[Script Info]
;SrtEdit 6.2.2012.322
;Copyright(C) 2005-2012 Yuan Weiguo

Title: 
Original Script: 
Original Translation: 
Original Timing: 
Original Editing: 
Script Updated By: 
Update Details: 
ScriptType: v4.00
Collisions: Reverse
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Synch Point: 
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,James他们说这是密封投标 可你不这么认为 是不是？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}James, they're called sealed bids, but you don't think they are sealed,do you?
Dialogue: 0,0:00:06.76,0:00:07.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哎哟我去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, blimey.
Dialogue: 0,0:00:07.85,0:00:10.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管怎么说 底线就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, anyway, bottom line,
Dialogue: 0,0:00:10.03,0:00:13.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你兄弟要是想要还得再拿5万\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} your chum needs to stump up another 50k if he wants it.
Dialogue: 0,0:00:13.08,0:00:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,额 他不能那么穷 你这么说简直就是太自私了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, he shouldn't be so poor, then! That's plain selfish if you ask me.
Dialogue: 0,0:00:18.44,0:00:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,越快越好James 你得跑着去拿钱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ASAP, please, James, rushed off my feet here.
Dialogue: 0,0:00:22.08,0:00:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你懂的 我总是收取最低限额...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I'll work for the minimum...
Dialogue: 0,0:00:24.40,0:00:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我收的比你的可少得多 我只收...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, I'll work for less than the minimum, I just really...
Dialogue: 0,0:00:28.08,0:00:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 我老板让我很郁闷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, my boss is giving me a bit of grief.
Dialogue: 0,0:00:30.76,0:00:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要是不吃了 我就得清理桌子了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're not going to eat, I need your table.
Dialogue: 0,0:00:33.08,0:00:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 对不起 我不吃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'm sorry, yeah.
Dialogue: 0,0:00:34.88,0:00:36.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多少钱？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much do I owe you?
Dialogue: 0,0:00:36.40,0:00:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两杯咖啡 是不？4.9英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just the two coffees, wasn't it? That's 4.90.
Dialogue: 0,0:00:41.52,0:00:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老天爷！真是太不好意思了 我把钱包掉家里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, God! This is really embarrassing, I've left my wallet at home.
Dialogue: 0,0:00:47.04,0:00:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就住在这条路上 给我两分钟 我去拿了就回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I only live up the road, so I can grab it in two minutes.
Dialogue: 0,0:00:49.80,0:00:52.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要是不给钱就走 就得我请你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It comes out of my wages if you do a runner.
Dialogue: 0,0:00:52.08,0:00:54.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才不会吃霸王餐呢 保证！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not going to do a runner, I swear.
Dialogue: 0,0:00:54.28,0:00:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把这个押给你 一块古董手表\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll give you this, that's a vintage watch,
Dialogue: 0,0:00:57.06,0:00:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我奶奶留给我的 值50磅呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} my gran gave it me, it's got to be worth 50 quid.
Dialogue: 0,0:00:59.84,0:01:03.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古董手表跟破烂儿之间有什么区别？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the difference between vintage and knackered, then?
Dialogue: 0,0:01:03.16,0:01:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两分钟就回来 发誓！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be two minutes, I promise.
Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那去吧  -好的...谢啦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Go on, then.  -OK... Thank you.
Dialogue: 0,0:01:08.72,0:01:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,年轻人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Young man...
Dialogue: 0,0:01:10.64,0:01:13.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不小心听到了你们之间的对话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't help overhearing your conversation,
Dialogue: 0,0:01:13.21,0:01:15.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不介意我看看那块手表吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} might I have a quick look at the watch?
Dialogue: 0,0:01:15.28,0:01:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:01:19.84,0:01:22.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,额的神啊！你说的对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God damn! You were right.
Dialogue: 0,0:01:22.56,0:01:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 Claude Fouchet早期作品 那时候他还在马赛呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep, Claude Fouchet, early one, too, when he was working out of Marseilles.
Dialogue: 0,0:01:27.76,0:01:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你准备卖多少钱？ -不 我可不能卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How much do you want?  -No, it's not for sale.
Dialogue: 0,0:01:29.80,0:01:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我给你两千  -两千？！ -好吧 三千\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We'll give you two grand. -Two grand?!  -OK, three, then.
Dialogue: 0,0:01:32.92,0:01:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的很想卖 但是这不是我的表\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd love to, but it's not mine to sell.
Dialogue: 0,0:01:35.56,0:01:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看 她都没回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But she's not coming back.
Dialogue: 0,0:01:37.72,0:01:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说了会回来的 我得相信她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She said she was and I trust her.
Dialogue: 0,0:01:39.44,0:01:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-对不起  -好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sorry.  -OK.
Dialogue: 0,0:01:43.04,0:01:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是她没回来...打电话给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If she doesn't... Call me.
Dialogue: 0,0:01:47.20,0:01:49.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很赞赏你的诚实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I admire your honesty.
Dialogue: 0,0:01:51.68,0:01:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,7号桌的金发美女没带钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blonde girl on table seven didn't have any money,
Dialogue: 0,0:01:54.20,0:01:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她把手表押在这儿了 她说她会回来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she's left her watch for security. She says she coming back!
Dialogue: 0,0:02:00.24,0:02:01.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 我找刚才接待我的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi, the guy I was talking to before,
Dialogue: 0,0:02:01.89,0:02:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他留下一块手表 那就对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} he left a watch - that's right.
Dialogue: 0,0:02:03.68,0:02:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃 小姐...？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Er, miss...?
Dialogue: 0,0:02:12.56,0:02:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚才不小心听到了你刚才说的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't help over hearing your conversation earlier.
Dialogue: 0,0:02:16.08,0:02:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我碰巧对老式手表非常的感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I happen to be interested in old scrappy watches.
Dialogue: 0,0:02:19.80,0:02:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是想知道你能不能把表卖给我 300磅怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just wondered whether you might sell me that for, say, 300 pounds?
Dialogue: 0,0:02:23.16,0:02:26.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 不  不好意思 它是我奶奶留给我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no, sorry, my gran gave it to me.
Dialogue: 0,0:02:26.68,0:02:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于感情原因 我出400磅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For sentimental reasons, we could go to 400 pounds.
Dialogue: 0,0:02:29.24,0:02:31.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,额 这可是我奶奶留给我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, my gran gave it to me.
Dialogue: 0,0:02:31.36,0:02:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最多给你450磅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}450 would be my tops.
Dialogue: 0,0:02:33.12,0:02:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我奶奶不想我饿死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess Granny wouldn't want me to starve.
Dialogue: 0,0:02:35.60,0:02:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,500磅可以让你从头再来了 是不是？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And 500 pounds would certainly set you back on your feet, wouldn't it?
Dialogue: 0,0:02:39.92,0:02:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧好吧 好的 成交了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. OK, yeah, you've got a deal.
Dialogue: 0,0:02:43.88,0:02:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做的对 聪明的选择 女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well done you, clever old thing.
Dialogue: 0,0:02:47.16,0:02:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 1 2 3\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, one, two, three,
Dialogue: 0,0:02:50.28,0:02:53.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}4 5 6...Emma？\Nfour, five, six... Emma?
Dialogue: 0,0:02:54.48,0:02:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-Emma Kennedy！ -哦老天 Joe\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Emma Kennedy!  -Oh, my God, Joe.
Dialogue: 0,0:02:56.84,0:02:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是的  -Joe Ryan！ -过得还好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Yeah.  -Joe Ryan!  -How are you doing?
Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的神啊 是的 过的很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my, God, yeah! I'm good.
Dialogue: 0,0:03:02.20,0:03:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,额...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Erm...
Dialogue: 0,0:03:03.84,0:03:05.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 给我10秒钟？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry. Could I just have ten seconds?
Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 对不起 我没想打断你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, yeah, I didn't mean to interrupt.
Dialogue: 0,0:03:07.24,0:03:09.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我们正要...我们说到哪儿了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we're just... Where were we?
Dialogue: 0,0:03:09.64,0:03:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 说到哪儿了？我好像不知道说到哪儿了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, where indeed? I seem to have lost my train of thought now.
Dialogue: 0,0:03:14.52,0:03:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,300了 再有200就行 是不？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's 300, it's just another two, isn't it?
Dialogue: 0,0:03:16.68,0:03:20.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 再给你200\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, just another 200.
Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 我希望她没有骗你 老兄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I hope she's not pulling a flanker on you mate.
Dialogue: 0,0:03:23.64,0:03:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她曾用一个果汁牛奶冻和两块巧克力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She did me out of an Oasis ticket once
Dialogue: 0,0:03:26.12,0:03:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,骗了我一张绿洲乐队的票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} for a sherbert Dip Dab and two Curly Wurlies.
Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:44.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦很好...很好 但是还不够好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, very good... Very good. But not quite good enough.
Dialogue: 0,0:03:52.16,0:03:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说错话了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something I said?
Dialogue: 0,0:04:38.76,0:04:41.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 马上回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, I'll be two seconds.
Dialogue: 0,0:04:43.64,0:04:46.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我把事情搞砸了 是不是？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, I messed something up there, didn't I?
Dialogue: 0,0:04:46.12,0:04:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 你千万别说你是一个低级的骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait, don't tell me, you're a sleazy rip-off merchant.
Dialogue: 0,0:04:50.08,0:04:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不 只是一个游戏 只是开玩笑而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no, it was a game, it was a joke,
Dialogue: 0,0:04:53.65,0:04:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是我跟朋友之间打赌而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was like a bet I was having with my mates, that's all.
Dialogue: 0,0:04:56.24,0:04:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你不需要跟我保密的  -不不不 真的没事儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Do feel free to smack me in the mouth. -No, it's nothing.
Dialogue: 0,0:04:59.04,0:05:01.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别惦记这个事儿了 没什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget about it, it's fine.
Dialogue: 0,0:05:01.88,0:05:06.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,额...好久不见 你一直都在忙什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So...long time. What you been up to?
Dialogue: 0,0:05:06.84,0:05:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说你当老师了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard you became a teacher.
Dialogue: 0,0:05:08.44,0:05:10.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 快叫"先生"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, call me "sir".
Dialogue: 0,0:05:10.76,0:05:13.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开玩笑 我在伯明翰的一个小学教书\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I work in a primary school up in Birmingham.
Dialogue: 0,0:05:13.08,0:05:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇哦！你跟...Kate结婚了是么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow! Are you still married to... Kate, was it?
Dialogue: 0,0:05:16.68,0:05:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 说来话长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, long story.
Dialogue: 0,0:05:19.36,0:05:21.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You?
Dialogue: 0,0:05:21.44,0:05:24.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没跟Kate结婚 没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not married to Kate, no.
Dialogue: 0,0:05:26.20,0:05:30.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那么 你在附近工作？  -算是吧 我出来走走来着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So what, do you work round here? -Sort of, yeah, I move around a bit.
Dialogue: 0,0:05:30.24,0:05:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-什么样的工作？ -就是赚钱呗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What sort of work?  -Money.
Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:34.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,果然没有出乎意料之外啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now why doesn't that surprise me?
Dialogue: 0,0:05:34.76,0:05:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊是啊 我出来走走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, yeah, I move it around.
Dialogue: 0,0:05:37.12,0:05:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-还保留着你的个性 我希望  -是啊 保留了一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Keeping some for yourself, I hope. -Yeah, just a bit, yeah.
Dialogue: 0,0:05:40.16,0:05:41.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊 那还真不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, good for you.
Dialogue: 0,0:05:41.92,0:05:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Joe 你看起来变老了 你成熟了 你懂的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You look bigger, Joe, you've filled out, you know.
Dialogue: 0,0:05:46.32,0:05:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 我变胖了 你信不信 我曾经只有8磅7盎司重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I've piled on the weight. I used to be eight pounds seven ounces,would you believe?
Dialogue: 0,0:05:50.76,0:05:54.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-哈 那挺好  -是啊 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Well, it suits you.  -Well, thank you.
Dialogue: 0,0:05:54.16,0:05:58.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一直都是这么漂亮 真是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You look as gorgeous as you always did, of course.
Dialogue: 0,0:05:58.36,0:06:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那 你到这儿干嘛来了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what are you doing down here?
Dialogue: 0,0:06:00.60,0:06:02.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 你懂的 工作神马的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you know, stuff.
Dialogue: 0,0:06:05.56,0:06:09.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那 要不一起去喝杯咖啡什么的...？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, do you want to get a coffee or something or...?
Dialogue: 0,0:06:12.04,0:06:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在得去参加一个会议 但是我的火车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got to go to a meeting right now, but my train doesn't
Dialogue: 0,0:06:15.16,0:06:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,9点才走 要不晚一会儿一起喝杯酒吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}leave until nine. How about a glass of wine later?
Dialogue: 0,0:06:17.68,0:06:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-伤了她的心  -Emma？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Broke her heart. -Emma?
Dialogue: 0,0:06:20.32,0:06:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证 他是她一生的最爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I swear, clean in two, he was the love of her life.
Dialogue: 0,0:06:24.20,0:06:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真难想象有人会这么对Emma\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't imagine anyone doing that to Emma.
Dialogue: 0,0:06:27.60,0:06:30.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计们 是我伤了谁的心？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lads, some of the hearts I've broken, eh?
Dialogue: 0,0:06:30.12,0:06:32.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,额 你是个帅的冒泡的男人 Eddie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you are a very attractive man, Eddie.
