﻿1
00:00:17,880 --> 00:00:19,640
人们多么喜欢这个混蛋

2
00:00:19,720 --> 00:00:22,080
我们尊敬的邻居
将会为我们的荣誉揭幕…

3
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
-我想请你帮个忙？
-你要多少？

4
00:00:26,640 --> 00:00:28,880
-2百万比塞塔 我知道那是一大笔
-你尽管放心

5
00:00:36,320 --> 00:00:38,800
中止！把所有东西都扔进水里！

6
00:00:38,880 --> 00:00:39,680
我们走！

7
00:00:41,720 --> 00:00:42,720
该死

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,160
我老板想见你

9
00:00:45,920 --> 00:00:48,640
我想要我的钱
你和贾维尔布斯特洛欠我的钱

10
00:00:48,720 --> 00:00:49,520
你有三天时间

11
00:00:49,600 --> 00:00:53,080
我知道你说过别和大麻扯上关系
但我们能挣一大笔钱

12
00:00:53,160 --> 00:00:54,000
一大笔钱！

13
00:00:54,560 --> 00:00:56,160
你知道我们有工作要做

14
00:00:56,240 --> 00:00:57,480
我发誓我什么都不知道

15
00:00:57,560 --> 00:00:59,600
他们和布斯特洛的儿子做了笔交易
用放走莱蒂西亚

16
00:00:59,680 --> 00:01:00,880
交换一起做生意

17
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
他们是你的兄弟
我本以为他们会这么做

18
00:01:03,480 --> 00:01:04,280
打给摩洛哥人

19
00:01:04,360 --> 00:01:07,480
我以一种相当非传统的方式
拿到了犯罪头目的账簿

20
00:01:07,560 --> 00:01:09,080
你非法拿到的证据

21
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
有一些线索我们可以跟踪

22
00:01:11,040 --> 00:01:14,000
BHA 你在和罪犯勾结

23
00:01:14,080 --> 00:01:18,080
把真相告诉法官
否则我就把你客户的账目全翻个遍

24
00:01:18,160 --> 00:01:20,400
每个犯罪头目都把钱
放在普通的罐子里

25
00:01:20,480 --> 00:01:23,280
每月一次
他们中的一个人把钱带到银行

26
00:01:23,360 --> 00:01:24,760
那些钱都去哪儿了？

27
00:01:24,840 --> 00:01:26,080
瑞士央行

28
00:01:26,160 --> 00:01:26,960
我们得做点什么 不是吗？

29
00:01:27,040 --> 00:01:28,320
我们要去抓捕他们所有人

30
00:01:28,400 --> 00:01:29,760
我的名字是佩德罗文图拉 一名律师

31
00:01:29,840 --> 00:01:30,720
你想要什么？

32
00:01:30,800 --> 00:01:31,960
百分之一的利润

33
00:01:32,040 --> 00:01:34,240
我准备好确保
没有其他人能参与这个生意

34
00:01:34,320 --> 00:01:37,240
并以法律的名义庄严宣誓

35
00:01:37,320 --> 00:01:39,240
-你接受吗？
-我接受市长的职位

36
00:01:39,320 --> 00:01:40,120
我们走！

37
00:01:42,240 --> 00:01:44,200
市警队！所有人不许动！

38
00:01:44,280 --> 00:01:45,120
他们去哪儿了？

39
00:01:45,200 --> 00:01:47,480
我不打算把
罗克和奥利留在这个烂摊子里

40
00:01:47,560 --> 00:01:48,920
你想要被抓起来吗？ 一大笔钱
我们怎么把它弄出去？

41
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
我们把袋子放在车上
你把它带到瑞士

42
00:01:52,560 --> 00:01:53,440
到了打给我

43
00:01:53,520 --> 00:01:54,880
-我们会回来的
-什么时候？

44
00:01:54,960 --> 00:01:57,320
他们在葡萄牙
我的兄弟和尼诺谈过了

45
00:01:57,400 --> 00:02:01,200
女士们 这位是佩德罗文图拉
他来负责带他们回来

46
00:02:01,280 --> 00:02:02,160
很高兴认识你们

47
00:02:02,240 --> 00:02:04,920
谁会给我们给摩洛哥人的那笔钱？

48
00:02:05,000 --> 00:02:06,640
-你带钱了吗？
-你们三个 趴下！

49
00:02:06,720 --> 00:02:08,880
你不知道你在干什么

50
00:02:08,960 --> 00:02:11,080
-没人能糊弄查林家的人
-停下！

51
00:02:11,160 --> 00:02:13,360
别开枪
你的钱 还有利息

52
00:02:13,440 --> 00:02:16,080
爸爸不在这里
从现在开始 你们听我的

53
00:02:16,160 --> 00:02:17,840
我能弄到票和伪造护照

54
00:02:17,920 --> 00:02:20,360
在那之前 我们会找地方给你住

55
00:02:20,440 --> 00:02:22,720
我为你准备好了房间
它很小 但是…

56
00:02:22,800 --> 00:02:23,840
它很完美

57
00:02:23,920 --> 00:02:25,560
我知道警局里有内鬼已经很久了

58
00:02:25,640 --> 00:02:26,800
-就是你
-不是的

59
00:02:26,880 --> 00:02:28,760
再告诉我一次这不是真的
我会确保你在监狱里烂掉

60
00:02:28,840 --> 00:02:31,000
西托买了一座新房子
我能带你去那里

61
00:02:31,080 --> 00:02:32,120
你必须离开坎巴多斯

62
00:02:32,200 --> 00:02:33,080
西托不一起的话我不会走的

63
00:02:33,160 --> 00:02:35,040
如果你告诉我他在哪里
我可以帮你们逃跑

64
00:02:36,800 --> 00:02:37,680
狗娘养的

65
00:02:39,760 --> 00:02:41,080
跑

66
00:02:55,040 --> 00:02:56,760
西托 都结束了 下车

67
00:02:56,840 --> 00:02:58,200
你为什么不先提醒我？

68
00:02:58,280 --> 00:03:00,880
我告诉你市政厅的事了
你为什么不离开？

69
00:03:00,960 --> 00:03:03,240
有人说你为巴列斯特罗斯工作

70
00:03:03,320 --> 00:03:05,120
-你想要什么？
-让你

71
00:03:05,200 --> 00:03:06,920
成为西班牙最有权力的人

72
00:03:08,320 --> 00:03:10,600
快到钟声敲响的时候了

73
00:03:10,680 --> 00:03:11,960
我希望你的葡萄准备好了

74
00:03:12,040 --> 00:03:13,960
西托答应过我
我们会在那里见到他们

75
00:03:14,040 --> 00:03:17,000
记住 在时钟开始响的第一时间

76
00:03:17,080 --> 00:03:21,040
四点四十五的时候
你会听到非常急促的钟声

77
00:03:21,120 --> 00:03:22,160
它们会持续四秒钟

78
00:03:22,240 --> 00:03:26,040
接着变成12次响亮的钟声

79
00:03:26,120 --> 00:03:28,280
这是你的 多么有趣！

80
00:03:28,360 --> 00:03:31,480
你得给它们剥皮 孩子
你吞得下吗？

81
00:03:33,680 --> 00:03:35,880
拜托 别打扰你弟弟

82
00:03:35,960 --> 00:03:37,600
如果他想剥皮 就让他剥

83
00:03:37,680 --> 00:03:39,440
-看看他会不会窒息？
-或者会卡住他

84
00:03:39,520 --> 00:03:41,600
-皮拉尔！开始了
-我来了

85
00:03:42,440 --> 00:03:43,320
抱歉 那是我妈妈

86
00:03:44,040 --> 00:03:45,080
祝她新年快乐

87
00:03:45,160 --> 00:03:46,840
我会的 运货怎么样了？

88
00:03:47,400 --> 00:03:50,200
没问题 我只要把钱收起来
然后把烟草分了

89
00:03:50,760 --> 00:03:52,200
你和劳雷亚诺谈过了吗？

90
00:03:52,280 --> 00:03:55,120
是的 他们没事
他们会在酒店吃晚饭

91
00:03:55,200 --> 00:03:57,120
皮拉尔 葡萄

92
00:03:57,200 --> 00:04:00,320
去吧 别让她等了
还有新年快乐 皮拉尔

93
00:04:00,400 --> 00:04:01,240
新年快乐

94
00:04:05,040 --> 00:04:09,560
这些钟声将在1984年响起
欢迎1985年到来

95
00:04:09,640 --> 00:04:13,640
我们希望这一年
能带给你世界上所有的好运

96
00:04:13,720 --> 00:04:15,800
听 这些废话

97
00:04:15,880 --> 00:04:17,360
西托在监狱里
我们在这偏僻的地方

98
00:04:17,440 --> 00:04:19,000
（改编自那丘卡列特罗的小说
《法雷雅》）

99
00:04:19,079 --> 00:04:20,279
你知道 他们不会诅咒我们的

100
00:04:21,160 --> 00:04:22,840
这是什么鬼东西？
你觉得我像火鸡吗？

101
00:04:23,560 --> 00:04:27,200
别傻了 马诺洛
他们怎么会在葡萄牙吃葡萄？

102
00:04:27,880 --> 00:04:28,680
你在开玩笑吗？

103
00:04:28,760 --> 00:04:33,400
没有葡萄 没有花椰菜
没有维拉巴鸡 什么都没有

104
00:04:34,840 --> 00:04:36,600
我多想回家啊 该死的

105
00:04:39,560 --> 00:04:40,440
现在 -有多少？
-九

106
00:05:13,760 --> 00:05:15,080
充满成功的一年

107
00:05:23,280 --> 00:05:25,960
1985年快乐！

108
00:05:31,040 --> 00:05:33,280
新年快乐！

109
00:05:35,800 --> 00:05:38,440
…今年
我们将最终成为欧洲共同体的一部分

110
00:05:39,000 --> 00:05:40,880
这个傻子在说什么？

111
00:05:41,480 --> 00:05:43,280
怎么了？
你对欧洲有什么看法？

112
00:05:43,360 --> 00:05:45,000
有高速公路 支持一切

113
00:05:45,080 --> 00:05:46,880
改善高速公路
所以我们可以更好地运输烟草

114
00:05:47,440 --> 00:05:49,320
警察可以要求把我们送回西班牙

115
00:05:50,400 --> 00:05:52,160
或者你没发现
如果我们加入了欧共体

116
00:05:52,240 --> 00:05:53,960
所有地方就会像是一个大国家

117
00:05:54,040 --> 00:05:56,840
那就更好了
我们可以逃到任何地方去

118
00:05:56,920 --> 00:05:59,440
欧洲会是购买毛巾的好地方
但不是逃跑的

119
00:06:00,800 --> 00:06:05,240
如果我们加入欧洲共同体
就不再有西班牙 不再有葡萄牙

120
00:06:05,320 --> 00:06:06,560
没有更多的边界

121
00:06:06,640 --> 00:06:08,000
只要他们把入口留给我们… 你什么都不懂 科伦坡

122
00:06:10,760 --> 00:06:11,800
你没看到吗 从现在开始

123
00:06:11,880 --> 00:06:14,760
我们的政府可以
要求葡萄牙政府遣返我们

124
00:06:15,480 --> 00:06:17,360
就像以前 但是是来真的

125
00:06:17,440 --> 00:06:19,680
他们甚至不让我们过好新年

126
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
