﻿1
00:00:12,640 --> 00:00:15,960
他们切开了布劳利奥蒙特斯的喉咙
把他的舌头从脖子里拽出来

2
00:00:16,040 --> 00:00:18,040
在你开始和你身边
那些哥伦比亚人做生意时

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,880
这样的事情就发生了
不是很奇怪吗？

4
00:00:19,960 --> 00:00:22,680
敏南库 你也许是一个罪犯
但你不是一个凶手

5
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
如果你知道关于布罗利奥被杀的
任何事情 你知道我在哪儿

6
00:00:25,280 --> 00:00:28,000
如果那个警察骚扰你 我们可以帮忙

7
00:00:28,080 --> 00:00:30,400
我不想再要再流一滴血 理解吗？

8
00:00:30,480 --> 00:00:32,280
-把这个弄出去
-别那么粗鲁

9
00:00:32,360 --> 00:00:34,000
返回礼物不太好

10
00:00:34,080 --> 00:00:36,960
如果地区委员会
和马德里继续视而不见

11
00:00:37,040 --> 00:00:38,480
没有人能阻止这一切

12
00:00:38,560 --> 00:00:40,240
如果你什么都不做
那么毒品和尸体

13
00:00:40,320 --> 00:00:41,600
就会在入口以外的地方出现

14
00:00:41,680 --> 00:00:43,440
我们要再窃听他们的电话吗？

15
00:00:43,520 --> 00:00:45,560
但我们没有法官的批准

16
00:00:45,640 --> 00:00:46,760
谁说我们没有？

17
00:00:46,840 --> 00:00:48,560
这一次我想要的不只是单线窃听

18
00:00:48,640 --> 00:00:50,200
今晚有次大麻的送货

19
00:00:50,280 --> 00:00:51,480
他们将负责一切

20
00:00:51,560 --> 00:00:53,480
妈妈 我讨厌在这个家庭里无足轻重

21
00:00:53,560 --> 00:00:55,840
-这不适合我们女人
-适合我 我已经证明了

22
00:00:55,920 --> 00:00:56,960
查林在跟摩洛哥人通话

23
00:00:57,040 --> 00:00:58,600
你需要更多的联系人

24
00:00:58,680 --> 00:01:00,280
-联系人？
-就像敏南库

25
00:01:00,360 --> 00:01:02,240
我听说有个叫
罗梅罗的家伙把一切都告诉了他

26
00:01:02,320 --> 00:01:03,600
-那是什么？
-没事 虚惊一场

27
00:01:03,680 --> 00:01:05,160
-把磁带给我
-你不相信我？

28
00:01:07,120 --> 00:01:09,240
我差点被发现 因为
一个他妈的摩洛哥人告诉了查林

29
00:01:09,320 --> 00:01:11,000
找我来盯着运货

30
00:01:11,080 --> 00:01:12,640
-我们可以明天再谈吗？
-不 我们别再说话了

31
00:01:13,200 --> 00:01:14,120
西托 你怎么了？

32
00:01:14,200 --> 00:01:16,040
你还在想那个人发生的事情吗？

33
00:01:18,440 --> 00:01:20,680
我可以载你一程吗？
然后我陪你走

34
00:01:20,760 --> 00:01:22,360
-你在哪里？
-你在干什么？ 西托 到底是怎么回事？

35
00:01:26,120 --> 00:01:28,360
我付出所有的人背叛了我

36
00:01:28,440 --> 00:01:30,200
西托敏南库 我们的新主席

37
00:01:30,280 --> 00:01:31,880
-坎巴多斯加油！
-加油！

38
00:01:31,960 --> 00:01:32,760
不是你

39
00:01:32,840 --> 00:01:34,520
-我是船长
-不再是了

40
00:01:35,520 --> 00:01:36,720
-西托…
-一句话都别说

41
00:01:36,800 --> 00:01:39,280
从现在开始
你只会和我或是他们做生意

42
00:01:39,360 --> 00:01:40,520
我不记仇

43
00:01:40,600 --> 00:01:43,080
我们等待鼓励已经多久了？

44
00:01:43,160 --> 00:01:44,240
让我们庆祝一下吧

45
00:01:45,840 --> 00:01:46,840
你他妈的在干什么？

