72
00:05:03,119 --> 00:05:07,041
即使租约到期 市议会举行拍卖
我们也不用担心

73
00:05:07,660 --> 00:05:10,658
我们发现市议会要把这里
卖给投机商人

74
00:05:10,812 --> 00:05:11,625
天哪

75
00:05:11,860 --> 00:05:15,151
他们说 我们的支票在系统中丢了

76
00:05:15,186 --> 00:05:18,830
仅仅两星期之后 保护令就被撤销了

77
00:05:19,810 --> 00:05:23,071
- 很阴险吧?
- 你为何不将此公布于众?

78
00:05:23,140 --> 00:05:25,991
我本打算说的! 我组织了抗议活动

79
00:05:26,260 --> 00:05:31,788
议员Rhona Christie 她说服我们
终止抗议 说会给我们安排新地点

80
00:05:31,823 --> 00:05:34,666
- 皆大欢喜的结局...
- 接下来呢?

81
00:05:34,701 --> 00:05:35,952
从那以后 她就没回我们电话了

82
00:05:36,730 --> 00:05:39,800
那些是她最后说过的话

83
00:05:40,450 --> 00:05:45,267
- 我们帮帮他们吧
- 开玩笑吧 那里没救了

84
00:05:45,302 --> 00:05:47,388
应该拉电网把那些孩子关进去!

85
00:05:47,423 --> 00:05:51,083
你没听他说吗? 政客 投机商人
狡诈的房产交易 这些都牵涉其中...

86
00:05:51,118 --> 00:05:54,802
- 像是上天的恩赐
- 才不是呢 Albert 有个吓人的女孩

87
00:05:54,837 --> 00:05:58,161
投机商人 不会仅凭预感
就买下一栋受保护的建筑

88
00:05:58,450 --> 00:06:01,797
- 他肯定心里有数 知道保护令会被撤销
- 是谁告诉他的呢?

89
00:06:01,832 --> 00:06:04,715
这是内幕交易 你得调查一下

90
00:06:04,750 --> 00:06:08,233
- 也许就是劝Lennie放弃示威的人
- 下院议员?

91
00:06:09,900 --> 00:06:11,233
调查下?

92
00:06:11,268 --> 00:06:13,960
要调查

93
00:06:22,050 --> 00:06:25,040
什么?!

94
00:06:25,970 --> 00:06:27,892
那就是大本钟吗?

95
00:06:28,799 --> 00:06:33,711
- 就是那个
- 谢谢

96
00:07:12,660 --> 00:07:15,785
抱歉?! 抱歉有什么用?

97
00:07:15,820 --> 00:07:22,270
拿个纸箱 把抱歉装进去 回你座位去

98
00:07:22,278 --> 00:07:24,133
把你的烂东西收拾了 给我滚!

99
00:07:25,892 --> 00:07:28,668
Rhona Christie 职业政客

100
00:07:29,735 --> 00:07:33,580
誓言会代言老百姓说话
凭数票差赢得议员席位

101
00:07:33,615 --> 00:07:37,600
政治生活主张维护道德及廉正

102
00:07:38,380 --> 00:07:42,064
议员工作认真负责 享有盛誉

103
00:07:42,099 --> 00:07:43,229
至少在党内是这样

104
00:07:43,620 --> 00:07:47,677
4年来 她都是建筑业说了算的人物

105
00:07:47,820 --> 00:07:52,055
Christie是城市发展部长身后
智囊团的核心成员

106
00:07:52,090 --> 00:07:56,581
她的工作是 精简管理流程
增加经济增长

107
00:07:56,616 --> 00:08:00,395
- 什么意思?
- 她能选定工程令其迅速上马

108
00:08:00,430 --> 00:08:03,972
意味着她能绕开工程策划者
环保主义者...

109
00:08:04,107 --> 00:08:05,331
影响力很大

110
00:08:05,365 --> 00:08:09,258
正是为什么全国建筑业
有头有脸的人物 都要讨好她

111
00:08:10,758 --> 00:08:12,968
她利用手中职权 帮他们上马新工程

112
00:08:13,003 --> 00:08:15,421
甚至给予他们拆除老建筑的权力

113
00:08:15,980 --> 00:08:18,986
如果他们自己手上有受保护的建筑

114
00:08:19,021 --> 00:08:20,910
意味着没法开发这些地块

115
00:08:20,945 --> 00:08:24,455
这就使Christie几乎成了仙女

116
00:08:24,610 --> 00:08:28,799
她魔棍一挥 一文不值的土地
就成了优质地产

117
00:08:28,834 --> 00:08:31,040
你们觉得是她把Pulse
踢出了受保护名录?

118
00:08:31,203 --> 00:08:32,478
她肯定参与其中

119
00:08:32,580 --> 00:08:36,300
- 是 但这不能证明...
- 她说得对 Christie并不傻

120
00:08:36,380 --> 00:08:38,148
她不可能留下证据等人去查

121
00:08:38,550 --> 00:08:42,483
就算她受贿 钱又是如何
从开发商那到她手上的?

122
00:08:42,542 --> 00:08:43,440
公文袋

123
00:08:43,475 --> 00:08:47,217
不太可能 太风险
议员都知道 递送公文袋的小子

124
00:08:47,252 --> 00:08:51,679
很可能是个卧底记者
开发商也不会想暴露自己

125
00:08:51,700 --> 00:08:53,838
他们也要计算得失

126
00:08:53,873 --> 00:08:58,165
- 好吧 我俩放弃了 到底如何?
- 不知道 我也没弄明白

127
00:08:58,210 --> 00:09:01,640
无论Christie是如何受的贿
她必定十分在行

128
00:09:02,340 --> 00:09:06,308
弄清她手段的唯一办法是
我们行一次贿

129
00:09:06,343 --> 00:09:08,855
她再狡猾 我们也能揭穿

130
00:09:08,890 --> 00:09:14,749
没错 大选就要开始了
她一定在寻找最后大捞一笔的机会

131
00:09:14,784 --> 00:09:19,784
首先我们要锁定一个开发商
借用他的身份 让Christie

132
00:09:19,819 --> 00:09:22,360
相信他们想买一个重建名额

133
00:09:22,620 --> 00:09:26,933
然后我们介入其中 中止交易

134
00:09:27,305 --> 00:09:28,537
就这么办?

135
00:09:28,572 --> 00:09:32,770
不 没这么简单 这之前
我们得派个人混入她的办公室

136
00:09:32,805 --> 00:09:36,052
很不幸 她和她的调查员刚散伙了

137
00:09:36,087 --> 00:09:38,886
显然 她一周换一个

138
00:09:38,921 --> 00:09:40,642
吃干抹净 扫地出门

139
00:09:40,930 --> 00:09:43,847
我们认识的人里 谁够她嚼两下的?

140
00:09:48,580 --> 00:09:50,325
什么?

141
00:09:50,360 --> 00:09:52,530
我们要你申请调查员一职

142
00:09:52,565 --> 00:09:53,815
我?

143
00:09:54,420 --> 00:09:59,705
- 为什么是我?
- 因为你有接受处理信息的杰出才华

144
00:09:59,740 --> 00:10:02,144
你是我们中唯一能混进去的

145
00:10:02,179 --> 00:10:03,800
扮扮刚毕业的天才学生

146
00:10:04,770 --> 00:10:09,946
- 但我对政治一无所知
- 没问题 给你选了些基础教材

147
00:10:10,530 --> 00:10:14,547
- 将会是个漫长的下午
- 确保明早前熟记这些

148
00:10:15,060 --> 00:10:17,014
要武装到牙齿

149
00:10:17,049 --> 00:10:20,200
- 不想你太快给踢出来
- 谁想去Eddie那?

150
00:10:20,235 --> 00:10:23,482
好主意啊

151
00:10:24,370 --> 00:10:26,614
悠着点噢

152
00:10:32,260 --> 00:10:35,338
- 你在担心
- 啊! 她是很担心呢

153
00:10:36,180 --> 00:10:39,532
除非我大错特错 Emma是很紧张

154
00:10:39,940 --> 00:10:43,275
她的宝贝弟弟
如何闯荡黑暗的政治世界

155
00:10:44,500 --> 00:10:48,185
- 事实上 我不是在担心这个
- 好吧

156
00:10:48,220 --> 00:10:50,867
我在想得是 拆迁工人

157
00:10:51,220 --> 00:10:54,165
是周五开工拆除Pulse 对吧
就只有3天时间了

158
00:10:54,200 --> 00:10:58,701
就算一切进行顺利 我们弄清了
Christie的发财之道 设计好骗她的计谋

159
00:10:59,250 --> 00:11:02,602
又怎么来得及救下Pulse?