Dialogue: 0,0:06:32.84,0:06:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 曾经有这么一个女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, I remember this one girl,
Dialogue: 0,0:06:35.12,0:06:38.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她那么爱我 却连电话都不敢打给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she wanted me so much, she couldn't even call me.
Dialogue: 0,0:06:38.36,0:06:40.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算我给她打电话 她也不敢接\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or answer the phone when I rang her,
Dialogue: 0,0:06:40.80,0:06:45.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她甚至紧张的舌头打结 我只好甩掉她了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she was too tongue tied to speak, I had to give her the old Spanish archer.
Dialogue: 0,0:06:45.04,0:06:49.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有一个女孩 我们做爱的时候她总是状况外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this other one who was so transported when we made love,
Dialogue: 0,0:06:49.08,0:06:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总是走神 心不在焉的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she went into a sort of trance.
Dialogue: 0,0:06:51.20,0:06:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不是我了解她 我甚至都以为她睡着了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you didn't know any better, you would say she'd fallen asleep, you know.
Dialogue: 0,0:06:56.36,0:06:58.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后 只能跟她分手了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the end, you've just got to get rid.
Dialogue: 0,0:06:58.60,0:07:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,短期看 肯定会伤她们的心 但是这是为了她们好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It might hurt them in the short run, but ultimately it's for best,
Dialogue: 0,0:07:02.12,0:07:04.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这些人太容易...被骗了 你懂的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}cos these people, you know, they're, em... deluded.
Dialogue: 0,0:07:04.88,0:07:07.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 是啊 我知道有人确实是这样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, yeah, I know someone just like that.
Dialogue: 0,0:07:07.18,0:07:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Emma到底怎么了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} So what happened with Emma?
Dialogue: 0,0:07:08.60,0:07:13.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是15岁的时候认识的 很快就如胶似漆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, they met when they were 15, they became inseparable.
Dialogue: 0,0:07:13.52,0:07:15.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得他可能以为他们会结婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think she assumed they'd marry.
Dialogue: 0,0:07:15.20,0:07:16.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Emma？结婚？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emma? Marriage?
Dialogue: 0,0:07:16.47,0:07:19.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你哦 那时候的Emma跟现在的可完全不一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} I'm telling you, she was a completely different girl in those days.
Dialogue: 0,0:07:19.72,0:07:21.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得他肯定对有点儿不知所措\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he was a bit overwhelmed
Dialogue: 0,0:07:21.57,0:07:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后来他去了大学 俩人就分手了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he ended it when he went off to college.
Dialogue: 0,0:07:23.56,0:07:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后一次听说他 就是他娶了个护士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last I heard, he married a nurse.
Dialogue: 0,0:07:25.12,0:07:26.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 生活真美好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, life was good.
Dialogue: 0,0:07:26.88,0:07:29.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ben就要去上托儿所了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ben was about to start nursery,
Dialogue: 0,0:07:29.07,0:07:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在一所棒极了的学校任职 又新买了房...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had a great job at a fantastic school,just bought our dream house...
Dialogue: 0,0:07:34.64,0:07:38.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后 她就开始头疼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then she started to get these headaches.
Dialogue: 0,0:07:38.40,0:07:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一幸运的是 一切都结束的很快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only blessing is it was over so quickly.
Dialogue: 0,0:07:42.96,0:07:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Joe 很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Joe, I'm so sorry.
Dialogue: 0,0:07:45.76,0:07:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总之 我花了半年的时间才恢复过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, I took six months off to get my head straight.
Dialogue: 0,0:07:49.92,0:07:52.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到我回去工作的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the time I went back to work,
Dialogue: 0,0:07:52.07,0:07:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经很久没有还贷 负债累累\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was way behind on the mortgage and in debt, so...
Dialogue: 0,0:07:55.08,0:07:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最后只好在电视上看到的高利贷公司借钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ended up borrowing some money from this company I saw on the telly,
Dialogue: 0,0:07:58.16,0:08:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个公司叫 为您服务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a company called Dosh 4 You.
Dialogue: 0,0:08:00.60,0:08:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为您服务公司借贷给那些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dosh4You lend to
Dialogue: 0,0:08:01.64,0:08:03.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未偿清贷款的破产者 地方法院判刑的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}undischarged bankrupts, people with county court
Dialogue: 0,0:08:03.36,0:08:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,连有犯罪记录的人也可以在这里贷款\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}judgements and people with criminal records.
Dialogue: 0,0:08:06.40,0:08:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要犹豫 现在就拿起电话打给我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why don't you call Dosh4You now
Dialogue: 0,0:08:09.80,0:08:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进行一个免费无附加条件的咨询吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for a free no-strings consultation?
Dialogue: 0,0:08:12.80,0:08:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我们打电话或许是你最明智的选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Calling Dosh4You now might just might be the smartest call you ever made,
Dialogue: 0,0:08:15.04,0:08:17.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要再犹豫 打给为您服务公司吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} so call Dosh4You now.
Dialogue: 0,0:08:17.28,0:08:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是您永远的朋友！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And let's be friends!
Dialogue: 0,0:08:19.32,0:08:20.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我向他们借了3000\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I borrowed three grand from them and,
Dialogue: 0,0:08:20.99,0:08:24.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 我本该看清楚下面的小字的 它写明了利率\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yeah, I should have read the small print about the rates
Dialogue: 0,0:08:24.60,0:08:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你没有按时还款 要承担怎样的罚款\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the penalties if you miss a repayment,
Dialogue: 0,0:08:27.01,0:08:29.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我...我就这么相信了他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} but I just... I trusted them,I suppose.
Dialogue: 0,0:08:29.16,0:08:30.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在欠他们多少？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how much do you owe?
Dialogue: 0,0:08:30.96,0:08:33.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,31526英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}31,526 pounds.
Dialogue: 0,0:08:33.84,0:08:38.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,额 现在是27...28...29磅了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And 27...28...29 pounds!
Dialogue: 0,0:08:38.84,0:08:41.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来这里是来咨询一家债务咨询代理的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came down here to meet a debt advice agency.
Dialogue: 0,0:08:41.24,0:08:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了 这些都是合法的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all completely legal, apparently,
Dialogue: 0,0:08:43.68,0:08:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此 3天之内 他们就要收走我的房子了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so in three days' time, they'll take the house,
Dialogue: 0,0:08:47.40,0:08:49.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和Ben就会无家可归了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and me and Ben will be homeless.
Dialogue: 0,0:08:49.08,0:08:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后的利率高达4000%\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It works out at an interest rate of more than 4,000%.
Dialogue: 0,0:08:53.36,0:08:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去啊 他们怎么能这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, can they do that?
Dialogue: 0,0:08:55.12,0:08:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 我已经看了合同了 上边写的清清楚楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I had a look through the contract, it's all there,
Dialogue: 0,0:08:57.88,0:08:59.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然字很小 但是白纸黑字写的明明白白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Albeit in tiny black and white,
Dialogue: 0,0:08:59.82,0:09:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完全合法 但是...这是坑人啊  -谁是老板？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so it is legal, but... it's wrong. -And who owns it?
Dialogue: 0,0:09:02.28,0:09:06.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Georgina Althorp 我只是简单的在网上搜了一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Georgina Althorp. I've only done a net search so far,
Dialogue: 0,0:09:06.68,0:09:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,网上对她的评价可够低的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but she sounds like a real piece of work.
Dialogue: 0,0:09:08.24,0:09:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女儿的肾完全不行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The daughter's kidneys failed completely,
Dialogue: 0,0:09:10.96,0:09:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的母亲只能辞掉工作照顾她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so the mother had to give up work to look after her,
Dialogue: 0,0:09:13.56,0:09:15.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她父亲在一场车祸中瘸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with the dad still crippled from the car crash, of course.
Dialogue: 0,0:09:15.92,0:09:18.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些情况让他们还贷的期限往后推了一年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This took them a year behind on payments,
Dialogue: 0,0:09:18.27,0:09:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以在6月份的时候我放弃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} so in June I waivered
Dialogue: 0,0:09:19.88,0:09:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收回抵押物的权利 然后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a right to repossess, and then...
Dialogue: 0,0:09:22.76,0:09:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上个月15号我又放弃了一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} Yeah, did so again on the 15th of last month.
Dialogue: 0,0:09:25.88,0:09:28.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 他们请求再拖延最后一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're now asking for one last extension
Dialogue: 0,0:09:28.22,0:09:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样他们就可以在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so they can stay in their
Dialogue: 0,0:09:29.48,0:09:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自己的家中 陪小Emily走完最后的日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}home for the final few weeks of little Emily's life.
Dialogue: 0,0:09:34.92,0:09:37.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能说什么呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can I say?
Dialogue: 0,0:09:37.56,0:09:40.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这真是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's simply...
Dialogue: 0,0:09:40.08,0:09:44.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太可怕了 你们要知道 这是我所\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Appalling. You know, one of the most
Dialogue: 0,0:09:44.68,0:09:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听过的最绝望的个人案例了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}desperate case histories I think I have ever heard.
Dialogue: 0,0:09:50.32,0:09:53.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难以置信 你怎么没有早点儿来跟我汇报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't believe you didn't come to see me before.
Dialogue: 0,0:09:54.76,0:10:00.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未经我允许就擅自进行了两次该死的贷款延期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And ask my permission before granting two frigging loan extensions!
Dialogue: 0,0:10:00.76,0:10:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是我听错了？！啊？今儿是慈善日么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, have I missed something here?! Eh? Is it Red Nose Day?
Dialogue: 0,0:10:05.56,0:10:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还要送佛送到西？！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is Richard cocking Curtis about to walk in the door?!
Dialogue: 0,0:10:08.60,0:10:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是做生意！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a business!
Dialogue: 0,0:10:11.56,0:10:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是他妈的慈善机构！滚出去！马上！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is not a charity! Evict! Now!
Dialogue: 0,0:10:17.32,0:10:18.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做了这种事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when you've done that,
Dialogue: 0,0:10:18.46,0:10:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就去打包你的东西 因为你被解雇了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}go and get your P45, because you are fired.
Dialogue: 0,0:10:21.72,0:10:27.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好...下一个？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right... Who's next?
Dialogue: 0,0:10:27.12,0:10:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得她获利的主要原因就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think she could benefit from knowing
Dialogue: 0,0:10:29.40,0:10:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她能知道签约的另一方最后的结局是怎样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what it feels like to be on the other end of the deal for once.
Dialogue: 0,0:10:32.48,0:10:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-公司在哪儿？  -额 伯明翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Where's the company based? -Er, Birmingham.
Dialogue: 0,0:10:35.36,0:10:38.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-伯明翰？！ -是啊 咱们得过去一趟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Birmingham?!  -Yeah, we'd just go up there.
Dialogue: 0,0:10:38.04,0:10:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是不是Joe Ryan住的地方？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't that where he lives, Joe Ryan?
Dialogue: 0,0:10:39.84,0:10:41.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么关系吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that got to do with anything?
Dialogue: 0,0:10:41.76,0:10:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-省省吧 老姐！ -她可是个好目标啊 Sean\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Come on, sis! -She's a great mark, Sean, end of.
Dialogue: 0,0:10:45.16,0:10:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得Sean的意思是 这只是工作 是不？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think all Sean is saying is this is work, isn't it?
Dialogue: 0,0:10:49.76,0:10:51.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有私人感情原因？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not some personal thing?
Dialogue: 0,0:10:51.32,0:10:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 当然只是工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, of course it is work.
Dialogue: 0,0:10:53.76,0:10:56.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个女人是贪婪的代名词\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The woman is greed personified,
Dialogue: 0,0:10:56.09,0:10:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是我们理想的目标！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she's the ideal mark!
Dialogue: 0,0:10:58.04,0:10:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剩下的就是我活儿了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rest is my business.
Dialogue: 0,0:10:59.96,0:11:03.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得Emma是对的 那女人是个不错的目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think Emma's right, the woman is a good mark.
Dialogue: 0,0:11:03.60,0:11:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I agree.
Dialogue: 0,0:11:05.92,0:11:08.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果没有人提出异议的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So unless anyone has any further objections,
Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就有了一个新目标了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} we have ourselves a new mark.
Dialogue: 0,0:11:10.28,0:11:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要一个留守的 Mickey 一个协调人...就在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, we need a base man, Mickey, you know, a co-ordinator...down here.
Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:20.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-必须得有  -我来坐镇这里好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Of course we do. -And I'd really like to be that man.
Dialogue: 0,0:11:20.64,0:11:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有那种技术 也有那种目标...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a certain skill, a certain focus...
Dialogue: 0,0:11:24.24,0:11:27.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有某种与桑当公园的亲近性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a certain proximity to Sandown Park.
Dialogue: 0,0:11:29.48,0:11:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 Albert 你就在家坐镇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, Albert, you're our base man.
Dialogue: 0,0:11:31.76,0:11:34.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还需要你帮忙查一下法律形势\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd also like you to check out the legal situation,
Dialogue: 0,0:11:34.41,0:11:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,高利贷之类的法律什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the laws governing loan sharking, usury, money lending.
Dialogue: 0,0:11:36.68,0:11:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sean 你去查她的底 出身 人际交往\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sean, personal history, where she's from, past
Dialogue: 0,0:11:39.24,0:11:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对她来说重要的人什么的 你懂的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}relationships, significant others, you know the score.
Dialogue: 0,0:11:42.52,0:11:43.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Emma 你去查她的职业经历\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emma, professional history,
Dialogue: 0,0:11:43.97,0:11:45.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是怎么混到现在这个职位的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how she got to where she is now.