46
00:01:46,920 --> 00:01:47,960
玩得开心 该死的

47
00:01:48,040 --> 00:01:49,600
-对 我们回家吧
-不 该死！

48
00:01:53,480 --> 00:01:56,040
你儿子可能无法恢复行动能力

49
00:01:56,120 --> 00:01:56,920
这都是你的错

50
00:01:57,000 --> 00:01:58,640
你是哥哥
你应该照顾他

51
00:01:58,720 --> 00:02:01,080
你工作越多 挣得越多
这不是他们教给我们的吗？

52
00:02:01,160 --> 00:02:03,720
他们没教我们的是你的联系人 混蛋

53
00:02:03,800 --> 00:02:05,200
我不能把布劳利奥带回来给你

54
00:02:05,280 --> 00:02:07,240
我想让你拥有和我妻子一样的安全

55
00:02:07,320 --> 00:02:08,759
-我需要你雇个人
-这是什么？

56
00:02:08,840 --> 00:02:10,600
你不是想要哥伦比亚人的号码？

57
00:02:10,680 --> 00:02:12,360
告诉你的朋友她明天开始工作

58
00:02:12,440 --> 00:02:13,520
哥伦比亚人来了

59
00:02:13,600 --> 00:02:16,320
让他们在办公室等着
我们打算在那里交货

60
00:02:16,400 --> 00:02:18,320
我希望你对未来做好了准备

61
00:02:18,400 --> 00:02:20,840
别担心 一切都会顺利的

62
00:02:20,920 --> 00:02:22,400
交货将在卡斯特莱特进行

63
00:02:22,480 --> 00:02:24,320
可伦坡和他的人在拖延时间

64
00:02:24,400 --> 00:02:25,640
我们必须查明发货日期

65
00:02:25,720 --> 00:02:26,880
这辆公共汽车是从葡萄牙来的

66
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
装的都是妓女

67
00:02:28,040 --> 00:02:29,160
有人要举办一个盛大的聚会

68
00:02:29,240 --> 00:02:30,680
-谁雇佣了你？
-怎么了？

69
00:02:30,760 --> 00:02:32,920
海关人员
我们掉头

70
00:02:33,000 --> 00:02:34,400
从浮标中间过去

71
00:02:34,480 --> 00:02:35,760
转弯！

72
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
不！

73
00:02:38,480 --> 00:02:39,840
到底发生了什么？
你抓到他们了吗？

74
00:02:39,920 --> 00:02:40,880
是的 我们抓到他们了

75
00:02:41,440 --> 00:02:44,360
路易斯科隆
你因走私毒品而被捕

76
00:02:44,440 --> 00:02:45,920
路易斯科隆昨晚被捕

77
00:02:46,000 --> 00:02:48,640
在监督运送一批毒品的时候

78
00:02:48,720 --> 00:02:51,800
唯一的坏消息是发生了一场事故

79
00:02:51,880 --> 00:02:53,920
毒贩乘坐的快艇
毒品走私犯正在行进…

80
00:02:54,000 --> 00:02:56,600
阿道夫皮耶罗
因为这次追击而死亡

81
00:02:56,680 --> 00:02:57,920
我们不会采取报复

82
00:02:58,000 --> 00:02:59,520
你不是这里的负责人 明白了吗？

83
00:03:00,560 --> 00:03:02,280
如果他们想要战争 那就开始吧

84
00:03:04,440 --> 00:03:05,920
而且你已经知道
如果海关出现

85
00:03:06,000 --> 00:03:08,360
就把货物扔在码头中间
我们明晚再来拿

86
00:03:09,080 --> 00:03:11,080
但要是他们用光线对我们做
昨天他们对可伦坡的人做的事呢？

87
00:03:12,000 --> 00:03:14,760
-什么光？
-你不认为那是意外吗？

88
00:03:17,240 --> 00:03:18,120
那是什么呢？

89
00:03:18,200 --> 00:03:20,240
-西托 该死…
-该死的什么？

90
00:03:20,320 --> 00:03:21,760
我们必须给予他们应得的东西

91
00:03:22,840 --> 00:03:26,120
如果我们在此之后没有任何动作