160
00:11:02,637 --> 00:11:04,544
多少和我说的差不多嘛

161
00:11:04,810 --> 00:11:09,733
等我们揭穿了Christie
所有人都会知道这庄交易是违法的

162
00:11:09,768 --> 00:11:12,743
到那时 一切都晚了
推土机都夷平那片了

163
00:11:14,010 --> 00:11:18,590
不用担心 总有办法的

164
00:11:20,140 --> 00:11:23,423
- 请女士回答
- 这项政治举措是关乎权力选择的

165
00:11:23,458 --> 00:11:27,151
是为了给予社会权力
这是我一直热衷去做的事

166
00:11:27,186 --> 00:11:30,418
- 看上去不坏啊
- 等摄像机撤了再看

167
00:11:33,090 --> 00:11:38,169
这是伦敦最大的30家地产开发商的名单

168
00:11:38,204 --> 00:11:40,001
Albert要化身他们中的一个

169
00:11:40,036 --> 00:11:42,554
- 好多贵族后裔
- 有意思

170
00:11:42,724 --> 00:11:43,828
扮上流人士如何 Albert?

171
00:11:43,862 --> 00:11:46,360
"上流人士口音"--
不坏啊 如果硬要说的话

172
00:11:48,598 --> 00:11:53,349
这个怎么样 Dave McAsker...
Glaswegian 说说Gorbals口音?

173
00:11:53,384 --> 00:11:57,329
我可扮不像苏格兰人
因为我根本不是哪

174
00:11:57,780 --> 00:12:00,149
Darren Black 伦敦东区的

175
00:12:00,184 --> 00:12:03,733
"伦敦东区口音"-- 好吧 伙计
我从东区来 去他的...

176
00:12:03,768 --> 00:12:05,317
哦! 看这个.. 不好意思

177
00:12:05,970 --> 00:12:08,983
这个 JJ Kayne 亿万富翁

178
00:12:09,018 --> 00:12:10,534
没有图片显示

179
00:12:11,003 --> 00:12:13,180
嗯 说他不喜欢相机 喜欢独来独往

180
00:12:13,215 --> 00:12:16,826
- 这么说Christie没见过他 不知道他长相
- 但她一定听说过他

181
00:12:16,930 --> 00:12:20,826
地产界的大人物
如果我们能让Christie相信JJ Kayne

182
00:12:20,861 --> 00:12:23,426
愿意接受一庄违法交易

183
00:12:23,461 --> 00:12:25,268
这够她好好网络下人脉的

184
00:12:25,303 --> 00:12:28,402
但抱歉啊 没别的意思Albert
他够年纪免费乘车了

185
00:12:29,530 --> 00:12:34,326
噢 这里还说他是个美国人

186
00:12:35,208 --> 00:12:38,766
"伦敦东区口音"--
我还是想做个伦敦佬 给个机会啊

187
00:12:39,100 --> 00:12:42,520
JJ Kayne JJ Kayne

188
00:12:43,540 --> 00:12:47,614
- Albert扮JJ Kayne 地产界大亨 你教父
- 好 知道了

189
00:12:48,090 --> 00:12:50,122
貌似我有了个教父

190
00:12:50,740 --> 00:12:54,320
这绝不是 Peter 我不会后悔说这话

191
00:12:54,355 --> 00:12:57,991
这决不是要推崇一种施舍
或是依赖文化

192
00:12:59,020 --> 00:13:00,669
紧张了?

193
00:13:00,820 --> 00:13:02,456
没

194
00:13:02,740 --> 00:13:06,884
料到你会紧张了 权力角逐这些东西

195
00:13:06,930 --> 00:13:10,944
当你知道 选民一心期待的

196
00:13:10,979 --> 00:13:14,069
公共设施和社会福利
是要来源于

197
00:13:14,104 --> 00:13:15,645
一种税率高达25%的

198
00:13:15,680 --> 00:13:18,026
斯堪的纳维亚的社会民主

199
00:13:18,540 --> 00:13:19,786
一旦你知道了这个
就只有厌恶没有紧张了

200
00:13:23,530 --> 00:13:24,821
简历

201
00:13:26,740 --> 00:13:29,209
剑桥第一

202
00:13:29,244 --> 00:13:32,441
早告诉你了 认真努力总有回报

203
00:13:33,810 --> 00:13:36,005
如果她要推荐信怎么办?

204
00:13:36,130 --> 00:13:37,428
看看电话号码

205
00:13:39,700 --> 00:13:40,955
都是你的

206
00:13:41,690 --> 00:13:45,345
Barrington? 一个很不错的人
务实有头脑

207
00:13:45,380 --> 00:13:47,350
和他爸爸打过高尔夫球

208
00:13:47,385 --> 00:13:49,173
他爸爸人也不错

209
00:13:53,890 --> 00:13:57,348
真不紧张? 你的简历咋在抖

210
00:13:57,383 --> 00:13:59,237
多少有点

211
00:13:59,272 --> 00:14:02,735
- 你第一次的时候也肯定紧张
- 是的

212
00:14:03,220 --> 00:14:07,512
幸运的是 Albert在我身边
帮我分散注意力

213
00:14:07,547 --> 00:14:11,897
- 是么 他怎么做的?
- 踩我的脚

214
00:14:11,932 --> 00:14:13,292
之后我就不紧张了

215
00:14:17,260 --> 00:14:19,406
Christie女士 能和你谈谈吗?

216
00:14:19,441 --> 00:14:23,118
- 有什么事?
- 我一直在关注你... 你是我最喜欢议员之一

217
00:14:23,482 --> 00:14:27,249
- 前五名! 不对 前三名
- 你想干什么?

218
00:14:27,260 --> 00:14:28,985
调查员的工作

219
00:14:29,100 --> 00:14:30,926
抱歉 我本该先说

220
00:14:35,500 --> 00:14:39,589
- 看一眼我的简历
- 我桌上都成堆了 挡阳光

221
00:14:39,890 --> 00:14:42,926
- 所以我才会选择单独见你
- 当面留下好的印象

222
00:14:42,972 --> 00:14:45,677
- 你以为那是个好主意?
- 我政治考过第一

223
00:14:45,971 --> 00:14:47,629
开始背简历了!

224
00:14:47,860 --> 00:14:49,769
- 我在先驱思想库发了许多论文
- 无聊!

225
00:14:50,274 --> 00:14:52,854
- 我很专注 很有远见 有野心
- 别忘了还有无聊!

226
00:14:52,980 --> 00:14:57,207
- 我花了2年拿到文学硕士 是...
- 再见!

227
00:15:01,500 --> 00:15:06,779
在Kayne Holdings实习了6个月后
我拿到了文学硕士学位

228
00:15:06,814 --> 00:15:09,072
Kayne Holdings 你怎么进去的?

229
00:15:09,107 --> 00:15:11,474
并不难 JJ是我的教父

230
00:15:12,060 --> 00:15:15,592
- 他是我...
- 跟我来 保持两步远

231
00:15:15,627 --> 00:15:17,716
他和我是一起的

232
00:15:21,780 --> 00:15:25,298
我8点上班 10点到12点之间下班

233
00:15:25,333 --> 00:15:27,596
你要来的比我早 走的比我晚

234
00:15:29,380 --> 00:15:33,167
当你不在这里时 一周7天
24小时待命

235
00:15:33,202 --> 00:15:35,338
那是你的桌子 不发薪水的

236
00:15:35,380 --> 00:15:38,998
- 很公平
- 你不该感到公平

237
00:15:48,250 --> 00:15:52,085
- 哦了
- 漂亮

238
00:15:52,090 --> 00:15:55,345
新郎新娘笑一个

239
00:15:57,730 --> 00:16:03,529
- 茄子 很好
- 真抱歉蜜月要推迟 亲爱的

240
00:16:03,564 --> 00:16:05,735
在乡下有生意等着我处理

241
00:16:08,380 --> 00:16:10,292
我现在把她的日程表发过去

242
00:16:21,620 --> 00:16:23,599
派上用场了

243
00:16:28,540 --> 00:16:31,550
- 她太可怕了
- 就几天

244
00:16:31,660 --> 00:16:33,948
在政坛里几天可是很长的好不?