他妈的

127
00:06:22,680 --> 00:06:24,920
NETFLIX 原创剧集

128
00:06:27,360 --> 00:06:29,280
（根据真实事件改编）

129
00:06:31,400 --> 00:06:33,720
（白粉枭雄）

130
00:06:47,760 --> 00:06:49,040
你和哥伦比亚人谈过了吗？

131
00:06:50,760 --> 00:06:51,640
然后呢？

132
00:06:52,200 --> 00:06:53,600
我不会再给自己找麻烦了

133
00:06:55,000 --> 00:06:57,040
西托 你在监狱里
没有比这更糟的事了

134
00:06:57,720 --> 00:06:59,320
我不会再回去弄可卡因

135
00:07:00,040 --> 00:07:02,000
我向奥利和罗克承诺过
我不会不遵守的

136
00:07:02,560 --> 00:07:03,360
你的承诺？

137
00:07:04,680 --> 00:07:06,520
那两个白痴不应该得到你的任何东西

138
00:07:06,600 --> 00:07:08,680
-那两个白痴是我的朋友
-噢 是吗？

139
00:07:09,840 --> 00:07:11,120
他们来探视过你几次？

140
00:07:11,760 --> 00:07:13,160
你知道他们不能
你想他们被抓吗？

141
00:07:14,600 --> 00:07:16,520
他们可以打电话 或是写信

142
00:07:18,560 --> 00:07:21,480
如果你的朋友
像你一样重视友情和忠诚

143
00:07:21,560 --> 00:07:23,480
他们应该很早就来看你了

144
00:07:25,360 --> 00:07:27,400
西托 我亲爱的
生活给了你第二次机会

145
00:07:27,480 --> 00:07:29,040
让你去成为真正的重要人物

146
00:07:32,280 --> 00:07:34,040
我和他们一起长大 我不会背叛他们

147
00:07:37,080 --> 00:07:38,160
如果那是你想要的

148
00:07:40,640 --> 00:07:41,840
我只希望你出去后

149
00:07:41,920 --> 00:07:43,880
你不会一无所有 他们还在等你

150
00:07:44,640 --> 00:07:46,200
我不想担心你的

151
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
但事情很严重

152
00:07:50,560 --> 00:07:53,920
因为他们逮捕了银行行长
所以没有人能动这些账户里的钱

153
00:07:55,160 --> 00:07:56,760
-甚至是巴拿马的那个人也不行
-存款呢？

154
00:08:00,440 --> 00:08:02,000
维护房子是一个无底洞

155
00:08:03,560 --> 00:08:06,480
但如果你想让我们淹死
我就和你一起淹死

156
00:08:16,760 --> 00:08:19,840
（第 5 章：1985 年）

157
00:08:26,320 --> 00:08:27,120
来点吗？

158
00:08:28,080 --> 00:08:31,320
法国产的
刚从哥伦比亚带来 兄弟

159
00:08:31,880 --> 00:08:32,679
还有瑞士

160
00:08:33,320 --> 00:08:35,120
还没有铃声 但很快会有的

161
00:08:36,520 --> 00:08:37,720
我考虑了你的提议

162
00:08:38,360 --> 00:08:39,480
我愿意跟你合作

163
00:08:41,840 --> 00:08:42,640
那你的朋友呢？

164
00:08:44,200 --> 00:08:45,240
你会放弃你们的伙伴关系吗？

165
00:08:52,360 --> 00:08:54,800
好的 混蛋 你就该这么做 很好

166
00:08:56,960 --> 00:08:58,840
现在你是我们的一员了 很好

167
00:09:17,720 --> 00:09:19,040
你到底想要什么？

168
00:09:19,120 --> 00:09:20,480
别犯错 敏南库

169
00:09:20,560 --> 00:09:22,960
在这里你不能要求任何解释

170
00:09:24,520 --> 00:09:26,720
最近有人看见你和哥伦比亚人在一起

171
00:09:26,800 --> 00:09:28,000
你和他们有什么关系？

172
00:09:30,880 --> 00:09:31,680
别让我为难

173
00:09:32,240 --> 00:09:33,920
你们在谈什么？生意？

174
00:09:42,000 --> 00:09:44,960
你现在还不知道
但是这些人很危险

175
00:09:45,880 --> 00:09:47,760
如果你加入他们 你最后会很惨的

176
00:09:48,560 --> 00:09:50,480
你知道他们对
自己国家的人做了什么吗？

177
00:09:50,560 --> 00:09:52,360
你听说过哥伦比亚领带吗？

178
00:09:52,920 --> 00:09:55,240
他们割开他们的脖子
把舌头从洞里拽出来

179
00:09:55,320 --> 00:09:58,040
你想要那样的下场吗？

180
00:10:04,280 --> 00:10:05,640
我不会放松对你的注意

181
00:10:21,280 --> 00:10:22,800
他妈的 看看他们对这个人做了什么

182
00:10:35,600 --> 00:10:36,920
听着 我对你什么都没做

183
00:10:39,280 --> 00:10:40,240
你怎么了 兄弟？

184
00:10:41,360 --> 00:10:42,280
你的表哪去了？

185
00:10:42,360 --> 00:10:44,560
弄丢了还是用它去还债了？

186
00:10:46,720 --> 00:10:49,120
你很聪明
加利西亚人 我喜欢这一点

187
00:10:50,840 --> 00:10:52,040
没有交易 结束了

188
00:10:52,760 --> 00:10:55,120
-我们必须确保你能被信任
-狠揍我一顿？

189
00:10:55,600 --> 00:10:57,120
由我们来总好过警察

190
00:11:03,040 --> 00:11:07,320
听着 从现在开始 你跟了我们
没人能动你一根毫毛

191
00:11:08,240 --> 00:11:09,440
明白了吗？没有人

192
00:11:09,960 --> 00:11:11,680
因为我们现在是合作伙伴 对吧？

193
00:11:12,400 --> 00:11:15,920
我们的合作伙伴不仅富有
而且不可撼动

194
00:11:18,320 --> 00:11:19,800
一切都会好的 兄弟

195
00:11:22,080 --> 00:11:23,720
一切都会好的

196
00:11:25,920 --> 00:11:26,720
我和尼诺谈过了

197
00:11:29,760 --> 00:11:31,520
法官要求引渡我们

198
00:11:34,760 --> 00:11:37,520
我不会骗你 事情看起来很糟糕

199
00:11:38,000 --> 00:11:38,880
那会是什么时候？

200
00:11:40,720 --> 00:11:42,760
一个月 一周…

201
00:11:44,000 --> 00:11:45,800
-甚至是每天
-该死的 特里托

202
00:11:45,880 --> 00:11:48,280
我们在这里待了几个月
妈的 一直没见过我们的女人

203
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
-简直忍不下去了
-劳雷亚诺 拜托

204
00:11:51,040 --> 00:11:52,840
-我们需要到另一个地方去
-为什么？

205
00:11:52,920 --> 00:11:56,560
那个该死的警察在把我们像对西托
那样丢进监狱之前 是不会收手的

206
00:11:57,240 --> 00:12:00,280
你想让我们做什么？
在这里等着 什么都不做？

207
00:12:01,680 --> 00:12:04,640
战斗 就像我们一直做的那样

208
00:12:05,640 --> 00:12:08,080
我不会像个逃犯一样度过我的余生

209
00:12:08,160 --> 00:12:11,360
我出生在加利西亚
我也会死在那里

210
00:12:11,440 --> 00:12:12,680
马诺洛说的没错

211
00:12:13,920 --> 00:12:17,960
我们中的任何一个人为祖国所做的
都比那些法官和警察的总和还要多

212
00:12:18,640 --> 00:12:20,240
人们尊重我们

213
00:12:21,480 --> 00:12:22,680
他们不能把我们赶出家门

214
00:12:22,760 --> 00:12:23,640
让我们看看…

215
00:12:24,240 --> 00:12:27,520
-你们妻子不是和那位律师谈过了？
-他叫文图拉

216
00:12:28,080 --> 00:12:31,480
-他说他可以帮我们回去 不是吗？
-他是一个骗子 一个贪财的人

217
00:12:32,040 --> 00:12:33,480
你怎么知道的 特里托？

218
00:12:34,240 --> 00:12:38,440
他提议帮助我们做生意
好像我们自己不能做似的

219
00:12:38,520 --> 00:12:39,760
是的 但这不一样

220
00:12:41,520 --> 00:12:45,320
特里托 我们别无选择

221
00:12:46,320 --> 00:12:50,160
我们陷在这里了
而他能给我们一条生路

222
00:12:52,000 --> 00:12:52,800
没错

223
00:12:54,800 --> 00:12:56,280
如果那是你想要的

224
00:13:16,560 --> 00:13:17,400
通过

225
00:13:18,760 --> 00:13:19,720
他要多少钱？

226
00:13:19,800 --> 00:13:21,800
很多 但我们可以一起凑

227
00:13:22,360 --> 00:13:24,120
埃丝特 奥比尼亚的老婆
刚运了一次货

228
00:13:24,600 --> 00:13:27,280
她拿到的加上其他女人拿的
那就够了

229
00:13:27,360 --> 00:13:28,920
你得快一点

230
00:13:29,000 --> 00:13:31,760
特里托说他们随时会找到我们

231
00:13:32,600 --> 00:13:34,680
我们马上就去办

232
00:13:35,160 --> 00:13:36,000
你觉得他可信吗？

233
00:13:36,800 --> 00:13:38,880
-他是一名律师…
-小心一点

234
00:13:40,040 --> 00:13:41,960
我不能接受最后特里托说
“我告诉过你了”

235
00:13:42,040 --> 00:13:44,760
文图拉知道一些重要人物

236
00:13:45,360 --> 00:13:46,440
他会带你回家的

237
00:13:46,520 --> 00:13:49,440
希望如此
我不想明年在监狱里吃葡萄

238
00:13:50,520 --> 00:13:51,360
工作进展如何？

239
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
很好

240
00:13:53,640 --> 00:13:56,080
如果你需要我
就和葡萄牙人联系…

241
00:13:57,000 --> 00:13:59,160
爸爸 生意进展顺利

242
00:14:00,160 --> 00:14:02,680
我不知道你是怎么
让你的兄弟同意你来掌权的

243
00:14:02,760 --> 00:14:03,640
但我很高兴

244
00:14:04,560 --> 00:14:06,960
如果交给那两个蠢货
我们就在毁灭的路上了

245
00:14:07,480 --> 00:14:08,560
我得回去工作了

246
00:14:09,120 --> 00:14:10,040
-皮拉尔…
-怎么了？ 代我吻你母亲

247
00:14:14,280 --> 00:14:15,080
当然

248
00:14:22,800 --> 00:14:25,040
拜托 兄弟
我比狒狒的屁股还穷

249
00:14:25,120 --> 00:14:28,200
-我需要钱
-那就找工作啊 白痴

250
00:14:28,280 --> 00:14:29,640
我妹妹经营罐头食品厂

251
00:14:30,360 --> 00:14:31,160
皮拉尔？

252
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
只有当你有女人或者他们
想要搞砸你的生活时 你才能进去