他们会认为我们好欺负

92
00:03:27,160 --> 00:03:28,480
过去的就过去了

93
00:03:31,120 --> 00:03:32,320
我们欠他家人一条命

94
00:03:32,400 --> 00:03:33,520
我不这么觉得

95
00:03:35,800 --> 00:03:38,040
我会确保他的家人受到照顾

96
00:03:38,120 --> 00:03:39,360
但我们不会发动战争

97
00:03:40,760 --> 00:03:42,760
我们人更多
我们还有更多的手段 该死的

98
00:03:43,560 --> 00:03:45,320
我们不在乎他们 该死的

99
00:03:45,400 --> 00:03:47,320
我们会让整个世界注意到入口
看着入口

100
00:03:47,400 --> 00:03:48,760
媒体 政府…

101
00:03:49,480 --> 00:03:51,000
你认为会发生什么？

102
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
交货会更困难

103
00:03:53,640 --> 00:03:54,720
再见 生意

104
00:03:55,600 --> 00:03:56,800
我们必须撤退

105
00:04:02,360 --> 00:04:03,640
如果他们试图报复我们呢？

106
00:04:03,720 --> 00:04:05,600
我不想要任何挑衅

107
00:04:05,680 --> 00:04:06,880
这是个意外

108
00:04:06,960 --> 00:04:09,920
不管是什么 他们都失去了一个同伙
而且他们非常愤怒

109
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
如果它们加速 我们怎么办？
让他们逃走吗？

110
00:04:12,920 --> 00:04:13,760
他们不会逃走

111
00:04:13,840 --> 00:04:15,800
（改编自那丘卡列特罗的小说
《法雷雅》）

112
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
你将登上快艇
离海岸两英里

113
00:04:17,279 --> 00:04:19,240
当我的部下逮捕工人

114
00:04:19,320 --> 00:04:21,200
-清楚吗？
-非常清楚

115
00:04:21,920 --> 00:04:23,160
-但是？
-什么也没有

116
00:04:23,800 --> 00:04:25,640
如果他们试图挑衅我们
我们该怎么办？

117
00:04:25,720 --> 00:04:28,280
如果他们挑衅我们 我们响应
就将开始一场战争

118
00:04:28,880 --> 00:04:31,960
你没意识到吗 警官
战争很久以前就开始了

119
00:04:33,400 --> 00:04:34,200
来吧 维达尔

120
00:04:44,800 --> 00:04:46,160
两英里

121
00:04:47,400 --> 00:04:48,200
了解

122
00:04:50,760 --> 00:04:52,120
他们要来了 准备好

123
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
了解

124
00:04:53,920 --> 00:04:55,000
波塔瓦莱斯

125
00:05:12,000 --> 00:05:13,040
他妈的该死的

126
00:05:17,440 --> 00:05:19,600
西托 我们有同伴

127
00:05:20,200 --> 00:05:22,400
放松 皮特特 放轻松

128
00:05:23,920 --> 00:05:24,760
他妈该死的

129
00:05:25,680 --> 00:05:27,600
这是海关 停下船

130
00:05:29,440 --> 00:05:30,240
停止！

131
00:05:34,480 --> 00:05:35,840
我们走吧 快点 维达尔

132
00:05:44,160 --> 00:05:46,040
他们向浮动码头前进
像往常一样

133
00:05:46,600 --> 00:05:47,800
你知道你需要做什么

134
00:06:09,240 --> 00:06:11,680
操 他们会抓住我们的
我们得扔掉货物

135
00:06:11,760 --> 00:06:13,240
我们不会让他如愿的

136
00:06:19,760 --> 00:06:21,280
他妈的 皮特特 扔掉它！

137
00:06:31,400 --> 00:06:32,680
你他妈的在干什么？

138