Dialogue: 0,0:11:45.24,0:11:47.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash 你去查她工作之外的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash, interests outside the company,
Dialogue: 0,0:11:47.99,0:11:50.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兴趣爱好 娱乐活动之类的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hobbies, diversions, other businesses.
Dialogue: 0,0:11:50.96,0:11:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去查公司的底\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll do the company itself.
Dialogue: 0,0:11:59.32,0:12:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请出示您的车票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tickets, please.
Dialogue: 0,0:12:56.12,0:12:58.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快来帮帮这些无家可归的人吧！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, help the homeless!
Dialogue: 0,0:12:58.84,0:13:02.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮帮无家可归的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help the homeless.
Dialogue: 0,0:13:02.56,0:13:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 找工作去吧你！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, get a job!
Dialogue: 0,0:13:18.64,0:13:21.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下午好 我要一间房\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good afternoon. I need a room, please.
Dialogue: 0,0:13:21.76,0:13:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-哦...该死！ -我来帮您 先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Oh...bugger! -Let me help you, sir.
Dialogue: 0,0:13:23.64,0:13:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 好的 谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah, thanks very much,
Dialogue: 0,0:13:26.28,0:13:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真是太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're very kind.
Dialogue: 0,0:13:28.72,0:13:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 我得买了新箱子了 你看 这个箱子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I need to get a new one of these things, you know, this one
Dialogue: 0,0:13:31.80,0:13:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的锁好像坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}looks like the lock's gone.
Dialogue: 0,0:13:37.60,0:13:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-确实啊 先生  -太好了 真是太感谢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Not a problem, sir.  -Cheers, thank you very much.
Dialogue: 0,0:13:43.84,0:13:45.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 说到哪儿了？啊 对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, where were we? Oh, yes,
Dialogue: 0,0:13:45.62,0:13:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要一间房 单人房就行 我叫Smith  David Smith\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need a room, single will do, and the name's Smith, David Smith.
Dialogue: 0,0:13:50.52,0:13:52.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 Smith先生 我们看看...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, Mr Smith, let's just see...
Dialogue: 0,0:13:52.60,0:13:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在有不少单人房 但是我不确定能不能卖...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got plenty of singles, but I doubt very much we're going to sell it now -
Dialogue: 0,0:13:56.40,0:13:58.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给您开一个套房吧 单人房的价格\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll give you our suite for the price of a single.
Dialogue: 0,0:13:58.72,0:14:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's that sound?
Dialogue: 0,0:14:00.80,0:14:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小伙子 你叫什么名字?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's your name, young man?
Dialogue: 0,0:14:02.44,0:14:04.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,William 我叫William Philpott\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's William, William Philpott, that's
Dialogue: 0,0:14:04.64,0:14:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后缀两个“T” Smith先生 如有任何容我效劳的地方...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}two Ts, and if there's anything else I can do... Mr Smith
Dialogue: 0,0:14:07.16,0:14:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Birmingham?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Birmingham?
Dialogue: 0,0:14:08.68,0:14:11.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Birmingham\NBirmingham.
Dialogue: 0,0:14:11.32,0:14:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去过?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've been?
Dialogue: 0,0:14:13.28,0:14:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,街尾有辆大巴专跑Birmingham\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was a bus at the end of our road went there.
Dialogue: 0,0:14:16.68,0:14:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但从来都是有去无回\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never came back but it went there
Dialogue: 0,0:14:18.08,0:14:19.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我的感觉一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My feelings entirely.
Dialogue: 0,0:14:23.44,0:14:26.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你介意回避下么? 我有个简会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you mind? I've got a briefing.
Dialogue: 0,0:14:26.32,0:14:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不介意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:14:28.48,0:14:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:14:32.24,0:14:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢! 我不记得我们点了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh! I don't think we ordered...
Dialogue: 0,0:14:35.16,0:14:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Smith先生 这是为您和您的客人准备的 完全免费\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the house, Mr Smith, for you and your guests.
Dialogue: 0,0:14:37.40,0:14:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢了 William 真的是非常感谢啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, thanks very much, William, that's much appreciated.
Dialogue: 0,0:14:40.48,0:14:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,慢用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enjoy.
Dialogue: 0,0:14:43.64,0:14:46.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 我爱死自己了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I love me!
Dialogue: 0,0:14:46.52,0:14:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-Albert 抱歉有些耽搁  -嗨 别在意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sorry about the delay, Albert.  -Hi, not to worry.
Dialogue: 0,0:14:49.84,0:14:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么开始吧... Sean\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right then... Sean.
Dialogue: 0,0:14:53.16,0:14:57.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我们的目标 Gail Latter生在Solihull一个破旧的郊区\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Our mark was born Gail Latter in a run down suburb of Solihull
Dialogue: 0,0:14:57.49,0:15:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Horace Latter和Doris Latter的女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The daughter of Horace and Doris
Dialogue: 0,0:15:00.92,0:15:02.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她曾在当地的一所学校接受教育\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Latter, she was educated at the local comp
Dialogue: 0,0:15:02.94,0:15:04.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但不久之后便离开了那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} but left as soon as she could.
Dialogue: 0,0:15:04.68,0:15:05.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,父母双亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Parents now dead,
Dialogue: 0,0:15:05.65,0:15:09.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为家庭争端 她并未参加她父母的葬礼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} and she didn't attend either funeral following a family dispute.
Dialogue: 0,0:15:09.16,0:15:12.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她曾为她父母购置了一处房产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently she bought their council house for them...
Dialogue: 0,0:15:12.32,0:15:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却又将他们扫地出门!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then evicted them!
Dialogue: 0,0:15:13.92,0:15:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随后在1996年根据个人意愿将自己的名字改为Georgina Althorp\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She changed her name by deed poll to Georgina Althorp in 1996.
Dialogue: 0,0:15:18.76,0:15:20.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她做起了双层玻璃买卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She started selling double glazing,
Dialogue: 0,0:15:20.75,0:15:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后是装双层玻璃房子的买卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} then the properties the double glazing was in,
Dialogue: 0,0:15:23.12,0:15:27.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接着是做起了房子贷款买卖 最后就是各种放贷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then the mortgages that bought the properties and then any kind of loan.
Dialogue: 0,0:15:27.04,0:15:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1998年 她夜校毕业并且取得了律师资格\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She trained at night school to be a lawyer and qualified in '98.
Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这之后 大约三年前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then, less than three years ago,
Dialogue: 0,0:15:33.08,0:15:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在经济开始不景气时 一手创办了Dosh4You\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she opened Dosh4You at the start of the recession.
Dialogue: 0,0:15:35.60,0:15:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那些身无分文 借贷无门的人身上 投资放贷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it has positively thrived in that market selling loans to skint people who can't get loans
Dialogue: 0,0:15:40.84,0:15:43.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生意一直稳赚不赔 红红火火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}anywhere else because, well,
Dialogue: 0,0:15:43.08,0:15:44.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为借贷者根本无力偿还\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} because they can't afford to.
Dialogue: 0,0:15:44.84,0:15:47.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生 我想如果您看一下您的合同 您一定会发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you'll find if you take a look at your contract, sir, that it
Dialogue: 0,0:15:47.92,0:15:50.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是有担保的抵押贷款\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is a secured loan
Dialogue: 0,0:15:50.01,0:15:52.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我们有权收回您的车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we do have the right to repossess your car.
Dialogue: 0,0:15:52.52,0:15:53.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为抵押贷款\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For secured loans,
Dialogue: 0,0:15:53.66,0:15:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是以房子 车子等任何本身价值高于贷款的物品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}against a house, or a car, anything worth
Dialogue: 0,0:15:57.84,0:15:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为抵押为前提 一旦无力偿还\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}more than the original loan,
Dialogue: 0,0:15:59.68,0:16:01.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们将残酷的收回抵押物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and they're ruthless.
Dialogue: 0,0:16:01.04,0:16:05.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天一封信 不停的打电话 上门催债\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daily letters, hourly phone calls, home visits
Dialogue: 0,0:16:05.16,0:16:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到他们被称为“讨债终结者”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}until ultimately what they call Debt Resolution Advisors.
Dialogue: 0,0:16:08.80,0:16:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经无处可去了 我求求你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, we have no-where to go, I'm begging you.
Dialogue: 0,0:16:12.08,0:16:16.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不关我们的事 甜心 谁让你签了合同呢 对不住了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not our problem, sweetheart, you signed the contract, sorry.
Dialogue: 0,0:16:16.48,0:16:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别这样 求你了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, please!
Dialogue: 0,0:16:20.08,0:16:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经有很多受害人通过法律途径反对他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There have been a number of court cases against them, attempts to
Dialogue: 0,0:16:23.64,0:16:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,试图证明这家公司苛刻的利率违反法律\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have their punitive interest rates ruled illegal,
Dialogue: 0,0:16:26.86,0:16:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但没人打赢官司\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} but no-one has won.
Dialogue: 0,0:16:28.12,0:16:30.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然他们的所作所为是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clearly what they do is
Dialogue: 0,0:16:30.55,0:16:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不正义的 不公平且不道德的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}unjust, unfair, immoral.
Dialogue: 0,0:16:33.72,0:16:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可法律拿他们没有办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it is all within the letter of the law.
Dialogue: 0,0:16:37.84,0:16:41.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她喜欢市场上的波动 用的是Standings of Mayfair经纪行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, she likes a flutter on the markets she uses Standings of Mayfair.
Dialogue: 0,0:16:41.24,0:16:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主要购买英国国债以及蓝筹股\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Buys mainly gilt and blue chip
Dialogue: 0,0:16:42.98,0:16:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一些房产和公司也有小笔投资\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} but also has a bit in some property
Dialogue: 0,0:16:45.00,0:16:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拥有Dawlish and Co精品私人银行的一部分股份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}companies and a chunk in a boutique private bank Dawlish and Co.
Dialogue: 0,0:16:49.60,0:16:54.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Audley Hall高尔夫俱乐部会员 连续5年申请加入特伦狩猎会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Member of the Audley Hall golf club and has applied five years in a row to join the Troon Hunt.
Dialogue: 0,0:16:54.56,0:17:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 这个受教不高 将自己名字改为Althorp的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. What does she want, this comp-educated woman
Dialogue: 0,0:17:00.92,0:17:03.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她想要的是什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who changes her name to Althorp?
Dialogue: 0,0:17:03.32,0:17:05.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么才是她觊觎的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does she really want?
Dialogue: 0,0:17:05.28,0:17:07.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成为名流\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To be someone else.
Dialogue: 0,0:17:07.08,0:17:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正解 我们就以此为饵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly. And that's our bait.
Dialogue: 0,0:17:08.64,0:17:12.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就给她最最渴望的东西... 地位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to offer her the thing she most clearly craves... Class.
Dialogue: 0,0:17:12.32,0:17:15.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我家老头说了 地位是买不来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My old man said you can never buy class.
Dialogue: 0,0:17:15.60,0:17:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 买不来 但可以出售\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you can't. But you can sell it.
Dialogue: 0,0:17:18.01,0:17:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少所代表它的东西是可以买卖的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} Or at least a representation of it.
Dialogue: 0,0:17:20.80,0:17:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么样的代表?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What representation?
Dialogue: 0,0:17:22.76,0:17:25.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最高等的 头衔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The very best. A title.
Dialogue: 0,0:17:25.48,0:17:29.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会将一个头衔极其名下的房产一同卖给她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are going to sell her a title and we're going to sell her the property that comes with it.
Dialogue: 0,0:17:29.72,0:17:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一座城堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A castle.
Dialogue: 0,0:17:31.20,0:17:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Victor Lustig伯爵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Count Victor Lustig.
Dialogue: 0,0:17:33.72,0:17:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-埃菲尔铁塔骗局  -我们卖给她不属于我们的建筑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-The Eiffel tower con.  -We sell her a building we don't own.
Dialogue: 0,0:17:37.08,0:17:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,濠景酒店今年已经被我们卖了多少回了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many times have we sold The Ritz hotel this year?
Dialogue: 0,0:17:40.16,0:17:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多到不像话啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More times than was polite.
Dialogue: 0,0:17:42.72,0:17:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那么我们从何入手?  -从头开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So where shall we start?  -At the very beginning.
Dialogue: 0,0:17:46.04,0:17:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先让她信服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With a convincer.
Dialogue: 0,0:17:47.32,0:17:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK...
Dialogue: 0,0:17:49.40,0:17:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特伦狩猎会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Troon Hunt.
Dialogue: 0,0:18:27.04,0:18:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“邀请您共进午餐 狩猎会会长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Invite you to a luncheon, master of the hunt.
Dialogue: 0,0:18:30.76,0:18:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(猎号声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}HUNTING HORN SOUNDS
Dialogue: 0,0:18:32.32,0:18:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进行最终决选\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Final selection process.
Dialogue: 0,0:18:34.56,0:18:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fotherleigh 城堡”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fotherleigh Castle."
Dialogue: 0,0:18:38.48,0:18:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sarah 我要去血拼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sarah, I'm going shopping.
Dialogue: 0,0:18:55.44,0:18:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Backdoor 你是会长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Backdoor, you're the Master.
Dialogue: 0,0:18:57.44,0:18:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,East End Arthur 你是猎狗督监\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}East End Arthur, you're the Kennelsman.
Dialogue: 0,0:18:59.96,0:19:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rodney Jessop Pilchard和Dibble...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rodney, Jessop, Pilchard and Dibble...