253
00:14:33,720 --> 00:14:34,760
其他的呢？

254
00:14:36,080 --> 00:14:38,080
-什么其他的？
-拜托 蒙乔 我们是同事

255
00:14:38,160 --> 00:14:39,640
我相信你们很快就会有另一批送货

256
00:14:39,720 --> 00:14:41,080
或者你妹妹也接管了那一部分？

257
00:14:41,160 --> 00:14:41,960
是的 我也负责那部分

258
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
这是谁？

259
00:14:44,800 --> 00:14:45,600
他是一个朋友

260
00:14:46,160 --> 00:14:47,000
回到里面去

261
00:14:47,600 --> 00:14:50,240
你要取出内脏
直到你的鱼鳍发出鱼腥味

262
00:14:57,560 --> 00:14:58,400
你叫什么名字？

263
00:14:59,000 --> 00:14:59,960
帕丁

264
00:15:00,600 --> 00:15:02,520
-你知道想来工作吗？
-是的

265
00:15:03,480 --> 00:15:04,680
那就注意电话吧

266
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
也许会打给你的

267
00:15:09,280 --> 00:15:10,360
我希望这就足够了

268
00:15:10,440 --> 00:15:12,280
再过一个没有刘易斯的晚上
我会爬墙的

269
00:15:12,360 --> 00:15:15,560
文图拉一拿到钱 他就会开始工作

270
00:15:15,640 --> 00:15:17,320
-还有人没付钱吗？
-埃丝特

271
00:15:18,920 --> 00:15:20,840
等我拿到下一次运货的报酬
我就交我那部分钱

272
00:15:21,400 --> 00:15:23,560
-还有谁？
-那一个 她也没给钱

273
00:15:25,440 --> 00:15:26,560
有什么问题吗 卡米拉？

274
00:15:27,080 --> 00:15:29,320
如果你现在没钱 我们可以垫着

275
00:15:30,240 --> 00:15:31,800
谢谢你 但我不打算付钱

276
00:15:32,360 --> 00:15:34,680
西托在监狱里
那个律师不会把他弄出来

277
00:15:34,760 --> 00:15:36,400
-我不知道我为什么要这么做
-因为我们是一起的

278
00:15:36,480 --> 00:15:37,280
去他妈的

279
00:15:37,880 --> 00:15:39,720
你们只关心你们自己
和你们的丈夫

280
00:15:40,280 --> 00:15:41,680
你们想和他们睡觉 我不怪你们

281
00:15:41,760 --> 00:15:43,560
但别对我说我们是一队的

282
00:15:43,640 --> 00:15:46,080
因为没人在乎西托和蟑螂睡在一起

283
00:15:46,960 --> 00:15:49,120
听着 卡米拉 这是一个合作

284
00:15:49,200 --> 00:15:51,160
你必须像其他人一样付钱

285
00:15:52,320 --> 00:15:54,400
首先我们要把这些人从葡萄牙带回来

286
00:15:54,480 --> 00:15:56,400
然后我们会把西托从卡拉班彻带出来

287
00:15:57,720 --> 00:16:00,120
先把西托弄出来 然后我们再谈

288
00:16:05,360 --> 00:16:08,080
她们像他们的丈夫一样
在特里托的餐馆里聚在一起

289
00:16:08,160 --> 00:16:08,960
她们在那里谋划事情

290
00:16:09,040 --> 00:16:11,360
运货 付给合作的百分比…

291
00:16:12,160 --> 00:16:13,760
考虑到走私的温斯顿在酒吧里

292
00:16:13,840 --> 00:16:14,800
看起来她们做得很好

293
00:16:14,880 --> 00:16:17,800
拜托 她们继续工作
好像什么事也没发生似的

294
00:16:18,600 --> 00:16:20,320
至少监视会更有趣一点 不是吗？

295
00:16:21,080 --> 00:16:21,880
必须的

296
00:16:22,520 --> 00:16:24,200
你是说特里托的老婆还是科伦坡的？

297
00:16:24,960 --> 00:16:26,320
你的 去你的

298
00:16:28,640 --> 00:16:31,640
谁会想到她们会接管一切
该死的？谁？

299
00:16:32,800 --> 00:16:34,440
这是她们唯一知道的生意

300
00:16:36,040 --> 00:16:39,280
她们的银行账户被冻结
如果她们想维持以前的生活方式

301
00:16:39,360 --> 00:16:41,360
她们唯一能做的就是继续运货

302
00:16:42,280 --> 00:16:43,920
如果她们和她们老公一样小心…

303
00:16:44,880 --> 00:16:45,680
她们的确是

304
00:16:46,160 --> 00:16:47,640
她们都没有用自己的真名

305
00:16:48,520 --> 00:16:50,680
我们要花几年的时间才能得到证据

306
00:16:50,760 --> 00:16:53,200
而那个时候 她们已经逃到葡萄牙
或是其他地方了

307
00:16:54,120 --> 00:16:55,200
我们永远抓不到她们

308
00:16:55,920 --> 00:16:56,720
我们会抓住她们的

309
00:16:57,920 --> 00:17:00,480
她们 还有她们的老公们

310
00:17:02,720 --> 00:17:03,600
我们要怎么做？

311
00:17:05,040 --> 00:17:06,240
打到他们最疼的地方 我们从奥比尼亚开始

312
00:17:10,839 --> 00:17:12,200
埃丝特搬走了仓库

313
00:17:14,280 --> 00:17:16,599
新藏身处是在维拉加西亚的另一头

314
00:17:17,560 --> 00:17:19,319
罗梅罗在他的一次调查中发现的

315
00:17:19,800 --> 00:17:21,680
埃丝特把烟草保存到发货的那天

316
00:17:22,240 --> 00:17:26,359
工人们把箱子装进卡车
然后运到西班牙各地

317
00:17:27,200 --> 00:17:29,600
好消息是
我们不仅知道烟草是从哪里来的

318
00:17:30,080 --> 00:17:32,520
我们也知道下一次送货的时间

319
00:17:34,160 --> 00:17:35,960
女士 我完成了你要我做的事

320
00:17:36,720 --> 00:17:39,520
下次警察来的时候
他们会需要一辆坦克把它撞倒

321
00:17:40,680 --> 00:17:41,800
或者一张搜查令

322
00:17:44,040 --> 00:17:44,840
很好

323
00:17:45,440 --> 00:17:47,560
我们会用各种各样的暗号来敲门

324
00:17:47,640 --> 00:17:48,600
这样我们就知道是谁来了

325
00:17:48,680 --> 00:17:51,120
我们是需要扔掉这些东西
或者还是开始射击

326
00:17:51,200 --> 00:17:52,480
-但女士…
-我不打算逃到葡萄牙

327
00:17:52,560 --> 00:17:53,520
像我丈夫一样

328
00:17:56,960 --> 00:17:58,560
好吧 我不希望它太迟

329
00:17:58,640 --> 00:18:01,240
我吃药来保持清醒
我的身体非常结实就像石头一样

330
00:18:01,320 --> 00:18:02,440
我已经告诉司机了 马里诺 这是什么？一个笑话吗？

331
00:18:04,320 --> 00:18:05,160
其余的在哪里？

332
00:18:05,960 --> 00:18:07,280
这是我一直付给劳雷亚诺的钱

333
00:18:07,360 --> 00:18:09,240
我告诉过你新的费用

334
00:18:09,320 --> 00:18:10,800
拜托 埃丝特 别傻了

335
00:18:10,880 --> 00:18:13,040
你要什么我就给你什么
我就不赚钱了

336
00:18:13,120 --> 00:18:14,440
提高香烟包装的价格

337
00:18:14,520 --> 00:18:15,600
我不能那样做

338
00:18:16,280 --> 00:18:18,440
如果我给他们的价格和烟草商店一样
就没有人会买了

339
00:18:20,200 --> 00:18:21,320
你要我打电话给查林吗？

340
00:18:21,400 --> 00:18:23,680
试试吧 事情已经改变了

341
00:18:24,560 --> 00:18:28,120
现在由我们来负责 我们来定价

342
00:18:29,640 --> 00:18:30,440
停下！

343
00:18:40,200 --> 00:18:41,520
你什么时候带他们回家？ 我没办法给你确切的日期

344
00:18:44,720 --> 00:18:47,320
我得做一些基础工作
和一些人谈谈

345
00:18:49,080 --> 00:18:54,360
谈判就像婚姻
你知道它何时开始 而不是何时结束

346
00:18:56,120 --> 00:18:57,400
文图拉先生 别弄错了

347
00:18:57,480 --> 00:18:58,880
我们不像你认识的那种女人

348
00:18:59,560 --> 00:19:00,400
如果你不遵守承诺

349
00:19:00,480 --> 00:19:02,520
我们会让你退换每一个比塞塔…

350
00:19:02,600 --> 00:19:03,480
还带着利息

351
00:19:04,640 --> 00:19:07,240
现在如果你能让我们相信你

352
00:19:07,320 --> 00:19:08,960
你永远不会缺少我们的工作

353
00:19:10,560 --> 00:19:11,760
把我们的男人带回来 好吗？

354
00:19:16,040 --> 00:19:17,720
警察想要调查你

355
00:19:17,800 --> 00:19:19,120
他知道你们都在经营生意

356
00:19:20,400 --> 00:19:22,600
他认为如果他给你足够的压力
他们会回来的

357
00:19:23,960 --> 00:19:27,080
-我需要担心吗？
-现在 没有

358
00:19:27,160 --> 00:19:29,160
西托在监狱里
他有其他的优先事项

359
00:19:29,240 --> 00:19:31,000
-谁？
-埃丝特

360
00:19:33,320 --> 00:19:34,400
我们今天下午要逮捕她

361
00:19:41,480 --> 00:19:43,280
下次我宁愿我们单独见面

362
00:19:49,440 --> 00:19:50,920
你为什么一直付那混蛋钱？

363
00:19:53,800 --> 00:19:54,600
你要去提醒埃丝特吗？ 不

364
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
我以为你们是朋友

365
00:20:00,800 --> 00:20:01,880
这只是生意

366
00:20:02,640 --> 00:20:03,440
无论他们说什么

367
00:20:03,520 --> 00:20:05,480
他们只关心自己和丈夫的利益

368
00:20:07,880 --> 00:20:08,680
你才会关注你自己的

369
00:20:09,960 --> 00:20:13,080
还有西托的
他不会永远呆在监狱里

370
00:20:13,960 --> 00:20:15,360
我不希望他出来时有任何争吵

371
00:20:29,320 --> 00:20:30,840
在点上 像钉子钉在头上

372
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
他们要往305号去 去塞洛斯

373
00:20:33,040 --> 00:20:33,920
明白了 在路上了

374
00:20:46,120 --> 00:20:47,920
你的孩子在学校表现如何？
他通过了吗？

375
00:20:48,480 --> 00:20:49,560
他很好

376
00:20:49,640 --> 00:20:52,720
他没有通过他的宗教课
你知道他跟我说什么吗？

377
00:20:53,400 --> 00:20:55,640
如果上帝知道一切
他为什么要忏悔？

378
00:20:55,720 --> 00:20:58,160
调皮的小孩 你的呢？

379
00:20:58,240 --> 00:21:01,440
我的小孩喜欢足球
但他是拉科鲁尼亚的球迷 混蛋

380
00:21:01,520 --> 00:21:03,520
杀了他！现在就杀了他！

381
00:21:03,600 --> 00:21:05,160
