﻿1
00:00:12,600 --> 00:00:17,120
这是海关 请停船！
你因非法捕鱼而被捕

2
00:00:17,200 --> 00:00:18,280
全力投掷

3
00:00:18,360 --> 00:00:20,040
你耍了我们老板

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,280
他明天想见你
下午四点在他的餐厅

5
00:00:21,360 --> 00:00:22,840
我希望你成为我的船长

6
00:00:22,920 --> 00:00:24,600
一次交货 我们两清

7
00:00:24,680 --> 00:00:27,480
新船长在这里
西托 敏南库

8
00:00:28,080 --> 00:00:31,520
他和迪斯特法诺
今晚将乘坐快艇

9
00:00:31,600 --> 00:00:33,040
船长 去 去 去 走开

10
00:00:33,120 --> 00:00:35,080
一次交货 一百万

11
00:00:37,040 --> 00:00:37,840
你说什么？

12
00:00:39,360 --> 00:00:41,880
坎迪多 席尔瓦
他是查林的朋友

13
00:00:41,960 --> 00:00:43,480
我们需要在他们之前找到他

14
00:00:43,560 --> 00:00:44,600
按照你的命令

15
00:00:44,680 --> 00:00:46,880
席尔瓦偷了你多少钱？
八百万？

16
00:00:47,520 --> 00:00:48,840
席尔瓦在巴利亚多利德

17
00:00:48,920 --> 00:00:49,840
我们有工作给你

18
00:00:49,920 --> 00:00:51,080
你认识席尔瓦吗？

19
00:00:51,560 --> 00:00:53,320
我们希望你把他带到我们这儿来
他在巴利亚多利德

20
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
那些婊子养的
他们在等我

21
00:00:55,480 --> 00:00:56,560
-但是你有钱吗？
-没有

22
00:00:56,640 --> 00:00:58,840
该死的 我们不去
在巴利亚多利德找到他 他妈的

23
00:00:58,920 --> 00:01:01,600
-你想要什么？
-让他们为我工作 我们可以做到

24
00:01:01,680 --> 00:01:03,240
你认为这是个好主意吗？
自己出去吗？

25
00:01:03,320 --> 00:01:05,400
所以 你来问我

26
00:01:05,480 --> 00:01:07,320
如果你想成为团队的一员

27
00:01:07,400 --> 00:01:09,280
我不会成为那个
跟你说不的人

28
00:01:09,360 --> 00:01:10,560
我们什么时候第一次交货？

29
00:01:10,640 --> 00:01:11,440
尽快

30
00:01:11,520 --> 00:01:13,840
如果我们要做生意
我们必须开始行动了

31
00:01:13,920 --> 00:01:14,920
看看你的表弟

32
00:01:15,480 --> 00:01:17,520
-滚出去 快点
-他妈的

33
00:01:18,000 --> 00:01:18,800
你在做什么？

34
00:01:18,880 --> 00:01:21,080
布斯特洛正在用大麻赚大钱

35
00:01:21,160 --> 00:01:23,040
它比烟草赚的钱多 我们可以…

36
00:01:23,120 --> 00:01:24,280
我们没有参与进去

37
00:01:24,360 --> 00:01:25,160
大麻粉

38
00:01:25,240 --> 00:01:26,440
我们是合作社

39
00:01:26,520 --> 00:01:29,080
而你的儿子用这些狗屎来填充自己
而不付钱

40
00:01:29,160 --> 00:01:31,440
这张桌子上没有人会接触毒品

41
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
特里托 你犯了个错误

42
00:01:32,920 --> 00:01:34,280
你知道吗？
这些家伙在想什么？

43
00:01:34,360 --> 00:01:36,680
他们在考虑抢夺你位置的那一天

44
00:01:37,840 --> 00:01:38,680
不 不要开枪！

45
00:01:40,440 --> 00:01:42,320
如果特里托说这是不 那就是不

46
00:01:42,400 --> 00:01:44,160
我们应该考虑
我们将如何处理这笔钱

47
00:01:44,240 --> 00:01:45,720
我们会做特里托和其他人做的事

48
00:01:45,800 --> 00:01:47,200
让巴拿马人照顾好一切

49
00:01:47,280 --> 00:01:48,760
我知道你们这种男人

50
00:01:48,840 --> 00:01:50,040
他们来巴拿马只为两件事

51
00:01:50,120 --> 00:01:52,920
隐藏他们的钱或者赚更多的钱

52
00:01:53,000 --> 00:01:55,280
我是为第一件事来的
但我想了解一下第二件事

53
00:01:55,360 --> 00:01:57,480
人们为此付出代价就像是黄金
白金

54
00:01:57,560 --> 00:01:58,600
它看起来像面粉

55
00:01:58,680 --> 00:01:59,880
-是什么？
-古柯碱

56
00:01:59,960 --> 00:02:02,480
你们俩中的一个要和我待在一起

57
00:02:02,560 --> 00:02:03,800
这样 我们就可以退休了 西托

58
00:02:04,520 --> 00:02:05,640
做生意是一种乐趣

59
00:02:05,720 --> 00:02:06,760
席尔瓦正回到城里

60
00:02:07,320 --> 00:02:08,120
别再胡闹了

61
00:02:08,919 --> 00:02:11,120
一个女人刚刚来电
说她的儿子失踪了

62
00:02:11,200 --> 00:02:12,120
是坎迪多席尔瓦 先生

63
00:02:12,960 --> 00:02:15,040
你认识他过节的人吗？

64
00:02:15,120 --> 00:02:15,920
查林家族

65
00:02:19,800 --> 00:02:21,440
坎迪多席尔瓦 听起来熟悉吗？

66
00:02:21,520 --> 00:02:22,840
烟草走私者

67
00:02:22,920 --> 00:02:24,560
那个人不在这里

68
00:02:24,640 --> 00:02:26,720
如果你看见他
告诉他 他妈妈很担心

69
00:02:28,280 --> 00:02:29,240
席尔瓦

70
00:02:29,320 --> 00:02:31,400
如果你说话
他们和他们的伙伴就要倒下了

71
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
让他们倒下

72
00:02:33,920 --> 00:02:37,600
（无用的人为了向
维尔根德尔卡门表示敬意）

73
00:03:24,920 --> 00:03:27,160
NETFLIX 原创剧集

74
00:03:29,640 --> 00:03:31,400
（基于真实事件）

75
00:03:33,400 --> 00:03:35,920
（白粉枭雄）

76
00:03:39,360 --> 00:03:43,200
（一天前）

77
00:03:48,400 --> 00:03:49,800
真该死 真吓人！

78
00:03:50,360 --> 00:03:52,240
你在巴拿马表现得像个警察吗？

79
00:03:54,560 --> 00:03:56,040
你为什么不打电话来？
我要去机场接你

80
00:03:56,640 --> 00:03:57,720
失去计数？

81
00:03:58,400 --> 00:04:01,000
给我点喝的 我已经筋疲力尽了
我还没有回家

82
00:04:02,880 --> 00:04:03,680
这是什么？

83
00:04:04,120 --> 00:04:05,520
我们在巴拿马的第一个账户…

84
00:04:06,280 --> 00:04:07,880
我看到你对律师有了很好的理解 那些人知道他们在做什么

85
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
非常专业

86
00:04:15,240 --> 00:04:18,760
这是一个虚构的公司名称
所以我们的名字不会出现

87
00:04:19,680 --> 00:04:21,640
没有人知道是谁的钱
或是从哪里来的

88
00:04:22,360 --> 00:04:23,600
这不是钱 也不是再来的

89
00:04:24,760 --> 00:04:26,840
卡米拉把我们介绍给这个人
巴列斯特罗斯

90
00:04:26,920 --> 00:04:27,840
他要我们为他工作

91
00:04:28,960 --> 00:04:30,280
我们要从巴拿马带来烟草吗？

92
00:04:31,080 --> 00:04:32,720
烟草是给穷人的

93
00:04:32,800 --> 00:04:33,600
古柯碱

94
00:04:35,200 --> 00:04:37,120
这是一种毒品
它在美国风靡一时

95
00:04:37,200 --> 00:04:38,000
你疯了…

96
00:04:40,520 --> 00:04:42,520
特里托明确表示 他不想与毒品有关

97
00:04:42,600 --> 00:04:44,520
他几乎因为奥比尼亚背叛他而杀了他

98
00:04:45,680 --> 00:04:46,640
他告诉他的错误

99
00:04:46,720 --> 00:04:48,720
西托 毒品是很严重的事

100
00:04:48,800 --> 00:04:50,360
如果他们抓住我们走私烟草
我们顶多只是罚款

101
00:04:50,440 --> 00:04:52,280
但是毒品会导致我们坐牢

102
00:04:52,360 --> 00:04:54,360
用我们所能做的
我们可以建造自己的监狱

103
00:04:54,440 --> 00:04:55,600
有游泳池和海景

104
00:04:55,680 --> 00:04:57,280
-你疯了！
-每次交货一千万

105
00:04:57,360 --> 00:04:58,920
即使我们只是做我们一直做的事情

106
00:04:59,000 --> 00:04:59,880
（改编自那丘卡列特罗的小说
《法雷雅》）

107
00:04:59,960 --> 00:05:00,880
什么一千万？ 比塞塔？

108
00:05:08,080 --> 00:05:09,160
现在我不那么疯狂了 嗯？

109
00:05:11,240 --> 00:05:12,840
-我们该怎么做？
-现在你想知道吗？

110
00:05:16,080 --> 00:05:18,400
将会有一艘商船出海
他们称它为老妈子号

111
00:05:18,480 --> 00:05:20,200
我们买快艇 收货

112
00:05:20,280 --> 00:05:22,560
我们把它运送到岸上
然后用奥比尼亚的卡车运输

113
00:05:23,600 --> 00:05:24,400
你要告诉他吗？

114
00:05:25,680 --> 00:05:27,240
他会认为我们像往常一样运输烟草

115
00:05:28,160 --> 00:05:29,240
我们需要更多的船长

116
00:05:30,520 --> 00:05:31,680
迪斯特法诺会处理好的

117
00:05:32,720 --> 00:05:34,080
他需要付出更多的代价来承担风险

118
00:05:35,240 --> 00:05:37,120
知道我们在做什么的人越少越好

119
00:05:38,280 --> 00:05:40,120
每个人都需要认为我们
仍在做同样的工作

120
00:05:40,680 --> 00:05:41,800
把他们聚在一起而准备好一切

121
00:05:42,800 --> 00:05:43,600
和罗克

122
00:05:44,120 --> 00:05:47,040
罗克在巴拿马 在这个人的房子里
被女孩和棕榈树环绕着

123
00:05:47,120 --> 00:05:48,000
他妈的

124
00:05:49,040 --> 00:05:50,000
如果出了问题怎么办？

125
00:05:50,560 --> 00:05:51,840
他妈的会出什么问题？

126
00:05:53,040 --> 00:05:54,600
我们已经完成了数百次烟草运输

127
00:05:54,680 --> 00:05:55,480
自寻烦恼的人

128
00:05:58,200 --> 00:06:00,840
你说这家伙已经准备好吹口哨了？

129
00:06:01,880 --> 00:06:05,800
在查林 奥比尼亚 特里托
那个新来的人 敏南库

130
00:06:06,520 --> 00:06:08,280
先生 你知道那是什么意思吗？

131
00:06:10,240 --> 00:06:11,360
问题 中士

132
00:06:13,920 --> 00:06:15,000
很多问题

133
00:06:15,080 --> 00:06:17,320
如果我们不让他们在进口上乱跑

134
00:06:17,880 --> 00:06:19,640
前几天这是一次殴打 明天
谁知道呢？

135
00:06:20,640 --> 00:06:24,160
法官大人
我一直在设法解决这个问题

136
00:06:24,240 --> 00:06:25,040
是的

137
00:06:26,000 --> 00:06:29,040
你有什么 一个犯人的证词？

138
00:06:29,120 --> 00:06:30,480
席尔瓦知道它们是如何工作的

139
00:06:31,600 --> 00:06:34,000
谁为他们工作
他们如何组织交付

140
00:06:34,080 --> 00:06:36,360
-他能说出我们的名字
-看 警官…

141
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
即使我们带他们去审判
我们也决不会把他们关进监狱