245
00:16:33,983 --> 00:16:37,457
不 JJ 她不是那种议员

246
00:16:37,491 --> 00:16:39,708
我得挂了 好吗

247
00:16:40,356 --> 00:16:41,103
再见

248
00:16:41,850 --> 00:16:45,509
把这些总结成2页大纲 一小时内给我

249
00:16:45,544 --> 00:16:47,808
好的... 刚才很抱歉

250
00:16:47,843 --> 00:16:50,597
JJ听说我的上司是你很兴奋

251
00:16:50,632 --> 00:16:54,802
他很厉害 只是商业政策有些过时
我是说...

252
00:16:54,837 --> 00:16:56,367
听上去有点怪

253
00:16:59,020 --> 00:17:03,212
哦 对了... 再打一通私人电话
你就被解雇了

254
00:17:20,410 --> 00:17:22,822
再向前迈一英寸

255
00:17:22,930 --> 00:17:25,107
我就打爆你脑袋

256
00:17:25,850 --> 00:17:29,714
Miriam 你就这么欢迎老朋友啊?

257
00:17:31,060 --> 00:17:33,455
Albert?

258
00:17:35,500 --> 00:17:37,787
我得换个指令了

259
00:17:38,020 --> 00:17:40,675
我差点就崩了你

260
00:17:42,580 --> 00:17:44,920
找我有什么事吗?

261
00:17:48,660 --> 00:17:53,111
好么? 看看 我白天干了12个小时

262
00:17:53,146 --> 00:17:54,506
你猜她怎么着?

263
00:17:54,541 --> 00:17:58,771
给我留家庭工作
工作... 在家里做的 下班之后

264
00:17:58,970 --> 00:18:03,004
在工作与生活之间找平衡真难

265
00:18:03,039 --> 00:18:04,428
有见解

266
00:18:04,463 --> 00:18:06,588
- Emma在哪儿?
- 单间里

267
00:18:06,700 --> 00:18:09,211
不 是真的!

268
00:18:09,246 --> 00:18:12,431
- 要让我猜 我会说他俩...
- 嘘...

269
00:18:14,206 --> 00:18:16,091
- 他们有多老?
- 不是很老

270
00:18:17,210 --> 00:18:19,263
什么时候你才不会感激...

271
00:18:21,010 --> 00:18:23,371
- 你还好吧?
- 嗨

272
00:18:24,090 --> 00:18:26,920
政坛那个勾心斗角的世界怎么样?

273
00:18:26,955 --> 00:18:29,894
太刺激了 我以为你可以给我

274
00:18:29,929 --> 00:18:31,722
细说下整个骗局
你看我都不在这儿

275
00:18:31,930 --> 00:18:34,286
嗯 好主意 来坐吧

276
00:18:37,121 --> 00:18:38,014
我去拿点喝的

277
00:18:43,780 --> 00:18:47,678
- Albert会假扮JJ Kayne 你的教父
- 嗯

278
00:18:48,010 --> 00:18:50,869
Emma会扮演Georgia 他的妻子...

279
00:18:50,904 --> 00:18:53,484
我们正研究该怎样进Kayne的办公室

280
00:18:54,100 --> 00:18:58,750
- 我扮私人律师
- 这么说你会和Emma在办公室里

281
00:18:58,770 --> 00:19:04,918
- 还有Albert
- 有趣 你和Emma又一起做内应

282
00:19:04,953 --> 00:19:07,502
常这么安排嘛 对不 Mick?

283
00:19:07,532 --> 00:19:11,387
只是这次你让我一天25小时
去做Christie的私人撒气包

284
00:19:11,422 --> 00:19:13,789
你算计的真好

285
00:19:14,410 --> 00:19:17,168
- 那不是为什么...
- 我都看见了

286
00:19:17,203 --> 00:19:19,587
- 你看见了?
- 对 我看见了

287
00:19:21,210 --> 00:19:23,526
介意告诉我是什么吗?

288
00:19:23,561 --> 00:19:28,227
所有时间都你和Emma在一起
这都是你一手安排的

289
00:19:29,900 --> 00:19:30,751
是吗?

290
00:19:31,130 --> 00:19:33,571
我没开玩笑 Mick 那是我姐姐!

291
00:19:35,500 --> 00:19:37,524
我想知道你在打什么主意

292
00:19:37,820 --> 00:19:41,548
这可能是我经历过的 最老式的交谈

293
00:19:41,583 --> 00:19:44,635
听着 我看到你看她的眼神

294
00:19:45,780 --> 00:19:50,360
我只想警告你 保持好距离

295
00:19:51,610 --> 00:19:55,146
你俩走到一起 没问题
来点办公室恋情

296
00:19:55,380 --> 00:19:58,951
到最后 你可以拍拍屁股走人

297
00:19:58,986 --> 00:20:01,894
她却不行 她接受不了这结果的

298
00:20:01,929 --> 00:20:05,505
别冲我傻笑

299
00:20:05,540 --> 00:20:07,936
- 我没有
- 看你那样我就火大

300
00:20:07,971 --> 00:20:10,504
我在很真诚的微笑

301
00:20:10,539 --> 00:20:12,652
你这么护着她真让人钦佩

302
00:20:12,687 --> 00:20:17,081
我向你保证 我永远会尊敬你的姐姐

303
00:20:17,502 --> 00:20:19,061
令人钦佩是吧

304
00:20:21,444 --> 00:20:23,754
那我们走着瞧 成不 Mick?

305
00:20:40,300 --> 00:20:42,591
- Michelle Mae?
- 这可是早上6点

306
00:20:43,023 --> 00:20:44,208
6点咋了

307
00:20:44,337 --> 00:20:48,067
旅游公司要我把这些尽早送来
因为你要赶飞机

308
00:20:48,300 --> 00:20:48,815
赶飞机?

309
00:20:51,820 --> 00:20:54,091
马德里两日游

310
00:20:54,126 --> 00:20:56,815
马德里! 哦! 派对之城

311
00:20:56,850 --> 00:21:01,046
2人 我可没预定马德里2日游

312
00:21:01,260 --> 00:21:03,572
票上是你的名字

313
00:21:04,220 --> 00:21:08,122
实话告诉你
旅游公司老是会搞砸事情

314
00:21:08,500 --> 00:21:09,758
如果你不吭声

315
00:21:10,290 --> 00:21:12,046
我也不会说出去

316
00:21:18,580 --> 00:21:21,216
你还有2小时可以赶去搭飞机

317
00:21:22,300 --> 00:21:23,480
谢了

318
00:21:27,740 --> 00:21:29,568
浑身发抖

319
00:21:30,460 --> 00:21:32,840
痛到骨头里

320
00:21:32,980 --> 00:21:36,153
老实说 我都不知道明天会不会好一些...

321
00:21:38,300 --> 00:21:39,992
哦 谢谢 Troy

322
00:21:40,730 --> 00:21:42,879
盖特威克机场 快!

323
00:21:48,380 --> 00:21:52,162
- 你确定你得到那份工作吗?
- 全看主管的 不是吗

324
00:21:53,820 --> 00:21:55,172
很高兴见到你 Troy

325
00:21:57,287 --> 00:22:00,175
真不明白你怎么这么快就到了

326
00:22:00,660 --> 00:22:04,628
我们的正式办公室助理恰巧生病了

327
00:22:04,663 --> 00:22:07,557
应急临时雇员可不能浪得虚名不是吗

328
00:22:07,780 --> 00:22:14,750
这儿真热啊 还只是我自己的原因?
可别说两者皆是 我得...

329
00:22:20,020 --> 00:22:24,388
我们是需要人手 但是...

330
00:22:27,449 --> 00:22:32,226
我不知道你是否合适

331
00:22:35,100 --> 00:22:37,466
- 哦 鞋子...
- 什么？

332
00:22:37,501 --> 00:22:40,539
Prada的路夫鞋 真漂亮

333
00:22:40,574 --> 00:22:41,998
谢谢

334
00:22:46,460 --> 00:22:48,310
Christian Louboutin的
(法国著名皮鞋品牌)

335
00:23:06,850 --> 00:23:09,998
- 这是什么? 是茉莉味的吗?
- 你喜欢吗?