是的 我不是在开玩笑

382
00:21:05,240 --> 00:21:06,880
他在房间里贴了一张海报什么的

383
00:21:06,960 --> 00:21:07,760
带他去里亚佐

384
00:21:07,840 --> 00:21:09,240
也许如果他看到他们输了
他会过去的

385
00:21:12,160 --> 00:21:14,880
嘿 换个话题
我想明天会下雨

386
00:21:14,960 --> 00:21:16,280
你应该买一件雨衣 好的 我现在就去

387
00:21:23,640 --> 00:21:24,720
他到底要去哪里？

388
00:21:31,720 --> 00:21:33,080
下车 让我们看看你带的是什么

389
00:21:54,400 --> 00:21:56,960
这里只有贻贝 我们做了什么？

390
00:21:58,360 --> 00:22:00,400
收到 这是个圈套

391
00:22:00,480 --> 00:22:01,640
烟草在这个里面

392
00:23:50,880 --> 00:23:51,680
出去！

393
00:23:53,680 --> 00:23:55,280
跪下！我说 跪下！

394
00:23:55,360 --> 00:23:56,680
手不要动

395
00:23:59,520 --> 00:24:00,760
（温斯顿过滤嘴香烟 美国制造）

396
00:24:02,160 --> 00:24:02,960
从上到下都是

397
00:24:08,400 --> 00:24:10,920
-两侧的空间
-他妈的

398
00:24:11,000 --> 00:24:12,720
-通过
-你通过？

399
00:24:14,640 --> 00:24:16,800
我不敢相信他会付你所要的钱

400
00:24:17,400 --> 00:24:18,800
你很高大 知道吗？ 不 亲爱的 你妻子才是最重要的

401
00:24:20,360 --> 00:24:21,160
她很高大

402
00:24:21,240 --> 00:24:23,080
我是发生在你身上最好的事情

403
00:24:23,160 --> 00:24:23,960
那是什么？

404
00:24:24,040 --> 00:24:26,400
门铃 我马上就回来

405
00:24:33,560 --> 00:24:34,800
-市警队！
-别碰我

406
00:24:34,880 --> 00:24:36,520
-埃丝特
-别碰我！

407
00:24:36,600 --> 00:24:38,640
别碰我 放我走！

408
00:24:38,720 --> 00:24:40,320
埃丝特拉戈
你因走私烟草而被捕

409
00:24:40,400 --> 00:24:41,480
埃丝特 那里发生了什么事？

410
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
埃丝特！

411
00:24:42,840 --> 00:24:44,480
你说的任何话都将成为呈堂证供

412
00:24:44,560 --> 00:24:46,720
-我说了 放我走！
-埃丝特！

413
00:24:46,800 --> 00:24:49,280
我很抱歉 奥比尼亚先生
但你的妻子现在不方便接电话

414
00:24:49,360 --> 00:24:50,960
狗娘养的
你在对我妻子做什么？

415
00:24:51,040 --> 00:24:53,640
别担心 她只会陪我去警察局

416
00:24:54,600 --> 00:24:56,680
我们拦截了一辆装有走私烟草的卡车

417
00:24:56,760 --> 00:24:58,800
但她跟这没有任何关系

418
00:24:58,880 --> 00:25:02,240
告诉你的朋友我们
要把他们所有的女人都抓起来

419
00:25:03,080 --> 00:25:04,280
如果我的老婆发生任何事情

420
00:25:04,360 --> 00:25:06,480
只要我还叫劳雷诺
我会杀了你 混蛋

421
00:25:06,560 --> 00:25:08,280
享受葡萄牙之旅吧

422
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
哦 别忘了给带条毛巾

423
00:25:16,920 --> 00:25:17,720
怎么了？ 香烟？

424
00:25:41,600 --> 00:25:43,200
我不抽烟 对身体不好

425
00:25:43,760 --> 00:25:45,320
拉戈夫人
你知道你为什么在这里 对吧？

426
00:25:45,840 --> 00:25:48,760
我想因为你跟我的税没什么关系

427
00:25:50,560 --> 00:25:51,360
坐下吧

428
00:25:53,560 --> 00:25:55,920
你被控走私烟草罪

429
00:25:57,640 --> 00:26:00,360
在你们的一辆
卡车里发现了一千多个箱子

430
00:26:00,920 --> 00:26:01,720
我的卡车？ 我不相信

431
00:26:03,680 --> 00:26:08,680
你是对的
卡车在阿尔弗雷多马里诺名下

432
00:26:09,640 --> 00:26:12,040
是劳雷亚诺奥比尼亚的主要客户之一

433
00:26:12,120 --> 00:26:13,240
你认识他吗？

434
00:26:13,320 --> 00:26:16,280
听着 警察
如果你想吓唬我 没用的

435
00:26:17,240 --> 00:26:18,640
我不是你认识的那种女人

436
00:26:19,680 --> 00:26:20,640
那又如何？

437
00:26:20,720 --> 00:26:23,360
我不会剥夺你发现真相的乐趣

438
00:26:23,440 --> 00:26:25,920
你应该快一点
我不打算在这儿呆太久

439
00:26:27,520 --> 00:26:28,800
再说 你对我一点都不了解

440
00:26:30,960 --> 00:26:32,640
我们知道你们在继续丈夫的生意

441
00:26:33,760 --> 00:26:37,000
你 查林的女儿
以及其他的女人…

442
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
你组织了运货

443
00:26:39,160 --> 00:26:42,520
你们联系了工人
你在负责运输…

444
00:26:42,600 --> 00:26:45,120
一切事情
都是从你们丈夫那里学来的

445
00:26:45,680 --> 00:26:47,880
很好 监狱里会很拥挤了

446
00:26:50,560 --> 00:26:52,240
我们对你不感兴趣

447
00:26:53,320 --> 00:26:54,360
那你为什么带我来这里？

448
00:26:54,920 --> 00:26:56,080
我还以为你比我聪明

449
00:26:57,760 --> 00:26:58,800
我需要给你画一幅画吗？

450
00:26:59,840 --> 00:27:01,520
我不会让你做这个

451
00:27:01,600 --> 00:27:04,200
如果你踏足加利西亚
他们会像抓西托一样抓你的

452
00:27:04,280 --> 00:27:05,360
我才不在乎

453
00:27:05,920 --> 00:27:08,520
如果那个混蛋警察想打仗
那就开始吧

454
00:27:10,080 --> 00:27:12,520
警察想要激你回来 妈的

455
00:27:12,600 --> 00:27:13,960
但他没有针对她们的理由

456
00:27:14,040 --> 00:27:15,280
那她为什么被抓了？

457
00:27:16,040 --> 00:27:17,720
两天后 她就会出来了 想想吧

458
00:27:18,720 --> 00:27:21,640
卡车在马里诺名下
船在那位老夫人名下…

459
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
-他不能指控她任何事
-如果他们说了呢？

460
00:27:24,240 --> 00:27:27,160
-谁会说 该死的 马里诺？
-不会是埃丝特

461
00:27:28,520 --> 00:27:30,320
好吧 这将是他和她的对抗

462
00:27:31,040 --> 00:27:33,680
劳雷亚诺 我们已经离开了很久

463
00:27:33,760 --> 00:27:35,920
-我们很想我们的爱人
-去他的

464
00:27:36,600 --> 00:27:38,520
如果那个混蛋抓到我们

465
00:27:38,600 --> 00:27:41,640
下一次你见你的妻子
就会是在监狱里了

466
00:27:41,720 --> 00:27:42,560
那是你想要的吗？

467
00:27:47,280 --> 00:27:50,600
女士们 我们不能让紧张影响我们

468
00:27:51,320 --> 00:27:52,360
所以我们要怎么做？

469
00:27:52,440 --> 00:27:56,360
如果他们抓了埃丝特 那是因为
我们继续了丈夫的生意

470
00:27:56,440 --> 00:27:58,840
警告工人 告诉他们一切都结束了

471
00:27:58,920 --> 00:28:01,000
从现在开始 别跟烟草扯上关系

472
00:28:01,080 --> 00:28:03,200
但生意前所未有地好

473
00:28:03,280 --> 00:28:06,560
就这么决定了 皮拉尔
我们像男人那样做了 但我们输了

474
00:28:06,640 --> 00:28:08,960
我们将回到我们自己的事情
去做我们知道如何去做的事情

475
00:28:09,040 --> 00:28:13,040
为你的丈夫哭泣
抱怨你的生活有多糟糕？

476
00:28:14,360 --> 00:28:15,480
别把我算在内 好吗？

477
00:28:17,200 --> 00:28:19,000
我们说什么你就做什么

478
00:28:19,720 --> 00:28:20,920
你不能强迫我

479
00:28:22,080 --> 00:28:25,400
皮拉尔 这对我们来说力不能及

480
00:28:26,360 --> 00:28:28,200
就像和律师一样

481
00:28:28,680 --> 00:28:29,480
他怎么了？

482
00:28:29,560 --> 00:28:31,480
他不会把我们的丈夫从葡萄牙带回来

483
00:28:32,680 --> 00:28:33,840
-不 他会的
-当然

484
00:28:33,920 --> 00:28:36,160
这就是为什么自从你去见他以来
我们没有听到他的任何消息

485
00:28:36,240 --> 00:28:38,440
那个混蛋只想要我们的钱

486
00:28:38,520 --> 00:28:42,840
那是男人的世界
我们只是在这里陪他们的

487
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
但等下 你要去哪儿？

488
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
我告诉你了 文图拉先生不在这里

489
00:28:58,480 --> 00:28:59,280
他去哪了？

490
00:29:00,720 --> 00:29:02,760
我不知道 他好几天没来了

491
00:29:04,360 --> 00:29:05,960
-他在家吗？
-不在

492
00:29:07,360 --> 00:29:08,160
不

493
00:29:27,640 --> 00:29:29,720
女儿 怎么了？

494
00:29:30,520 --> 00:29:32,480
-没什么
-你什么意思 没什么？

495
00:29:33,600 --> 00:29:34,480
出什么事了？

496
00:29:34,960 --> 00:29:36,720
是关于你父亲？他没事吧？

497
00:29:37,400 --> 00:29:38,800
是的 爸爸没事

498
00:29:39,360 --> 00:29:40,160
那然后呢？

499
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
我犯了一个错误 妈妈

500
00:29:44,480 --> 00:29:47,280
我相信一个人能帮他回来
但他带着钱跑了

501
00:29:48,480 --> 00:29:49,880
-很多钱？
-非常非常多

502
00:29:50,480 --> 00:29:51,520
上帝母亲啊

503
00:29:53,400 --> 00:29:54,640
我不知道他在哪儿

504
00:29:55,360 --> 00:29:57,000
我去了他的家 他的办公室…

505
00:29:57,880 --> 00:29:58,680
什么都没有 你好？

506
00:30:03,840 --> 00:30:06,520
你好 曼努尔 你怎么样？

507
00:30:08,040 --> 00:30:08,840
我很高兴

508
00:30:08,920 --> 00:30:12,640
皮拉尔？是的 她在这里
我让她来接电话

509
00:30:13,280 --> 00:30:14,600
皮拉尔 亲爱的 我是爸爸