142
00:06:40,760 --> 00:06:41,800
罚款 然后回到街上

143
00:06:42,320 --> 00:06:43,120
这是法律

144
00:06:43,200 --> 00:06:44,840
然后我们会让他们改变它

145
00:06:46,160 --> 00:06:46,960
你是法官

146
00:06:47,920 --> 00:06:51,920
-你不认识人吗？
-是的 他们知道得更多

147
00:06:53,240 --> 00:06:55,640
政客、商人、治安官

148
00:06:55,720 --> 00:06:58,560
没有在意走私烟草是犯罪行为

149
00:06:58,640 --> 00:06:59,840
只适合那些生活在入口上的人

150
00:07:00,640 --> 00:07:01,440
我该怎么办？

151
00:07:03,000 --> 00:07:03,880
朝另一个方向看？

152
00:07:10,600 --> 00:07:13,320
获取证据证明他们与烟草走私有关

153
00:07:14,480 --> 00:07:15,640
让更多的人说话

154
00:07:16,520 --> 00:07:20,280
把这个案子变成重要的
不能隐藏的事件

155
00:07:20,360 --> 00:07:21,520
我会成为你最大的盟友

156
00:07:23,000 --> 00:07:24,480
直到那时我什么也做不了

157
00:07:39,560 --> 00:07:40,600
他要去哪里？

158
00:07:41,640 --> 00:07:42,800
到底是怎么回事 中士？

159
00:07:42,880 --> 00:07:43,840
他需要更多的证据

160
00:07:43,920 --> 00:07:44,720
你的脚！

161
00:07:47,760 --> 00:07:49,120
什么该死的证据 伙计？

162
00:07:49,200 --> 00:07:50,040
（第 2 章：1982 年）

163
00:07:50,120 --> 00:07:51,640
这对你来说什么都不是吗？

164
00:07:52,200 --> 00:07:54,360
警官 听我说

165
00:07:55,080 --> 00:07:58,640
如果他们发现我在跟你说话
你知道会发生什么吗？

166
00:07:59,360 --> 00:08:00,160
他们会杀了我的 你在这里很安全

167
00:08:01,760 --> 00:08:04,480
我给你买一个好床垫
你可以睡在牢房里

168
00:08:04,560 --> 00:08:05,360
床垫！ 然后？

169
00:08:08,880 --> 00:08:10,480
我要躲多久？

170
00:08:12,440 --> 00:08:14,120
我什么时候可以和妈妈说话？

171
00:08:14,680 --> 00:08:17,160
她会认为我像狗一样躺在阴沟里

172
00:08:17,240 --> 00:08:18,480
我应该这么幸运

173
00:08:20,400 --> 00:08:23,520
我需要更多 我需要名字

174
00:08:27,760 --> 00:08:30,080
皮特特 萨尔瓦 奥立维里欧

175
00:08:42,159 --> 00:08:43,440
（香烟）

176
00:08:50,800 --> 00:08:52,400
现在喝酒有点太早

177
00:08:52,480 --> 00:08:53,280
今天没有工作吗？

178
00:08:54,520 --> 00:08:55,560
嗯 你可以看到…

179
00:08:56,920 --> 00:08:59,280
我在找米格阿巴鲁 你认识他吗？

180
00:08:59,360 --> 00:09:00,480
他们叫他皮特特

181
00:09:01,720 --> 00:09:02,520
皮特特？

182
00:09:04,560 --> 00:09:05,600
那边那个人

183
00:09:22,720 --> 00:09:23,600
混蛋！

184
00:09:24,200 --> 00:09:25,760
别吹牛了 我们出去吧
我想和你谈谈

185
00:09:25,840 --> 00:09:28,160
-我？我做了什么？
-你是皮特特 对吧？

186
00:09:28,800 --> 00:09:29,960
不 他妈的…

187
00:09:32,280 --> 00:09:33,400
嘿！

188
00:09:35,960 --> 00:09:37,640
你去哪儿这么快？

189
00:09:39,360 --> 00:09:40,160
我忘了这个

190
00:09:41,240 --> 00:09:42,360
连同你的名字

191
00:09:44,040 --> 00:09:45,520
还是我太难看了？

192
00:09:45,600 --> 00:09:48,720
-我什么也没做 伙计
-没人指责你…然而

193
00:09:51,360 --> 00:09:52,680
你是个工人 对吧？

194
00:09:53,280 --> 00:09:55,560
现在我是一个失业的渔民

195
00:09:55,640 --> 00:09:56,440
失业者

196
00:09:57,480 --> 00:09:59,600
我也得在INEM排队

197
00:10:00,160 --> 00:10:01,360
看看我能不能买一个

198
00:10:04,520 --> 00:10:06,080
奥立维里欧在干什么？

199
00:10:06,560 --> 00:10:07,600
招募你？

200
00:10:08,440 --> 00:10:10,920
-我不知道你在说什么
-对

201
00:10:13,000 --> 00:10:14,400
你也不知道席尔瓦是谁

202
00:10:14,480 --> 00:10:16,000
还有为什么查林打了他一顿

203
00:10:16,080 --> 00:10:17,720
嗯 我知道那些家伙…

204
00:10:18,480 --> 00:10:20,040
他们是比拉诺瓦的罐头厂吗？

205
00:10:20,600 --> 00:10:22,320
-走私者
-哇 伙计！

206
00:10:23,280 --> 00:10:25,440
我第一次听说
你再也不能信任任何人了 是吧？

207
00:10:25,520 --> 00:10:27,040
别跟我胡乱摆弄

208
00:10:28,960 --> 00:10:31,680
你为敏南库工作
或者为其他付你钱的人

209
00:10:31,760 --> 00:10:33,520
好 人都需要生存 对吧

210
00:10:35,840 --> 00:10:37,240
你对他们了解多少？

211
00:10:38,720 --> 00:10:40,920
关于敏南库 奥比尼亚 特里托

212
00:10:41,680 --> 00:10:42,480
没有 没有

213
00:10:47,560 --> 00:10:48,360
谢谢

214
00:10:50,440 --> 00:10:51,520
他问过我们吗？

215
00:10:52,360 --> 00:10:53,640
他询问了每个人的情况

216
00:10:57,160 --> 00:10:57,960
还有？

217
00:11:00,480 --> 00:11:02,720
西托 他妈的 你在跟我开玩笑吧？

218
00:11:03,560 --> 00:11:05,440
我不咬喂我吃饭的手

219
00:11:13,640 --> 00:11:16,240
下一次 你知道 保持安静

220
00:11:18,320 --> 00:11:20,080
苍蝇不会进入紧闭的嘴巴

221
00:11:20,760 --> 00:11:21,560
去吧

222
00:11:28,240 --> 00:11:29,760
我们应该推迟交货

223
00:11:29,840 --> 00:11:32,040
你想要巴列斯特罗斯
认为我们不遵守诺言？

224
00:11:32,120 --> 00:11:34,760
我们至少可以改变地点
把它送到普拉托托罗海滩

225
00:11:34,840 --> 00:11:36,200
我们有四个地点 像之前一样

226
00:11:36,280 --> 00:11:38,600
如果警察抓住我们
我们就绕道而行

227
00:11:39,400 --> 00:11:40,280
我不知道…

228
00:11:40,360 --> 00:11:43,360
中士对我们在做什么没有什么想法

229
00:11:43,440 --> 00:11:44,240
放轻松

230
00:12:00,040 --> 00:12:01,160
你确定是他吗？

231
00:12:01,240 --> 00:12:05,320
他在车站睡了好几天
军士为他买了一个床垫

232
00:12:05,400 --> 00:12:06,640
你以前为什么不让我知道？

233
00:12:06,720 --> 00:12:07,680
我不知道你在找他

234
00:12:08,920 --> 00:12:11,480
下一次
如果我们就要做什么达成一致

235
00:12:14,040 --> 00:12:15,840
你认为它是从天上掉下来的吗？

236
00:12:18,200 --> 00:12:19,360
那只老鼠说了什么？ 他们要把西托的一份工作搞糟

237
00:12:21,680 --> 00:12:24,240
关于我
他说了我和我的家人些什么？

238
00:12:24,880 --> 00:12:27,160
中士知道
他在烟草中偷了七百万英镑

239
00:12:27,240 --> 00:12:29,160
-殴打？
-他控告你的儿子

240
00:12:29,240 --> 00:12:30,800
-他控告了吗？
-我不这么认为

241
00:12:30,880 --> 00:12:32,680
今天上午有个法官在场
但是席尔瓦没能和他说话

242
00:12:32,760 --> 00:12:33,600
哪位法官？

243
00:12:33,680 --> 00:12:34,800
那个名字很奇怪的人

244
00:12:34,880 --> 00:12:35,960
贝格贝德还是什么的

245
00:12:36,440 --> 00:12:38,280
他和中士在一起干什么

246
00:12:38,760 --> 00:12:40,640
嗯 找出发生了什么事

247
00:12:40,720 --> 00:12:43,840
如果中士追赶我或是我的家人
我想成为第一个知道的人

248
00:12:43,920 --> 00:12:44,720
懂吗？ 嘿

249
00:12:48,920 --> 00:12:49,760
穿过后门 发生了什么？

250
00:12:54,440 --> 00:12:57,800
我宁愿自宫
也不愿和你的兄弟打交道

251
00:12:57,880 --> 00:12:59,640
-这次他们做了什么？
-他们骗了我

252
00:12:59,720 --> 00:13:00,880
西尔维亚在警察局

253
00:13:04,640 --> 00:13:05,640
那是不可能的

254
00:13:06,280 --> 00:13:08,520
我们揍他一顿 把他赶出了城

255
00:13:09,240 --> 00:13:10,200
他发誓他不会回来

256
00:13:11,240 --> 00:13:13,720
他还告诉你他付了七百万英镑
但我们从来没见过

257
00:13:13,800 --> 00:13:15,520
你 闭嘴 我在跟你说话吗 白痴？

258
00:13:15,600 --> 00:13:16,960
-你有吗 刺客？
-你是个白痴

259
00:13:17,040 --> 00:13:18,520
别那样对你妹妹说话！

260
00:13:19,080 --> 00:13:21,640
她是唯一一个拥有
甚至在这妓院里有半个脑袋

261
00:13:22,760 --> 00:13:24,720
我本不该相信你的

262
00:13:24,800 --> 00:13:27,600
如果中士对我们不利
我们就已经被捕了

263
00:13:27,680 --> 00:13:30,160
我不知道
也许法官正在调查别的事情

264
00:13:30,240 --> 00:13:31,640
是的 你的愚蠢

265
00:13:31,720 --> 00:13:33,920
我们必须让
席尔瓦不再说什么了

266
00:13:34,000 --> 00:13:35,800
他知道这是如何运作的 我们是谁

267
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
我们会有问题的

268
00:13:38,680 --> 00:13:40,120
我们会确保他不说话…

269
00:13:40,200 --> 00:13:41,280
你已经答应过一次…

270
00:13:41,360 --> 00:13:42,160
-但是爸爸…
-不

271
00:13:45,240 --> 00:13:46,120
让他们 爸爸

272
00:13:47,880 --> 00:13:50,960
他们把我们弄进去了 对吧？
那么他们应该让我们摆脱困境

273
00:14:06,000 --> 00:14:07,040
别再考虑了

274
00:14:07,640 --> 00:14:09,960
如果席尔瓦聪明 他会得到信息
他不会说的

275
00:14:11,000 --> 00:14:12,200
他什么事都不应该受到责备

276
00:14:17,400 --> 00:14:18,440
做一个男人 为了他妈的…

277
00:14:18,520 --> 00:14:19,800
商业就是这样

278
00:14:49,080 --> 00:14:51,880
他们把喉咙割开 然后从后面出来

279
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
是他们 对吧？

280
00:15:03,200 --> 00:15:05,160
他们不会停止
直到他们看到我的坎迪多死亡

281
00:15:05,240 --> 00:15:06,360
如果他还没死

282
00:15:07,240 --> 00:15:08,040
你儿子很好

283
00:15:09,520 --> 00:15:10,360
你找到他了吗？

284
00:15:10,840 --> 00:15:12,200
他前几天来看我

285
00:15:13,360 --> 00:15:14,520
他为什么还没回家呢？

286
00:15:14,600 --> 00:15:16,680
他睡在车站的一个牢房里

287
00:15:17,160 --> 00:15:19,840
-但他什么也没做
-好的 我们会看到的 女士

288
00:15:20,600 --> 00:15:22,680
这会阻止查林

289
00:15:25,120 --> 00:15:26,880
我会告诉他发生了什么事 你很好

290
00:15:27,800 --> 00:15:28,600
先生

291
00:15:33,240 --> 00:15:34,560
他们从皮特特家里打电话来

292
00:15:35,320 --> 00:15:36,280
他们已经离开了

293
00:15:43,880 --> 00:15:45,920
快来
我们没有一整晚的时间

294
00:15:48,800 --> 00:15:49,640
我们走吧

295
00:15:59,880 --> 00:16:01,760
我们走吧 聚会开始了

296
00:16:29,320 --> 00:16:30,960
看起来他们要下楼了
去法科那里

297
00:16:34,560 --> 00:16:35,800
那一定是他们保存烟草的地方

298
00:16:36,840 --> 00:16:38,240
在我发出信号之前 什么事也别做

299
00:17:01,600 --> 00:17:04,480
嘿 孩子们 看看我给你的小礼物

300
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
你相信吗？
我真的为他们感到难过？

301
00:17:24,319 --> 00:17:26,599
经过这么多的追随
我开始关心那些可怜的家伙

302
00:17:28,280 --> 00:17:31,320
有一段美好的时光 节约你的精力
对女孩来说 那花费很多

303
00:17:32,600 --> 00:17:34,440
他把警察领到法科的家里

304
00:17:34,520 --> 00:17:36,280
提醒我给查林一个漂亮的火腿

305
00:17:36,360 --> 00:17:37,840
还有一辆装满藤壶的卡车 操它

306
00:17:37,920 --> 00:17:39,440
谁告诉他军士跟在我们后面？

307
00:17:39,520 --> 00:17:41,600
不知道 但从现在开始
我们必须更加小心

308
00:17:41,680 --> 00:17:44,600
-你把箱子装起来了吗？
-是的 但都是空的

309
00:17:44,680 --> 00:17:45,800
我们会把古柯碱放进去

310
00:17:45,880 --> 00:17:46,880
这样我们就好像携带烟草一样

311
00:17:48,400 --> 00:17:50,320
你知道哥伦比亚人在哪里等你吗？

312
00:17:50,400 --> 00:17:51,760
我把它标在地图上

313
00:17:51,840 --> 00:17:53,880
-我们要带多少个盒子？
-公斤

314
00:17:53,960 --> 00:17:55,560
哥伦比亚人以公斤计数

315
00:17:56,800 --> 00:17:58,760
好吧 要多少公斤？

316
00:18:00,240 --> 00:18:02,040
一千 这是试行

317
00:18:04,560 --> 00:18:06,720
如果我们做得好 将会有更多

318
00:18:08,080 --> 00:18:09,040
别让我们失望

319
00:18:20,880 --> 00:18:22,640
我一点也不喜欢那些云

320
00:18:23,360 --> 00:18:24,160
忧心忡忡的人 爸爸！

321
00:18:27,920 --> 00:18:30,280
我离开几天
你就几乎和我一样高

322
00:18:30,360 --> 00:18:32,280
你表现了吗？你确定吗？

323
00:18:33,480 --> 00:18:35,440
-睡觉时间到了 晚了
-的确如此

324
00:18:35,520 --> 00:18:38,240
-他们等了一整天
-你呢？你在等吗？

325
00:18:39,520 --> 00:18:40,320
你喜欢吗？

326
00:18:41,240 --> 00:18:42,920
对 非常地

327
00:18:45,120 --> 00:18:45,920
我说不清

328
00:18:47,240 --> 00:18:50,080
-我以为你今天早上会来
-我和奥里在一起

329
00:18:50,680 --> 00:18:52,440
我有很多工作要组织

330
00:18:52,520 --> 00:18:53,640
这是一次长途旅行

331
00:18:53,720 --> 00:18:56,520
我忘了那工作
比你的家人更重要

332
00:19:01,440 --> 00:19:03,120
我正在洗澡 我累了

333
00:19:16,520 --> 00:19:18,920
别穿那件
我还没有熨烫它

334
00:19:19,640 --> 00:19:22,080
-为什么不把它拿到干洗店去呢？
-当然 伙计

335
00:19:22,160 --> 00:19:24,400
为我能做的事情付钱？

336
00:19:28,200 --> 00:19:30,640
-西托敏南库先生
-谢谢

337
00:19:32,280 --> 00:19:34,200
-嗨 这次旅行怎么样？
-好

338
00:19:35,240 --> 00:19:36,040
和罗克

339
00:19:36,600 --> 00:19:37,760
他好吗？

340
00:19:37,840 --> 00:19:40,600
嗯 他似乎不太想回去

341
00:19:41,320 --> 00:19:43,440
嗯 他必须回去 船已经离开了

342
00:19:43,520 --> 00:19:46,440
告诉巴列斯特罗斯
货物即将准备好前往欧洲

343
00:19:47,320 --> 00:19:48,680
你真是个商人

344
00:19:48,760 --> 00:19:50,400
你以为我做不到吗？

345
00:19:51,600 --> 00:19:53,920
你知道我为什么在
那个赌场里选你吗？

346
00:19:54,360 --> 00:19:55,320
是我的头发吗？ 你眼中的表情

347
00:19:57,400 --> 00:19:58,840
你什么时候来西班牙？

348
00:19:58,920 --> 00:20:00,640
-你妻子呢？
-她太棒了

349
00:20:01,840 --> 00:20:04,120
我从小就是凡事第一
这样被养大的

350
00:20:04,200 --> 00:20:06,640
我不会让另一个女人
成为巴拿马的太阳

351
00:20:07,200 --> 00:20:08,040
如果我给你一些更好的东西怎么办？

352
00:20:09,960 --> 00:20:12,360
专心 西托 交货是最重要的

353
00:20:16,600 --> 00:20:18,560
我正式宣布你是新的ROS

354
00:20:22,560 --> 00:20:24,560
它流血的方式

355
00:20:26,440 --> 00:20:29,320
-谁会在这个时候？
-你真的是猪

356
00:20:30,080 --> 00:20:31,480
你想让席尔瓦不要说话吗？

357
00:20:31,560 --> 00:20:34,200
-好吧 你走吧
-当然 他妈的

358
00:20:34,280 --> 00:20:35,360
你们对自己很有把握

359
00:20:36,280 --> 00:20:38,560
蒙乔差点哭了
我说：“嘿 小心点”