00:06:33,920 --> 00:06:37,120
我要欺骗他们
我不要因此坐牢

139
00:06:37,200 --> 00:06:39,920
我有一个小孩
我不会让他一个人长大

140
00:06:42,600 --> 00:06:44,520
不要这样做 该死的
我说 不要这样做！

141
00:06:52,640 --> 00:06:53,520
他妈的白痴！

142
00:06:54,560 --> 00:06:56,120
你为什么要那样做？

143
00:07:16,560 --> 00:07:17,840
派特拉 你在哪里？

144
00:07:19,920 --> 00:07:21,920
派特拉 传达你的位置

145
00:07:29,480 --> 00:07:31,160
菲格罗阿 找出发生了什么

146
00:07:35,480 --> 00:07:36,760
我们走吧 大家下来

147
00:07:42,000 --> 00:07:43,880
小心！走开！

148
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
操！走吧！

149
00:07:46,680 --> 00:07:47,560
我们走吧！

150
00:07:54,680 --> 00:07:55,480
他妈的！

151
00:08:00,000 --> 00:08:01,760
停止！

152
00:08:16,560 --> 00:08:18,480
滚过去

153
00:08:18,560 --> 00:08:19,640
把手放在背后

154
00:08:20,960 --> 00:08:22,000
老大

155
00:08:22,080 --> 00:08:23,440
海关人员发生了一起事故

156
00:08:24,000 --> 00:08:25,680
其中一人身受重伤

157
00:08:30,680 --> 00:08:32,679
NETFLIX 原创剧集

158
00:08:35,360 --> 00:08:37,000
（基于真实事件改编）

159
00:08:39,799 --> 00:08:42,280
（白粉枭雄）

160
00:08:43,400 --> 00:08:45,400
我告诉过你撤退 该死的！

161
00:08:46,840 --> 00:08:48,160
他们就要抓住我们了 西托

162
00:08:48,800 --> 00:08:50,440
去你的 皮特特

163
00:08:50,520 --> 00:08:53,120
我下了命令给你
你充耳不闻

164
00:09:01,880 --> 00:09:02,680
他死了吗？ 我不知道

165
00:09:09,160 --> 00:09:11,680
-我们保住了货物
-去你妈的货物 该死的！

166
00:09:12,160 --> 00:09:13,680
我应该把你交给警卫队

167
00:09:14,200 --> 00:09:16,680
或海关人员
你认为他们会对你做什么？

168
00:09:17,360 --> 00:09:18,440
但你不会那么做 对吧？

169
00:09:18,520 --> 00:09:21,040
不要诱惑我！

170
00:09:22,200 --> 00:09:24,480
把他带出去
我不想见他 出去！

171
00:09:24,960 --> 00:09:25,760
我们走吧！

172
00:09:33,560 --> 00:09:35,400
我们必须在警察来之前离开

173
00:09:38,480 --> 00:09:39,680
西托 我们现在必须走了

174
00:09:44,200 --> 00:09:45,240
这是工作的一部分

175
00:09:47,960 --> 00:09:49,560
交货失败是我们工作的一部份

176
00:09:50,880 --> 00:09:53,440
妈的 他们先开始的 西托
现在我们两不相欠

177
00:09:53,520 --> 00:09:55,600
这是关于我们的生活 皮特特
不是一场比赛

178
00:10:00,040 --> 00:10:01,000
你难道没有意识到吗？

179
00:10:03,400 --> 00:10:06,120
如果我们继续这样下去 加利西亚
将是另一个该死的西西里岛

180
00:10:06,200 --> 00:10:07,040
这就是你想要的吗？

181
00:10:20,440 --> 00:10:22,640
（第 7 章：1987 年）

182
00:10:22,720 --> 00:10:24,480
我们要保持冷静
然后看看事情会怎么样

183
00:10:25,880 --> 00:10:28,360
-派特拉…
-不要找借口了 卡斯特罗

184
00:10:29,320 --> 00:10:31,000
我告诉过你战争已经开始了

185
00:10:31,560 --> 00:10:32,520