510
00:30:24,080 --> 00:30:24,880
爸爸…

511
00:30:26,240 --> 00:30:27,280
你和文图拉做了什么？

512
00:30:28,720 --> 00:30:30,040
我们以为那是个好主意

513
00:30:30,680 --> 00:30:32,040
他保证过我们

514
00:30:32,120 --> 00:30:33,440
你们都很棒

515
00:30:34,320 --> 00:30:35,520
他和主席来了

516
00:30:36,520 --> 00:30:37,400
哪个主席？

517
00:30:38,560 --> 00:30:39,360
地区委员会的主席

518
00:30:40,640 --> 00:30:41,760
他就在这儿和我一起

519
00:30:43,040 --> 00:30:46,360
如果他能那样做
我不惊讶我们会很快回来的

520
00:30:47,920 --> 00:30:51,400
希望如此 爸爸
我很高兴一切顺利

521
00:30:52,920 --> 00:30:54,600
我知道你是领头的…

522
00:30:56,920 --> 00:30:57,720
祝好运

523
00:31:11,400 --> 00:31:13,880
首先 我要感谢主席的到来

524
00:31:14,720 --> 00:31:16,920
我很感激你能主持这次会议…

525
00:31:17,560 --> 00:31:19,600
严格保密

526
00:31:20,120 --> 00:31:20,920
我也是

527
00:31:21,560 --> 00:31:22,800
-科伦坡…
-什么？

528
00:31:23,880 --> 00:31:25,440
引渡令即将开始

529
00:31:25,960 --> 00:31:29,440
如果有人听到我们位置的风声
他们就会把我们都送进监狱

530
00:31:29,520 --> 00:31:31,200
我向你保证不会是我

531
00:31:32,400 --> 00:31:33,360
你可以想象…

532
00:31:34,040 --> 00:31:36,840
这对你和我都是一种妥协

533
00:31:36,920 --> 00:31:39,000
听着 这是一次

534
00:31:39,080 --> 00:31:41,920
地区主席和加利西亚生意人
之间的会议 不是吗？

535
00:31:42,000 --> 00:31:43,720
-我认为没问题
-奥比尼亚

536
00:31:43,800 --> 00:31:46,360
你很清楚
我们不能浪费任何人的时间

537
00:31:46,440 --> 00:31:49,880
是的 但是主席可以随时回家

538
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
-而我们会一直在这里
-劳雷亚诺 拜托

539
00:31:52,040 --> 00:31:54,440
我们都想以最好的方式解决这个问题
不是吗？

540
00:31:54,520 --> 00:31:57,560
我在这里
那是因为你对我们的国家很重要

541
00:31:57,640 --> 00:31:58,640
对我的派对也是如此

542
00:31:59,480 --> 00:32:01,800
在与文图拉先生深入讨论后

543
00:32:01,880 --> 00:32:05,560
我们已经达成了
我们认为是解决这个问题的办法

544
00:32:06,560 --> 00:32:09,280
-你们需要自首
-管他呢 来吧

545
00:32:09,360 --> 00:32:10,800
先生们 拜托

546
00:32:10,880 --> 00:32:13,240
我知道这听起来很冒险
但是既然主席提出这个建议

547
00:32:13,320 --> 00:32:14,160
是有原因的

548
00:32:14,760 --> 00:32:18,280
回到加利西亚
自己去自首 合作

549
00:32:19,600 --> 00:32:21,760
我保证你们不会进监狱的

550
00:32:21,840 --> 00:32:23,640
我们怎么能确定呢？

551
00:32:24,480 --> 00:32:25,600
西托还在监狱里 你有我的承诺

552
00:32:28,160 --> 00:32:29,840
我会帮你们所有人…

553
00:32:30,760 --> 00:32:32,080
以及敏南库先生

554
00:32:32,640 --> 00:32:34,280
承诺不能保证任何事情

555
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
我的出现就是一种保证

556
00:32:38,000 --> 00:32:39,760
-那不是
-所以你们想一直藏起来？

557
00:32:40,360 --> 00:32:41,160
这能保证你们什么？

558
00:32:41,760 --> 00:32:43,280
远离家庭 远离生意…

559
00:32:43,920 --> 00:32:46,400
你们被抓只是时间问题

560
00:32:46,480 --> 00:32:50,200
但听着 如果他们想抓我们
我们也不会让他们轻易得逞

561
00:32:50,280 --> 00:32:53,080
我想说 我们是傻瓜吗？

562
00:32:53,160 --> 00:32:56,080
傻瓜不会有财富和繁荣

563
00:32:56,160 --> 00:32:58,200
-正如你们带给我们家乡的
-正是如此

564
00:32:58,680 --> 00:33:01,520
但事情并不像
10年或20年前那样发展

565
00:33:01,600 --> 00:33:03,800
但你的建议是自杀

566
00:33:03,880 --> 00:33:07,560
我向你保证
我不会冒着名誉的危险来这里

567
00:33:07,640 --> 00:33:08,920
就是为了给你们设圈套

568
00:33:10,720 --> 00:33:13,400
但这只能在国内解决

569
00:33:13,960 --> 00:33:16,960
回来吧 我们将尽我们所能

570
00:33:17,040 --> 00:33:19,960
没有保证的话 我们不会行动的

571
00:33:20,040 --> 00:33:24,120
好吧 政府已经开始动作了

572
00:33:38,880 --> 00:33:40,760
不 我不饿

573
00:33:43,440 --> 00:33:46,120
我通常不这样做
所以你应该感到幸运

574
00:33:48,400 --> 00:33:51,520
我向你保证 “幸运”是
我现在最感受不到的东西

575
00:33:55,040 --> 00:33:55,840
好吧

576
00:33:56,360 --> 00:33:57,680
你说得对极了

577
00:34:00,880 --> 00:34:04,160
这不是你最好的时刻
而未来…

578
00:34:05,040 --> 00:34:06,600
似乎也不太好

579
00:34:07,360 --> 00:34:08,719
别惹麻烦 警官

580
00:34:10,639 --> 00:34:11,800
劳雷亚诺不会回来的

581
00:34:14,480 --> 00:34:15,280
一种耻辱

582
00:34:16,880 --> 00:34:20,280
因为有人需要付钱 恐怕就是你了

583
00:34:20,920 --> 00:34:24,239
我？但我只是他的秘书

584
00:34:27,400 --> 00:34:29,639
你知道吗 有件事让我很感兴趣

585
00:34:30,800 --> 00:34:33,360
就是你宣称自己无罪时的自信

586
00:34:33,920 --> 00:34:35,199
因为我们就是无辜的

587
00:34:35,280 --> 00:34:36,480
那就是我的意思

588
00:34:38,960 --> 00:34:40,880
我不知道是傲慢还是无知

589
00:34:41,679 --> 00:34:44,760
但是你有能力为你的运货
制定详尽的计划

590
00:34:45,280 --> 00:34:46,600
挣到数亿比塞塔

591
00:34:46,679 --> 00:34:49,320
还让我们相信你是慈善的姐妹

592
00:34:50,000 --> 00:34:51,199
别弄错了 警官

593
00:34:52,440 --> 00:34:54,120
我可不是慈善姐妹

594
00:34:56,560 --> 00:34:59,080
问劳雷亚诺的前妻

595
00:35:08,680 --> 00:35:10,480
你想要什么？

596
00:35:13,160 --> 00:35:15,440
给你一个机会去弥补

597
00:35:15,520 --> 00:35:18,200
所以你可以昂着头离开这里

598
00:35:19,600 --> 00:35:20,400
不 不

599
00:35:23,920 --> 00:35:27,040
如果你想让我撒谎来告发我丈夫
我很抱歉

600
00:35:29,200 --> 00:35:30,560
和劳雷亚诺前妻谈吧

601
00:35:31,680 --> 00:35:32,560
也许她会合作的

602
00:35:35,320 --> 00:35:36,120
我不这么认为

603
00:35:39,400 --> 00:35:44,120
他们也许能买通很多人
但他们不能收买所有人

604
00:35:46,440 --> 00:35:49,320
到了那一天
他们的傲慢和无知都救不了他们

605
00:35:49,880 --> 00:35:51,760
到了那天
他们的下场就和西托敏南库一样

606
00:35:55,680 --> 00:35:56,480
你知道吗？

607
00:35:58,400 --> 00:35:59,280
我改变想法了

608
00:36:01,920 --> 00:36:02,720
我想吃饭

609
00:36:07,800 --> 00:36:09,880
你需要马上过来 你不会相信的

610
00:36:23,240 --> 00:36:25,280
-他们在这里做什么？
-他们来自首

611
00:36:31,280 --> 00:36:32,120
佩德罗文图拉

612
00:36:32,200 --> 00:36:34,680
-我代表奥特罗 奥比尼亚先生…
-我不需要你介绍

613
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
我对他们非常熟悉

614
00:36:36,160 --> 00:36:38,080
我们知道你一直在找我们

615
00:36:38,160 --> 00:36:38,960
科伦坡 请吧

616
00:36:39,040 --> 00:36:41,040
不 让他们说

617
00:36:41,640 --> 00:36:44,960
这正是我想让他们做的
这将是一个漫长的夜晚

618
00:36:45,040 --> 00:36:46,880
我要事先提醒你
我的客户不会和你说话

619
00:36:46,960 --> 00:36:49,040
法律要求他们出现在这里
他们就在这里

620
00:36:49,120 --> 00:36:52,400
然后我希望他们
在牢房里度过一个安静的夜晚

621
00:36:55,120 --> 00:36:57,040
正如你们妻子所说的
那里会很拥挤

622
00:36:57,120 --> 00:36:58,520
-是的
-我们不太习惯

623
00:36:58,600 --> 00:36:59,680
同时有这么多罪犯在押

624
00:36:59,760 --> 00:37:00,800
她在哪里？

625
00:37:03,520 --> 00:37:05,160
我恐怕你们不会在一间监狱

626
00:37:05,240 --> 00:37:06,640
-混蛋
-奥比尼亚

627
00:37:06,720 --> 00:37:08,680
而你
我要求你不要激怒我的客户

628
00:37:08,760 --> 00:37:10,960
他们最好习惯这种情况
以及更糟的情况

629
00:37:12,360 --> 00:37:13,560
西托敏南库就非常熟悉

630
00:37:14,880 --> 00:37:16,320
监狱可不是个好地方

631
00:37:17,640 --> 00:37:19,560
我恐怕那也不可能

632
00:37:21,080 --> 00:37:23,400
我的客户与
负责该案的法院达成了协议

633
00:37:28,600 --> 00:37:30,480
比格比德法官绝不会接受这样的事情

634
00:37:31,040 --> 00:37:34,160
据我所知
他刚被转到另一个法院了

635
00:37:35,120 --> 00:37:36,080
没人通知你吗？

636
00:37:36,800 --> 00:37:37,680
多奇怪啊

637
00:37:49,480 --> 00:37:50,680
谁都不准走

638
00:37:51,240 --> 00:37:52,080
警官 你不能这么做

639
00:37:52,160 --> 00:37:55,240
如果你认为你能为所欲为
那你就大错特错了

640
00:37:55,320 --> 00:37:57,840
如果你们离开
警察会在审判日之前监视着你

641
00:38:12,320 --> 00:38:13,400
他们要送我去坎塔布里亚

642