360
00:20:41,720 --> 00:20:43,200
胡安尼多 想吃晚餐吗？

361
00:20:44,280 --> 00:20:45,240
利蒂西娅跑开了

362
00:20:47,320 --> 00:20:48,480
我们打架了…

363
00:20:49,280 --> 00:20:51,000
我希望你能帮忙

364
00:20:51,080 --> 00:20:53,240
-你知道她去哪儿了吗？
-不 不知道

365
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
别担心 朋友

366
00:20:56,720 --> 00:20:58,200
我想我知道她在哪里

367
00:21:13,160 --> 00:21:14,960
-利蒂西娅！
-利蒂西娅！

368
00:21:16,280 --> 00:21:18,320
马诺洛 滚出我的房子
这是不可接受的

369
00:21:18,400 --> 00:21:19,560
我们马上就要走了

370
00:21:20,120 --> 00:21:22,560
滚出去 你聋了吗？

371
00:21:23,640 --> 00:21:25,320
-这不是我的错！
-够了！

372
00:21:26,760 --> 00:21:29,400
-你爸爸现在要你回家
-很好

373
00:21:30,160 --> 00:21:32,920
如果你侄女想和我儿子呆在一起
她会留下来

374
00:21:33,000 --> 00:21:34,280
她是孩子 布斯特洛

375
00:21:35,320 --> 00:21:37,480
她让她父亲很不舒服
设身处地为他着想

376
00:21:37,560 --> 00:21:39,440
他是我的男朋友
我可以做任何我想和他做的事

377
00:21:40,560 --> 00:21:41,680
-住手！
-闭嘴！

378
00:21:42,160 --> 00:21:44,080
你没有勇气和我捣乱！

379
00:21:44,160 --> 00:21:46,840
马诺洛 你听到你侄女的声音了
离开我的房子！

380
00:21:52,600 --> 00:21:54,120
别管他 爸爸
他不值得你麻烦

381
00:21:56,120 --> 00:21:57,600
女孩就要离开这里了 布斯特洛

382
00:21:58,800 --> 00:22:00,600
简单的方式或艰难的方式…

383
00:22:02,120 --> 00:22:03,480
但是她要走了

384
00:22:17,240 --> 00:22:19,080
我告诉过你 她是查林家的

385
00:22:19,720 --> 00:22:21,720
镇上没有别的女孩吗？

386
00:22:24,040 --> 00:22:25,840
这对我们不利 贾维尔

387
00:22:27,120 --> 00:22:28,320
我不怕他们

388
00:22:29,080 --> 00:22:29,880
但你应该怕 对

389
00:22:52,000 --> 00:22:54,120
别担心 我在路上

390
00:22:58,480 --> 00:22:59,280
怎么了？

391
00:23:00,360 --> 00:23:01,520
你父母还好吗？

392
00:23:02,600 --> 00:23:03,400
去睡觉吧

393
00:23:10,160 --> 00:23:11,200
妈的 好大的风暴啊！

394
00:23:11,280 --> 00:23:13,160
跟出海比起来不算什么

395
00:23:13,240 --> 00:23:14,640
我们几乎翻了好几圈

396
00:23:15,240 --> 00:23:16,520
-我们不能继续
-你回来的时候做得对

397
00:23:18,040 --> 00:23:18,920
西托 我很抱歉…

398
00:23:19,000 --> 00:23:21,040
别担心
你不会冒生命危险的

399
00:23:21,680 --> 00:23:23,840
回家休息吧
当放晴的时候 我们会再试一次

400
00:23:24,360 --> 00:23:25,160
走吧

401
00:23:32,320 --> 00:23:34,320
去他的风暴
操他妈的加利西亚自治区

402
00:23:35,640 --> 00:23:36,920
我们该怎么办？

403
00:23:38,000 --> 00:23:40,600
现在 让巴西人知道交货推迟了

404
00:23:41,840 --> 00:23:43,240
我们该怎么对哥伦比亚人交代？

405
00:23:44,280 --> 00:23:46,120
如果继续下雨
我们就没有时间去拿古柯碱了

406
00:23:48,720 --> 00:23:50,200
这是不可抗力
他们需要理解…

407
00:23:51,640 --> 00:23:53,160
你他妈的在说什么？

408
00:23:53,240 --> 00:23:55,320
我以为你已经习惯了雨 习惯了雨但不习惯洪水

409
00:23:57,560 --> 00:23:59,640
我们可以在几天内交货

410
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
几天？

411
00:24:01,320 --> 00:24:04,240
两天 等风暴过去了
我们就能回去

412
00:24:05,360 --> 00:24:07,720
几小时后我的船就要在
亚速尔群岛附近了

413
00:24:07,800 --> 00:24:11,640
我不能让一艘船停泊这么久
这是一种风险

414
00:24:11,720 --> 00:24:13,040
对不起
我不能让我的人冒险

415
00:24:13,120 --> 00:24:15,280
我不在乎你该死的人

416
00:24:15,360 --> 00:24:16,640
我要我的货物准时

417
00:24:16,720 --> 00:24:18,320
当天放晴的时候 会的

418
00:24:18,400 --> 00:24:21,680
西托
我可以提醒你一下我们合同的性质

419
00:24:23,480 --> 00:24:25,080
我这里有你的朋友作为保证

420
00:24:25,640 --> 00:24:28,520
听我说 别想指手画脚

421
00:24:28,600 --> 00:24:29,800
懂吗？
别想了

422
00:24:29,880 --> 00:24:31,920
你想和大家伙一起玩
你对什么感到惊讶？

423
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
巴列斯特罗斯先生…

424
00:24:48,920 --> 00:24:49,720
一切都好吗？

425
00:24:50,600 --> 00:24:52,120
我希望如此 为了你自己的利益

426
00:24:52,680 --> 00:24:53,640
先生 他们来了

427
00:25:01,120 --> 00:25:01,920
你好

428
00:25:04,840 --> 00:25:06,040
这次旅行怎么样？好吗？

429
00:25:08,800 --> 00:25:09,920
请跟我来

430
00:25:19,240 --> 00:25:20,280
离开那里
你他妈的在干什么？

431
00:25:20,360 --> 00:25:22,120
-我们得出去了 奥里
-它的方式下降？

432
00:25:23,360 --> 00:25:25,040
西托 发生什么事了？
巴列斯特罗斯说了什么？

433
00:25:25,120 --> 00:25:25,960
他没有在等我们

434
00:25:26,040 --> 00:25:28,400
如果我们现在不去运毒
我们不会得到报酬

435
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
他妈的他可以自己运送

436
00:25:29,920 --> 00:25:31,840
我们不会冒生命危险
即使是十亿也不行

437
00:25:32,840 --> 00:25:34,280
-西托 怎么了？
-走

438
00:25:34,360 --> 00:25:35,560
-怎么了？
-走 该死的！

439
00:25:35,640 --> 00:25:37,920
去吧！去吧！

440
00:26:17,840 --> 00:26:19,600
罗克不在那里度假！

441
00:26:20,920 --> 00:26:24,760
他在那里作为抵押品
你知道那意味着什么吗？

442
00:26:25,720 --> 00:26:26,520
我明白了

443
00:26:28,240 --> 00:26:30,560
如果我们不去送毒品 他们会杀了他

444
00:26:30,640 --> 00:26:33,080
我告诉过你和那些该死的人
打交道不是一个好主意 该死的

445
00:26:57,720 --> 00:26:59,000
现在说太晚了

446
00:27:03,680 --> 00:27:05,480
在波涛汹涌的大海中
我们无法拿到毒品

447
00:27:10,880 --> 00:27:11,840
我们该怎么办？

448
00:27:13,800 --> 00:27:14,680
让罗克出去晾晒吧？

449
00:27:17,840 --> 00:27:19,800
我们可以向女神祈祷风暴结束

450
00:27:40,120 --> 00:27:41,920
-今天没有果汁吗？
-没有

451
00:27:42,000 --> 00:27:42,960
不要再说了

452
00:27:46,040 --> 00:27:47,280
昨天晚上你什么也没找到

453
00:27:47,360 --> 00:27:48,440
他们知道我在跟踪他们

454
00:27:49,920 --> 00:27:50,720
他妈的 什么“他妈的”？

455
00:27:54,520 --> 00:27:55,720
他妈的 中士 他妈的

456
00:27:56,440 --> 00:27:58,200
你没看见 他们的眼线到处都是吗？

457
00:27:58,800 --> 00:27:59,840
他们看起来像不惹人讨厌的当地人

458
00:27:59,920 --> 00:28:01,560
但是他们一切都安排得井井有条

459
00:28:02,400 --> 00:28:03,360
难道你没有意识到吗？

460
00:28:03,840 --> 00:28:05,480
任何一个 任何一个 到最后一个

461
00:28:05,560 --> 00:28:07,760
可以去告诉查林 特里托
或者任何人

462
00:28:08,320 --> 00:28:10,480
他们已经买下了坎巴多斯警察局

463
00:28:10,560 --> 00:28:11,920
我也肯定你的人也被收买了

464
00:28:12,760 --> 00:28:13,800
不要相信任何人

465
00:28:15,880 --> 00:28:17,880
非常感谢你的早餐

466
00:28:19,040 --> 00:28:20,240
但我认为这将是最后一次

467
00:28:22,960 --> 00:28:23,760
到现在…

468
00:28:25,000 --> 00:28:27,240
那个混蛋萨利亚尼知道我在这里
唱得比尼诺好

469
00:28:28,800 --> 00:28:31,280
如果你想离开 就离开
他们会杀了你

470
00:28:34,240 --> 00:28:36,760
谁能说他们没在我的咖啡下毒？

471
00:28:46,720 --> 00:28:47,640
你还在等什么？

472
00:28:57,200 --> 00:28:59,680
达里奥卡斯特罗中士
我能为您效劳吗？

473
00:29:00,440 --> 00:29:03,400
我要递交控告书
为虐待儿童的贾维尔布斯特洛

474
00:29:04,280 --> 00:29:05,440
虐待儿童？

475
00:29:05,520 --> 00:29:07,720
他是和我侄女在一起的猪
她是个孩子

476
00:29:07,800 --> 00:29:09,760
-她多大了？
-十七

477
00:29:09,840 --> 00:29:12,760
她在曼努埃尔的家里
反对她父亲的遗嘱

478
00:29:13,240 --> 00:29:14,760
他为什么不起诉呢？

479
00:29:15,240 --> 00:29:16,680
利蒂西娅像我姐姐

480
00:29:16,760 --> 00:29:18,880
-我叔叔请求我们的帮助…
-警官 不要浪费我的时间

481
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
即使在皮拉尔日 我也不喜欢警察局

482
00:29:21,480 --> 00:29:24,800
我只想让那个坏蛋为他对我们家的
所作所为付出代价

483
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
你不感到羞耻吗？

484
00:29:36,840 --> 00:29:38,600
你给母亲带来的痛苦

485
00:29:38,680 --> 00:29:41,560
这是你做一个脾气暴躁的老人的错

486
00:29:49,480 --> 00:29:50,360
你会让他这么做吗？

487
00:29:50,440 --> 00:29:52,600
如果他以前做过这件事
我们现在就不会在这儿了

488
00:29:53,400 --> 00:29:54,520
你真恶心

489
00:29:56,080 --> 00:29:57,160
就是这样 习惯了

490
00:29:57,960 --> 00:29:59,280
看到我们的脸 你会感到厌烦的

491
00:30:00,160 --> 00:30:00,960
你在说什么？

492
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
你会留在这里
直到你更好地判断品格

493
00:30:04,840 --> 00:30:07,640
-什么？
-必要的话 我们会把你绑在床上

494
00:30:09,080 --> 00:30:10,600
爸爸 你不能这样对我

495
00:30:13,040 --> 00:30:14,720
明天 我会把你的东西带来

496
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
滚出去 走

497
00:30:23,600 --> 00:30:24,760
与前几天一样

498
00:30:24,840 --> 00:30:28,280
持续降雨
在半岛的西北部

499
00:30:28,360 --> 00:30:31,280
伴随着来自西方的强风

500
00:30:32,040 --> 00:30:34,480
不建议加利西亚舰队出海

501
00:30:34,560 --> 00:30:37,680
直到暴风雨来临
撞击大西洋海岸

502
00:30:38,240 --> 00:30:41,960
我们也不能打折
这场雨将开始蔓延

503
00:30:42,040 --> 00:30:44,880
贯穿整个坎特布里海岸

504
00:30:44,960 --> 00:30:48,920
带来强风
到坎塔布里亚和巴斯克地区

505
00:30:50,200 --> 00:30:52,240
另一方面 在西班牙其他地区… 按照这个速度 船队不会出去
你会看到的

506
00:30:58,040 --> 00:30:58,960
桑德拉 你想吃吗？

507
00:30:59,440 --> 00:31:01,120
-我不喜欢
-没有“我不喜欢”