336
00:23:10,180 --> 00:23:12,108
喜欢极了

337
00:23:19,130 --> 00:23:20,812
你的教父...

338
00:23:23,420 --> 00:23:26,966
- 让我见见他
- 好的 只是...

339
00:23:27,001 --> 00:23:30,331
- 怎么?
- 他不爱见人

340
00:23:30,930 --> 00:23:33,565
要么安排好 要么你另谋高就

341
00:23:33,580 --> 00:23:35,337
好吧

342
00:23:36,890 --> 00:23:38,905
又怎么了?

343
00:23:39,930 --> 00:23:42,448
这算是私人电话吗?

344
00:23:48,180 --> 00:23:52,319
恕我直言 没有这么好安排 那个人

345
00:23:52,354 --> 00:23:56,312
Alex Cooper-- Kayne的律师
一切都要经他手办

346
00:23:56,347 --> 00:23:57,764
JJ说我们有五分钟的时间

347
00:23:58,041 --> 00:23:59,280
他为什么在和Hugh Cannon说话?

348
00:23:59,315 --> 00:24:01,630
我想我认出您来了

349
00:24:01,665 --> 00:24:03,998
很冒昧地向您打招呼

350
00:24:04,033 --> 00:24:07,518
- Hugh Cannon 影子...
- 发展部长

351
00:24:07,570 --> 00:24:08,589
混蛋

352
00:24:08,624 --> 00:24:12,147
我可以向党会进行捐献吗?

353
00:24:12,182 --> 00:24:14,529
没有很多钱 也就几十万

354
00:24:14,564 --> 00:24:19,474
- 可能是在通关系 以防政局变动...
- 政局?

355
00:24:20,140 --> 00:24:21,885
不好意思

356
00:24:22,090 --> 00:24:25,299
JJ常说资产得做成长线生意

357
00:24:25,570 --> 00:24:28,218
我已经印出来了 原谅我冒失

358
00:24:28,253 --> 00:24:32,715
- 就是这些鄙陋的文案 请不要介意
- 那是"城景"规划

359
00:24:32,750 --> 00:24:37,007
JJ最大的项目
30英亩的商业住房综合大厦

360
00:24:37,400 --> 00:24:38,911
他对此总是得意非凡...

361
00:24:38,972 --> 00:24:40,355
"能赚上几百万呢 孩子"

362
00:24:40,426 --> 00:24:43,179
唯一的问题在于
那块地上有一堆受保护建筑

363
00:24:43,411 --> 00:24:46,747
保持联系 能和你合作很荣幸

364
00:24:46,782 --> 00:24:49,305
- 其实 我也不该这么说的 但是...
- 别说了

365
00:24:50,130 --> 00:24:53,334
- 下午好
- 嗨 Alex 这是...

366
00:24:53,580 --> 00:24:56,759
- Rhona Christie 下院议员
- 哦 JJ提过你...

367
00:24:56,794 --> 00:24:59,397
我与城市发展大臣合作很密切

368
00:24:59,432 --> 00:25:04,198
我的部门致力于对有潜力的
重建地段进行不断探索

369
00:25:05,210 --> 00:25:09,912
如果Kayne先生觉得有双赢的机会的话
请安排下双方会见...

370
00:25:09,950 --> 00:25:13,005
当然 我会的

371
00:25:16,330 --> 00:25:17,894
谢谢 再见

372
00:25:19,540 --> 00:25:22,966
- 那个"城景"发展规划...
- 我以为不提了呢

373
00:25:23,141 --> 00:25:26,958
会创造大量工作岗位
造福本地区 这是我的大纲思路

374
00:25:27,119 --> 00:25:30,905
- 我觉得JJ不一定会让你深入这么多...
- 如果他们已经向保守党寻求合作

375
00:25:30,940 --> 00:25:34,485
我就得快点行动 这应当成为我党的功绩
而非保守党的

376
00:25:34,520 --> 00:25:36,323
跟我简要介绍下Kayne
知道的都说出来

377
00:25:38,530 --> 00:25:41,658
- 在办公室辛苦了一天了?
- 真不知道别人怎么熬过来的

378
00:25:43,693 --> 00:25:44,843
谢谢

379
00:25:44,878 --> 00:25:46,695
我们什么时候进得去?

380
00:25:49,260 --> 00:25:53,004
有43分钟的空挡

381
00:25:53,039 --> 00:25:55,195
- 听起来很精确嘛
- 正是

382
00:25:55,230 --> 00:25:56,720
Troy告诉我的

383
00:25:56,770 --> 00:26:02,345
- Troy!
- 据Troy所言老Kayne日常生活作风严谨

384
00:26:02,761 --> 00:26:04,873
他每晚关注全球市场到很晚

385
00:26:05,062 --> 00:26:06,837
不到10点 不会去办公室

386
00:26:07,875 --> 00:26:09,683
非常准时 一向如此

387
00:26:09,718 --> 00:26:14,190
- 早上好 Kayne先生
- 他与人交流不多

388
00:26:16,900 --> 00:26:23,307
他读财经报纸 和海外经纪人
商谈刚刚好182分钟

389
00:26:25,500 --> 00:26:29,485
- 下午好 Kayne先生
- 1点02分 他又出门

390
00:26:29,520 --> 00:26:33,094
然后在1点10分进入他的箱车

391
00:26:34,060 --> 00:26:40,185
1点17分 他喝一碗法式洋葱汤
每天都是这种汤

392
00:26:40,220 --> 00:26:42,025
你怎么知道他喝哪种汤的

393
00:26:42,060 --> 00:26:45,204
- 午餐愉快吗 Kayne?
- 给我接通纽约!

394
00:26:46,090 --> 00:26:47,801
呼气...

395
00:26:49,260 --> 00:26:51,745
我很欣赏严谨的日常习惯

396
00:26:52,730 --> 00:26:56,880
我们得进到他办公室里
扮作JJ Kayne和她见面

397
00:26:56,893 --> 00:27:02,413
让Christie接下这单买卖
然后神不知鬼不觉地出来

398
00:27:02,500 --> 00:27:04,241
这点时间够吗?

399
00:27:07,210 --> 00:27:08,856
放手一搏吧

400
00:27:16,450 --> 00:27:18,516
你看上去好端庄哦

401
00:27:18,780 --> 00:27:21,481
过会有份面试
这次是份长期工

402
00:27:22,570 --> 00:27:24,956
- 我也知道!
- 别走

403
00:27:26,460 --> 00:27:28,878
早上好 Kayne先生

404
00:27:47,250 --> 00:27:49,496
我要打电话找人来修吗?

405
00:27:49,531 --> 00:27:51,351
我们会派最好的伙计来的

406
00:27:53,850 --> 00:27:56,106
午餐愉快 Kayne先生

407
00:28:11,220 --> 00:28:15,245
这是要送给Kayne Holdings的?

408
00:28:21,100 --> 00:28:23,626
让他上来
人来了

409
00:28:23,661 --> 00:28:26,549
- 五楼
- 五楼 好的

410
00:28:41,580 --> 00:28:42,978
牙医 四楼

411
00:28:43,100 --> 00:28:45,889
我要参加Kayne公司的面试

412
00:28:45,924 --> 00:28:49,524
还有五分钟 不好意思
能用一下洗手间吗 有点紧张

413
00:28:49,559 --> 00:28:51,478
- 当然 直走左拐
- 谢谢

414
00:29:02,410 --> 00:29:04,961
我约了1:20看牙医

415
00:29:12,500 --> 00:29:14,791
- Troy McCabe?
- 是我

416
00:29:14,826 --> 00:29:17,111
坎伯兰格罗夫街194号 2号公寓?

417
00:29:17,146 --> 00:29:20,367
- 没错
- 先生 这个地址可能发生了火灾

418
00:29:20,402 --> 00:29:23,427
- 似乎有人走时没熄蜡烛
- 天啊

419
00:29:23,462 --> 00:29:24,801
别紧张

420
00:29:24,836 --> 00:29:30,841
火势已经控制住了
受损最严重的是一些室内设计杂志

421
00:29:31,810 --> 00:29:37,477
Elle家居版... 帮我盯着点儿

422
00:29:38,330 --> 00:29:40,968
那么 接下来...