00:38:14,520 --> 00:38:16,040
行政必需品

643
00:38:26,800 --> 00:38:29,040
该死的 是他们

644
00:38:30,680 --> 00:38:31,760
我们已经这么接近了

645
00:38:33,680 --> 00:38:34,880
你不能现在离开

646
00:38:34,960 --> 00:38:36,440
-拒绝离开
-没错 我不能

647
00:38:37,400 --> 00:38:38,200
去他的

648
00:38:39,440 --> 00:38:40,640
我相信你能做点什么

649
00:38:42,000 --> 00:38:45,320
不 如果我拒绝
我就会失去我的职位

650
00:38:46,040 --> 00:38:47,360
一群混蛋

651
00:38:50,000 --> 00:38:52,080
你要做的就是继续战斗

652
00:38:55,200 --> 00:38:58,680
你很清楚 没有法官站我这边
我什么事也做不成

653
00:38:59,240 --> 00:39:00,040
他们也是

654
00:39:09,080 --> 00:39:10,000
现在会发生什么？

655
00:39:14,560 --> 00:39:16,360
他们的新法官已经接手了这个案子

656
00:39:19,680 --> 00:39:21,240
他会让他们保释

657
00:39:23,560 --> 00:39:25,000
除非钱是个问题

658
00:39:28,120 --> 00:39:28,920
西托呢？

659
00:39:32,480 --> 00:39:35,000
这命令包括他和埃丝特拉戈

660
00:39:48,600 --> 00:39:49,400
我很抱歉

661
00:39:53,720 --> 00:39:55,280
下士 我是卡斯特罗警官

662
00:39:56,280 --> 00:39:57,480
让他们交保释金走人

663
00:39:58,520 --> 00:39:59,360
不 我不会这么做

664
00:40:21,120 --> 00:40:21,920
为了刘易斯科隆

665
00:40:23,760 --> 00:40:24,720
为了曼努尔布斯特洛

666
00:40:26,320 --> 00:40:27,240
莫德斯托杜瓦先生

667
00:40:58,800 --> 00:41:02,240
很高兴看到他们在清晨到达

668
00:41:02,320 --> 00:41:05,240
如此清新的味道

669
00:41:05,800 --> 00:41:09,680
很高兴看到他们在清晨到达

670
00:41:09,760 --> 00:41:12,560
如此清新的味道

671
00:41:49,240 --> 00:41:50,120
我们会保持联系的

672
00:41:51,040 --> 00:41:52,640
叫那个家伙来见你

673
00:41:53,160 --> 00:41:54,920
照他说的去做 一切都会好的

674
00:41:56,440 --> 00:41:58,600
我们会赚很多钱 加利西亚人

675
00:42:22,920 --> 00:42:24,480
没有比家更好的地方了 是吗？

676
00:42:24,560 --> 00:42:25,400
该死的

677
00:42:25,480 --> 00:42:29,640
在那个大旅馆里住了这么多月
现在这看起来真差劲

678
00:42:30,120 --> 00:42:32,360
你真是个混蛋

679
00:42:32,440 --> 00:42:34,320
你的女儿做了一切事情来带你回家

680
00:42:34,400 --> 00:42:35,200
我知道

681
00:42:35,960 --> 00:42:36,960
花了多少钱？

682
00:42:37,640 --> 00:42:39,280
那现在重要吗 爸爸？

683
00:42:39,360 --> 00:42:40,640
重要

684
00:42:40,720 --> 00:42:42,640
因为如果你不能动用我们的存款

685
00:42:42,720 --> 00:42:46,200
你就不能送那么多次货
去支付文图拉的保释金

686
00:42:46,840 --> 00:42:47,800
那些钱哪来的？

687
00:42:49,000 --> 00:42:50,520
重要的是你们回家了

688
00:42:52,040 --> 00:42:53,080
钱从哪来的？

689
00:42:54,480 --> 00:42:55,280
你不准备告诉他？

690
00:43:00,000 --> 00:43:01,040
我们送了大麻

691
00:43:01,920 --> 00:43:02,800
你送了什么？

692
00:43:04,200 --> 00:43:05,760
我知道你说过不要牵扯上…

693
00:43:05,840 --> 00:43:06,800
这是你的主意 是吗？

694
00:43:06,880 --> 00:43:08,040
-曼努尔！
-不 爸爸

695
00:43:08,520 --> 00:43:09,360
那是我的决定

696
00:43:13,120 --> 00:43:15,360
-我禁止你和特里托往来
-我知道

697
00:43:16,120 --> 00:43:18,840
但是你不在
没有时间 他们提供了很多钱

698
00:43:18,920 --> 00:43:22,400
即使是世界上所有的钱也不值得冒险

699
00:43:25,680 --> 00:43:26,720
你到底要去哪儿？

700
00:43:57,720 --> 00:43:58,520
欢迎回家 西托…

701
00:44:01,960 --> 00:44:05,360
周日我们要和维拉诺瓦比赛
如果你想去实地考察的话

702
00:44:05,440 --> 00:44:07,200
我相信很多人想欢迎你回来

703
00:44:08,600 --> 00:44:10,320
除非你答应给我一个进球

704
00:44:11,200 --> 00:44:12,000
当然了 先生

705
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
谢谢你照顾她

706
00:44:15,640 --> 00:44:16,600
这是我最起码能做的

707
00:44:18,960 --> 00:44:19,760
你不走吗？

708
00:44:22,400 --> 00:44:24,000
这里 给你

709
00:44:26,360 --> 00:44:27,160
你妈妈怎么样了？

710
00:44:29,680 --> 00:44:30,760
看来她要来了

711
00:44:39,280 --> 00:44:41,400
肉馅卷饼 章鱼和圣地亚哥馅饼…

712
00:44:42,880 --> 00:44:45,040
-西托！我的儿子
-妈妈

713
00:44:47,880 --> 00:44:49,760
够了 女士 你会把他勒死的

714
00:44:49,840 --> 00:44:50,640
爸爸

715
00:44:50,720 --> 00:44:52,560
你饿了吗？我希望是

716
00:44:53,240 --> 00:44:55,600
我做了好多吃的

717
00:44:55,680 --> 00:44:59,560
-噢 猪肩肉…
-妈妈 停下 卡米拉可以帮你

718
00:44:59,640 --> 00:45:01,560
-另外 我得走了
-走？

719
00:45:01,640 --> 00:45:03,400
但你才刚到这里

720
00:45:03,480 --> 00:45:05,760
我早该告诉你的
我已经和一些朋友约好了

721
00:45:05,840 --> 00:45:07,560
为了欢迎我回来

722
00:45:07,640 --> 00:45:09,880
你会去看那两个人罗克和奥利维罗？

723
00:45:10,640 --> 00:45:12,640
-何塞拉蒙！
-卡米拉会和你一起吃

724
00:45:13,280 --> 00:45:14,400
我要洗个澡然后出去

725
00:45:21,080 --> 00:45:21,880
那你呢？

726
00:45:22,400 --> 00:45:24,120
你要让他回去做同样的事？

727
00:45:25,320 --> 00:45:26,640
西托知道他要做什么

728
00:45:33,080 --> 00:45:33,880
我能进来吗？

729
00:45:34,800 --> 00:45:37,320
埃丝特 我听说你被捕的事了
一切都好吗？

730
00:45:37,400 --> 00:45:40,520
是的 幸运的是
每个人的努力都带来了结果…

731
00:45:41,760 --> 00:45:42,560
甚至是给西托

732
00:45:43,400 --> 00:45:44,760
西托得到的是不公平的

733
00:45:44,840 --> 00:45:46,800
不公平是我们所有人都付出了
除了你

734
00:45:47,640 --> 00:45:49,680
在这里我们互相帮助互相保护

735
00:45:49,760 --> 00:45:51,120
这不是你来自的丛林

736
00:45:51,200 --> 00:45:52,640
你不知道我来自哪里

737
00:45:53,240 --> 00:45:54,480
不 我也不在乎

738
00:45:56,080 --> 00:45:57,880
但我确信西托不会很高兴知道…

739
00:45:57,960 --> 00:45:59,360
你是如何处理这些的

740
00:46:01,560 --> 00:46:03,560
好吧 我会给你们钱的

741
00:46:05,200 --> 00:46:06,000
请出去等吧 贱人

742
00:46:27,600 --> 00:46:30,520
那么淋浴怎么样 至少？
你玩得开心吗？

743
00:46:31,240 --> 00:46:33,120
我肯定没有你那么多 混蛋

744
00:46:33,680 --> 00:46:34,680
你设法把钱取出来了吗？

745
00:46:35,920 --> 00:46:37,160
它在瑞士的一个安全的地方

746
00:46:38,680 --> 00:46:40,920
我们去了瑞士 然后去了葡萄牙
和这个家伙一起

747
00:46:41,400 --> 00:46:42,720
我们刚回来 就像你一样

748
00:46:44,760 --> 00:46:47,280
我希望你在这一切之后
不会感到很累或害怕

749
00:46:49,200 --> 00:46:52,120
好吧 在这之后
我们能够处理好一切了 不是吗？

750
00:46:53,920 --> 00:46:54,800
就是这种精神…

751
00:46:56,520 --> 00:46:58,920
因为在监狱里我遇到了
一些我们接下来的生意伙伴

752
00:47:00,160 --> 00:47:00,960
他们是谁？

753
00:47:02,080 --> 00:47:03,680
我知道你不想这么做
而且那很冒险 但是…

754
00:47:04,680 --> 00:47:05,800
卡利和麦德林卡特尔

755
00:47:07,440 --> 00:47:09,640
-什么？
-哥伦比亚人 罗克 哥伦比亚人

756
00:47:10,600 --> 00:47:11,400
你一定是在开玩笑

757
00:47:12,400 --> 00:47:14,640
我们已经决定不再牵扯毒品生意了

758
00:47:14,720 --> 00:47:15,920
看看事情是怎样的

759
00:47:17,240 --> 00:47:19,960
现在运送烟草和运送可卡因
带来了同样的后果

760
00:47:20,040 --> 00:47:21,640
但是运毒品 我们会赚更多的钱

761
00:47:21,720 --> 00:47:24,720
我不想看到那些丛林的王八蛋
哪怕是在一幅画里

762
00:47:24,800 --> 00:47:26,720
如果我们把事情做好
就不会有什么事发生

763
00:47:26,800 --> 00:47:27,600
真的吗？

764
00:47:28,200 --> 00:47:31,680
他们差点杀了罗克
而你也并不是在加那利群岛度假

765
00:47:33,200 --> 00:47:34,040
我已经同意了

766
00:47:37,400 --> 00:47:38,920
我试过和你商量 但是没有办法

767
00:47:39,560 --> 00:47:40,360
你什么意思？

768
00:47:40,440 --> 00:47:41,480
你可以告诉卡米拉

769
00:47:41,560 --> 00:47:43,720
卡米拉他妈的不知道你在哪儿

770
00:47:43,800 --> 00:47:46,880
我们一直在和她联系
我们问过她无数次关于你的事

771
00:47:48,240 --> 00:47:50,400
我们想过给你写信 但她说那有危险

772
00:47:50,480 --> 00:47:51,280
所以我们没有

773
00:47:54,720 --> 00:47:56,120
西托 你不能信她

774
00:48:01,080 --> 00:48:01,960
卡米拉！

775
00:48:03,720 --> 00:48:04,520
卡米拉！

776
00:48:13,280 --> 00:48:14,880
你为什么不告诉我你在跟他们联系？

777