508
00:31:01,200 --> 00:31:03,600
吃了
或者明天当零食

509
00:31:05,720 --> 00:31:06,520
西托

510
00:31:07,400 --> 00:31:09,240
西托 对她说些什么
她不想吃东西

511
00:31:10,320 --> 00:31:11,720
-吃
-我不喜欢

512
00:31:12,400 --> 00:31:15,400
吃 该死的吃！

513
00:31:18,240 --> 00:31:20,080
西托 发生了什么事？

514
00:31:20,840 --> 00:31:22,320
我不想要
女孩们听到我们争吵

515
00:31:24,680 --> 00:31:27,040
西托 你有你想要的：
金钱 人们的尊重

516
00:31:27,120 --> 00:31:28,080
你还需要什么？

517
00:31:28,160 --> 00:31:29,800
我希望你能很快找到答案

518
00:31:52,800 --> 00:31:53,600
桑德拉怎么样？ 什么？

519
00:31:57,080 --> 00:31:57,880
你的女儿

520
00:31:58,760 --> 00:32:00,200
她刚刚做了她的第一次共融

521
00:32:01,920 --> 00:32:02,720
她很好 很好

522
00:32:05,800 --> 00:32:07,400
也许你可以经常带她来

523
00:32:08,040 --> 00:32:10,680
因为有些人只记得
圣塔芭芭拉打雷时

524
00:32:11,920 --> 00:32:13,000
你说得对 爸爸

525
00:32:15,600 --> 00:32:18,040
-你需要雨伞吗？
-我需要奇迹

526
00:32:19,640 --> 00:32:20,440
我能帮助你吗？

527
00:32:22,280 --> 00:32:23,960
只要你能让雨停下来

528
00:32:25,520 --> 00:32:26,320
我希望！

529
00:32:27,120 --> 00:32:29,200
这将是我第一次来到这个教区

530
00:32:29,280 --> 00:32:31,320
我们无法拥有圣女的财产

531
00:32:45,280 --> 00:32:46,080
拿着 祈祷

532
00:32:49,440 --> 00:32:52,400
祈求圣母玛莉亚
圣塔芭芭拉和总经理

533
00:32:53,400 --> 00:32:55,160
但请让雨停了

534
00:33:42,360 --> 00:33:46,040
中士 一个水箱刚刚被冲上岸

535
00:33:49,360 --> 00:33:50,520
让市政府知道

536
00:33:51,120 --> 00:33:52,720
先生 你得看看这个

537
00:34:12,560 --> 00:34:14,080
女士们 先生们 请

538
00:34:19,040 --> 00:34:20,360
不要让他们拿走任何东西

539
00:34:25,320 --> 00:34:26,320
忘掉他们吧

540
00:34:27,360 --> 00:34:29,040
找出它来自哪里

541
00:34:34,760 --> 00:34:36,880
该死的
他妈的在这里发生了什么？

542
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
它爆炸了
当我们到达这里时就这样了

543
00:34:38,920 --> 00:34:40,480
剩下的钱呢？

544
00:34:40,560 --> 00:34:45,800
-这就是全部 其余的都不见了
-操我！他妈的 操！

545
00:34:45,880 --> 00:34:47,320
-警卫队！
-我们得走了！

546
00:34:47,400 --> 00:34:48,360
警卫队！

547
00:34:48,440 --> 00:34:50,040
我们必须离开这里 操！
我们得走了

548
00:34:50,120 --> 00:34:51,120
他妈的 这是为了你好

549
00:34:51,199 --> 00:34:53,080
如果他们在这里找到你
他们会问问题

550
00:34:53,159 --> 00:34:54,000
他妈的

551
00:35:09,120 --> 00:35:10,880
看起来它在暴风雨中爆炸

552
00:35:10,960 --> 00:35:13,520
不管是谁 他们都在守候
虚假的财富

553
00:35:13,600 --> 00:35:15,680
他必须是一只动物
把它藏在那里 而不是在他的房子里

554
00:35:16,800 --> 00:35:18,480
也许它不再适合了

555
00:35:20,480 --> 00:35:21,960
这是谁的财产？

556
00:35:22,040 --> 00:35:25,160
市政厅说它属于某人
命名为罗莎洛兰特

557
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
-听说过她吗？
-不 先生

558
00:35:28,720 --> 00:35:29,880
但他们告诉我哪里可以找到她

559
00:35:33,520 --> 00:35:35,200
喂 这里是罗莎洛兰特吗？

560
00:35:42,920 --> 00:35:43,760
罗沙洛兰特？

561
00:35:47,000 --> 00:35:48,040
罗莎夫人？

562
00:35:52,600 --> 00:35:55,400
你可以停止尝试
你哪儿也找不到

563
00:35:57,800 --> 00:36:00,280
请原谅我们因雨的延迟
老人不能出去…

564
00:36:00,360 --> 00:36:01,520
你是罗莎洛兰特吗？

565
00:36:02,520 --> 00:36:04,000
你知道她来这儿以前是干什么的吗？

566
00:36:04,920 --> 00:36:07,120
嗯 我想她是个家庭主妇

567
00:36:07,600 --> 00:36:10,360
有人来看她吗？
家庭 孩子？ 不 她没有孩子
她的丈夫去世了

568
00:36:13,960 --> 00:36:14,880
她领取养老金吗？

569
00:36:16,320 --> 00:36:17,840
是的 她确实领取了一笔小额养老金

570
00:36:19,640 --> 00:36:21,040
那么谁来支付她留在这里的费用呢？

571
00:36:22,640 --> 00:36:26,560
你他妈的在这里做什么
跟其他人一起下来 工作！

572
00:36:28,960 --> 00:36:30,320
你们这群懒虫 操

573
00:36:32,000 --> 00:36:35,800
-唐安东尼奥从银行打电话来
-去他的唐 还有那家银行

574
00:36:37,120 --> 00:36:39,360
-你没事吧？
-不 我不太对劲

575
00:36:40,720 --> 00:36:42,840
卡斯特卢楼的那个水箱爆炸了

576
00:36:42,920 --> 00:36:45,400
五千万比塞塔
他妈的 该死的

577
00:36:45,480 --> 00:36:46,320
我早就告诉过你了

578
00:36:46,400 --> 00:36:50,280
他妈的“我告诉过你”艾斯特尼亚
别他妈的告诉我“我告诉过你”

579
00:36:50,360 --> 00:36:52,520
-冷静下来
-我不想

580
00:36:52,600 --> 00:36:54,480
冷静
因为有人进来了 加布里埃尔

581
00:36:54,560 --> 00:36:56,840
正是我需要的 操我的祖先

582
00:36:57,800 --> 00:36:58,600
把那个给我 你好

583
00:37:03,440 --> 00:37:04,240
嘿

584
00:37:04,320 --> 00:37:06,360
奥比尼亚
为上帝服务 更为你服务

585
00:37:07,200 --> 00:37:08,160
艾勃罗 L60

586
00:37:09,200 --> 00:37:11,160
-好的 嗯？
-这一个？

587
00:37:11,840 --> 00:37:15,280
它们像岩石一样坚固
它会处理你放进去的任何东西

588
00:37:16,840 --> 00:37:17,640
你在里面放了什么？

589
00:37:18,800 --> 00:37:20,400
那是什么意思？

590
00:37:21,600 --> 00:37:23,440
意思是“你在运送什么？”