423
00:30:24,940 --> 00:30:26,944
哦 你好 Kayne先生

424
00:30:26,979 --> 00:30:29,800
没有 恐怕Troy这会儿不在

425
00:30:29,835 --> 00:30:35,135
他家好像着火了吧? 您要回来?

426
00:30:36,180 --> 00:30:38,187
这么快?

427
00:30:47,610 --> 00:30:50,586
当然 Kayne先生 我去接他们 好吧?

428
00:31:09,460 --> 00:31:11,583
两点之前出来 记住了?

429
00:31:11,618 --> 00:31:12,925
一定牢记在心

430
00:31:18,850 --> 00:31:21,588
Christie女士 很高兴能合作

431
00:31:21,623 --> 00:31:24,455
我来介绍一下 Georgia Kayne JJ的夫人

432
00:31:24,490 --> 00:31:25,614
很高兴见到你

433
00:31:25,690 --> 00:31:27,792
很荣幸 上楼吧?

434
00:31:32,700 --> 00:31:35,976
JJ急着见你 把午饭都取消了

435
00:31:36,011 --> 00:31:37,339
闻所未闻啊

436
00:31:37,570 --> 00:31:40,446
Alex说你的第一印象很不错

437
00:31:40,481 --> 00:31:42,028
Alex经手所有事情

438
00:31:50,700 --> 00:31:52,938
2006年 情人节

439
00:31:53,580 --> 00:31:56,568
- 我一生中最幸福的一天
- 你们是怎么认识的?

440
00:31:56,603 --> 00:32:00,439
Alex介绍的 我们一见钟情

441
00:32:00,540 --> 00:32:01,792
动人的故事

442
00:32:01,827 --> 00:32:03,214
她是不是很珍贵?

443
00:32:03,220 --> 00:32:06,310
- 你应该看看她穿泳装的样子
- 不要啦 JJ!

444
00:32:06,345 --> 00:32:09,307
没关系啦 Christie小姐
不是那种会被吓到的人

445
00:32:09,342 --> 00:32:11,416
- 对吧 Christie小姐?
- 当然不是

446
00:32:11,451 --> 00:32:14,101
我们还是开门见山谈生意吧

447
00:32:15,570 --> 00:32:19,248
嗯 Kayne公司在本财政年度里...

448
00:32:19,283 --> 00:32:23,105
Christie小姐
我能与你分享我的成功秘诀吗?

449
00:32:23,140 --> 00:32:25,076
- 打开天窗说亮话?
- JJ...

450
00:32:25,260 --> 00:32:28,052
Alex 没关系 我相信我对此的直觉

451
00:32:28,087 --> 00:32:33,029
Kayne公司在管道工程方面颇有建树

452
00:32:33,980 --> 00:32:37,637
这点毋庸置疑 明白吗?

453
00:32:37,672 --> 00:32:40,751
为了发展这个特长 我们需要钱

454
00:32:42,170 --> 00:32:44,557
这是你发挥作用的时候 Christie小姐

455
00:32:44,592 --> 00:32:48,671
我通过卖地皮来筹措资金 大笔资金

456
00:32:48,706 --> 00:32:52,267
但有一处地方我不大喜欢

457
00:32:52,302 --> 00:32:53,986
简直是我的梦魇

458
00:32:54,420 --> 00:32:58,000
- 那儿有个仓库
- 是受保护建筑

459
00:32:58,035 --> 00:33:02,245
意味着没办法拆除
没办法实现那块地的价值

460
00:33:02,280 --> 00:33:08,225
可以把它从名单上删掉吗
Christie小姐?

461
00:33:08,260 --> 00:33:11,717
JJ 作为你的律师
我建议你谨慎行事...

462
00:33:11,752 --> 00:33:16,990
申请从保护名录上除名必须要考虑
该建筑的社会和经济价值

463
00:33:17,010 --> 00:33:18,904
我明白

464
00:33:18,939 --> 00:33:24,345
假设有人往你的私人账户里
存上5万英镑

465
00:33:24,380 --> 00:33:27,372
这能算经济价值吗?

466
00:33:28,730 --> 00:33:33,056
如果你想合法撤销保护的话

467
00:33:33,660 --> 00:33:38,405
- 我建议你通过合法途径 Kayne先生
- 我警告过你

468
00:33:38,440 --> 00:33:42,379
这种情况下 继续谈下去
我觉得不太妥当

469
00:33:42,739 --> 00:33:46,491
- 别忙着走啊 你才刚到
- 万分抱歉

470
00:33:46,526 --> 00:33:50,209
如果你改变主意了
你有Alex的电话 给我们打电话就行

471
00:33:59,410 --> 00:34:00,905
你们有何感想?

472
00:34:01,210 --> 00:34:05,727
我觉得Ash说得对
她很擅长掩盖罪证

473
00:34:06,780 --> 00:34:11,360
或许我们看走了眼
Christie可能没做坏事

474
00:34:16,530 --> 00:34:17,807
Alex Cooper

475
00:34:18,420 --> 00:34:22,785
我想跟Kayne先生谈谈
事关那个困扰他的仓库

476
00:34:23,380 --> 00:34:25,656
或许不是哦

477
00:34:29,050 --> 00:34:33,818
他叫Jonas Proctor
很爽快的想买我的仓库

478
00:34:37,620 --> 00:34:43,857
当然 当然! Jonas Proctor
蜚声在外的地产投机商

479
00:34:43,892 --> 00:34:46,177
对我而言不算蜚声在外啊

480
00:34:46,212 --> 00:34:48,281
对投机倒把嗅觉敏锐

481
00:34:48,380 --> 00:34:50,272
再问我一次那个问题

482
00:34:51,810 --> 00:34:54,967
"Christie怎样从开发商那儿非法获利?"

483
00:34:55,002 --> 00:34:57,604
- Christie怎么捞钱的?
- 通过合法生意

484
00:34:57,639 --> 00:35:00,798
Proctor出价十万英镑
买Kayne的仓库 对吧?

485
00:35:00,833 --> 00:35:03,134
- 他是这么说的
- 条件是一旦那个仓库被撤销保护

486
00:35:03,169 --> 00:35:07,161
- Kayne得加价50%再买回来
- 没错

487
00:35:07,196 --> 00:35:08,354
这就是她赚钱的法子

488
00:35:08,389 --> 00:35:11,334
- 是啊 然后呢?
- 这个Jonas Bloke是Christie的台前人物

489
00:35:13,300 --> 00:35:17,002
比如说Christie和她的开发商朋友见面

490
00:35:17,140 --> 00:35:20,479
开发商有一处建筑
急于从受保护名录上除名

491
00:35:20,514 --> 00:35:23,632
Christie说她会调查建筑的重生潜力

492
00:35:23,667 --> 00:35:26,073
完全撇清了她的利益关系

493
00:35:26,208 --> 00:35:27,269
明白

494
00:35:28,090 --> 00:35:32,874
- 接下来 这个人出现了
- Jonas Proctor

495
00:35:34,740 --> 00:35:38,315
对 Jonas说 "我知道你拥有一幢

496
00:35:38,350 --> 00:35:39,604
急于撤销保护的建筑"

497
00:35:39,930 --> 00:35:42,139
Jonas出个几十万的价格

498
00:35:42,490 --> 00:35:47,038
谁都知道是Christie点头默许在先
但是她早就脱了干系

499
00:35:47,073 --> 00:35:50,028
她和交易之间没任何联系
这就是巧妙之处

500
00:35:50,530 --> 00:35:53,983
所有的出价都有附加条件
一旦从保护名录除名

501
00:35:54,540 --> 00:35:56,398
得加价50%买回

502
00:35:56,940 --> 00:35:58,891
Christie知道自己能把它们
从保护名录中除名

503
00:35:58,980 --> 00:36:01,888
一切完成后 开发商再买回去

504
00:36:01,930 --> 00:36:06,089
没了受保护建筑 地皮就值好几百万

505
00:36:06,124 --> 00:36:09,244
那50%的加价是Christie
和Proctor的报酬?

506
00:36:09,279 --> 00:36:13,894
- 她就是这么赚钱的
- 现成的例子 猜猜现在谁拥有Pulse?