Dialogue: 0,0:19:02.08,0:19:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是处于替补名单上的当地商人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the local businessmen on the waiting list.
Dialogue: 0,0:19:05.68,0:19:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,4号平台 12点整\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Platform 4, twelve o'clock,
Dialogue: 0,0:19:07.60,0:19:12.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,享受过程 玩的开心点 要微笑 祝好运 出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}enjoy yourselves, have a good time, smile and good luck. Let's go.
Dialogue: 0,0:19:13.60,0:19:16.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鹫庋?伙计们 就这么走了 啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, come on fellas, one for the road, eh?
Dialogue: 0,0:19:16.64,0:19:21.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不搞点外带啊?  -抱歉 Eddie 赶时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How about some takeaways?  -Sorry, Eddie, got to rush.
Dialogue: 0,0:19:31.00,0:19:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仆人们的出入口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Servants entrance,
Dialogue: 0,0:19:33.32,0:19:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祈祷室的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}chapel and this...
Dialogue: 0,0:19:36.60,0:19:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这把是通往大厅的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is to the grand hall.
Dialogue: 0,0:19:38.76,0:19:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-多少钱?  -一千块 不然你以为它凭什么叫大厅啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How much?  -A grand. Why else do you think it's called the grand hall?
Dialogue: 0,0:19:42.80,0:19:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你百分之百肯定它能空出来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you're definitely 100% sure it's empty?
Dialogue: 0,0:19:48.28,0:19:53.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只在周四 周五 周六对外开放\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's only open to the public Thursdays, Fridays and Saturdays.
Dialogue: 0,0:19:53.12,0:19:56.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 成交了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then, you're on.
Dialogue: 0,0:20:00.20,0:20:02.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 是在冰箱旁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's by the fridge...
Dialogue: 0,0:20:03.92,0:20:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Emma!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emma!
Dialogue: 0,0:20:05.56,0:20:08.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Joe\NJoe.
Dialogue: 0,0:20:09.48,0:20:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没想到我来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surprise?
Dialogue: 0,0:20:10.84,0:20:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-打包的时候发现一个装扮游戏的盒子 是吧 Ben?  -你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Found an old dressing up box as we were packing, didn't we, Ben?  -Hello.
Dialogue: 0,0:20:19.08,0:20:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有点害羞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a bit shy.
Dialogue: 0,0:20:20.80,0:20:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他真可爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gorgeous.
Dialogue: 0,0:20:23.12,0:20:26.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要以为我平时也穿成这样...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't think I would normally wear an outfit like this...
Dialogue: 0,0:20:26.04,0:20:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,粉色让我看起来如此的娘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pink completely washes me out.
Dialogue: 0,0:20:28.28,0:20:31.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 Joe 我不知道你怎么还能如此乐观\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Joe, I don't know how you manage to stay so cheerful.
Dialogue: 0,0:20:31.31,0:20:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,必须乐观啊 我有的选吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} Got to,haven't I?
Dialogue: 0,0:20:33.04,0:20:35.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小大人也经历了很多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Little man's been through enough already,
Dialogue: 0,0:20:35.11,0:20:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不需要他老爸整天无精打采 自怨自哀的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} doesn't need his dad moping around feeling sorry for himself.
Dialogue: 0,0:20:38.52,0:20:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么风把你吹来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what you doing up here?
Dialogue: 0,0:20:40.36,0:20:42.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我到莱切斯特拜访一些老朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I was visiting some old friends in Leicester
Dialogue: 0,0:20:42.49,0:20:44.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想正好可以绕个道过来看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I thought I'd make a little detour.
Dialogue: 0,0:20:44.48,0:20:46.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴你来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm really glad you did.
Dialogue: 0,0:20:46.56,0:20:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-什么时候搬?  -周四 6点钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So when's it happening?  -Thursday, six o'clock.
Dialogue: 0,0:20:50.20,0:20:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你已经想尽办法了吧  -只要是合法的法子 都试过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-And you've explored every single other option.  -Everything legal,yeah.
Dialogue: 0,0:20:54.12,0:20:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非要得光明正大的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it would have to be completely above board?
Dialogue: 0,0:20:56.40,0:21:00.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 我是说我绝不...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I mean I could never...
Dialogue: 0,0:21:00.24,0:21:02.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会做什么投机取巧的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd never do anything dodgy,
Dialogue: 0,0:21:02.61,0:21:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你是那意思的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} if that's what you mean.
Dialogue: 0,0:21:04.44,0:21:08.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个嘛 取决于你怎么定义投机取巧了 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I guess that depends on what you call dodgy, doesn't it?
Dialogue: 0,0:21:10.16,0:21:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个父亲 Em 还是个老师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a dad, Em, and a teacher.
Dialogue: 0,0:21:12.80,0:21:15.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这两个角色都责任重大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And both those jobs come with some serious responsibilities.
Dialogue: 0,0:21:15.64,0:21:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕我必须得光明磊落 言行一致\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've gotta play this one with a straight bat I'm afraid.
Dialogue: 0,0:21:18.76,0:21:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉听起来有点自夸的嫌疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry if that sounds pompous.
Dialogue: 0,0:21:20.80,0:21:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完全没有啊 这倒是令人耳目一新\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't at all, it's refreshing actually.
Dialogue: 0,0:21:24.84,0:21:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把玻璃杯都收起来了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So did you pack your glasses?
Dialogue: 0,0:21:28.28,0:21:31.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩 我把铅水晶酒杯收起来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I've packed away the lead crystal.
Dialogue: 0,0:21:31.24,0:21:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个印着辛普森头像的瓷杯能凑合吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could you do two Simpsons mugs though?
Dialogue: 0,0:21:33.20,0:21:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bagsy Marge\NBagsy Marge.
Dialogue: 0,0:21:59.40,0:22:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没事儿吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You OK?
Dialogue: 0,0:22:01.44,0:22:03.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 干嘛问?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, why?
Dialogue: 0,0:22:03.00,0:22:05.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也没什么 就是看上去有点沉默\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You just seem a bit quiet, that's all.
Dialogue: 0,0:22:05.08,0:22:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从你遇到了这个人就一直这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you have been ever since you ran into this guy.
Dialogue: 0,0:22:09.80,0:22:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-好吧 Mickey...  -嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Right, Mickey... -Mmm.
Dialogue: 0,0:22:12.40,0:22:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你质疑过我们干的这一行吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you ever question what we do?
Dialogue: 0,0:22:15.16,0:22:16.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,质疑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Question it?
Dialogue: 0,0:22:16.76,0:22:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪一个方面?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In what way?
Dialogue: 0,0:22:18.36,0:22:19.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是 你有没有想过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I mean, do you ever ask yourself
Dialogue: 0,0:22:19.82,0:22:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一我们做的是错的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} if what we do is wrong?
Dialogue: 0,0:22:25.52,0:22:29.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我小时候刚开始干这一行时有过那么一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe once when I was starting out when I was a kid.
Dialogue: 0,0:22:29.16,0:22:34.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 呃...我是个大人了 Em 我知道这个世界的法则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, er... I'm a grown up, Em. I know how the world works.
Dialogue: 0,0:22:34.84,0:22:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能欺骗无辜善良的人 记得吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't con an innocent man, remember?
Dialogue: 0,0:22:40.04,0:22:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-记得  -但是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Yeah.  -But?
Dialogue: 0,0:22:45.36,0:22:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几天前我遇到了上学时在一起的这个男的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A couple of days ago I met this man I went to school with,
Dialogue: 0,0:22:48.48,0:22:51.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他现在是个老师 还有个年幼的儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who's a teacher himself now and he's got a little boy of his own.
Dialogue: 0,0:22:51.40,0:22:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在谈到我以什么为生的时候 我撒谎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But when what I did for a living came up I lied.
Dialogue: 0,0:22:57.00,0:23:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我撒谎是因为我有一种久违的感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I lied because I felt something I haven't felt in years.
Dialogue: 0,0:23:01.20,0:23:02.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感到羞愧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I felt shame.
Dialogue: 0,0:23:11.68,0:23:14.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在Bridewell建了个核电站\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they build Bridewell C nuclear power station
Dialogue: 0,0:23:14.86,0:23:17.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而当地人还以为是个惠民工程\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} and the locals thought it was an improvement.
Dialogue: 0,0:23:17.04,0:23:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,房子弄的破旧不堪 穷的叫人难以忍受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got slum housing, you've got grinding poverty,
Dialogue: 0,0:23:20.36,0:23:22.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到处都是浓烟滚滚的工厂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you've got factories everywhere belching out smoke...
Dialogue: 0,0:23:22.68,0:23:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 Albert 他们可不是毫无依据的称那是“黑区”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Albert, they don't call it the Black Country for nothing you know.
Dialogue: 0,0:24:00.84,0:24:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 该我们登场了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right we're on.
Dialogue: 0,0:24:11.92,0:24:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上好 Rupert Worthesely Wethesley 狩猎会的秘书\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good morning, Rupert Worthesely Wethesley, hunt secretary.
Dialogue: 0,0:24:15.40,0:24:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Georgina Althorp 未来的会员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Georgina Althorp, prospective member.
Dialogue: 0,0:24:17.72,0:24:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 Althorp女士 见到您荣幸之至\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, Ms Althorp. How charming to finally meet you.
Dialogue: 0,0:24:20.60,0:24:22.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,彼此彼此 Rupert\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you, Rupert.
Dialogue: 0,0:24:22.30,0:24:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要是愿意的话 请随我来 我想向你引荐几个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you'd like to follow me. I'll take you through you can meet the chaps.
Dialogue: 0,0:24:25.20,0:24:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-好极了  -外套保管好  -从很远的地方过来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-That would be lovely.  -Coat.  -Did you have to travel far?
Dialogue: 0,0:24:27.76,0:24:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 从城里来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, just from town.
Dialogue: 0,0:24:31.04,0:24:32.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Standings of Mayfair\N'Standings of Mayfair.'
Dialogue: 0,0:24:32.96,0:24:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 能帮我接...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, hello, can I speak to...
Dialogue: 0,0:24:34.88,0:24:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lucy Greening吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lucy Greening, please?
Dialogue: 0,0:24:36.60,0:24:39.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-帮您接了  -谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-'Putting you through.'  -Thank you.
Dialogue: 0,0:24:39.48,0:24:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你好 我是Lucy Greening  -你好Greening女士 我想寻求你的帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-'Hello, Lucy Greening.'  -Oh, hello there, Ms Greening, I wonder if you can help me.
Dialogue: 0,0:24:43.24,0:24:46.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我打算挪动我的证券投资 一位朋友推荐了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm looking to move my share portfolio, and a friend recommended you.
Dialogue: 0,0:24:46.84,0:24:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是这样的 我们有很多途径可以帮助你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Well, there's lots of ways we can help you with your banking...
Dialogue: 0,0:24:50.32,0:24:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如增长最大化 分化你的投资\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'For maximum growth, split your portfolios.'
Dialogue: 0,0:24:53.28,0:24:57.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,增长最大化 分化投资 分化你的... 投...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For maximum growth, split your portfolios. Split your... portfo...
Dialogue: 0,0:24:57.28,0:25:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,投资...  -增长最大化 分化你的投资\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}portfolios...  -'For maximum growth, split your portfolios.'
Dialogue: 0,0:25:03.28,0:25:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要接 Em 就... 会影响你的工作的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't answer it, Em, just... This is not good for you.
Dialogue: 0,0:25:08.12,0:25:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有工作要做 你是团队的一份子 团队都指望你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've work to do, you are part of a team relying on you...
Dialogue: 0,0:25:10.64,0:25:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我擦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bollocks!
Dialogue: 0,0:25:15.56,0:25:17.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 Joe 你好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, Joe, how are you doing?
Dialogue: 0,0:25:27.44,0:25:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要过虑 有很多人跟我们是一条船上的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it makes you feel better there are plenty of other people here in the same boat.
Dialogue: 0,0:25:31.12,0:25:34.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,务必认识一下Fotherleigh勋爵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, now you must meet Lord Fotherleigh,
Dialogue: 0,0:25:34.17,0:25:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们聚会的地方就是他的城堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} it is his castle we're trashing after all.
Dialogue: 0,0:25:36.16,0:25:39.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Johnny 我想介绍个人给你认识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Johnny, I wonder if I might introduce someone to you.
Dialogue: 0,0:25:39.72,0:25:42.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-John Dawlish  -Georgina Althorp\N-John Dawlish,  -Georgina Althorp.
Dialogue: 0,0:25:42.24,0:25:44.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Altrup 亲爱的 我们不发那个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Altrup' ducky, we don't pronounce the...
Dialogue: 0,0:25:44.76,0:25:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-也许我们可以这么发音  -John Dawlish?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Oh, well maybe we do.  -John Dawlish?
Dialogue: 0,0:25:47.60,0:25:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正是在下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:25:49.36,0:25:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是Dawlish and Co的Dawlish?  -是的  -天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Of Dawlish and Co?  -Yes.  -Oh, wow!
Dialogue: 0,0:25:52.72,0:25:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是太巧了 你知道吗 我在你的公司有部分股份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What a coincidence. You see, I've got shares in your company.
Dialogue: 0,0:25:57.40,0:26:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 你可以说 在生意上 我们是一条战线上的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, you could say we're in the same line of business.
Dialogue: 0,0:26:01.00,0:26:04.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是这样? 你确实让我很惊讶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we really, you do surprise me.
Dialogue: 0,0:26:04.64,0:26:07.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 你掌管一家银行...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, yeah, you run a bank...