591
00:37:24,320 --> 00:37:26,600
只要我的客户付钱给我

592
00:37:26,680 --> 00:37:28,560
我不在乎它是不是家具
或器具

593
00:37:28,640 --> 00:37:29,800
-或海鲜或…
-烟草

594
00:37:32,160 --> 00:37:33,160
那也是

595
00:37:33,240 --> 00:37:35,360
如果他们付租金 为什么不呢？

596
00:37:35,880 --> 00:37:37,200
可能是违禁品

597
00:37:37,280 --> 00:37:40,120
人们在入口处得到的所有烟草

598
00:37:40,680 --> 00:37:43,720
我不知道 你可能比我知道更多

599
00:37:50,200 --> 00:37:51,040
你知道罗莎洛兰特吗？

600
00:37:51,120 --> 00:37:53,880
罗莎？是的 当然
她是这个家庭的朋友

601
00:37:55,360 --> 00:37:56,720
你为什么要支付她的疗养院的费用？

602
00:37:56,800 --> 00:37:58,360
因为她没有地方住

603
00:37:58,440 --> 00:38:00,840
我认为做好人是一种犯罪

604
00:38:00,920 --> 00:38:02,640
不 这不是犯罪

605
00:38:03,240 --> 00:38:05,000
但你知道她是
卡斯特卢地产的主人吗？

606
00:38:05,480 --> 00:38:07,560
-没有
-那块土地值很多钱

607
00:38:07,640 --> 00:38:09,440
我不知道 没有

608
00:38:10,640 --> 00:38:12,320
她几年前买的

609
00:38:12,800 --> 00:38:16,080
这很奇怪
因为她几乎在15年前就失去了理智

610
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
嗯 你知道

611
00:38:18,160 --> 00:38:21,040
当人们失去理智时
会做奇怪的事情

612
00:38:22,520 --> 00:38:25,120
那些找到的钱
是从水箱里出来的

613
00:38:25,840 --> 00:38:29,640
-你对此一无所知？
-我听到镇上的传言 是的

614
00:38:30,960 --> 00:38:34,200
还是你也告诉我
我是个傻瓜

615
00:38:34,280 --> 00:38:36,880
为一位富婆的养老院付钱？

616
00:38:38,640 --> 00:38:39,960
傻瓜还是很聪明…

617
00:38:41,560 --> 00:38:43,200
然而 你想看看它

618
00:38:44,720 --> 00:38:45,560
好吧

619
00:38:51,160 --> 00:38:52,800
这甚至不到十分之一

620
00:38:53,800 --> 00:38:56,720
其余的都是邻居捡到的
或者迷失在风暴中

621
00:38:56,800 --> 00:38:58,200
哦 上帝！

622
00:38:58,760 --> 00:39:02,600
什么样的白痴会在
水箱里藏这么多钱？

623
00:39:02,680 --> 00:39:05,560
恕我直言 这不是正确的问题…

624
00:39:07,520 --> 00:39:09,280
为什么没有人认领它？

625
00:39:10,320 --> 00:39:11,480
该死

626
00:39:12,280 --> 00:39:14,680
这个镇上有人真的发财了…

627
00:39:15,400 --> 00:39:16,840
还有一些非法的东西

628
00:39:19,440 --> 00:39:21,640
我不是说普通的小偷

629
00:39:22,360 --> 00:39:24,440
我说的是一个有组织的网络

630
00:39:25,960 --> 00:39:28,760
住在隔壁的非常有权势的人

631
00:39:28,840 --> 00:39:32,600
做他们想做的任何事
因为像你这样的人看起来是相反的

632
00:39:34,200 --> 00:39:36,520
烟草走私甚至不是重罪

633
00:39:37,120 --> 00:39:38,400
这只是轻罪

634
00:39:38,480 --> 00:39:39,720
那就需要改变了 不是吗？

635
00:39:39,800 --> 00:39:42,760
-是的
-为什么不呢？去马德里

636
00:39:43,720 --> 00:39:45,040
和任何你需要交谈的人交谈

637
00:39:45,120 --> 00:39:47,880
当他们知道政府被骗了多少钱的时候

638
00:39:47,960 --> 00:39:49,120
这可能会改变事情

639
00:39:51,480 --> 00:39:53,760
你确定要开始这一切吗？

640
00:39:54,840 --> 00:39:57,560
坎巴多斯警察卷入了他们的中心

641
00:39:59,280 --> 00:40:01,680
而且 我不能撒谎 甚至我的一些人

642
00:40:03,080 --> 00:40:04,880
如果我们不这样做 没有人会

643
00:40:16,080 --> 00:40:16,880
中士

644
00:40:18,560 --> 00:40:21,040
我要问你一个问题
我希望你诚实

645
00:40:23,480 --> 00:40:25,720
你有兴趣把这些人逮捕

646
00:40:25,800 --> 00:40:28,000
跟你父亲过去做的没什么关系
对吧？

647
00:40:33,280 --> 00:40:35,760
我的父亲
过去只做他的生意

648
00:40:40,200 --> 00:40:41,600
好的 非常好

649
00:40:42,440 --> 00:40:44,240
带上你的证人
我接受他的声明

650
00:40:44,920 --> 00:40:45,800
马上

651
00:40:54,920 --> 00:40:55,760
狗娘养的

652
00:40:57,080 --> 00:40:57,960
你在干什么？

653
00:40:58,640 --> 00:41:01,120
狗娘养的
你为什么不告诉我任何事？

654
00:41:02,080 --> 00:41:03,840
他们进了我母亲的房子

655
00:41:04,880 --> 00:41:07,560
他们杀了苏丹 你什么都不跟我说？

656
00:41:09,080 --> 00:41:09,880
对不起

657
00:41:10,840 --> 00:41:13,800
你他妈的对不起？
如果是我妈妈怎么办？

658
00:41:14,360 --> 00:41:16,840
我肯定她会是下一个
这是个警告 他妈的

659
00:41:17,520 --> 00:41:20,200
-如果他们想对她做点什么…
-他们已经有了 对吧？

660
00:41:20,680 --> 00:41:22,480
我很抱歉
但我不会再冒险了

661
00:41:23,120 --> 00:41:23,920
你不能离开

662
00:41:24,000 --> 00:41:25,720
怎么了 伙计 发生什么事了？
我被捕了？

663
00:41:25,800 --> 00:41:27,360
如果你离开这里 他们会追赶你

664
00:41:27,440 --> 00:41:28,920
我比我母亲好

665
00:41:29,560 --> 00:41:31,720
-坎迪多
-坎迪多 我的屁股

666
00:41:37,800 --> 00:41:39,240
我们还有目击证人吗？

667
00:41:42,640 --> 00:41:44,720
去马德里告诉他们这里发生了什么事

668
00:41:46,320 --> 00:41:48,040
没有证人 我认为这不会有什么好处

669
00:41:52,200 --> 00:41:54,320
对不起 妈妈 我真的很抱歉

670
00:41:55,520 --> 00:41:56,440
现在离开 走

671
00:41:57,240 --> 00:42:00,040
别担心 我会没事的

672
00:42:13,400 --> 00:42:16,800
妈的 操

673
00:42:19,520 --> 00:42:20,680
小老鼠 你要去哪里？

674
00:42:21,760 --> 00:42:23,840
我们一起去你家好吗？
还是你要把钱给我们？

675
00:42:23,920 --> 00:42:25,440
我没有
我已经告诉过你了 他妈的

676
00:42:25,520 --> 00:42:26,920
好吧 别担心 跟我们一起去

677
00:42:27,000 --> 00:42:28,680
我说不 该死的 不
让我走

678
00:42:28,760 --> 00:42:29,880
坎迪多

679
00:42:29,960 --> 00:42:31,000
我没有对警察说任何话 妈的 我向你发誓

680
00:42:32,200 --> 00:42:33,080
该死的！

681
00:42:39,720 --> 00:42:40,560
狗娘养的！

682
00:42:40,640 --> 00:42:43,120
如果你碰我
我会告诉他们你做的

683
00:42:43,200 --> 00:42:45,640
如果你跟踪我
我会直接去警察局

684
00:42:45,720 --> 00:42:48,400
别管我 该死的
别管我

685
00:43:36,640 --> 00:43:38,040
多久才开始？

686
00:43:42,240 --> 00:43:43,800
当然 不是漂浮船坞

687
00:43:46,000 --> 00:43:47,040
你在这里干什么 达里奥？

688
00:43:47,640 --> 00:43:49,000
还是宁愿我叫你中士？

689
00:43:49,840 --> 00:43:50,840
我想和你谈谈

690
00:43:52,440 --> 00:43:54,160
虽然我更喜欢在别的地方谈 真的

691
00:43:55,360 --> 00:43:58,480
但你仍然可以帮助我
我在找席尔瓦 你认识他吗？

692
00:44:19,440 --> 00:44:22,160
什么问题
你当然认识他

693
00:44:23,240 --> 00:44:24,600
你也知道
他做了什么

694
00:44:29,760 --> 00:44:30,800
布劳里欧 他妈的…

695
00:44:30,880 --> 00:44:32,640
你知道它有多长时间了吗？
既然我们已经见过面了 达里奥？

696
00:44:33,280 --> 00:44:34,400
我记不清了

697
00:44:36,000 --> 00:44:36,800
十年

698
00:44:37,840 --> 00:44:39,400
这么长的一段时间在小镇这么小

699
00:44:39,480 --> 00:44:40,280
十年

700
00:44:40,960 --> 00:44:42,440
你知道为什么吗
我们这一次没见过面？

701
00:44:43,320 --> 00:44:44,400
因为我没有他妈的想要

702
00:44:47,000 --> 00:44:47,800
布劳里欧 他妈的…

703
00:44:47,880 --> 00:44:50,520
我们分道扬镳
我为什么要帮助你？

704
00:44:51,840 --> 00:44:54,440
因为你可能是走私者
但我知道你不想让任何人死去 如果我找不到席尔瓦
查林会杀了他

705
00:44:59,080 --> 00:45:01,600
拜托
没有人会杀死一只苍蝇

706
00:45:01,680 --> 00:45:02,640
他们会吓他一跳 就这样…

707
00:45:02,720 --> 00:45:04,840
不是我说的
他不该因为聪明而死

708
00:45:06,800 --> 00:45:08,200
在我的生意中 就是这样运作的

709
00:45:09,640 --> 00:45:12,120
但是放松点
特里托不会让事情变得如此失控

710
00:45:13,080 --> 00:45:13,960
特里托老了

711
00:45:15,480 --> 00:45:17,080
当他不在身边时会发生什么？

712
00:45:18,400 --> 00:45:19,760
那不会太久了

713
00:45:21,400 --> 00:45:23,640
现在 如果你不介意的话
我想安静地看足球比赛 好吗？