507
00:36:14,170 --> 00:36:15,405
Proctor?

508
00:36:15,420 --> 00:36:17,560
没错 最近6个月 Chaistie的办公室

509
00:36:17,697 --> 00:36:21,077
撤销了70所建筑物的保护
手续完全合法

510
00:36:21,420 --> 00:36:23,944
其中8所属于Jonas Proctor

511
00:36:24,220 --> 00:36:26,626
买来都不超过三个月

512
00:36:26,661 --> 00:36:30,656
撤销保护后他已售出其中7所 获利...

513
00:36:32,540 --> 00:36:37,385
- 不菲
- 既然Jonas这么想买 我们就卖吧

514
00:36:37,420 --> 00:36:38,867
我早告诉你里头有利可图

515
00:36:42,930 --> 00:36:45,373
Proctor先生? 我是JJ Kayne

516
00:36:46,090 --> 00:36:49,868
- 我接受你开出的条件
- 易如反掌

517
00:36:50,220 --> 00:36:53,866
现在你们打算解释下 这跟保护
Pulse有什么关系了吗?

518
00:37:02,799 --> 00:37:07,749
你去哪里了? 我只有不到24小时了
我的律师却不见人影

519
00:37:07,784 --> 00:37:10,615
电话上说了
这是我们一年最繁忙的时候

520
00:37:10,650 --> 00:37:13,785
我有个计划想跟你商量下

521
00:37:23,100 --> 00:37:25,814
- 你有什么看法?
- 这就是你的所谓计划?

522
00:37:25,849 --> 00:37:27,457
你很快就会看到结果了

523
00:37:27,492 --> 00:37:30,037
土地查册 地契之类都不需要?

524
00:37:30,072 --> 00:37:32,390
我是那种干实事的律师

525
00:37:38,580 --> 00:37:41,932
你凭什么认为我会
指使孩子们去做苦工?

526
00:37:41,967 --> 00:37:45,178
这比光做瑜珈或朗诵诗歌有用

527
00:37:47,530 --> 00:37:51,197
你们有什么好怕的?
它们是铲子 又不咬人

528
00:37:51,900 --> 00:37:56,564
- 看来 你这律师非同一般
- 没错 这就是我

529
00:37:57,325 --> 00:37:58,459
反传统

530
00:37:58,494 --> 00:38:01,669
- 你在哪里念的书?
- 什么 法律?

531
00:38:01,704 --> 00:38:02,739
嗯

532
00:38:03,180 --> 00:38:06,154
你知道的...

533
00:38:08,370 --> 00:38:10,881
- "社会大学"
- 我就知道

534
00:38:11,108 --> 00:38:12,985
又名自学成才大学

535
00:38:13,020 --> 00:38:16,215
我不想听你鬼扯
我只剩一天时间去保护这个中心

536
00:38:16,300 --> 00:38:19,707
但我的律师都不是个律师
你让我怎么跟孩子们说?

537
00:38:19,742 --> 00:38:22,150
告诉他们 你试图循合法途径解决
但不管用

538
00:38:22,540 --> 00:38:25,527
也许你应该告诉他们
这就是人生 你们所经历的人生

539
00:38:26,170 --> 00:38:28,077
也许你应该让他们拿起铲子

540
00:38:35,170 --> 00:38:38,237
谢谢你再次和我见面 Christie小姐

541
00:38:38,272 --> 00:38:41,145
希望你原谅我早前的粗鲁行为

542
00:38:41,410 --> 00:38:43,642
部长同意我的评估

543
00:38:43,860 --> 00:38:46,150
仓库的地点十分适合用作加快城市建设

544
00:38:46,540 --> 00:38:50,318
- 你可以把那里铲平 然后6个月内重建
- 你们的效率真高

545
00:38:50,467 --> 00:38:54,315
我相信这个项目会使社区大大受惠

546
00:38:55,130 --> 00:38:58,395
为什么不和我谈谈"城景"规划?

547
00:38:58,740 --> 00:39:01,104
这才是你们的大计划

548
00:39:01,139 --> 00:39:05,415
你已经见识到我的能力了
我能撤销任何建筑的保护

549
00:39:05,450 --> 00:39:09,435
- 我们已经和别人达成协议了
- 和Hugh Cannon?

550
00:39:09,470 --> 00:39:11,634
我想你最好亲自去和Cannon先生谈

551
00:39:11,906 --> 00:39:15,873
因为他在不久的将来
会有用得着你的地方

552
00:39:16,090 --> 00:39:21,833
要是我告诉你 我可以在一月内撤销
这一地段任何建筑物的保护又如何?

553
00:39:22,130 --> 00:39:24,655
我希望你不要这么做

554
00:39:24,690 --> 00:39:28,269
如果我们的规划误导了你 我很抱歉

555
00:39:28,420 --> 00:39:33,495
时候不早了 我要赴6点的约

556
00:39:35,020 --> 00:39:38,057
你请先走一步 小姐

557
00:39:41,690 --> 00:39:46,305
Jonas 听说你想买间老仓库对吧?

558
00:39:48,180 --> 00:39:52,268
10万英镑!

559
00:39:52,930 --> 00:39:55,904
- 做得好
- 精心策划 完美执行

560
00:39:56,446 --> 00:39:58,626
我们赶快兑现掉
一小时后把户头注销

561
00:39:58,929 --> 00:40:01,857
第一阶段完成

562
00:40:02,225 --> 00:40:03,188
你这律师干得不错

563
00:40:03,740 --> 00:40:08,699
多谢称赞 你这年轻貌美
为钱下嫁的妻子也很棒

564
00:40:08,734 --> 00:40:09,192
我知道

565
00:40:11,250 --> 00:40:14,707
还记得我们说过的晚饭吗?

566
00:40:16,140 --> 00:40:18,218
有点印象...

567
00:40:18,450 --> 00:40:20,400
你看今晚怎样?

568
00:40:24,660 --> 00:40:28,044
Ed 如果我再没机会和政治人物交手
如此仓促完事也太可惜了

569
00:40:28,142 --> 00:40:29,265
是么

570
00:40:29,239 --> 00:40:31,281
工作不太顺利 是吧?

571
00:40:31,810 --> 00:40:33,225
这种情况我见多了

572
00:40:37,340 --> 00:40:39,655
这感觉太怪了

573
00:40:44,340 --> 00:40:46,652
我想我们等得够久了吧?

574
00:40:47,220 --> 00:40:48,796
我也这么想

575
00:40:55,540 --> 00:40:58,349
你们办公室干的不错 Rhona

576
00:40:58,650 --> 00:41:00,638
不止我一个人这么说

577
00:41:01,140 --> 00:41:04,917
上面的人都注意到你的努力了

578
00:41:05,580 --> 00:41:07,053
深受鼓舞

579
00:41:07,210 --> 00:41:10,644
太激动人心了 终于可以在内城重建的

580
00:41:10,970 --> 00:41:14,729
未来方向上 用上我们的计划了

581
00:41:14,764 --> 00:41:17,264
我同意

582
00:41:17,299 --> 00:41:20,675
能不能失陪一阵 部长?

583
00:41:20,710 --> 00:41:24,093
我看到了一个选举人
我得打个招呼

584
00:41:35,650 --> 00:41:37,840
Rhona Christie的助手

585
00:41:37,875 --> 00:41:40,355
我和部长在餐厅里

586
00:41:40,390 --> 00:41:42,265
带上照相机过来

587
00:41:58,290 --> 00:41:59,666
就是这里

588
00:42:01,820 --> 00:42:07,428
看来JJ的如花娇妻转投他人怀抱了

589
00:42:07,463 --> 00:42:09,353
也许他们只是...?

590
00:42:09,388 --> 00:42:11,771
板上钉钉的事 你看他们那个粘乎劲

591
00:42:51,900 --> 00:42:54,863
看来今晚有人艳福不浅那

592
00:42:55,810 --> 00:42:59,114
把这些洗出来 然后带回来这里

593
00:43:28,810 --> 00:43:30,168
今晚如何?

594
00:43:30,620 --> 00:43:31,674
还不错

595
00:43:32,820 --> 00:43:36,944
我发现了这个 我想有人已经
先我一步看过了

596
00:43:37,090 --> 00:43:41,357
- Sean在哪里?
- 我不知道 不在房里 也不接电话

597
00:43:43,890 --> 00:43:45,734
他在哪里?