Dialogue: 0,0:26:07.08,0:26:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我经营Dosh4You\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I run Dosh4You.
Dialogue: 0,0:26:15.96,0:26:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 说的好啊 真是太搞笑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, that's very good, that really is very funny.
Dialogue: 0,0:26:19.52,0:26:23.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你瞧 我并没看出来你是如此有幽默感的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, I didn't have you down as a woman with a sense of humour
Dialogue: 0,0:26:23.26,0:26:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那确实很搞笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} but that is amusing.
Dialogue: 0,0:26:24.40,0:26:27.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊 那些个籍籍无名的小公司太烦人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God, aren't they just awful those grubby little outfits.
Dialogue: 0,0:26:27.32,0:26:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过就算有个dosh for you 我也不奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wouldn't surprise me if there was a "dosh for you".
Dialogue: 0,0:26:30.76,0:26:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Urgh! 一想到它就想作呕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Urgh! Brings me out in hives just thinking about it.
Dialogue: 0,0:26:34.80,0:26:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管怎样 见到你很高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, perfectly charming to meet you.
Dialogue: 0,0:26:42.04,0:26:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是告诉过你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What have I ruddy told you
Dialogue: 0,0:26:43.07,0:26:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要带这些个乱七八糟的阿猫阿狗来见我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about letting the working classes near me.
Dialogue: 0,0:26:45.72,0:26:49.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-阁下 我...  -闭嘴 丫个笨蛋 准备车 我要去俱乐部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sir I...  -Oh, be quiet you dullard and get the car. I'm going to the club.
Dialogue: 0,0:26:49.08,0:26:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚才的事 我非常抱歉 我想肯定是工作上的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm terribly sorry about that, I think he's having a few work issues.
Dialogue: 0,0:26:54.64,0:26:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可恶的是 他在选举委员会有一席之地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn nuisance is he's on the selection committee.
Dialogue: 0,0:26:59.00,0:27:02.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我知道 我们在你公司的账户已经被冻结\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I know our account with your company has been frozen,
Dialogue: 0,0:27:02.53,0:27:04.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果现在你给我辆车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but if you can let me have a car right now
Dialogue: 0,0:27:04.56,0:27:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证明天一早你就会拿到一张支票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise I will make sure you get a cheque first thing tomorrow morning.
Dialogue: 0,0:27:08.08,0:27:11.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 我老板开走了他的车 把我留下了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's just my boss has taken his car and he's left me...
Dialogue: 0,0:27:11.48,0:27:13.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别 不要挂我电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, don't put me on hold.
Dialogue: 0,0:27:14.96,0:27:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要搭个顺风车回城吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you need a lift back to town?
Dialogue: 0,0:27:17.60,0:27:20.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 你真是及时雨啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you'd be saving my life.
Dialogue: 0,0:27:24.60,0:27:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用力拧一下这儿 把水拧干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give it a good squeeze in here. Get the water off.
Dialogue: 0,0:27:28.24,0:27:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做的漂亮 不是吗? 洗的很干净\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a good one, isn't it? That's good cleaning, isn't it?
Dialogue: 0,0:27:35.16,0:27:39.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-干嘛这么看我?  -没什么 没什么啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What?  -Nothing, nothing.
Dialogue: 0,0:27:39.04,0:27:42.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直觉得你可以做个好父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just always thought you'd make a great dad.
Dialogue: 0,0:27:42.20,0:27:44.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 我只是故意吸引你的注意力的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'm just trying to impress you.
Dialogue: 0,0:27:44.08,0:27:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 是啊 平时都把他关在地窖里 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, right, right - usually locked in the cellar, is he?
Dialogue: 0,0:27:48.08,0:27:50.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可不 只能靠着干面包和残渣冷饭过日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, lives off dry bread and leftovers.
Dialogue: 0,0:27:50.38,0:27:51.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现实生活中我就是个恶魔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a monster in real life.
Dialogue: 0,0:27:52.92,0:27:54.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 我时常想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I often think about
Dialogue: 0,0:27:54.13,0:27:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我们当初在一起了不知道会发生什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what would have happened if you and I had stayed together.
Dialogue: 0,0:27:56.88,0:27:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩 我也总这么想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, me too.
Dialogue: 0,0:27:59.96,0:28:03.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是你想要的 不是吗? 真正的家庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was all you wanted back then, wasn't it? A proper family.
Dialogue: 0,0:28:03.04,0:28:08.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-恩哼  -但是我们太年轻了 Em 自己还都是孩子呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Mm-hm.  -But we were too young, Em, just kids ourselves really.
Dialogue: 0,0:28:08.40,0:28:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可现在不是了 嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not now though, eh?
Dialogue: 0,0:28:11.44,0:28:14.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 晚点为什么不到我那去呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, why don't you come round to mine later?
Dialogue: 0,0:28:14.24,0:28:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来点装在纸盘子上的意大利肉酱面...  不好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spag bol on a paper plate... What's not to like?
Dialogue: 0,0:28:17.20,0:28:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你有其他的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or maybe you've got other commitments.
Dialogue: 0,0:28:20.16,0:28:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 我没有其他...噢 糟了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I've got no other...Oh, crap...
Dialogue: 0,0:28:22.64,0:28:26.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,交代的事情 我得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Other commitments. I've got to go.
Dialogue: 0,0:28:26.32,0:28:27.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,7点怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about seven?
Dialogue: 0,0:28:27.92,0:28:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-好啊 就7点  -好的 说定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Yeah, seven's fine.  -Yeah, all right.
Dialogue: 0,0:28:29.60,0:28:31.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我跟Ben到个别 好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you say bye to Ben for me, yeah?
Dialogue: 0,0:28:33.24,0:28:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢让我搭车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks for this,
Dialogue: 0,0:28:35.04,0:28:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之前的事情我非常抱歉 那真是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I'm really sorry about earlier, that was...
Dialogue: 0,0:28:38.08,0:28:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就他这样的为人处事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How does he manage to run a successful business
Dialogue: 0,0:28:40.43,0:28:43.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说话尖酸刻薄也能做成大生意?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when he treats people like that?
Dialogue: 0,0:28:43.72,0:28:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-怎么?  -没什么 我就是...没什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What?  -Nothing. I was... Nothing.
Dialogue: 0,0:29:00.20,0:29:02.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃 到这里就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, just here's fine.
Dialogue: 0,0:29:07.52,0:29:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再次感谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you very much, once again.
Dialogue: 0,0:29:13.56,0:29:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不如这样 好事做到底\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So come on then, one good deed and all.
Dialogue: 0,0:29:17.12,0:29:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry?
Dialogue: 0,0:29:19.28,0:29:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是不是有资金困难? 如果我持有股份的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are they having money worries, Dawlish? If I had shares say...
Dialogue: 0,0:29:25.20,0:29:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我该抛出还是买进?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would I buy or would I sell?
Dialogue: 0,0:29:30.60,0:29:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了吧 你又不欠他什么 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, what do you owe him, eh?
Dialogue: 0,0:29:36.24,0:29:40.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抛了 就今天 最好是现在 有多少抛多少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sell. Like today, like right now. Sell the bloody lot.
Dialogue: 0,0:29:40.60,0:29:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想找个新的财务总监\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if you're ever looking for a new financial director.
Dialogue: 0,0:29:53.68,0:29:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 送我到办公室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, get me back to my office.
Dialogue: 0,0:29:56.04,0:29:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要手机跟通讯录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need my phone and a rolodex.
Dialogue: 0,0:30:31.16,0:30:32.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 Dosh4You\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, Dosh4You.
Dialogue: 0,0:30:32.96,0:30:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 Dosh4You 有什么能够效劳的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, Dosh4You, how can I help?
Dialogue: 0,0:30:57.56,0:31:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(电话响了)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}PHONE BUZZES
Dialogue: 0,0:31:01.40,0:31:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她到底去哪了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where the hell is she?
Dialogue: 0,0:31:06.28,0:31:10.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-Lucy Greening  -你好 Lucy 我是Georgina Althorp\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Lucy Greening.  -Oh, hi, Lucy, it's Georgina Althorp here.
Dialogue: 0,0:31:10.40,0:31:14.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道你有没有听到关于Dawlish and Co任何风声?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was wondering have you heard any whispers about Dawlish and Co?
Dialogue: 0,0:31:14.88,0:31:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哎呀 知道吗 真是奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you know, that's odd,
Dialogue: 0,0:31:16.36,0:31:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是今天第二个打来问的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're the second person to ask me that today.
Dialogue: 0,0:31:18.76,0:31:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗 他们担心什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really, why were the other people worried?
Dialogue: 0,0:31:22.64,0:31:25.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们听说了流动资金不足的传言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'd heard a vague rumour about some liquidity problems.
Dialogue: 0,0:31:25.80,0:31:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗? 果然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did they? Right.
Dialogue: 0,0:31:30.68,0:31:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他们现在的交易额是多少?  -稍等...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What are they trading at now?  -Hang on...
Dialogue: 0,0:31:35.40,0:31:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,98 你付93\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}98, you paid 93.
Dialogue: 0,0:31:43.16,0:31:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抛了 全部抛了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sell 'em, sell the lot.
Dialogue: 0,0:31:45.80,0:31:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-什么...现在?  -是的 就现在 我手上有十万吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What...now?  -Yes. Now. What've I got a hundred grand's worth?
Dialogue: 0,0:31:49.68,0:31:52.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 马上好 好的 等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, just over. OK, one second.
Dialogue: 0,0:31:52.88,0:31:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, that's done.
Dialogue: 0,0:31:55.96,0:31:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 回头打给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, I'll call you later.
Dialogue: 0,0:32:03.44,0:32:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 我在单向道上迷路了 你们相信吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry. I got lost in the one way system would you believe it?
Dialogue: 0,0:32:07.48,0:32:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系 我们把网站上线 吊她上钩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No problem. Let's get the website online and reel her in.
Dialogue: 0,0:32:26.00,0:32:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了个++\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bloody hell.
Dialogue: 0,0:32:42.36,0:32:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-Tommy Pinion  -你好 Pinion先生 我是Georgina Althorp\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Tommy Pinion.  -Hello, Mr Pinion, it's Georgina Althorp here.
Dialogue: 0,0:32:46.68,0:32:49.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 你好 我能不能回头打给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, hi. Is there any chance I could call you back?
Dialogue: 0,0:32:49.72,0:32:51.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在接电话不太方便\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just it's not a very good time.
Dialogue: 0,0:32:51.32,0:32:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是想感谢你 给了我消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just wanted to say thank you for the tip,
Dialogue: 0,0:32:54.84,0:32:57.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我挽回了四万五的损失\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you just saved me 45 grand.
Dialogue: 0,0:32:57.08,0:33:00.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该的 看来你行动的很及时啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, hey, my pleasure,looks like you got out just in time.
Dialogue: 0,0:33:00.24,0:33:02.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗？ 情况比我们知道的更糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?It's way worse than even we knew.
Dialogue: 0,0:33:02.68,0:33:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试图避免减价出售他所有的资产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're trying to avoid a fire sale of all his assets.
Dialogue: 0,0:33:05.64,0:33:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他所有的资产？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All his assets?
Dialogue: 0,0:33:07.20,0:33:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,法不传六耳 我想他会一无所有的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Between you and me, I think he's going to lose everything.
Dialogue: 0,0:33:09.84,0:33:13.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,城堡啦 生意啦 还有他的好名声 都会失去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, the castle, the business, not to mention his good name.
Dialogue: 0,0:33:16.32,0:33:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那 我今晚请你吃饭吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I'd like to buy you dinner tonight.
Dialogue: 0,0:33:21.80,0:33:26.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你太客气了 不过今天不是很巧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's, that's very kind of you, but it's not really good timing.
Dialogue: 0,0:33:26.04,0:33:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这有个工作机会 想和你谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a job opportunity that I'd like to discuss with you.
Dialogue: 0,0:33:31.32,0:33:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚上七点半在Gilroys怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about Gilroys, 7.30pm?
Dialogue: 0,0:33:33.68,0:33:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到时见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see you there.
Dialogue: 0,0:33:41.16,0:33:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we're on.
Dialogue: 0,0:33:51.04,0:33:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要你学会了这招 再没人能抓住你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once you learn this no-one will ever grab you again.
Dialogue: 0,0:33:53.56,0:33:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续 打脸这 往上打  好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on, go on face, up there. Right.
Dialogue: 0,0:33:56.12,0:34:00.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那 你还会去见Joe吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, are you going to go and see Joe again?
Dialogue: 0,0:34:00.36,0:34:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 我会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I am. Is this 'a thing' then?
Dialogue: 0,0:34:03.80,0:34:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真是不知道到底怎么样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I honestly don't know where it's going.
Dialogue: 0,0:34:06.16,0:34:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你的事 跟他说了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But your share, you're giving it to him?
Dialogue: 0,0:34:07.96,0:34:10.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想说 可是我真的不知道他会不会接受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to, but I actually don't think he'll take it.
Dialogue: 0,0:34:10.88,0:34:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他说不了吗？ 没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, did he say he wouldn't? No, not exactly.
Dialogue: 0,0:34:14.16,0:34:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还没告诉他吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You haven't told him, have you?
Dialogue: 0,0:34:16.24,0:34:17.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要怎么做？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you do?
Dialogue: 0,0:34:17.88,0:34:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想告诉他 我也会告诉他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanted to, and I will.
Dialogue: 0,0:34:21.36,0:34:24.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Emma 你应该告诉他的 他得知道你是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emma, you have to tell him. If it's serious, he has to know who you are.