你现在相信我了吗？

186
00:10:34,160 --> 00:10:35,520
他们会为他们所做的付出代价

187
00:10:36,160 --> 00:10:37,240
-如何付？
-法律上

188
00:10:38,160 --> 00:10:38,960
什么法律

189
00:10:39,480 --> 00:10:41,720
加利西亚很长一段时间
没有你所谓的法律

190
00:10:42,720 --> 00:10:43,880
至少对那些人来说是没有的

191
00:10:43,960 --> 00:10:45,640
我们将逮捕负责人

192
00:10:47,960 --> 00:10:49,080
告诉她这一点

193
00:10:59,400 --> 00:11:00,560
你担心得太多了

194
00:11:00,640 --> 00:11:01,880
你应该给他一个奖励

195
00:11:01,960 --> 00:11:04,680
他做了正确的事情
是我们之前就该做的了

196
00:11:04,760 --> 00:11:07,640
这样一来他们会知道我们不好惹

197
00:11:07,720 --> 00:11:09,120
或是他们一笔就能把我们全部了结

198
00:11:09,200 --> 00:11:10,440
然后把我们送到酒店
和可伦坡待在一起

199
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
他们不想把我们关起来

200
00:11:12,200 --> 00:11:13,960
我们带来财富 我们是企业家

201
00:11:14,040 --> 00:11:16,240
有一群政客靠我们养着

202
00:11:16,720 --> 00:11:18,640
此外 如果没有我们
入口会怎样？

203
00:11:18,720 --> 00:11:19,640
失业率会比以往任何时候都要高

204
00:11:19,720 --> 00:11:21,320
此外 因为我们进入欧共体

205
00:11:21,400 --> 00:11:25,160
捕鱼配额缩减和其他鸟事
到底谁还要出海？

206
00:11:25,240 --> 00:11:27,400
可伦坡被捕是一个个体事件

207
00:11:27,480 --> 00:11:28,800
那今天的事你怎么说？

208
00:11:28,880 --> 00:11:31,120
有一段时间
警察知道所有的交货

209
00:11:31,200 --> 00:11:32,600
我们在哪里见面
他们什么都知道

210
00:11:33,080 --> 00:11:34,400
是不是有人背叛了我们？

211
00:11:34,480 --> 00:11:37,240
这就可以解释
为什么我丢失了最后三批货

212
00:11:37,320 --> 00:11:39,200
你需要保持哥伦比亚人开心

213
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
你现在欠他们多少钱？

214
00:11:40,360 --> 00:11:43,080
-他妈的 马诺洛
-先生们 冷静下来

215
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
西托说的很重要

216
00:11:47,080 --> 00:11:48,800
如果我们有告密者
我们必须要有所动作

217
00:11:48,880 --> 00:11:50,760
我不知道是否有
告密者或只是巧合 但我们从现在开始
必须非常小心

218
00:11:52,800 --> 00:11:54,040
特别是今天发生在海关人员
和我们之间的事之后

219
00:11:54,120 --> 00:11:56,080
是的 他们会要回代价

220
00:11:56,640 --> 00:11:58,080
接下来还有交货吗？

221
00:11:58,640 --> 00:12:00,160
他妈的该死！你是笨蛋 还是什么？

222
00:12:00,240 --> 00:12:01,400
-嘿 劳洛诺！
-对不起…

223
00:12:01,480 --> 00:12:03,480
-你会更难过…
-劳洛诺 该死的！

224
00:12:03,560 --> 00:12:05,280
-到底是什么？别管我
-停下来

225
00:12:06,160 --> 00:12:08,320
去寻找一些东西
把我清理干净 该死的 快点！

226
00:12:09,480 --> 00:12:10,640
你是个白痴

227
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
快点 该死的

228
00:12:22,960 --> 00:12:24,120
你没有回答我

229