598
00:43:54,010 --> 00:43:58,675
- Sean 听着
- 我不想听 你们不需要我 我走就是了

599
00:43:58,930 --> 00:44:01,930
- 听我们解释
- 你对我作出承诺又出尔反尔

600
00:44:01,965 --> 00:44:03,864
- 慢着
- 怎么说好的 我们彼此照应?

601
00:44:04,780 --> 00:44:07,177
- 到底算什么? 你从没告诉我
- Sean

602
00:44:07,420 --> 00:44:09,271
我和Mickey之间什么也没有

603
00:44:09,306 --> 00:44:12,313
那是Georgia和Alex

604
00:44:12,348 --> 00:44:14,294
- 是吗
- 这是计划的一部分

605
00:44:14,329 --> 00:44:17,822
我不是瞎子! 你和新男友外出共餐
庆祝你们的骗局多么高明

606
00:44:17,857 --> 00:44:20,828
孰料那女人和你们只隔着三张桌子

607
00:44:21,530 --> 00:44:24,427
- 你们不是料事如神吗?
- Sean 她戴着戒指

608
00:44:26,530 --> 00:44:30,145
- 什么意思?
- Emma戴着Georgia的结婚戒指

609
00:44:30,180 --> 00:44:31,267
她只是在假扮

610
00:44:33,940 --> 00:44:36,177
细枝末节

611
00:44:36,212 --> 00:44:39,984
- 你本不该出现 那是给Christie看的
- 我们知道她是个"极品"老板

612
00:44:40,370 --> 00:44:42,694
但没想到她竟然会让你送相机过去

613
00:44:44,250 --> 00:44:49,646
不 骗局已经结束了
她已经让那个Jonas给了我们10万块

614
00:44:49,681 --> 00:44:53,229
钱是弄到手了
但我们还得想办法救青年俱乐部

615
00:44:53,264 --> 00:44:55,575
易如反掌

616
00:44:55,610 --> 00:44:59,136
现在解释一下这些怎么能帮到Pulse

617
00:45:03,410 --> 00:45:05,638
帮不到

618
00:45:05,650 --> 00:45:10,071
瞧 Sean 骗局让我看清她的圈钱手法

619
00:45:10,106 --> 00:45:13,876
但我们还需要一个新局
让Christie自投罗网

620
00:45:17,735 --> 00:45:18,907
掌控权

621
00:45:18,942 --> 00:45:20,571
- 什么?
- 那就是她想要的 也就是我们要给她的

622
00:45:20,606 --> 00:45:24,120
让她觉得掌控了全局
唯一能让她放松戒备的方法

623
00:45:24,155 --> 00:45:26,177
- 我们要怎么做呢?
- 诱饵

624
00:45:26,770 --> 00:45:31,798
- 你和我要让Christie相信我们有私情
- 给她个把柄

625
00:45:31,833 --> 00:45:36,274
感觉掌控权在手后 她会自投罗网
我们就利用这个拯救Pulse

626
00:45:37,370 --> 00:45:40,687
Christie今晚会在哪?

627
00:45:49,850 --> 00:45:55,038
你好 是的 我要预约
两人的桌子 今晚七点半

628
00:45:55,073 --> 00:45:57,224
名字是Alex Cooper

629
00:45:57,420 --> 00:46:01,427
当她看到Georgia和Alex在一起后
就会认为能摆我们一道了

630
00:46:03,340 --> 00:46:05,292
这感觉真怪

631
00:46:10,380 --> 00:46:13,085
我们已经等得够久了 你说呢?

632
00:46:13,120 --> 00:46:14,694
好像是的

633
00:46:20,940 --> 00:46:23,135
她看到没?

634
00:46:23,170 --> 00:46:26,756
- 没有  -老天
- 我知道

635
00:46:31,500 --> 00:46:34,504
如其所愿 她正好撞见Georgia和Alex

636
00:46:34,539 --> 00:46:37,826
- 这是骗局的一部分?
- 这是骗局的一部分

637
00:46:38,890 --> 00:46:40,687
你和Mickey是诱饵?

638
00:46:40,722 --> 00:46:43,572
对 Sean 真的很瘆人

639
00:46:50,810 --> 00:46:53,370
- 那么什么也不没发生?
- 天哪没有!

640
00:46:53,693 --> 00:46:56,080
- 什么都没有!
- 别那么荒唐了

641
00:47:00,570 --> 00:47:02,155
夏威夷果?

642
00:47:08,290 --> 00:47:12,610
Sean 你真是大惊小怪了
我和你姐姐什么都没有

643
00:47:12,645 --> 00:47:14,760
- 你有时真暴躁 Sean
- 是啊 有点吓人

644
00:47:14,795 --> 00:47:16,783
会搞砸骗局的

645
00:47:17,647 --> 00:47:19,045
是为钓Christie上钩

646
00:47:19,330 --> 00:47:23,489
- 既然全说清楚了...
- 是啊 想有什么都不可能了

647
00:47:23,524 --> 00:47:24,893
顺便

648
00:47:24,928 --> 00:47:27,815
今天不是你在Christie办公室的最后一天

649
00:47:27,850 --> 00:47:28,979
什么?

650
00:47:29,014 --> 00:47:31,328
推土机还是会九点半到

651
00:47:31,363 --> 00:47:34,288
你够幸运了 他又没上你姐姐!

652
00:48:00,250 --> 00:48:02,795
还是不能相信 我竟然认为你们...

653
00:48:06,490 --> 00:48:09,513
感谢你们能来

654
00:48:09,820 --> 00:48:14,791
我觉得我们在这里会面会更自在点
身边没有JJ

655
00:48:18,100 --> 00:48:20,039
他现在能上来了

656
00:48:28,500 --> 00:48:31,876
看来确实什么都要经手Alex!

657
00:48:36,036 --> 00:48:40,863
这些照片能要JJ了老命

658
00:48:40,898 --> 00:48:44,197
也许是在他修改遗嘱之后

659
00:48:48,780 --> 00:48:53,830
而且我觉得它们也无益于离婚判决

660
00:48:59,450 --> 00:49:04,678
更不敢想象的是 这会给你这个
私人律师的声誉造成怎样的影响

661
00:49:10,330 --> 00:49:14,231
好吧 你要什么?

662
00:49:14,266 --> 00:49:16,296
- 钱?
- 我确实想钱

663
00:49:16,331 --> 00:49:21,129
一旦城景开发项目启动
价值将上百万

664
00:49:21,164 --> 00:49:25,466
我要的数目相比而言就不算什么了
五十万

665
00:49:25,501 --> 00:49:29,971
我们不可能不被JJ注意
拿出那么多钱

666
00:49:30,006 --> 00:49:32,796
你们已经在JJ眼皮底下干了很多事了

667
00:49:33,076 --> 00:49:35,017
这样就得在账面下操作

668
00:49:35,065 --> 00:49:38,647
在边角卖一块地给我 比如说五万

669
00:49:38,682 --> 00:49:43,289
等Hugh Cannon把它从保护名单中删除后
你们用六十万买回去

670
00:49:43,324 --> 00:49:47,306
JJ问起来 就说你们失手了

671
00:49:47,341 --> 00:49:51,986
- 有人忘了买进一个小承租人的地
- 等等!

672
00:49:52,021 --> 00:49:55,490
五万换六十万

673
00:49:55,525 --> 00:49:59,346
- 这不可能...
- 你以为你还有讨价还价的余地吗?

674
00:50:02,580 --> 00:50:08,812
好吧... 假设我们要把地卖给你...

675
00:50:10,010 --> 00:50:14,090
你是议员 你不能公开搅入这种买卖

676
00:50:14,125 --> 00:50:18,514
- 你当真要任她宰?
- 我们没得选! - Alex 不!

677
00:50:18,549 --> 00:50:20,840
要是JJ看到照片 一切都完了!

678
00:50:21,500 --> 00:50:27,875
那么 告诉我 你要怎么付那笔钱
而又不被查到呢?