Dialogue: 0,0:34:24.96,0:34:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure...
Dialogue: 0,0:34:26.76,0:34:28.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我真是那人的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that is who I am.
Dialogue: 0,0:34:32.36,0:34:34.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 你好吗 我是Eddie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, how you doing, it's Eddie.
Dialogue: 0,0:34:36.64,0:34:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Barman Eddie\NBarman Eddie.
Dialogue: 0,0:34:39.36,0:34:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利物浦的Barman Eddie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Barman Eddie from Liverpool.
Dialogue: 0,0:34:44.36,0:34:47.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利物浦的Barman Eddie\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Barman Eddie from Liverpool, what - about 5'7", dark...
Dialogue: 0,0:34:47.36,0:34:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我跟你结过两年婚 Rita\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, I was married to you for two years, Rita.
Dialogue: 0,0:34:49.52,0:34:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对对 就是那个Eddie 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, yeah that Eddie, yeah.
Dialogue: 0,0:34:52.80,0:34:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在想... 唔...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, listen, I was just wondering cos, erm...
Dialogue: 0,0:34:55.52,0:34:57.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我开了新酒吧 我在想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I run this new bar now and I was wondering
Dialogue: 0,0:34:57.76,0:34:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你愿不愿意什么时候过来看看...喂？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you fancy popping over... Hello?
Dialogue: 0,0:34:59.80,0:35:01.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:35:03.32,0:35:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定是在火车上之类的地方 信号断了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must be on a train or something cos the reception went.
Dialogue: 0,0:35:08.12,0:35:10.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:35:10.76,0:35:15.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Albert 要是花一天时间去那看看那帮人怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, how about just a day trip up there, Albert, just to see the gang?
Dialogue: 0,0:35:17.04,0:35:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你说的 Eddie 这儿是伯明翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you said, Eddie, this is Birmingham...
Dialogue: 0,0:35:20.04,0:35:23.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有很好的宾馆和饭店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No decent hotels or restaurants.
Dialogue: 0,0:35:23.28,0:35:26.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都不能保证它们都有电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not entirely sure they even have electricity.
Dialogue: 0,0:35:34.24,0:35:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:35:35.32,0:35:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 还好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Hi, all right?
Dialogue: 0,0:35:39.40,0:35:43.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐 Joe 你没必要这么大费周章的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my goodness, Joe, you didn't have to go to all this trouble.
Dialogue: 0,0:35:43.92,0:35:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还真得这么做 Dosh4you掐了我的电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I did. Dosh4You cut off the electric.
Dialogue: 0,0:35:57.20,0:36:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-晚上好 Althorp小姐 - Pinnion先生 请坐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good evening, Ms Althorp.  Mr Pinnion, sit down.
Dialogue: 0,0:36:01.96,0:36:05.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-喝香槟？ - 好 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Champagne? Oh, yes, thanks.
Dialogue: 0,0:36:05.16,0:36:07.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here you go.
Dialogue: 0,0:36:16.24,0:36:18.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 干杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lovely. Cheers.
Dialogue: 0,0:36:18.88,0:36:20.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers.
Dialogue: 0,0:36:24.52,0:36:26.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see...
Dialogue: 0,0:36:26.44,0:36:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这 这...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The, the...
Dialogue: 0,0:36:31.28,0:36:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-事实上... 不 以我的专业...- 我把这些端走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact... No, in my professional...I'll just take these.
Dialogue: 0,0:36:35.04,0:36:38.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好好 可以 我的专业意见 我作为一名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, yeah sure. In my professional opinion, as a fellow
Dialogue: 0,0:36:38.36,0:36:43.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,英国皇家特许会计师公会的成员 作为一名RCSC\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the Royal Society of Chartered Accountants, and as an RCSC...
Dialogue: 0,0:36:43.76,0:36:51.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一名...一名IFA 一名ASAP 一名IOU（我欠你谐音）\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a... And a IFA and an ASAP and an IOU...
Dialogue: 0,0:36:51.96,0:36:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他  他完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's, he's buggered.
Dialogue: 0,0:36:54.08,0:37:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他 他公司 债务比资产多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is, cos the company, right, has way more debts than it's got assets.
Dialogue: 0,0:37:00.20,0:37:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就像... “哇哇”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he's all, like... "Wah, wah,"
Dialogue: 0,0:37:01.80,0:37:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他完全破产了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's completely borassic, as well.
Dialogue: 0,0:37:04.12,0:37:06.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他肯定还有可以卖的东西吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He must have some things he could sell?
Dialogue: 0,0:37:06.84,0:37:09.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都卖掉了 他所有的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Already sold 'em, all he's got left
Dialogue: 0,0:37:09.40,0:37:10.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剩下的 只有他的头衔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is that title
Dialogue: 0,0:37:10.98,0:37:13.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有那个难看不知道叫什么名字的城堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} and then that stupid  bloomin' whatsisface castle.
Dialogue: 0,0:37:13.84,0:37:16.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他干嘛不把那些也卖了? -有什么用?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why doesn't he sell those?What's the point?
Dialogue: 0,0:37:16.56,0:37:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是他卖了 银行会拿这些钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he did the banks would simply take all the money he made
Dialogue: 0,0:37:19.60,0:37:21.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去还给他的客户\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and use it to pay off his creditors.
Dialogue: 0,0:37:21.44,0:37:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他能卖了城堡自己留下那笔钱 他会卖掉的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he could sell the castle and keep the money he would,
Dialogue: 0,0:37:24.72,0:37:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他不能 所以他...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he can't so he's f...
Dialogue: 0,0:37:30.84,0:37:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:37:35.32,0:37:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我吃了个坏牡蛎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I think I had a bad oyster.
Dialogue: 0,0:37:37.40,0:37:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得有点怪怪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I feel a bit odd.
Dialogue: 0,0:37:40.48,0:37:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'm sorry.
Dialogue: 0,0:37:51.44,0:37:55.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Joe你明天晚上过来打算干什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you going to do, Joe, come tomorrow night?
Dialogue: 0,0:37:55.20,0:37:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, we'll be OK.
Dialogue: 0,0:37:57.36,0:37:59.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以跟爸妈待一阵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can stay with mum and dad for a bit,
Dialogue: 0,0:37:59.12,0:38:01.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等到有了钱我们再租一处房子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}till we get some money together for a rental.
Dialogue: 0,0:38:01.88,0:38:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rest?
Dialogue: 0,0:38:04.84,0:38:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剩下的都只是浮云 浮云\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the end it's just stuff, Em, it's just stuff.
Dialogue: 0,0:38:08.96,0:38:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些不是能让你真正感到快乐的东西 你知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not anything that'll really make you happy, you know?
Dialogue: 0,0:38:12.60,0:38:15.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的快乐来自家庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Real happiness comes from family,
Dialogue: 0,0:38:15.52,0:38:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你爱的人身边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from being around the ones you love.
Dialogue: 0,0:38:18.12,0:38:19.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:38:21.44,0:38:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我只见了你两次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I know I've only just met you again,
Dialogue: 0,0:38:23.24,0:38:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也知道这发展的太快了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I know this is ridiculously fast,
Dialogue: 0,0:38:25.92,0:38:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我只是想让你知道 我多想让你留下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I just want you to know I'd so love you to stay.
Dialogue: 0,0:38:32.16,0:38:34.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说今天晚上吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean tonight?
Dialogue: 0,0:38:35.96,0:38:38.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 永远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean for good.
Dialogue: 0,0:38:38.36,0:38:41.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论最后我们所处何方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wherever we end up,
Dialogue: 0,0:38:41.08,0:38:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远和我们在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}stay with us for good.
Dialogue: 0,0:38:49.64,0:38:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太抱歉了 看来这真是个坏牡蛎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry about that, looks like it was a bad one.
Dialogue: 0,0:38:52.16,0:38:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要清醒 赶紧清醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need to sober up and you need to sober up fast.
Dialogue: 0,0:38:54.88,0:38:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打电话叫你老板 告诉他我有个主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ring your boss, tell him I've had an idea,
Dialogue: 0,0:38:57.56,0:39:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这主意可以让他挣一大笔能私吞的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a way he can earn some serious money he can keep.
Dialogue: 0,0:39:00.60,0:39:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要是有兴趣 明天早上九点整跟我见面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he's interested, he'll meet me tomorrow morning at nine sharp.
Dialogue: 0,0:39:04.96,0:39:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,清楚了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it?
Dialogue: 0,0:39:06.56,0:39:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, got it.
Dialogue: 0,0:39:10.64,0:39:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在就打 告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ring him now. Let me know.
Dialogue: 0,0:39:22.60,0:39:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ash 她上钩了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash, she bit.
Dialogue: 0,0:39:40.64,0:39:43.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不确定我能应付这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure I can do this.
Dialogue: 0,0:39:43.12,0:39:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个局还是所有的局？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This con or any con?
Dialogue: 0,0:39:45.16,0:39:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right now...
Dialogue: 0,0:39:47.16,0:39:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很困惑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm pretty confused.
Dialogue: 0,0:39:49.36,0:39:52.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你休息几天 好好想想吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you take a few days off, think things through?
Dialogue: 0,0:39:52.52,0:39:55.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那工作怎么办？- 我们会搞定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the job? We'll manage.
Dialogue: 0,0:39:57.04,0:39:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我决定前 别告诉Sean\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please don't say anything to Sean until I'm certain.
Dialogue: 0,0:39:59.68,0:40:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会告诉他你身体不大好 已经回伦敦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll say that you're not feeling well, you've gone back to London.
Dialogue: 0,0:40:04.12,0:40:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:40:08.16,0:40:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 别人不去做我们做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, just because other people don't do what we do,
Dialogue: 0,0:40:12.84,0:40:16.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-并不是说这就是错的 -是的 我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it doesn't mean it's wrong. Yeah, I know.
Dialogue: 0,0:40:16.04,0:40:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只能说明他们没有勇气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It just means they haven't got the nerve.
Dialogue: 0,0:40:18.00,0:40:21.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 如果他们觉得他们能成功的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me, if they thought they could get away with it,
Dialogue: 0,0:40:21.32,0:40:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人都会像我们这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}everyone would do what we do.
Dialogue: 0,0:40:23.00,0:40:26.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是...我不确定这到底是不是我想要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes... I'm not sure this is what I want any more.
Dialogue: 0,0:40:26.72,0:40:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是不是依旧让我快乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it can still make me happy.
Dialogue: 0,0:40:33.08,0:40:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不舒服?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A bug?
Dialogue: 0,0:40:34.80,0:40:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 她觉得24小时就差不多能好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, 24-hour-thing she reckons.
Dialogue: 0,0:40:37.44,0:40:39.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是我想的那个不舒服的话 Mickey\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's the bug I think it is, Mickey,
Dialogue: 0,0:40:39.12,0:40:41.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那已经远远不止24小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it lasts a lot longer than 24 hours.
Dialogue: 0,0:40:41.84,0:40:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 我应该告诉你的 但是她让我什么也别说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, I would have told you, but she asked me not to say anything.
Dialogue: 0,0:40:45.60,0:40:47.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她情况有多糟？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How bad's she got it?
Dialogue: 0,0:40:47.20,0:40:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得很糟 她幻想着拥有一个田园式的小家庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bad, I think. She has this fantasy idea of an idyllic little family...
Dialogue: 0,0:40:52.00,0:40:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,篱笆 葡萄酒和玫瑰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Picket fence, wine and roses.
Dialogue: 0,0:40:53.88,0:40:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得她喜欢的是这些 而不是那小子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I think she's falling for that more than the bloke.
Dialogue: 0,0:40:56.48,0:40:59.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那告诉她这些 - 不 Ash 我不能告诉她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So tell her then. No, I can't tell her, Ash.
Dialogue: 0,0:40:59.52,0:41:02.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她必须自己做决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever decision she makes has got to be her own.
Dialogue: 0,0:41:02.04,0:41:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 但是我们不想失去她 Mickey 我们需要她 我们爱她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but we don't want to lose her, Mickey, we need her, we love her.
Dialogue: 0,0:41:06.92,0:41:10.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 更别说Sean会有什么反应了 -是 我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not to mention how Sean would react.Yeah, I know.
Dialogue: 0,0:41:10.44,0:41:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去诚心地跟这人谈一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about I go and have a chat with the guy, heart to heart,
Dialogue: 0,0:41:13.56,0:41:16.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想办法知道他是怎么想的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}try and understand where he's coming from?
Dialogue: 0,0:41:16.00,0:41:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是那不管用 我就扇他一巴掌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if that doesn't work, I could give him a slap.
Dialogue: 0,0:41:18.12,0:41:21.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保存火力 等这局结束了再说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just hold fire till this con's finished.
Dialogue: 0,0:41:21.20,0:41:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得让Sean相信她生病了的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to sell the illness idea to Sean,
Dialogue: 0,0:41:23.32,0:41:25.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他到今天结束之前都不能分散精力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he has to stay focused till the end of the day.
Dialogue: 0,0:41:25.52,0:41:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-知道了 - 行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, got it. We're on.
Dialogue: 0,0:41:29.24,0:41:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Althorp小姐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ms Althorp.
Dialogue: 0,0:41:31.04,0:41:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老头 一杯香槟 再来个果酱饼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glass of fizz and a pop tart when you're ready there, granddad. Right.
Dialogue: 0,0:41:36.00,0:41:38.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,咱们就别拐弯抹角了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's not beat about the bush.