00:48:15,600 --> 00:48:17,360
因为那样你就永远不会接受

778
00:48:18,200 --> 00:48:21,640
-是我的决定！
-不 那是他们的

779
00:48:22,120 --> 00:48:23,680
你应该能够做主你的生意

780
00:48:23,760 --> 00:48:24,760
你对我撒谎了

781
00:48:26,160 --> 00:48:28,240
我知道如果你和他们联系
你是不会接受的

782
00:48:29,240 --> 00:48:30,400
他们是我的伙伴

783
00:48:31,400 --> 00:48:32,360
投资并承担风险的伙伴

784
00:48:32,440 --> 00:48:34,160
他对做任何事的人都不嗤之以鼻

785
00:48:35,440 --> 00:48:37,000
罗克和奥利维奥是你的朋友

786
00:48:37,080 --> 00:48:37,960
他们可以一直是你的朋友

787
00:48:38,040 --> 00:48:39,560
但是如果你想成长
你就必须放下包袱

788
00:48:39,640 --> 00:48:41,240
-他们对我来说不是包袱
-他们就是

789
00:48:42,360 --> 00:48:43,640
现在 你拥有入口

790
00:48:44,240 --> 00:48:46,720
但是你认为别人需要多久
来抓住这个机会呢？

791
00:48:47,680 --> 00:48:50,000
哥伦比亚人需要人
如果不是你 那就会是别人

792
00:48:51,280 --> 00:48:53,440
特里托将会成为每个人的障碍

793
00:48:54,120 --> 00:48:55,840
是时候做出选择了
你要继续往前走

794
00:48:55,920 --> 00:48:58,560
还是和他一起
在他的餐馆里玩多米诺骨牌

795
00:49:06,320 --> 00:49:08,440
别再对我撒谎

796
00:49:11,840 --> 00:49:15,000
停止廉价的多愁善感
权力与它无关

797
00:49:19,280 --> 00:49:22,840
-这是你最后的决定吗？
-他妈的 你还想再争论吗？

798
00:49:27,800 --> 00:49:28,920
奥利？

799
00:49:29,000 --> 00:49:31,440
如果你想参与其中 尽管去吧
但别算上我们

800
00:49:33,600 --> 00:49:35,160
你可以去追逐那些利益

801
00:49:36,160 --> 00:49:36,960
我很抱歉

802
00:49:53,680 --> 00:49:54,840
奥雷里奥 给你

803
00:49:55,320 --> 00:49:57,600
你不再是我们的老板了
这算在我们身上

804
00:50:02,520 --> 00:50:03,960
你来付钱 我什么都没带

805
00:50:13,440 --> 00:50:14,600
我会想你的 混蛋

806
00:50:15,560 --> 00:50:17,320
少想我们一点 多加小心

807
00:50:17,400 --> 00:50:18,680
把那些乱七八糟的东西剪掉

808
00:50:20,320 --> 00:50:22,320
让我们看看你能在哪
找到比我们更好的两个人

809
00:50:23,640 --> 00:50:24,480
那可不容易

810
00:50:32,240 --> 00:50:33,040
去他妈的ROS

811
00:50:50,760 --> 00:50:52,120
我知道我们一直相处得不好

812
00:50:52,200 --> 00:50:54,200
而且因为某些原因 你无法忍受我
但我不是在找朋友

813
00:50:54,280 --> 00:50:55,320
我是在找合作伙伴

814
00:50:55,400 --> 00:50:57,320
如果你打电话给我 你一定是绝望的

815
00:50:57,840 --> 00:50:58,920
我要开始新事业

816
00:50:59,000 --> 00:51:00,480
我们肯定会赚很多钱

817
00:51:01,000 --> 00:51:02,400
但我们也会遇到很多麻烦

818
00:51:07,200 --> 00:51:08,000
毒品 还有特里托？

819
00:51:12,520 --> 00:51:13,320
你听我说

820
00:51:14,200 --> 00:51:16,400
我需要一个我可以信任的人
你是我认识的最忠诚的人

821
00:51:17,600 --> 00:51:18,760
那我为什么要离开特里托？

822
00:51:22,400 --> 00:51:23,280
你还年轻…

823
00:51:24,200 --> 00:51:25,880
我们也别自欺欺人了
特里托还有多少时间可活呢？

824
00:51:27,720 --> 00:51:28,520
当他决定他不想继续下去的时候

825
00:51:28,600 --> 00:51:30,440
你会怎么样呢？

826
00:51:31,160 --> 00:51:33,320
你需要更多的理由吗？
我会付你三倍的钱

827
00:51:33,400 --> 00:51:34,240
这不是钱的问题

828
00:51:35,280 --> 00:51:36,400
和我一起 你不会成为一个司机

829
00:51:37,920 --> 00:51:39,800
或者去干洗店拿衣服

830
00:51:40,840 --> 00:51:42,800
布劳利奥 你应该得到更多

831
00:51:52,800 --> 00:51:54,280
我想了好久了

832
00:51:55,600 --> 00:51:58,040
来吧 该死
这就是我们在葡萄牙所做的一切

833
00:51:58,120 --> 00:52:00,440
我最想念的就是我的埃丝特琳娜

834
00:52:00,520 --> 00:52:04,480
-整晚都和埃丝特在一起？
-这就是年轻女性的样子

835
00:52:04,560 --> 00:52:05,720
你甚至都不记得那是什么样子

836
00:52:05,800 --> 00:52:07,280
也许你不记得

837
00:52:07,360 --> 00:52:09,080
我们看看这次是否
比上一次持续的时间长

838
00:52:09,160 --> 00:52:10,040
也许你会得到一个惊喜

839
00:52:10,120 --> 00:52:10,920
下地狱吧

840
00:52:11,000 --> 00:52:13,840
嘿 别说了
我们最后会变成拳击赛的

841
00:52:13,920 --> 00:52:15,000
很明显是的

842
00:52:15,080 --> 00:52:17,920
如果我们再花些时间才回到这里
女士们就会得到这笔生意

843
00:52:18,000 --> 00:52:19,080
我们还是幸运的

844
00:52:19,160 --> 00:52:22,000
如果他们都做了另一个人做的事
卡米拉 我们还是会在那里

845
00:52:22,080 --> 00:52:23,160
环球小姐呢？

846
00:52:23,240 --> 00:52:25,400
她不想为文图拉支付她的那份钱

847
00:52:26,040 --> 00:52:28,400
如果不是埃丝特
还有查林的女儿皮拉尔 那就完了

848
00:52:28,480 --> 00:52:29,480
谢天谢地
他们把她放在了她的位置上

849
00:52:29,560 --> 00:52:31,560
这是年轻女性的另一个优势 对吧？

850
00:52:31,640 --> 00:52:33,280
韦森特先生 我能和你说句话吗？

851
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
你想要什么？让他们看我的作品？

852
00:52:37,080 --> 00:52:37,880
很紧急 你确定？

853
00:52:42,920 --> 00:52:43,840
你怎么发现的

854
00:52:44,400 --> 00:52:45,600
他让我加入他 让查林和多瓦尔知道

855
00:52:59,280 --> 00:53:00,080
比赛呢？

856
00:53:02,760 --> 00:53:04,880
没事的 我会去的

857
00:53:09,920 --> 00:53:11,360
很高兴再次见到您 先生

858
00:53:12,840 --> 00:53:15,120
皮拉尔 我要出去 我有一个会议

859
00:53:15,640 --> 00:53:16,800
给我一分钟 我和你一起去

860
00:53:19,880 --> 00:53:22,240
如果你要谈生意 我想到场 爸爸

861
00:53:22,320 --> 00:53:24,200
你最好留心你的兄弟们

862
00:53:24,840 --> 00:53:25,800
-但是…
-我说了不行

863
00:53:27,000 --> 00:53:29,160
该死 这是一个男人的会议

864
00:53:30,160 --> 00:53:33,880
皮拉尔 我不在的时候你干得很好
但这生意还是我的

865
00:53:35,160 --> 00:53:36,520
你不会希望我提前退休吧？

866
00:53:37,840 --> 00:53:40,160
不 但是你可以表达一点感激之情

867
00:53:44,280 --> 00:53:45,800
我告诉过你我有多感激你

868
00:53:45,880 --> 00:53:46,800
那表现出来吧

869
00:53:49,280 --> 00:53:50,240
让我去开会

870
00:53:51,160 --> 00:53:52,200
我想成为你们中的一员

871
00:53:53,880 --> 00:53:55,600
我想参与决策

872
00:53:57,400 --> 00:53:58,840
这是我应得的 你不这么认为吗？

873
00:54:02,360 --> 00:54:03,160
现在不是时候

874
00:54:19,760 --> 00:54:22,480
四个日本发动机 最有力的

875
00:54:22,560 --> 00:54:25,880
有了这些
你就能在两秒钟内到达大西洋中部

876
00:54:26,600 --> 00:54:28,080
西托 你一定花了不少钱

877
00:54:28,160 --> 00:54:29,400
如果你想赢
你必须得赌 皮特特

878
00:54:29,960 --> 00:54:31,040
你和布劳利奥谈过了吗？

879
00:54:31,120 --> 00:54:32,480
他不想加入 但我有一个替代人选

880
00:54:37,920 --> 00:54:39,600
布斯特洛的侄子

881
00:54:39,680 --> 00:54:42,200
胡里奥布拉纳 我的朋友

882
00:54:42,680 --> 00:54:44,520
那迪斯特凡诺呢？
他会回答特里托那里吗？

883
00:54:45,720 --> 00:54:46,920
他不想和哥伦比亚人发生冲突

884
00:54:47,560 --> 00:54:49,640
西托 谁来驾驶这个？

885
00:54:49,720 --> 00:54:51,280
-你
-真的吗？

886
00:54:52,160 --> 00:54:53,120
你不会后悔的

887
00:54:58,880 --> 00:55:00,280
这是什么？欢迎委员会？

888
00:55:00,360 --> 00:55:03,320
废话少说 西托
我们知道你想做什么

889
00:55:03,400 --> 00:55:04,440
你本可以告诉我的

890
00:55:04,520 --> 00:55:07,160
告诉每一个人
但是你选择了利用布劳利奥

891
00:55:07,760 --> 00:55:09,240
-我只是给他提供一份工作
-不

892
00:55:09,920 --> 00:55:13,040
你利用他来告诉我你要违背协议

893
00:55:13,680 --> 00:55:15,800
因为你没有勇气当面告诉我

894
00:55:20,000 --> 00:55:21,200
我拼命工作像狗一样

895
00:55:22,440 --> 00:55:24,040
我给大家带来了数百万的比塞塔

896
00:55:25,000 --> 00:55:27,080
我总是接受你所有的条件
但那已经结束了

897
00:55:27,920 --> 00:55:30,200
如果我以前没告诉你
那是因为我知道你会这样反应

898
00:55:30,840 --> 00:55:32,040
甚至更糟 你带枪了吗？

899
00:55:32,600 --> 00:55:34,520
因为你得开枪才能阻止我送毒品

900
00:55:34,600 --> 00:55:36,240
你一点都不懂得感激

901
00:55:36,320 --> 00:55:38,880
-一个混蛋
-这不是你的生意

902
00:55:38,960 --> 00:55:41,680
-将会是你的
-试试吧

903
00:55:41,760 --> 00:55:43,200
我给了你第一次机会

904
00:55:43,280 --> 00:55:44,080
不！

905
00:55:46,000 --> 00:55:48,160
你利用了一个有麻烦的男孩

906
00:55:49,520 --> 00:55:50,760
我想我已经连本带利还给你了

907