679
00:50:27,910 --> 00:50:29,793
按我惯例的来

680
00:50:37,530 --> 00:50:44,559
- Jonas会给你们一张五万元的汇票
- 我不明白

681
00:50:44,594 --> 00:50:46,735
他为我做事 白痴

682
00:50:46,770 --> 00:50:48,737
我告诉Jonas该买什么

683
00:50:48,772 --> 00:50:51,107
等我把它从保护名录上划掉 他再出手

684
00:50:51,142 --> 00:50:53,688
赚的钱我们八二分成

685
00:50:53,723 --> 00:50:56,447
她刚刚叫我白痴!

686
00:50:56,452 --> 00:50:59,053
我知道 你真应该告诉你弟弟

687
00:50:59,088 --> 00:51:00,537
你弟弟?

688
00:51:02,295 --> 00:51:04,189
出去! 这是私下会议

689
00:51:06,232 --> 00:51:09,562
"他为我做事 白痴
我告诉Jonas该买什么"

690
00:51:09,597 --> 00:51:11,634
"等我把它从保护名录上划掉 他再出手"

691
00:51:11,669 --> 00:51:14,377
"赚的钱我们八二分成"

692
00:51:15,940 --> 00:51:18,970
你不该那么说我姐姐的

693
00:51:19,005 --> 00:51:22,225
也不该被录到承认严重腐败

694
00:51:24,690 --> 00:51:26,726
你在我办公室装了窃听器

695
00:51:42,420 --> 00:51:46,131
我说过我这人很积极主动

696
00:51:52,530 --> 00:51:54,445
25了

697
00:51:54,820 --> 00:51:56,743
你确定这能行?

698
00:51:56,778 --> 00:51:58,121
屡试不爽

699
00:52:01,140 --> 00:52:02,556
能行吗?

700
00:52:02,810 --> 00:52:04,371
我不知道 是你的点子

701
00:52:09,050 --> 00:52:11,632
你不能用这些敲诈我

702
00:52:11,667 --> 00:52:14,070
窃听议员的办公室

703
00:52:14,105 --> 00:52:21,308
贿赂被选举的官员
如果我下台了 你也逃不了

704
00:52:21,850 --> 00:52:25,000
对 也许吧

705
00:52:25,035 --> 00:52:28,757
但你要问自己的是

706
00:52:28,792 --> 00:52:32,910
我们是否会为行使正义而冒风险?

707
00:52:32,945 --> 00:52:36,213
这叫理想政治 (与实干政治对应)

708
00:52:42,650 --> 00:52:44,128
动手吧

709
00:52:46,540 --> 00:52:53,814
- 你们想要什么?
- 你让Jonas买进的一处房产 Pulse

710
00:52:53,849 --> 00:52:55,192
我们想要那个

711
00:52:55,227 --> 00:52:56,707
恐怕太迟了

712
00:52:57,020 --> 00:52:59,119
推土机九点半就要到了

713
00:52:59,154 --> 00:53:02,104
我们好像挤出了一点时间

714
00:53:11,820 --> 00:53:14,128
老天!

715
00:53:14,163 --> 00:53:15,965
一只黄条蟾蜍!

716
00:53:16,000 --> 00:53:18,539
我几乎肯定这是保护物种

717
00:53:18,574 --> 00:53:19,882
是啊 打扰一下!

718
00:53:19,917 --> 00:53:25,134
1994年的保护条例规定 杀害

719
00:53:25,169 --> 00:53:29,234
捕捉或是打扰保护物种是犯罪
我觉得是

720
00:53:30,580 --> 00:53:36,112
Christie小姐 我猜想
你进入政界的初衷并不是搜刮选民

721
00:53:36,300 --> 00:53:39,481
甚至你有可能是希望去帮助他们的

722
00:53:39,516 --> 00:53:41,428
如果你能记得那么久远的事的话

723
00:53:41,463 --> 00:53:47,777
所以 我们愿意给你一个千载难逢的机会

724
00:53:49,930 --> 00:53:56,566
毁坏该物种的繁殖地或栖息地也是犯法的

725
00:53:56,601 --> 00:53:59,083
真想不出他们的繁殖地在哪

726
00:54:09,100 --> 00:54:12,188
停工! 把车子退回去

727
00:54:12,223 --> 00:54:15,340
起效了 不敢相信这有用!

728
00:54:16,980 --> 00:54:18,904
别让它漫出来

729
00:54:18,939 --> 00:54:22,131
Sam 小心那把耙子 好吗!

730
00:54:22,166 --> 00:54:23,849
Lennie 这些就是青蛙

731
00:54:23,884 --> 00:54:26,321
不是青蛙 是蟾蜍!

732
00:54:28,180 --> 00:54:30,939
别担心 我们会有办法的

733
00:54:35,340 --> 00:54:36,967
你在想我正在想的?

734
00:54:37,620 --> 00:54:41,377
除非你也在想向我的朋友Miriam

735
00:54:41,389 --> 00:54:43,907
借些濒危的青蛙来拖延时间

736
00:54:46,570 --> 00:54:50,569
- 你想我怎么帮你?
- 我想找一些青蛙

737
00:54:51,420 --> 00:54:55,970
这里没有青蛙
你喜欢的话倒是有些蟾蜍

738
00:55:00,690 --> 00:55:03,968
老一套的养蟾蜍骗局?

739
00:55:08,020 --> 00:55:11,032
好了 大伙

740
00:55:11,067 --> 00:55:13,608
小心青蛙 别踩到青蛙

741
00:55:15,010 --> 00:55:17,898
蟾蜍! 别踩到蟾蜍

742
00:55:21,300 --> 00:55:22,756
好吧

743
00:55:23,580 --> 00:55:24,819
来吧

744
00:55:26,770 --> 00:55:29,150
好了

745
00:55:30,420 --> 00:55:33,928
我们的政府致力于营造一种商业文化

746
00:55:33,940 --> 00:55:36,284
基于对社区的责任心

747
00:55:36,340 --> 00:55:38,460
你们也许记得 首相说过

748
00:55:38,940 --> 00:55:41,703
博爱的传统要在这个国家复兴

749
00:55:42,604 --> 00:55:46,198
因此我倍感荣幸在此宣布

750
00:55:46,293 --> 00:55:54,292
Jonas Proctor将把这家中心赠予社区

751
00:55:54,327 --> 00:55:56,908
我们刚刚夺回了俱乐部!

752
00:55:59,860 --> 00:56:01,786
伙计们 谢谢

753
00:56:01,850 --> 00:56:03,345
我该怎么报答你们?

754
00:56:04,300 --> 00:56:05,736
我们 唔...

755
00:56:05,940 --> 00:56:08,203
我们的费用已经有人付了

756
00:56:08,820 --> 00:56:12,417
10万英镑!

757
00:56:12,452 --> 00:56:14,880
多棒的骗局!

758
00:56:15,540 --> 00:56:17,854
再一次 伙计们 谢谢

759
00:56:17,889 --> 00:56:20,154
看来你现在可以开始开瑜伽课了

760
00:56:22,060 --> 00:56:25,437
- 你不是提倡棍棒教育的吗 Ash?
- 瞎说!

761
00:56:25,780 --> 00:56:29,523
- 你又成了与人为善的自由主义了?
- 律师不在场我不会开口

762
00:56:30,220 --> 00:56:34,228
- Mickey告诉我了 你还要照顾老姐吗?
- 是啊 我会的

763
00:56:35,620 --> 00:56:39,082
我在想 有关这个假装的私情

764
00:56:39,117 --> 00:56:41,914
好奇而已 这是谁的主意?

765
00:56:41,949 --> 00:56:46,151
- 要说到底是谁想出来的还真是复杂...
- 类似集思广益

766
00:56:46,636 --> 00:56:47,486
集思广益?

767
00:56:47,521 --> 00:56:51,365
- 是时候走了
- 好主意 别带坏孩子们

768
00:56:51,400 --> 00:56:53,801
往着儿来的那是Shanice吗?
她看上去很火大

769
00:56:53,836 --> 00:56:56,029
是啊 真有趣

770
00:57:00,511 --> 00:57:04,511
<font color=#00FFFF>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径 </font>

771
00:57:06,512 --> 00:57:14,512
<font color=#00FFFF>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Life's Good 戏梦巴黎 Aiiiii
泉隽戈泓 泡泡蜜蜂 毛希 Strawberry
校对: 对Sean超有耐滴饭粘子</font>