Dialogue: 0,0:41:40.44,0:41:44.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你完了 - 你说什么！- 闭嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are in the shit.I beg your pardon! Shut up
Dialogue: 0,0:41:44.12,0:41:45.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and listen.
Dialogue: 0,0:41:45.96,0:41:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你完了 我是来帮你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are in the shit and I'm going to help you out.
Dialogue: 0,0:41:50.36,0:41:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想买你的城堡 我出50万\NI want to buy your castle and I am prepared to offer you ￡500,000 for it.
Dialogue: 0,0:41:56.60,0:41:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五十万?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half a million?!
Dialogue: 0,0:41:59.36,0:42:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五十万?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half a million?!
Dialogue: 0,0:42:01.20,0:42:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这城堡至少值这四倍的价钱 四倍多!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's easily worth four times that, more!
Dialogue: 0,0:42:03.48,0:42:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没看出来你是个这么有幽默感的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't have you down as a man with a sense of humour...
Dialogue: 0,0:42:06.44,0:42:08.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你 它不值那么多钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not to you it ain't.
Dialogue: 0,0:42:08.84,0:42:11.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你来说 它一文不值\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To you it is worth squat diddly,
Dialogue: 0,0:42:11.28,0:42:14.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为马上银行就过来收走一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}cos pretty soon the bank is going to come along and take the lot.
Dialogue: 0,0:42:14.72,0:42:17.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球上这么多人 我干嘛卖给渺小的像果酱饼的你？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why on earth would I sell it to a common little tart like you then?
Dialogue: 0,0:42:17.88,0:42:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我准备用现金买\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I'm going to buy it cash.
Dialogue: 0,0:42:20.72,0:42:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们写个合同 用个象征性的价格\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we write up a contract for a nominal sum,
Dialogue: 0,0:42:24.16,0:42:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一磅吧 写在纸上就是你要卖给我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}say a pound, and on paper that's what you sell it to me for.
Dialogue: 0,0:42:29.40,0:42:33.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们说它就是个钱坑 年久失修 我算是帮你个忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We say it's a money pit, falling down, I'm doing you a favour.
Dialogue: 0,0:42:33.64,0:42:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但私下 我给你五十万英镑现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But privately, I give you 500,000 pounds cash.
Dialogue: 0,0:42:41.00,0:42:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人需要知道这笔现金 尤其是你的那些债权人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cash no-one need know about, specifically your creditors.
Dialogue: 0,0:42:46.08,0:42:48.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不 这完全是非法的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, that, that's completely illegal.
Dialogue: 0,0:42:48.24,0:42:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对不会 这份合同将会滴水不漏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely not, the contract will be watertight.
Dialogue: 0,0:42:52.16,0:42:54.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是在法律的名义下的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may be within the letter of the law,
Dialogue: 0,0:42:54.24,0:42:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但它绝对违反精神 而且我…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it's definitely against the spirit and I... Oh, please!
Dialogue: 0,0:42:57.16,0:43:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,合同就是合同 要么合法 要么就不是合同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A contract is a contract - it's either legal or it isn't.
Dialogue: 0,0:43:02.28,0:43:03.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他的那些债权人怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But what about his creditors?
Dialogue: 0,0:43:03.88,0:43:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他欠现金的那些小公司怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the small businesses he owes cash to,
Dialogue: 0,0:43:06.56,0:43:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些借给他钱的朋友们 他们怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the friends who've lent him money? What about them?
Dialogue: 0,0:43:10.96,0:43:14.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有傻子才会让自己辛苦挣来的钱从指间溜走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only a moron lets his hard-earned cash slip through their fingers.
Dialogue: 0,0:43:14.88,0:43:17.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们该自食其果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They deserve everything that they get.
Dialogue: 0,0:43:17.88,0:43:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, one more thing.
Dialogue: 0,0:43:22.32,0:43:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想做这笔交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you choose to take the deal...
Dialogue: 0,0:43:26.76,0:43:29.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要那个头衔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I want the title.
Dialogue: 0,0:43:29.68,0:43:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫做Fotherleigh夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To be Lady Fotherleigh.
Dialogue: 0,0:43:31.12,0:43:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对不行 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely not. No.
Dialogue: 0,0:43:33.80,0:43:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,头衔是我所有仅剩的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The title, that would be all that I had left. Yeah.
Dialogue: 0,0:43:37.24,0:43:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这正是我想要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that is exactly why I want it.
Dialogue: 0,0:43:40.84,0:43:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please...
Dialogue: 0,0:43:42.60,0:43:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Georgina 我求你了 那头衔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I beg you, Georgina. The title.
Dialogue: 0,0:43:45.40,0:43:51.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则我这普通的小女人转身就走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or this common little tart walks.
Dialogue: 0,0:44:07.08,0:44:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须得在今晚开放结束前交易完成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd absolutely have to exchange and complete by close of play today,
Dialogue: 0,0:44:10.64,0:44:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行政人员会巡逻的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the administrators are circling.
Dialogue: 0,0:44:13.44,0:44:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能及时拟好房产契约转让书吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you draw up the deeds of transference in time?
Dialogue: 0,0:44:16.36,0:44:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要你能把合同搞定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you can get the contracts sorted.
Dialogue: 0,0:44:18.44,0:44:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 我会自己完成 中午之前给你一份拷贝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah, I'll do them myself, have a copy with you by midday.
Dialogue: 0,0:44:21.88,0:44:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 会滴水不漏的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And trust me, they will be watertight.
Dialogue: 0,0:44:30.92,0:44:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就成交了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then it's a deal.
Dialogue: 0,0:44:33.68,0:44:35.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, well, well.
Dialogue: 0,0:44:35.68,0:44:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原来你并不像你看起来那么蠢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turns out you're not as stupid as you look.
Dialogue: 0,0:44:40.88,0:44:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 什么时候参观验收\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, what time for the viewing?
Dialogue: 0,0:44:44.84,0:44:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry?
Dialogue: 0,0:44:45.88,0:44:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,参观 验收城堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The viewing. Of the castle.
Dialogue: 0,0:44:48.28,0:44:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但 你已经看过了啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But... Um, you've already seen it.
Dialogue: 0,0:44:50.84,0:44:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开什么玩笑 难怪你的生意完蛋了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bloody hell, no wonder your business has gone tits up!
Dialogue: 0,0:44:53.76,0:44:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当时在一个酒会 只是仓促地看了一眼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was at a drinks party, I had a cursory look around.
Dialogue: 0,0:44:57.44,0:45:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想要正式看看 检查一下有没有地方潮了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to view it properly, check that there's no damp,
Dialogue: 0,0:45:00.84,0:45:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者塌陷 窗户是不是漏风\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no subsidence, that the windows aren't too drafty.
Dialogue: 0,0:45:04.12,0:45:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一座有五百年历史的城堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a 500-year-old-castle.
Dialogue: 0,0:45:07.64,0:45:09.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我下午4点会带着钱到那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be there at 4.00pm with the money.
Dialogue: 0,0:45:09.88,0:45:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也要在那儿 否则交易取消\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll be there too. Or the deal's off.
Dialogue: 0,0:45:18.16,0:45:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是不应该发生的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now that wasn't supposed to happen.
Dialogue: 0,0:45:45.68,0:45:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想听好消息还是坏消息？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, do you want the good news or the bad news?
Dialogue: 0,0:45:48.20,0:45:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坏消息 他们晚上7点才关门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bad news. They don't shut till 7.00pm.
Dialogue: 0,0:45:50.40,0:45:52.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好消息呢？如果我们买一张6个月的通行证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the good news? If we buy a six month pass
Dialogue: 0,0:45:52.24,0:45:53.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就有个免费的Whippy先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we get a free Mr Whippy.
Dialogue: 0,0:45:53.72,0:45:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道我们完全没办法拖延？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's absolutely no way we can delay?
Dialogue: 0,0:45:56.04,0:45:59.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 如果她从股票经纪人那里拿到报表\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, or she gets her statement from her stockbroker
Dialogue: 0,0:45:59.13,0:46:00.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we're finished.
Dialogue: 0,0:46:00.16,0:46:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么说我们彻底完蛋了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're bollocksed then.
Dialogue: 0,0:46:01.44,0:46:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里超过100人了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's got to be more than 100 people here.
Dialogue: 0,0:46:03.40,0:46:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不可能在下午4点赶走他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no way to get rid of them all by 4.00pm.
Dialogue: 0,0:46:06.76,0:46:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更别说Emma病了 我们少了一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And not to mention with Emma sick we're a man down.
Dialogue: 0,0:46:09.08,0:46:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像他说的 我们彻底完蛋了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like he said - we're bollocksed.
Dialogue: 0,0:46:12.44,0:46:14.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless...
Dialogue: 0,0:46:46.36,0:46:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就说我们会没事的 好啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you we'd be fine. Yeah, right.
Dialogue: 0,0:46:56.12,0:46:57.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Althorp女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ms Althorp.
Dialogue: 0,0:46:57.60,0:46:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们又见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not for much longer.
Dialogue: 0,0:46:59.48,0:47:02.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你带钱了吗？你带房产契约了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have the money? You have the deeds?
Dialogue: 0,0:47:02.56,0:47:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经签了合同 那让我们来看看城堡 好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we've signed our contracts. Then let's have a look see, shall we?
Dialogue: 0,0:47:06.56,0:47:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我来 不 我要他带路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Follow me. No... I want him to do it.
Dialogue: 0,0:47:18.72,0:47:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你英国史怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's your English history?
Dialogue: 0,0:47:20.32,0:47:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要看多久以前的事情了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Depends how far you go back.
Dialogue: 0,0:47:21.46,0:47:22.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道多久以前的事情？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How far back can you go?
Dialogue: 0,0:47:22.84,0:47:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能记得早饭吃的是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can remember what I had for breakfast.
Dialogue: 0,0:47:24.84,0:47:26.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了那个 我就有点困难了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beyond that I'm struggling a bit.
Dialogue: 0,0:47:26.77,0:47:29.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会没事的 我会准备好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah, we'll be fine, I'll busk it.
Dialogue: 0,0:47:32.00,0:47:35.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来到了城堡最古老的部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so we come to the oldest part of the castle,
Dialogue: 0,0:47:35.68,0:47:38.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,建于15世纪之交\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}built at the turn of the 15th century.
Dialogue: 0,0:47:38.68,0:47:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抬头看 我们会看到一个典型的例子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if we look up, we can see a typical example
Dialogue: 0,0:47:43.24,0:47:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个飞起的背摔式天花板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of a flying buttocked ceiling.
Dialogue: 0,0:47:48.96,0:47:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沿着长廊走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Moving on to the long gallery
Dialogue: 0,0:47:52.20,0:47:55.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里的传奇是William Wallace Simpson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where legend has it that William Wallace Simpson fought
Dialogue: 0,0:47:55.92,0:47:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了赢得Marion小姐的芳心 与Richard de Gere打仗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with Richard de Gere for the heart of Lady Marion...
Dialogue: 0,0:47:59.92,0:48:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,忠诚者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..The Faithful.
Dialogue: 0,0:48:01.48,0:48:03.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常抱歉打断一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm really sorry to interrupt,
Dialogue: 0,0:48:03.64,0:48:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚收到办公室的短信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I've just had a text from the office.
Dialogue: 0,0:48:05.60,0:48:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接收者们在那里 准备要冻结你的账户\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The receivers are there and trying to freeze your accounts.
Dialogue: 0,0:48:08.64,0:48:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 那我们开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, let's do it then.
Dialogue: 0,0:48:37.64,0:48:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钥匙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keys.
Dialogue: 0,0:48:40.36,0:48:41.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:48:41.92,0:48:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钱 请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Money, please.
Dialogue: 0,0:48:49.20,0:48:50.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五十万英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half a million.
Dialogue: 0,0:48:59.80,0:49:04.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你差钱了 差了一磅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're short, a quid short.
Dialogue: 0,0:49:04.64,0:49:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 不好意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course... Sorry.
Dialogue: 0,0:49:17.20,0:49:20.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你这平民赶紧从我的城堡里滚开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now piss off out of my castle, you pleb.
Dialogue: 0,0:49:38.60,0:49:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们做到了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did we get it?
Dialogue: 0,0:49:40.00,0:49:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你会成功的吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}LAUGHS Told you it would work.
Dialogue: 0,0:49:43.04,0:49:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 Mickey 你竟然之前还担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I can't believe you ever worried, Mickey.
Dialogue: 0,0:49:45.88,0:49:48.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个经典 当你想到的时候 就一定管用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you think about it, it had to work - it's a classic.
Dialogue: 0,0:49:50.48,0:49:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless...
Dialogue: 0,0:49:52.40,0:49:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我们试试看用世界末日？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless we try Doomsday?
Dialogue: 0,0:49:59.16,0:50:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chemical Ollie和Monty John快乐地过着日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Chemical Ollie lives up that way and Monty John,
Dialogue: 0,0:50:03.08,0:50:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都欠我一个人情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and they both owe me a favour,
Dialogue: 0,0:50:04.50,0:50:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以现在就打电话给他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yeah, I'll call them right away.
Dialogue: 0,0:50:06.56,0:50:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信他们能组个队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure they can pull a team together.
Dialogue: 0,0:50:18.48,0:50:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们应该往这边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we should move this way.
Dialogue: 0,0:50:20.32,0:50:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,紧急事件 紧急事件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is an emergency. This is an emergency.