00:12:24,960 --> 00:12:26,160
今天有人要交货吗？

230
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
我有一个和哥伦比亚的交易

231
00:12:28,160 --> 00:12:30,920
-但是你和摩洛哥人一起？
-他们不会嫉妒

232
00:12:31,000 --> 00:12:33,480
此外 我和巴列斯特罗斯
有新的联系人

233
00:12:33,960 --> 00:12:36,240
-我想你认识他
-那个人很危险

234
00:12:36,680 --> 00:12:38,840
放松 天气会好的

235
00:12:38,920 --> 00:12:41,320
我们要让加利西亚洗白
该死的

236
00:12:41,400 --> 00:12:43,320
小心点 不要落到和
可伦坡一样的下场

237
00:12:43,400 --> 00:12:45,960
像你的人
他们都知道如何保持安静 不是吗？

238
00:12:46,040 --> 00:12:48,960
警官已经质问过他们
没人说什么

239
00:12:49,040 --> 00:12:50,320
他们把它们送到哪里去了？

240
00:12:51,080 --> 00:12:52,160
几乎确定要进监狱了

241
00:12:53,040 --> 00:12:55,120
我不想落到和他们一样的地方

242
00:12:55,200 --> 00:12:58,240
监狱里满是吸毒者
和艾滋病

243
00:12:59,960 --> 00:13:01,680
照顾好他们
确保他们拥有他们所需要的一切

244
00:13:01,760 --> 00:13:04,840
当然
但你得付我加班费

245
00:13:06,720 --> 00:13:08,120
听说过关于可伦坡的事吗？

246
00:13:09,880 --> 00:13:12,120
-他们拒绝了缓刑申请
-他妈的！

247
00:13:12,880 --> 00:13:13,680
你已经告诉过他了吗？

248
00:13:15,360 --> 00:13:18,160
我不知道他怎么接受
近来他的士气似乎很低落

249
00:13:18,240 --> 00:13:19,360
那就好好照顾他

250
00:13:19,440 --> 00:13:22,320
他是我们的伙伴
监狱会让人发疯

251
00:13:22,800 --> 00:13:23,880
我希望他保持冷静

252
00:13:25,280 --> 00:13:26,880
冷静个屁

253
00:13:26,960 --> 00:13:28,360
我不打算在这里待上六年

254
00:13:28,440 --> 00:13:30,280
我们将再次上诉
只要需要就去上诉

255
00:13:30,360 --> 00:13:32,800
直到他们厌倦了看到我的脸
放你出去再当个讨厌鬼

256
00:13:32,880 --> 00:13:35,400
-如果他们放我走？
-他们会的 相信我

257
00:13:35,920 --> 00:13:38,160
我一直都相信你
从他们把我放在这里开始

258
00:13:38,680 --> 00:13:40,840
-我得到了什么？
-你要坚强

259
00:13:40,920 --> 00:13:42,600
他妈的 该死的

260
00:13:42,680 --> 00:13:43,960
让我离开这里…

261
00:13:45,000 --> 00:13:45,800
否则？

262
00:13:48,440 --> 00:13:50,520
否则我要改变想法了
改变我的观点

263
00:13:51,680 --> 00:13:53,000
你知道我的意思

264
00:13:54,120 --> 00:13:55,880
-可伦坡 你听我说…
-告诉西托

265
00:13:56,400 --> 00:13:59,360
让他们付钱给他们需要的人
让他们把葡萄牙人带进来

266
00:13:59,440 --> 00:14:00,680
不然就烧了这该死的地方

267
00:14:01,360 --> 00:14:02,280
但我要他们现在就把我救出去

268
00:14:02,360 --> 00:14:04,200
路易斯 我们不会让你在这里腐烂

269
00:14:04,800 --> 00:14:06,320
-我们会把你救出来的
-什么时候？

270
00:14:06,400 --> 00:14:08,360
很快 但是你需要有耐心

271
00:14:11,640 --> 00:14:13,880
你想要一个妓女
让这段时间愉快点吗？

272
00:14:14,760 --> 00:14:16,680
我保证我不会对你妻子说什么的

273
00:14:18,240 --> 00:14:19,160
给我带来一个木偶