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
西托 你不会去运送毒品的

908
00:55:54,080 --> 00:55:55,240
你不理解

909
00:55:55,880 --> 00:55:59,320
我尊重你 也尊重其他人
但时代在改变

910
00:56:00,400 --> 00:56:02,840
如果你愿意的话
我可以向集团提供一小部分

911
00:56:02,920 --> 00:56:05,240
你说的是什么？
如果对一个人好 对所有人都好

912
00:56:05,760 --> 00:56:07,760
但是不需要别人
告诉我如何经营我的生意 这将会越来越大

913
00:56:11,400 --> 00:56:13,280
每个人都想参与进来 特里托

914
00:56:17,880 --> 00:56:18,840
谁赞成？

915
00:56:29,640 --> 00:56:30,440
莫德斯托？

916
00:56:32,320 --> 00:56:33,640
我不会参与其中

917
00:56:34,720 --> 00:56:35,520
你会的 如果你们都想的话

918
00:56:40,880 --> 00:56:43,120
特里托 盒子里面装的是什么
有什么关系？

919
00:56:43,680 --> 00:56:45,120
它没有改变任何东西

920
00:56:47,360 --> 00:56:48,440
一切都已经变了

921
00:57:10,080 --> 00:57:10,880
先生 先生

922
00:57:15,800 --> 00:57:17,560
-你打算做什么？
-没什么

923
00:57:18,160 --> 00:57:19,160
他们已经决定了

924
00:57:21,080 --> 00:57:21,880
你要放弃吗？

925
00:57:22,920 --> 00:57:24,560
那些可怜的人没有你什么都不是

926
00:57:24,640 --> 00:57:26,040
他们的一切都是欠你的

927
00:57:26,800 --> 00:57:29,160
你成功地阻止了他们互相残杀

928
00:57:30,800 --> 00:57:32,760
我不能一直跟他们作对

929
00:57:34,080 --> 00:57:36,440
结束了 布劳利奥 结束了

930
00:57:49,880 --> 00:57:50,680
你想要什么？

931
00:57:51,680 --> 00:57:52,880
那是我第一次运货的地方

932
00:57:54,600 --> 00:57:55,400
我知道

933
00:57:56,080 --> 00:57:56,960
我不记得告诉过你

934
00:58:01,400 --> 00:58:02,560
警察差点抓住我们

935
00:58:04,160 --> 00:58:08,160
我们上了一艘载满温斯顿的船
突然 砰！

936
00:58:08,640 --> 00:58:09,440
是警察

937
00:58:11,360 --> 00:58:13,800
我的心都快跳出来了

938
00:58:14,720 --> 00:58:15,640
之后当我见到我爸爸的时候

939
00:58:17,560 --> 00:58:19,440
我以为他会逮捕我们 但他没有

940
00:58:21,440 --> 00:58:23,640
他拿走了盒子 让我们走了

941
00:58:28,200 --> 00:58:29,240
顺便问一下 你的怎么样？

942
00:58:30,040 --> 00:58:31,320
你为什么打电话给我 布劳利奥？

943
00:58:33,360 --> 00:58:34,160
西托

944
00:58:36,200 --> 00:58:37,680
他到底怎么了？

945
00:58:41,760 --> 00:58:42,560
可卡因？

946
00:58:43,520 --> 00:58:45,720
西托在卡拉班彻遇见了这两个家伙

947
00:58:45,800 --> 00:58:48,560
豪尔赫刘易斯奥乔亚
和吉尔贝托罗德里格斯奥雷尤拉

948
00:58:48,640 --> 00:58:51,000
一个是梅德林卡特尔的成员
另一个是卡利的

949
00:58:51,080 --> 00:58:52,120
你必须非常聪明 是吗？

950
00:58:52,200 --> 00:58:53,560
把他们都弄到卡拉班彻里

951
00:58:54,360 --> 00:58:56,040
这就像饥饿和想吃东西的欲望
结合在一起 但你出现了

952
00:58:57,200 --> 00:58:58,000
他们在这里做什么？

953
00:58:58,600 --> 00:59:00,920
他们是在巴勃罗埃斯科巴下令

954
00:59:01,000 --> 00:59:02,560
暗杀他们国家的司法部长之后来的

955
00:59:03,320 --> 00:59:04,960
他们因为贩毒而服刑

956
00:59:05,520 --> 00:59:07,600
他们正在等待被引渡到美国

957
00:59:07,680 --> 00:59:08,960
噢 太好了

958
00:59:09,480 --> 00:59:10,320
同时

959
00:59:10,400 --> 00:59:13,200
他们决定利用在西班牙的假期做生意 是的 他们想
通过我们的海岸运送一批可卡因

960
00:59:17,960 --> 00:59:19,680
看来西托是负责这件事的人

961
00:59:20,840 --> 00:59:22,080
烟草对他来说还不够

962
00:59:25,000 --> 00:59:26,880
-什么时候交货？
-今晚

963
00:59:27,360 --> 00:59:28,640
-在库托海滩
-你确定？

964
00:59:29,520 --> 00:59:31,000
他们可能想让我们偏离轨道 警官

965
00:59:31,920 --> 00:59:32,720
不

966
00:59:33,640 --> 00:59:35,280
这次我的联系人是值得信赖的

967
00:59:36,680 --> 00:59:37,960
狗娘养的！

968
00:59:38,040 --> 00:59:40,080
他把我出卖给特里托这还不够…

969
00:59:40,680 --> 00:59:41,920
西托 我不想让这事影响到我

970
00:59:42,800 --> 00:59:44,400
烟草是一回事
可卡因是另一回事

971
00:59:45,000 --> 00:59:46,520
别担心 没有人会发现什么

972
00:59:46,600 --> 00:59:47,400
谢谢你

973
00:59:49,440 --> 00:59:50,640
所以你要怎么做？

974
00:59:51,440 --> 00:59:54,520
我们会改变交货地点
改到在加利西亚的海滩上

975
00:59:55,000 --> 00:59:56,720
不 我说的是告密者

976
00:59:58,160 --> 00:59:59,040
布劳利奥是个可怜的家伙

977
00:59:59,760 --> 01:00:02,320
我要告诉你一件事
在哥伦比亚 我们不喜欢告密

978
01:00:03,880 --> 01:00:05,440
如果你愿意 我们可以为你处理他

979
01:00:05,920 --> 01:00:06,720
你知道…

980
01:00:09,600 --> 01:00:10,920
我想向你说清楚一件事 埃尔德

981
01:00:11,000 --> 01:00:13,160
给你和你的老板 我们是在加利西亚

982
01:00:14,120 --> 01:00:15,960
这里 我们有自己的方式

983
01:00:16,040 --> 01:00:18,320
你要尊重我 布劳利奥是我的事

984
01:00:18,400 --> 01:00:20,960
我会自己找时间处理他 明白吗？

985
01:00:24,520 --> 01:00:25,680
随你怎么说

986
01:00:26,240 --> 01:00:27,440
我们改变交货地点

987
01:00:27,520 --> 01:00:28,320
就是这么回事

988
01:01:33,640 --> 01:01:35,800
拜托 该死的
我们可没有整晚的时间 我们走

989
01:01:36,920 --> 01:01:40,360
23 24 25…

990
01:01:41,000 --> 01:01:42,080
来吧 走！

991
01:02:12,520 --> 01:02:13,640
准备好

992
01:02:15,280 --> 01:02:17,040
我们靠近陆地了 完毕

993
01:02:17,120 --> 01:02:18,360
完美 通话完毕

994
01:02:19,840 --> 01:02:21,280
我们走 各就各位

995
01:02:26,000 --> 01:02:28,400
-都好了 ？
-就等下命令了 完毕

996
01:02:45,560 --> 01:02:46,960
到底怎么回事？

997
01:02:48,280 --> 01:02:49,560
工人在哪儿？

998
01:03:04,840 --> 01:03:05,640
市警队

999
01:03:06,920 --> 01:03:07,920
把手放在头上

1000
01:04:27,480 --> 01:04:29,040
来吧 我们走

1001
01:04:30,200 --> 01:04:31,000
我们走

1002
01:04:31,920 --> 01:04:33,160
我想看见他们全部

1003
01:04:36,960 --> 01:04:38,240
走吧

1004
01:04:38,320 --> 01:04:41,800
一 二 三…

1005
01:05:00,840 --> 01:05:03,960
他们割断了布劳利奥的喉咙
把他的舌头从脖子里拽出来了

1006
01:05:04,040 --> 01:05:06,880
当你开始和哥伦比亚人做生意时
就发生了这样的事情

1007
01:05:06,960 --> 01:05:07,840
这不是很奇怪吗？

1008
01:05:09,760 --> 01:05:12,960
他们将可卡因和大麻
带入西班牙成为百万富翁

1009
01:05:13,040 --> 01:05:14,920
如果你什么都不做 那么很快毒品

1010
01:05:15,000 --> 01:05:17,080
和尸体就会在入口以外的地方出现

1011
01:05:17,160 --> 01:05:18,360
它会到你的门前

1012
01:05:19,560 --> 01:05:21,880
我不想再死人了 明白吗？

1013
01:05:21,960 --> 01:05:23,400
如果你再动别人 就都结束了

1014
01:05:23,920 --> 01:05:25,440
你喜欢钱 敏南库

1015
01:05:25,520 --> 01:05:27,440
那是一个你只能往上爬的楼梯

1016
01:05:27,520 --> 01:05:29,080
-你不能回头
-那就试试吧

1017
01:05:32,640 --> 01:05:34,640
我向上帝发誓 如果你再这样说她

1018
01:05:34,720 --> 01:05:35,960
我会杀了你

1019
01:05:38,040 --> 01:05:40,960
可卡因 告诉我你没吸那玩意

1020
01:05:41,040 --> 01:05:41,840
你在干什么？

1021
01:05:45,560 --> 01:05:48,080
放松 你要为了
一个小错误而毁掉一切吗？

1022
01:05:48,160 --> 01:05:49,880
一个小小的错误
让布劳利奥付出了生命的代价

1023
01:05:51,560 --> 01:05:53,320
我们要日夜轮流值班

1024
01:05:53,400 --> 01:05:54,360
我们将成为他的影子

1025
01:05:54,440 --> 01:05:57,040
在他最不希望的时候
他将是第一个倒下的

1026
01:05:57,120 --> 01:05:58,320
而不是最后一个 他们朝我脸上吐口水

1027
01:06:00,480 --> 01:06:04,320
我给了某人一切 他却背叛了我
这是最伤人的地方

1028
01:06:06,000 --> 01:06:07,520
在浮动码头之间移动

1029
01:06:08,400 --> 01:06:09,880
避开灯光 该死的

1030
01:06:10,720 --> 01:06:12,280
这是海关 停船

1031
01:06:14,480 --> 01:06:16,480
我能查到里面的交货情况

1032
01:06:16,560 --> 01:06:17,360
小心

1033
01:06:29,160 --> 01:06:30,600
查林正在和摩洛哥人谈话

1034
01:06:30,680 --> 01:06:32,840
他说有个叫罗梅罗的家伙
把一切都告诉了他

1035
01:06:32,920 --> 01:06:34,840
-什么情况？
-没什么 虚假警报

1036
01:06:35,400 --> 01:06:36,200
给我那卷录音带

1037
01:06:36,960 --> 01:06:38,640
我们得保护自己 该死！

1038
01:06:38,720 --> 01:06:39,920
（国家报上的内容都是虚构的）

1039
01:06:40,000 --> 01:06:41,560
他们想要战争吗？
好吧 那就开始吧