Dialogue: 0,0:50:23.00,0:50:26.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即刻撤离 即刻撤离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evacuate immediately, evacuate immediately.
Dialogue: 0,0:50:26.08,0:50:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上公交车 撤离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evacuate and make your way to the bus.
Dialogue: 0,0:50:31.08,0:50:34.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立即从这里撤离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evacuate area immediately.
Dialogue: 0,0:50:34.28,0:50:36.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bridewell C 辐射泄漏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Radiation leak at Bridewell C.
Dialogue: 0,0:50:46.68,0:50:48.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回到伦敦 在Eddie酒吧喝几杯？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, back to London, a few beers at Eddie's?
Dialogue: 0,0:50:48.88,0:50:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 但我们还有些收尾的事情要做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Definitely. But we have a few loose ends to tie up first.
Dialogue: 0,0:50:51.84,0:50:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得转移它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we need to move it.
Dialogue: 0,0:50:56.12,0:51:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我 你在哪儿？我丈夫和我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's me, where are you? My husband and I...
Dialogue: 0,0:51:09.04,0:51:14.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我丈夫和我 Fotherleigh夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My husband and I, Lady Fotherleigh.
Dialogue: 0,0:51:22.12,0:51:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就知道有些不太对劲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew something funny was going on.
Dialogue: 0,0:51:25.20,0:51:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你究竟在我们的城堡里干什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell are you doing in our castle?
Dialogue: 0,0:51:27.16,0:51:29.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的城堡？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your castle?!
Dialogue: 0,0:51:29.44,0:51:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底是你在我的城堡里面干什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the bloody hell are you doing in my castle?
Dialogue: 0,0:51:32.28,0:51:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个大厅保留了所有祖传的画作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the great hall with all the ancestral paintings.
Dialogue: 0,0:51:39.52,0:51:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的城堡？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your castle?
Dialogue: 0,0:51:44.68,0:51:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看这个？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about this?
Dialogue: 0,0:51:47.08,0:51:49.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这城堡归Stately文化遗产所有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This castle is owned by Stately Heritage.
Dialogue: 0,0:51:51.08,0:51:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:51:55.00,0:51:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:51:58.16,0:52:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:52:00.12,0:52:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫警察 我要警察现在就到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call the police, I want the police here now!
Dialogue: 0,0:52:04.12,0:52:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警察？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The police?
Dialogue: 0,0:52:05.24,0:52:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 还有我应该怎么对这些等着见你的先生说?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes! Right, and what shall I tell the gentlemen here for your meeting?
Dialogue: 0,0:52:13.64,0:52:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你?! 你!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You?! You!
Dialogue: 0,0:52:17.68,0:52:21.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You!
Dialogue: 0,0:52:21.76,0:52:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的钱呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's my money?
Dialogue: 0,0:52:23.68,0:52:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些该死的钱呢？Georgina 冷静 冷静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is my bloody money?! Whoa, Georgina, calm down, calm down.
Dialogue: 0,0:52:29.88,0:52:31.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会拿回你的钱的 什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll get your money back. You what?
Dialogue: 0,0:52:31.56,0:52:34.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 之前是开个小玩笑 我们只是为了证明一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it was a bit of fun... A joke, We were just proving a point.
Dialogue: 0,0:52:34.92,0:52:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 我们会把钱还给你 真的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course we'll give you your money back. You are?
Dialogue: 0,0:52:37.20,0:52:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, obviously.
Dialogue: 0,0:52:38.80,0:52:42.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能从别人那里拿了钱 又不给他们任何东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't go round taking money from people and giving them nothing in return.
Dialogue: 0,0:52:42.40,0:52:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不 你不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, you can't.
Dialogue: 0,0:52:43.88,0:52:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为那会很奇怪 更别说是完全不道德的了 是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cos that would be absurd, not to mention completely immoral. Yeah.
Dialogue: 0,0:52:47.56,0:52:51.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要退给你你在城堡上花费的每一分钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're going to give you back every penny you spent on that castle.
Dialogue: 0,0:52:51.64,0:52:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上 现在就退\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact... Here it is right now.
Dialogue: 0,0:52:59.52,0:53:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一磅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}1 pound?!
Dialogue: 0,0:53:02.08,0:53:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一磅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}1 pound?!
Dialogue: 0,0:53:03.80,0:53:05.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给了你五十万啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave you 500 frigging grand!!!!
Dialogue: 0,0:53:07.96,0:53:10.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不 你没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, you didn't.
Dialogue: 0,0:53:10.56,0:53:17.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全白纸黑字这里写着呢 看到了吧 一磅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all here in black and white. See, 1 pound.
Dialogue: 0,0:53:17.08,0:53:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想 你可以叫警察来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you can call the police if you wish,
Dialogue: 0,0:53:20.72,0:53:24.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但合同就是合同 要么合法 要么就不是合同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but a contract is a contract, it's either legal or it isn't.
Dialogue: 0,0:53:24.64,0:53:26.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that's... That...
Dialogue: 0,0:53:28.48,0:53:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你诈了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have tricked me.
Dialogue: 0,0:53:30.20,0:53:34.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你诈骗了我 这不公平\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have conned me, and that is not fair!
Dialogue: 0,0:53:34.92,0:53:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哥们 你们听到什么啦？有点…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys, can you hear something? Yeah, a sort of...
Dialogue: 0,0:53:38.00,0:53:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飕的一声 是哦 有点像一种傻瓜的飕的一声\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whinging sound. Yeah, sort of a whinging fool sort of sound?
Dialogue: 0,0:53:42.56,0:53:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完全就是 一种傻瓜的飕的一声\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, that's exactly what it is, a whinging fool kind of sound.
Dialogue: 0,0:53:47.40,0:53:49.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you said,
Dialogue: 0,0:53:49.72,0:53:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有傻子才会让自己辛苦挣来的钱从指间溜走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}only a moron lets hard-earned cash slip between their fingers.
Dialogue: 0,0:53:53.00,0:53:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该自食其果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You deserve everything you get.
Dialogue: 0,0:54:14.52,0:54:17.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续 他们怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, go on, so what did they say?
Dialogue: 0,0:54:17.92,0:54:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当一只猪开始唱歌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the pig started to sing...
Dialogue: 0,0:54:19.44,0:54:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续 对每个人都是一个大惊喜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, go on then. ..It was a big surprise to everyone.
Dialogue: 0,0:54:22.96,0:54:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我是谁 苏格兰人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what am I, Scotch mist?
Dialogue: 0,0:54:25.56,0:54:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你感觉好点吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! Are you feeling better?
Dialogue: 0,0:54:28.88,0:54:31.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好多了 好啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. A lot, actually, yeah. Good.
Dialogue: 0,0:54:31.64,0:54:33.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说你不舒服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I heard you weren't well,
Dialogue: 0,0:54:33.28,0:54:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做了些特制的鸡汤给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made some of my special chicken soup for you.
Dialogue: 0,0:54:35.80,0:54:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你回来太好了 宝贝 谢谢 Albert\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good to have you back, babe. Thanks, Albert.
Dialogue: 0,0:54:37.88,0:54:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你错过好戏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You missed a beaut, Ems.
Dialogue: 0,0:54:40.52,0:54:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下来 我告诉你所有的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit down and I'll tell you all about it.
Dialogue: 0,0:54:42.72,0:54:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要听每个细节\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to hear every little detail.
Dialogue: 0,0:54:44.64,0:54:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概因为那里的水 显然 喝了不安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was probably the water up there, not safe to drink, apparently.
Dialogue: 0,0:54:57.88,0:55:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的男生怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So? How was your bug?
Dialogue: 0,0:55:07.56,0:55:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was good.
Dialogue: 0,0:55:09.52,0:55:11.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很好 但是最终\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was very good. But in the end...
Dialogue: 0,0:55:13.20,0:55:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是不够好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not quite good enough.
Dialogue: 0,0:55:19.08,0:55:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们准备好了 别大惊小怪 开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, we're ready. No fuss, here you go.
Dialogue: 0,0:55:23.72,0:55:26.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ryan先生 先保管这些钥匙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on to your keys for now, Mr Ryan.
Dialogue: 0,0:55:26.72,0:55:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有好消息告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got a bit of good news for you.
Dialogue: 0,0:55:34.88,0:55:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mickey 你为什么这么做？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would you do this, Mickey?
Dialogue: 0,0:55:36.96,0:55:39.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我知道自己被打败的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I know when I'm beat.
Dialogue: 0,0:55:39.12,0:55:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果让他生活好 能够让你快乐 那么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If making his life easier is what makes you happy, then...
Dialogue: 0,0:55:43.52,0:55:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们觉得可以？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And are they OK with it?
Dialogue: 0,0:55:45.16,0:55:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 他们拿了钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, they get their money...
Dialogue: 0,0:55:48.44,0:55:50.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们何乐不为？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why wouldn't they be?
Dialogue: 0,0:55:52.60,0:55:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Emma 你觉得呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think, Emma?
Dialogue: 0,0:55:57.00,0:55:58.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个利率错误？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An interest rate mistake?
Dialogue: 0,0:55:58.08,0:56:00.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然他们刚在伦敦大败一场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently they just lost some big case in London
Dialogue: 0,0:56:00.52,0:56:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他们算的利率上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on how they calculate their interest. Wow.
Dialogue: 0,0:56:02.88,0:56:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总之 结果是我已经付了的利息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, bottom line is the interest I've already paid
Dialogue: 0,0:56:05.76,0:56:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超过了我付的房贷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has more than paid off the loan.
Dialogue: 0,0:56:07.48,0:56:09.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 他们欠我钱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, they owed me money.
Dialogue: 0,0:56:09.32,0:56:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊 1580英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No way. 1,580 pounds!
Dialogue: 0,0:56:12.72,0:56:14.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ben 你的玩具搬出来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ben, your toys are out!
Dialogue: 0,0:56:14.80,0:56:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Joe… Emma 都会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Joe... And, Em, it gets better.
Dialogue: 0,0:56:16.68,0:56:19.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他给我现金的时候 他肯定还糊涂着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When he gave me the cash, he must have got confused in his head.
Dialogue: 0,0:56:19.92,0:56:20.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说的什么意思？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean?
Dialogue: 0,0:56:20.94,0:56:23.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那白痴给了我1850英镑 而不是1580英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The idiot gave me 1,850 pounds instead of 1,580 pounds.
Dialogue: 0,0:56:23.76,0:56:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,足足多给了270英镑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gave me 270 pounds too much.
Dialogue: 0,0:56:26.40,0:56:29.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你告诉了他 而且把钱还给他了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you told him, yeah? You gave it back to him?
Dialogue: 0,0:56:29.84,0:56:34.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是现金 他们之后怎么证明多给了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was cash, how are they ever going to prove that?
Dialogue: 0,0:56:34.40,0:56:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是这个问题 Joe 不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not the point, Joe. Isn't it?
Dialogue: 0,0:56:36.44,0:56:39.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么问题？问题是…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is the point then? The point is...
Dialogue: 0,0:56:40.88,0:56:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是你说的那种人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not who you said you were.
Dialogue: 0,0:56:52.12,0:56:54.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很奇怪 当你遇到一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know it's odd when you meet someone
Dialogue: 0,0:56:54.24,0:56:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看世界的方式和你的完全不一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who seems to see the world in a completely different way to you.
Dialogue: 0,0:56:58.44,0:57:01.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就让你质疑你的所有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it just makes you question everything you are.
Dialogue: 0,0:57:01.72,0:57:04.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是你渴望他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Particularly if you fancy the pants off him.
Dialogue: 0,0:57:04.60,0:57:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 而且\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, and also if
Dialogue: 0,0:57:06.68,0:57:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得他们有你一直想得到的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you think they have something you've always wanted.
Dialogue: 0,0:57:10.60,0:57:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you were right.
Dialogue: 0,0:57:12.72,0:57:15.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我通常都是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I usually am.
Dialogue: 0,0:57:15.60,0:57:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们和我们没有区别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's no different from us,
Dialogue: 0,0:57:18.04,0:57:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也完全没有错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and this...this so isn't wrong.
Dialogue: 0,0:57:22.88,0:57:24.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这家是我目前所有需要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is all the family I need right now.
Dialogue: 0,0:57:24.96,0:57:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is who I am.
Dialogue: 0,0:57:27.20,0:57:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那欢迎回来 Emma\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then welcome back, Em.
Dialogue: 0,0:57:28.76,0:57:33.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你 谢什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And thank you. For what?
Dialogue: 0,0:57:33.96,0:57:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢让我看到这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Showing me.
Dialogue: 0,0:57:35.96,0:57:41.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,额外的270磅？你必须装得像是出了错 明白吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the extra 270 pounds? You have to make it look like a mistake, OK?
Dialogue: 0,0:57:41.56,0:57:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像一个失误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like a mistake.
Dialogue: 0,0:57:48.60,0:57:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我懂你的 Mickey Stone\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I know you Mickey Stone.
Dialogue: 0,0:57:52.88,0:57:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的希望他没拿那钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was actually hoping he wouldn't take it.
Dialogue: 0,0:57:54.88,0:57:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是哦 好 不 是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah, right. No, really.
Dialogue: 0,0:57:57.32,0:57:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe you.
Dialogue: 0,0:57:59.68,0:58:01.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回来太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep, it is good to be back.
Dialogue: 0,0:58:01.76,0:58:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Woo! SHE LAUGHS
Dialogue: 0,0:58:06.56,0:58:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯 大家干杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheers, everybody. Cheers!