714
00:45:27,600 --> 00:45:28,720
请代我问候马鲁莎

715
00:45:29,920 --> 00:45:32,440
如果你看到席尔瓦 你知道我在哪里

716
00:45:43,240 --> 00:45:44,560
-西托 嘿
-嘿

717
00:45:45,120 --> 00:45:47,520
-你在这里干什么？
-喝点饮料

718
00:45:48,200 --> 00:45:49,760
伙计们
你们不是在无关紧要的地方下车吗？

719
00:45:49,840 --> 00:45:50,720
是的 但是我们回来了

720
00:45:51,800 --> 00:45:52,600
我哥哥呢？

721
00:45:53,360 --> 00:45:54,640
你哥哥多待了几天

722
00:45:55,200 --> 00:45:56,000
为何？

723
00:45:56,440 --> 00:45:58,080
他有一个女朋友 那个球员

724
00:45:59,440 --> 00:46:02,920
根据他的轨迹
他明天回来 对吗？

725
00:46:03,000 --> 00:46:05,760
我很高兴看到你看上去很健康

726
00:46:21,360 --> 00:46:23,240
卡米拉 我想问…

727
00:46:23,920 --> 00:46:26,000
巴列斯特罗斯先生
有一张令人不安的脸

728
00:46:27,040 --> 00:46:28,040
送货行吗？

729
00:46:28,600 --> 00:46:29,520
没人告诉过你什么？

730
00:46:30,480 --> 00:46:31,920
不 告诉我什么？

731
00:46:33,360 --> 00:46:34,640
西托把一切都控制住了

732
00:46:47,960 --> 00:46:50,040
你想要一个小公司吗 加利西亚？

733
00:46:51,680 --> 00:46:54,520
-你想让我告诉你真相吗？
-我想要你想要的任何东西…

734
00:46:54,600 --> 00:46:55,520
不是现在 他妈的

735
00:46:57,840 --> 00:47:00,480
-他妈的是怎么回事？
-这是个意外

736
00:47:01,040 --> 00:47:01,920
是他们吗？

737
00:47:02,000 --> 00:47:03,240
我已经告诉过你那是个意外

738
00:47:03,320 --> 00:47:05,880
听 告诉我真相

739
00:47:07,520 --> 00:47:08,840
-告诉我真相
-你在伤害我！

740
00:47:08,920 --> 00:47:10,200
那些人做这些事吗？

741
00:47:10,920 --> 00:47:12,120
你从哪里来的 我的爱人？

742
00:47:13,040 --> 00:47:15,120
这是对那些狗说不的代价

743
00:47:15,800 --> 00:47:17,440
我不知道你要花多少钱

744
00:48:15,080 --> 00:48:16,120
-你好？
-尼夫斯…

745
00:48:17,160 --> 00:48:18,600
看看西托在那儿 走吧

746
00:48:19,080 --> 00:48:20,680
罗克？你还好吧？

747
00:48:20,760 --> 00:48:21,960
把西托放下去 该死的

748
00:48:23,920 --> 00:48:24,800
这是罗克

749
00:48:27,080 --> 00:48:28,800
西托把一切都控制住了
你得把我弄出去

750
00:48:28,880 --> 00:48:30,680
罗克？
罗克 他们对你做了什么？

751
00:48:30,760 --> 00:48:33,160
他们要杀了我 他妈的
把我带出去

752
00:48:33,240 --> 00:48:34,040
罗克？

753
00:48:36,320 --> 00:48:38,680
你还有24小时再见到你的朋友

754
00:48:39,720 --> 00:48:40,920
明白了吗 你这家伙？

755
00:48:49,680 --> 00:48:50,480
怎么了？

756
00:50:07,640 --> 00:50:10,240
我们了解席尔瓦吗？
没有什么？对吗？

757
00:50:11,960 --> 00:50:12,760
我会告诉他…

758
00:50:14,160 --> 00:50:16,400
中士 看来我们有点事

759
00:50:50,200 --> 00:50:52,240
嗯 警官 怎么了？

760
00:50:54,480 --> 00:50:56,880
我们不习惯离开办公室

761
00:50:56,960 --> 00:51:00,360
事实上 最近我比我想出去多得多

762
00:51:00,920 --> 00:51:01,720
你在这里干什么？

763
00:51:02,360 --> 00:51:04,280
事故属于我们的管辖范围

764
00:51:04,840 --> 00:51:06,480
蒙塔涅斯 别耍我

765
00:51:07,480 --> 00:51:09,560
即使你不直接向我报告
我仍然是你的上司

766
00:51:09,640 --> 00:51:10,520
行动起来

767
00:51:15,920 --> 00:51:16,720
怎么搞的？

768
00:51:18,160 --> 00:51:20,000
我们今天早上换班时看见了那辆车

769
00:51:20,080 --> 00:51:21,800
当我们下来看
如果有人受伤

770
00:51:21,880 --> 00:51:22,840
司机已经不在这里了

771
00:51:24,480 --> 00:51:26,240
当然
你不知道他去了哪里…

772
00:51:27,200 --> 00:51:29,040
嗯 我们以为他可能在医院里

773
00:51:29,120 --> 00:51:31,920
但没有与这次事故有关的报告

774
00:51:32,560 --> 00:51:33,960
在我看来这个家伙…

775
00:51:36,400 --> 00:51:38,840
那些脚印？
它们可能是席尔瓦的

776
00:51:41,080 --> 00:51:42,200
他们停在山丘开始的地方

777
00:51:45,000 --> 00:51:47,880
但别担心 我们已经
正在进行搜索

778
00:51:48,520 --> 00:51:50,840
不用麻烦了 我们自己去找他

779
00:51:50,920 --> 00:51:53,920
嗯 你得跟我的上司商量一下

780
00:51:54,840 --> 00:51:56,240
谁也是你的 对吧？

781
00:51:58,680 --> 00:52:01,480
蒙塔涅斯 我知道
你把席尔瓦揍了一顿吗？

782
00:52:01,560 --> 00:52:02,560
因为他偷烟草

783
00:52:03,800 --> 00:52:05,000
现在他出事了？

784
00:52:05,480 --> 00:52:06,480
那是个谎言

785
00:52:07,880 --> 00:52:10,640
我有一个证人和一个受伤报告
告诉我那不是

786
00:52:12,440 --> 00:52:14,200
他们折断了席尔瓦的胳膊

787
00:52:14,280 --> 00:52:16,920
就在同一个晚上
我看到你和帕基托和蒙乔在一起

788
00:52:17,800 --> 00:52:19,280
那么？他可能摔倒了

789
00:52:20,360 --> 00:52:21,160
倒下的？

790
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
你就是要倒下的那个人

791
00:52:24,960 --> 00:52:26,720
警官
你的威胁会对那些小罪犯起作用

792
00:52:26,800 --> 00:52:28,000
你习惯于处理…

793
00:52:28,640 --> 00:52:30,400
但我不是他们中的一员 明白吗？

794
00:52:31,640 --> 00:52:32,480
不

795
00:52:33,440 --> 00:52:34,240
你更糟

796
00:52:35,080 --> 00:52:36,440
总有一天你会被烫伤的

797
00:52:38,320 --> 00:52:39,920
你对我没有任何影响

798
00:52:40,400 --> 00:52:43,600
如果你很快找不到席尔瓦
你就不会有任何不利的事情了

799
00:53:12,720 --> 00:53:13,880
奥里

800
00:53:13,960 --> 00:53:14,920
你他妈的想干什么 伙计？ 打电话给那些人

801
00:53:16,680 --> 00:53:19,240
还有迪斯特法诺
每个人 我们今天就要走了

802
00:53:19,320 --> 00:53:22,000
我们已经损失了很多时间
我们不能一次就把所有的货物都拿走

803
00:53:22,080 --> 00:53:24,160
用我们的快艇 不
但我会得到更多

804
00:53:25,120 --> 00:53:26,160
你打算把他们从谁那里弄来？

805
00:53:26,920 --> 00:53:27,720
打电话给巴拿马

806
00:53:27,800 --> 00:53:29,520
告诉他们我们现在就要走了
他们应该等我们

807
00:53:29,600 --> 00:53:31,640
打电话给奥比尼亚
告诉他我需要他的货车

808
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
你要去哪里？

809
00:53:37,720 --> 00:53:38,800
这几乎满了！

810
00:53:39,680 --> 00:53:40,600
奇迹发生了

811
00:53:41,640 --> 00:53:44,200
你一生中最好的
一万比塞塔投资 对吧？

812
00:53:44,280 --> 00:53:46,000
毫无疑问
我还需要别的东西

813
00:53:46,400 --> 00:53:47,200
好的

814
00:53:48,000 --> 00:53:49,400
好吧 这听起来很奇怪
我要问你什么

815
00:53:50,440 --> 00:53:52,720
但我想知道是否有
任何方式推迟游行

816
00:53:54,880 --> 00:53:56,120
你什么意思 延期？

817
00:53:56,640 --> 00:54:00,240
我需要船
每个人都想和他们一起在进水口游行

818
00:54:00,760 --> 00:54:03,440
当然
这是一个有着悠久历史的传统

819
00:54:04,640 --> 00:54:06,200
你知道那意味着什么吗？

820
00:54:06,280 --> 00:54:07,920
我知道 我只需要一天

821
00:54:08,600 --> 00:54:10,200
我的儿子 那是不可能的

822
00:54:10,280 --> 00:54:12,400
圣母节总是在16日庆祝

823
00:54:12,480 --> 00:54:13,680
我们怎样才能改成17日呢？

824
00:54:13,760 --> 00:54:15,480
这是生死存亡的问题 父亲

825
00:54:15,560 --> 00:54:16,920
不可能那么严重

826
00:54:17,440 --> 00:54:18,240
但愿不是这样

827
00:54:20,720 --> 00:54:22,840
不可能 那太荒谬了

828
00:54:24,520 --> 00:54:25,720
不 我做不到 雨不尊重任何东西 嗯？

829
00:54:31,160 --> 00:54:32,600
这是个时间问题

830
00:54:34,560 --> 00:54:36,560
屋顶要崩塌了

831
00:54:39,760 --> 00:54:40,560
父亲…

832
00:54:42,480 --> 00:54:43,800
你需要钱来修理吗？

833
00:54:49,320 --> 00:54:53,280
我们有突发新闻

834
00:54:53,360 --> 00:54:57,080
圣母节的游行
原定16日举行 被推迟了

835
00:54:57,160 --> 00:55:01,440
根据唐安东尼奥
我们的坎巴多斯教会牧师

836
00:55:01,520 --> 00:55:05,560
百年悠久的传统将于
今年七月17日举行

837