274
00:14:20,520 --> 00:14:21,680
把我弄出去

275
00:14:54,200 --> 00:14:55,880
尽管它看起来是这样

276
00:14:55,960 --> 00:14:57,560
但帕基托已经有了
非常显著的进步

277
00:14:58,240 --> 00:15:00,640
这就是你所说的
像孩子一样撒尿？

278
00:15:01,440 --> 00:15:03,160
你儿子的髓质被破坏了

279
00:15:04,040 --> 00:15:06,080
不仅影响
他的精神运动

280
00:15:06,160 --> 00:15:07,640
还有他的膀胱控制

281
00:15:09,400 --> 00:15:10,320
医生 我们在这里已经几个月了

282
00:15:10,400 --> 00:15:12,600
我们仍然不知道
他能否过上正常生活

283
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
告诉我们真相

284
00:15:16,000 --> 00:15:18,680
耐心点 会有结果的

285
00:15:21,320 --> 00:15:22,120
什么？

286
00:15:22,720 --> 00:15:23,960
-蒙乔
-我知道你在想什么

287
00:15:25,080 --> 00:15:26,600
你希望是我在里面

288
00:15:26,680 --> 00:15:28,320
拜托 别那样说

289
00:15:28,400 --> 00:15:31,360
-为什么我不应该说实话？
-蒙乔 你妈的！

290
00:15:31,440 --> 00:15:32,600
马诺洛！

291
00:15:32,680 --> 00:15:33,920
你会打我吗？

292
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
嗯 来吧
因为这不会改变任何事情

293
00:15:38,200 --> 00:15:40,040
你让你哥哥吸可卡因

294
00:15:40,120 --> 00:15:42,120
让他们那帮混蛋一起进入车内 然后他们把他丢在路边
在路的一边

295
00:15:46,160 --> 00:15:49,120
而当那些狗娘养的还在外面浪

296
00:15:49,200 --> 00:15:51,120
你的兄弟却在尿床

297
00:15:53,680 --> 00:15:57,480
如果是你这样 帕基托会
很久以前就把事情处理好了

298
00:15:59,760 --> 00:16:01,560
但你需要胆识

299
00:16:03,240 --> 00:16:06,560
-你想让我做什么 杀了他们？
-跟我要什么没有关系

300
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
如果你要像往常一样让我失望

301
00:16:24,320 --> 00:16:26,240
我想和你谈谈 爸爸

302
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
几天之后就要和哥伦比亚人交易了

303
00:16:29,480 --> 00:16:30,760
但你手下没有任何人

304
00:16:32,720 --> 00:16:35,440
-我会找到人的 别担心
-蒙乔

305
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
皮拉尔 事情因为市警队
变得复杂了

306
00:16:40,560 --> 00:16:43,320
而且哥伦比亚人不是摩洛哥人
他们开不起玩笑

307
00:16:44,600 --> 00:16:46,560
他们差点杀了西托的搭档

308
00:16:48,480 --> 00:16:51,080
哈桑也差点害死了我的兄弟们
我阻止了这件事

309
00:16:52,200 --> 00:16:55,200
我只是想向你要个和蒙乔
还有帕基托一样的机会

310
00:16:56,120 --> 00:16:58,760
我认识船长 工人
每个人都尊重我

311
00:16:59,280 --> 00:17:01,120
唯一一个不尊重我的人就是你

312
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
这就是你的想法吗？

313
00:17:05,720 --> 00:17:08,200
如果你不给我一个机会
我得自己找一个

314
00:17:08,880 --> 00:17:11,400
我一直都想试试自己做交货

315
00:17:12,040 --> 00:17:13,560
你决不会做那样的事

316
00:17:15,480 --> 00:17:16,839
我可能胆子不够大