00:55:05,640 --> 00:55:09,200
在平常的日子之后
有一天 用唐的话说

838
00:55:09,280 --> 00:55:12,480
是预防和保护圣母财产的

839
00:55:12,560 --> 00:55:15,680
保护措施

840
00:55:16,240 --> 00:55:17,160
我们要去做 对吧？

841
00:55:18,080 --> 00:55:19,600
我们仍然需要到达哥伦比亚的船只

842
00:55:20,640 --> 00:55:23,320
在你知道之前 罗克会在这里阻止你
你会看到的

843
00:55:23,800 --> 00:55:24,600
试着阻止他

844
00:55:24,680 --> 00:55:25,960
他妈的 他会告诉我们他妈的好时光

845
00:55:26,040 --> 00:55:27,440
他和巴拿马女孩交往过

846
00:55:27,520 --> 00:55:28,320
迪斯特法诺 拿着！

847
00:55:28,400 --> 00:55:29,800
其余的人跟着你
我不想犯任何错误

848
00:55:30,280 --> 00:55:31,840
如果我们失去这些货物
我们损失惨重

849
00:55:34,400 --> 00:55:35,200
西托

850
00:55:39,040 --> 00:55:40,680
他到底想干什么？

851
00:55:43,680 --> 00:55:45,840
-是什么？
-特里托想和你谈谈

852
00:55:46,640 --> 00:55:48,000
-有什么不对劲吗？
-你已经知道…

853
00:55:48,080 --> 00:55:49,880
我只是信使 还有司机

854
00:56:06,920 --> 00:56:08,080
我不知道今天有个会议

855
00:56:09,120 --> 00:56:10,760
你知道刺猬吗？

856
00:56:10,840 --> 00:56:12,120
刺猬呢？

857
00:56:12,200 --> 00:56:13,320
嗯 他们有问题 孩子

858
00:56:13,800 --> 00:56:15,640
在冬天 当它变成夜晚的时候

859
00:56:15,720 --> 00:56:18,520
他们必须睡在一起 因为如果没有
他们会死于寒冷

860
00:56:18,600 --> 00:56:20,280
但你知道会发生什么
如果他们离得太近了？

861
00:56:21,120 --> 00:56:21,960
他们互相刺痛

862
00:56:22,640 --> 00:56:25,200
他们必须计算他们能达到多大的距离

863
00:56:25,280 --> 00:56:27,760
因为分开 他们会死去

864
00:56:28,760 --> 00:56:29,960
在一起 他们会互相伤害

865
00:56:30,920 --> 00:56:35,520
我们听说你在港口附近做了些什么
你在寻找船只

866
00:56:35,600 --> 00:56:37,480
-所以？
-你说“所以”是什么意思？

867
00:56:37,560 --> 00:56:38,760
规则很清楚 不是吗？

868
00:56:38,840 --> 00:56:41,000
每个人都可以按自己的意愿送货
他想要什么 想要什么

869
00:56:41,080 --> 00:56:42,320
只要他给所有其他人一个百分比
不是吗？

870
00:56:42,400 --> 00:56:44,600
-那你为什么这么神秘？
-我不是神秘

871
00:56:44,680 --> 00:56:45,840
我保持一定距离…
就像刺猬一样

872
00:56:45,920 --> 00:56:47,720
你没有卷入大麻生意 对吧？

873
00:56:47,800 --> 00:56:49,160
我的家人不能 你也不能

874
00:56:49,240 --> 00:56:51,600
有很多事情是布斯特洛不应该做的

875
00:56:51,680 --> 00:56:52,880
就像打某些人的脸

876
00:56:53,600 --> 00:56:56,480
安静点 先生们！
我们不要制造更多的问题

877
00:56:59,960 --> 00:57:00,800
什么？

878
00:57:00,880 --> 00:57:03,400
不是大麻 我们同意
我们不会卷入那狗屎烂蛋里

879
00:57:03,480 --> 00:57:04,800
是烟草
暂停 我可以走吗？

880
00:57:04,880 --> 00:57:06,560
你为什么想要这么多船？

881
00:57:07,360 --> 00:57:08,480
该死的

882
00:57:08,560 --> 00:57:10,520
为什么我要给你解释
而你不需要？

883
00:57:10,600 --> 00:57:12,400
好的 我要送货上门
快一千盒…

884
00:57:12,480 --> 00:57:14,200
很好

885
00:57:14,280 --> 00:57:17,320
但是 你在做什么？
你需要这么多船吗？

886
00:57:22,520 --> 00:57:25,280
我们都认为比利时人要求的太多了

887
00:57:25,360 --> 00:57:27,240
-是的
-我找到了新的供货商 是美国人

888
00:57:27,320 --> 00:57:28,480
他给我的烟草便宜得多 -高兴吗？
-他是谁？

889
00:57:29,800 --> 00:57:31,400
-你不认识他
-我想见见他

890
00:57:31,480 --> 00:57:33,440
真的？
跟我的他妈的联络吧

891
00:57:33,520 --> 00:57:36,760
你认识他们吗？
这到底是怎么回事？

892
00:57:36,840 --> 00:57:39,120
这是怎么回事 嗯？

893
00:57:39,200 --> 00:57:41,520
如果你不喜欢
枪毙我 问题就解决了

894
00:57:42,760 --> 00:57:44,720
但我不应该被这样对待

895
00:57:44,800 --> 00:57:47,960
我相信你们所有人
不要问问题

896
00:57:48,520 --> 00:57:49,560
这是一大笔货 对

897
00:57:49,640 --> 00:57:51,920
这就是我需要船的原因
还有你的卡车

898
00:57:52,480 --> 00:57:55,240
当我带着佣金 用钱填满这张桌子时

899
00:57:55,320 --> 00:57:59,200
然后你会问我的供货商是谁
我会决定是否告诉你

900
00:58:04,640 --> 00:58:05,800
现在 告诉你的狗带我去港口

901
00:58:05,880 --> 00:58:06,920
我有工作要做

902
00:58:24,800 --> 00:58:25,600
罗伦诺

903
00:58:27,400 --> 00:58:29,280
你和我能单独通话一分钟吗？ 我需要穿上防弹背心吗？

904
00:58:33,400 --> 00:58:34,680
我对所发生的事并不感到抱歉

905
00:58:34,760 --> 00:58:37,840
哦 太好了
这让我感觉更放松 你知道

906
00:58:38,400 --> 00:58:40,360
我不是那个人
你应该担心

907
00:58:41,680 --> 00:58:43,320
我听说过水箱…

908
00:58:44,400 --> 00:58:45,960
你也不必担心

909
00:58:46,040 --> 00:58:48,280
直到现在 没有人问任何问题
什么也不会发生

910
00:58:48,360 --> 00:58:49,600
这是一个普通的城镇

911
00:58:49,680 --> 00:58:54,440
但是 如果我们放松警惕
如果人们开始看到奇怪的事情

912
00:58:54,520 --> 00:58:56,320
我们得开始解释了

913
00:58:56,400 --> 00:58:59,240
是的 但是我们不需要展示任何东西
呃 特里托

914
00:59:00,320 --> 00:59:01,640
提问时间 罗伦诺

915
00:59:02,800 --> 00:59:03,840
时间问题

916
00:59:20,520 --> 00:59:22,640
首先我用该死的水箱输掉了一大笔钱

917
00:59:22,720 --> 00:59:24,640
现在特里托追着我不放

918
00:59:25,200 --> 00:59:26,560
正是我需要的

919
00:59:26,640 --> 00:59:29,800
你不能把钱藏在石头下面
就像一个村民

920
00:59:29,880 --> 00:59:30,880
我跟你说了什么？

921
00:59:30,960 --> 00:59:32,920
停下来 不要去那里
我已经知道了 艾斯特尼亚

922
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
但是巴拿马人欺骗了我们
该死的

923
00:59:36,080 --> 00:59:39,320
现在 我不打算给他们一个
比塞塔更多的佣金 你听到了吗？

924
00:59:39,400 --> 00:59:41,600
-不是一个 结束了
-很好 忘记它们
但是你需要小心

925
00:59:43,960 --> 00:59:45,560
因为如果不是
下次警卫队来了…

926
00:59:45,640 --> 00:59:46,520
他们会把你带走

927
00:59:47,000 --> 00:59:48,320
我们不想要这个 对吧？

928
00:59:48,400 --> 00:59:50,600
不 我们不想要那个埃丝特

929
00:59:51,640 --> 00:59:54,440
如果从现在开始
我负责这笔钱？

930
00:59:55,800 --> 00:59:57,960
你呢？你在说什么埃丝特？

931
00:59:59,840 --> 01:00:00,800
对

932
01:00:00,880 --> 01:00:03,440
我对生意了如指掌

933
01:00:04,200 --> 01:00:05,840
这一个和另一个

934
01:00:07,320 --> 01:00:08,760
我知道如何管理现金

935
01:00:08,840 --> 01:00:12,440
我知道在哪里投资
我可以得到发票 证明这笔钱…

936
01:00:13,200 --> 01:00:15,520
我想做这个生意
加利西亚自治区最大的一个…

937
01:00:17,080 --> 01:00:18,960
这一个和另一个

938
01:00:19,040 --> 01:00:20,440
我不这么认为 埃丝特

939
01:00:20,520 --> 01:00:22,280
这需要一点女性的接触

940
01:00:23,400 --> 01:00:24,200
罗伦诺

941
01:00:26,480 --> 01:00:27,960
女人 你在这里干什么？

942
01:00:31,480 --> 01:00:32,280
等待

943
01:00:33,960 --> 01:00:36,160
-等一下 我们得谈谈
-没什么可谈的

944
01:00:36,240 --> 01:00:37,920
但我想谈谈 该死的

945
01:00:38,000 --> 01:00:39,200
你在这里干什么？加油！

946
01:00:39,960 --> 01:00:41,080
你他妈的在这里干什么？

947
01:00:41,160 --> 01:00:41,960
等等 女人

948
01:00:42,040 --> 01:00:43,120
大家开始工作吧

949
01:00:43,200 --> 01:00:44,000
住手！

950
01:00:46,960 --> 01:00:49,520
好的 什么？
你有什么要说的？

951
01:00:50,440 --> 01:00:54,000
我搞砸了 好吧 我搞砸了
我不是说我没有 但是…

952
01:00:54,640 --> 01:00:55,440
但？ 他妈的

953
01:00:59,480 --> 01:01:00,560
你想和她在一起吗？

954
01:01:05,840 --> 01:01:06,640
好的

955
01:01:07,120 --> 01:01:08,320
但我不会让那个淘金者

956
01:01:08,400 --> 01:01:10,080
拿走一个比塞塔
从我们的孩子身上

957
01:01:10,160 --> 01:01:10,960
-献给你
-没有人会从他们身上拿走任何东西

958
01:01:11,040 --> 01:01:12,320
-你错了
-没有

959
01:01:13,120 --> 01:01:15,240
为了你自己好 罗伦诺
他们最好不需要任何东西

960
01:01:15,320 --> 01:01:17,880
甚至在他们开口之前
要一些运动鞋

961
01:01:17,960 --> 01:01:19,960
我想让你和店里最贵的人一起去
明白了吗？

962
01:01:20,040 --> 01:01:20,840
好的 为了你自己的利益

963
01:01:23,760 --> 01:01:26,080
因为如果我张开我的嘴 这一切…

964
01:01:26,800 --> 01:01:28,000
这一切都毁了

965
01:01:36,720 --> 01:01:38,720
我知道你有查林纳里的麻烦

966
01:01:39,400 --> 01:01:40,200
我也是

967
01:01:41,200 --> 01:01:45,520
他们想杀掉我
我需要你帮助我

968
01:01:47,000 --> 01:01:48,600
我为什么要帮助小偷？

969
01:01:49,560 --> 01:01:50,840
我不是小偷

970
01:01:52,480 --> 01:01:54,960
你偷了七百万多比塞塔
的等值烟草

971
01:01:55,040 --> 01:01:57,760
查林是可悲的混蛋 该死的

972
01:01:58,920 --> 01:02:03,280
他们不想给我报酬
所以我自己拿了 妈的

973
01:02:03,840 --> 01:02:05,000
我能从帮助你得到什么？

974
01:02:07,120 --> 01:02:09,840
我可以为你工作 也可以免费工作

975
01:02:11,360 --> 01:02:12,680
我不需要奴隶

976
01:02:13,320 --> 01:02:15,280
查林会杀了我
布斯特洛先生

977
01:02:16,480 --> 01:02:17,600
那就把钱还给他们

978
01:02:18,960 --> 01:02:20,480
如果我还有钱

979
01:02:21,680 --> 01:02:22,720
离开城里

980
01:02:23,360 --> 01:02:25,560
那些该死的婊子养的
他们在巴利亚多利德找到我

981
01:02:25,640 --> 01:02:26,440
他们会再次找到我

982
01:02:28,160 --> 01:02:29,440
看看他们对你儿子做了什么

983
01:02:30,480 --> 01:02:32,640
我看见了 我在警察局

984
01:02:33,880 --> 01:02:34,840
那些人不原谅

985
01:02:36,240 --> 01:02:37,560
你在警察局干什么？

986
01:02:40,480 --> 01:02:42,440
我想对查林一家提出指控

987
01:02:43,080 --> 01:02:44,120
只对他们

988
01:02:44,840 --> 01:02:49,280
但是那个法官的头儿
说我需要更多证据

989
01:02:52,840 --> 01:02:53,920
让我们这样做

990
01:02:56,280 --> 01:02:58,640
我要把钱给你
所以他们会让你一个人呆着

991
01:03:02,400 --> 01:03:03,280
交换什么？

992
01:03:03,760 --> 01:03:07,080
去警察局
并向法官提供他需要的证据

993
01:03:09,120 --> 01:03:11,400
什么证据？
我什么都没有

994
01:03:12,400 --> 01:03:15,400
查林要准备交货了
告诉他们

995
01:03:16,240 --> 01:03:21,040
但是如果他们抓住他们
他们也可能去追赶其他人

996
01:03:24,880 --> 01:03:27,320
如果发生这种情况
你需要告诉法官什么？

997
01:03:30,360 --> 01:03:34,720
那个布斯特洛
不涉及这一点

998
01:03:50,440 --> 01:03:51,240
你想要什么？

999
01:03:53,720 --> 01:03:54,960
我来还债

1000
01:04:15,600 --> 01:04:17,840
我在来之前数了一下
就在那里

1001
01:04:17,920 --> 01:04:18,760
七百万

1002
01:04:25,960 --> 01:04:26,960
他他妈的在这里干什么？ 你告诉警察什么了？

1003
01:04:28,680 --> 01:04:29,920
没有什么 我对母亲发誓

1004
01:04:30,480 --> 01:04:34,040
他们问我是谁殴打我
但我告诉他们我看不见是谁

1005
01:04:34,920 --> 01:04:36,160
你从哪儿弄到钱的？

1006
01:04:37,480 --> 01:04:42,120
它就在那里 你拿走
你在乎他妈的我在哪里得到的？

1007
01:04:43,680 --> 01:04:44,840
我们现在好还是不好？

1008
01:04:55,360 --> 01:04:57,640
我不想在城里任何地方见到你

1009
01:05:08,160 --> 01:05:08,960
他妈的 他们现在应该在这儿了

1010
01:05:27,560 --> 01:05:28,880
如果他们不打电话 是好还是坏？

1011
01:05:37,400 --> 01:05:38,760
这是一号船

1012
01:05:39,240 --> 01:05:40,040
一切都好吗？

1013
01:05:40,120 --> 01:05:41,200
我们不得不绕道而行

1014
01:05:41,760 --> 01:05:44,120
雷达上有一艘船
那可能是巡逻队 结束

1015
01:05:44,200 --> 01:05:46,600
搞什么鬼！
在海洋的中间？

1016
01:05:46,680 --> 01:05:48,840
我们不会冒险

1017
01:05:51,920 --> 01:05:52,960
嗯 你是

1018
01:05:54,240 --> 01:05:55,880
船半小时后就开了

1019
01:05:56,680 --> 01:05:59,280
放松点 我们会及时赶到那里

1020
01:05:59,760 --> 01:06:01,360
我希望如此 出来

1021
01:06:20,120 --> 01:06:20,920
你听到什么了？ 没有什么

1022
01:06:25,840 --> 01:06:26,840
雨停了吗？

1023
01:06:28,160 --> 01:06:30,560
很显然
但是我们没有听到你朋友的任何消息

1024
01:06:32,920 --> 01:06:33,720
他们会到达那里

1025
01:06:34,840 --> 01:06:37,840
但是很晚
你知道这意味着什么 对吧？

1026
01:06:39,880 --> 01:06:40,840
你必须等待

1027
01:06:42,720 --> 01:06:43,720
我们已经等得太久了

1028
01:06:44,720 --> 01:06:46,080
这是佛罗里达州

1029
01:06:49,600 --> 01:06:50,920
加利西亚人到达那里了吗？

1030
01:06:51,480 --> 01:06:54,200
不 先生
这里没有人

1031
01:06:55,000 --> 01:06:55,800
不

1032
01:06:56,280 --> 01:06:58,520
返回 等待时间结束了

1033
01:07:06,480 --> 01:07:07,480
不！

1034
01:07:07,560 --> 01:07:08,400
让那个狗娘养的受罪

1035
01:07:08,480 --> 01:07:10,120
然后送他回来
在加利西亚自治区的小块

1036
01:07:10,600 --> 01:07:11,400
不！

1037
01:07:12,640 --> 01:07:14,200
不！

1038
01:07:14,280 --> 01:07:16,920
不！他们会到达那里的！

1039
01:07:17,480 --> 01:07:19,000
天哪！不！

1040
01:07:19,960 --> 01:07:25,120
不！听我说！
你必须相信西托！他们会到达那里

1041
01:07:25,200 --> 01:07:28,080
这是佛罗里达州 他们来了 先生

1042
01:07:29,080 --> 01:07:29,880
等待 重复

1043
01:07:35,200 --> 01:07:37,560
加利西亚人他们在这里

1044
01:07:39,200 --> 01:07:40,160
谢谢您

1045
01:07:44,080 --> 01:07:44,880
让他走吧 天哪！

1046
01:08:32,960 --> 01:08:35,200
对！

1047
01:09:14,920 --> 01:09:20,000
（在圣母的行列中）

1048
01:09:20,080 --> 01:09:26,880
（西托敏南库介绍他的
第一个船货：1000公斤古柯碱）

1049
01:10:13,440 --> 01:10:14,480
万岁！

1050
01:10:45,280 --> 01:10:48,720
（温斯顿
美国制造的过滤香烟）

1051
01:10:55,080 --> 01:10:56,040
你能过来一下吗？

1052
01:10:56,120 --> 01:10:56,920
怎么了？

1053
01:10:57,000 --> 01:10:58,080
我们出了点小事故

1054
01:10:58,160 --> 01:10:59,960
亚新托回转了
我没有看见他…

1055
01:11:00,040 --> 01:11:01,240
一群白痴

1056
01:11:10,920 --> 01:11:11,720
滚出去 奥雷利奥…

1057
01:11:14,280 --> 01:11:15,200
一句话也别说

1058
01:11:22,440 --> 01:11:23,440
所以烟草是…

1059
01:11:29,400 --> 01:11:32,040
烟草是给特里托和老年人用的

1060
01:11:32,120 --> 01:11:33,480
古柯碱是未来

1061
01:11:35,800 --> 01:11:38,440
法官 让我理解这一点
你要的是法律

1062
01:11:38,520 --> 01:11:40,120
把走私犯关进监狱

1063
01:11:43,400 --> 01:11:44,800
你在运送古柯碱 该死的

1064
01:11:44,880 --> 01:11:47,400
-那些人很危险
-我不在意

1065
01:11:47,480 --> 01:11:48,720
给我联系

1066
01:11:52,800 --> 01:11:54,240
让他们认为他们是不可触摸的

1067
01:11:54,840 --> 01:11:58,040
一旦他们放下警卫
我们一个接一个地抓

1068
01:12:00,680 --> 01:12:02,800
我给你钱让你还欠查林的债

1069
01:12:02,880 --> 01:12:04,960
现在是你回报恩惠的时候了

1070
01:12:05,520 --> 01:12:06,360
你想让我做什么？

1071
01:12:09,960 --> 01:12:11,760
是时候扳倒查林一家了

1072
01:12:11,840 --> 01:12:13,200
我们不能失败 中士

1073
01:12:16,240 --> 01:12:18,640
从今以后
这些人将成为你的耳朵

1074
01:12:18,720 --> 01:12:19,800
你知道如何充分利用它吗？

1075
01:12:24,520 --> 01:12:25,680
狗娘养的

1076
01:12:30,080 --> 01:12:30,960
和罗克谈谈

1077
01:12:31,040 --> 01:12:33,120
我们必须停止交货
告诉其余的人

1078
01:12:36,800 --> 01:12:38,400
我们不会做任何事情
直到货物接触土地

1079
01:12:38,960 --> 01:12:40,840
记住主要目标

1080
01:12:43,160 --> 01:12:44,880
（国家报上的内容都是虚构的）

1081
01:12:44,960 --> 01:12:45,960
我想市警队在这里

1082
01:12:46,040 --> 01:12:47,600
-他们有我们的照片
-她把一切都告诉他们了吗？