317
00:17:16,920 --> 00:17:19,359
但还是比我那两个兄弟大得多

318
00:17:22,920 --> 00:17:24,760
皮拉尔 我不喜欢别人测试我

319
00:17:27,200 --> 00:17:28,640
爸爸 忍耐是有限度的

320
00:17:37,440 --> 00:17:38,240
他妈的 又来？

321
00:17:39,440 --> 00:17:40,560
我可以处理 该死的

322
00:17:56,720 --> 00:17:58,400
把他从这里弄出来！闭嘴 该死的！

323
00:17:58,480 --> 00:18:03,440
-你怎么了？
-住手！

324
00:18:04,280 --> 00:18:07,120
你知道我是谁吗？
因为我知道你是谁

325
00:18:07,640 --> 00:18:09,200
你差点杀了我弟弟

326
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
不！

327
00:18:17,960 --> 00:18:20,040
不要尖叫了
否则我发誓你会是第一个

328
00:18:20,120 --> 00:18:22,000
蒙乔 看在上帝的份上 别这样

329
00:18:22,080 --> 00:18:24,040
你让他像一只该死的狗
躺在那里

330
00:18:24,120 --> 00:18:25,360
我们以为他已经死了

331
00:18:26,160 --> 00:18:29,200
我们吓坏了
在警察来之前就先逃了

332
00:18:29,280 --> 00:18:30,480
你到底会做什么？

333
00:18:32,920 --> 00:18:34,600
把他们给我
否则他们会染上污点的

334
00:18:35,680 --> 00:18:38,000
-把他们给我！
-把枪放下 该死的

335
00:18:38,480 --> 00:18:39,360
你不知道他们只是孩子吗？

336
00:18:39,440 --> 00:18:42,720
-不要为这些狗屎惹麻烦
-我会教他们尊重查林

337
00:18:42,800 --> 00:18:45,320
如何？
枪杀他并毁了你的生活？

338
00:18:45,400 --> 00:18:46,720
你不是野蛮人
就像帕基托和你父亲一样

339
00:18:47,280 --> 00:18:48,720
闭上你的臭嘴！

340
00:18:48,800 --> 00:18:50,440
你一点都不知道我是怎样的人

341
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
-不是你也不是我父亲
-把枪放下

342
00:18:52,200 --> 00:18:53,880
趁现在还不晚 我们走吧

343
00:18:59,360 --> 00:19:01,480
他们不会再回到入口来了

344
00:19:16,920 --> 00:19:18,640
-他怎么了？
-服药过量

345
00:19:19,240 --> 00:19:21,720
-可卡因？
-我不知道 但他吸太多了

346
00:19:29,880 --> 00:19:32,040
别跟我爸说任何一句话
否则我真的会杀了你

347
00:19:40,920 --> 00:19:42,600
-他们是你兄弟的吗？
-是的

348
00:19:48,320 --> 00:19:49,360
你对他们做了什么？

349
00:19:50,160 --> 00:19:53,160
帕基托尿湿裤子比起那些
婊子养的根本不算什么

350
00:20:16,040 --> 00:20:16,840
警官

351
00:20:17,800 --> 00:20:18,840
我能和你谈一会儿吗？

352
00:20:20,200 --> 00:20:21,160
我能帮你什么吗？

353
00:20:29,280 --> 00:20:30,080
你的儿子？ 他的名字是杰斯

354
00:20:34,360 --> 00:20:36,280
在他过量服药后
他们把他带到这里来

355
00:20:37,840 --> 00:20:38,720
他多大了？

356
00:20:40,040 --> 00:20:40,840
十六

357
00:20:43,400 --> 00:20:44,960
上星期是他的生日

358
00:20:46,000 --> 00:20:48,400
我们给他一个唱片机
这样他就可以听音乐了

359
00:20:50,720 --> 00:20:51,920
它花了我们10000比塞塔

360
00:20:53,120 --> 00:20:53,960
你知道他用它做了什么吗？

361
00:20:57,600 --> 00:20:59,080
他用5000英镑把它卖给邻居

362
00:21:02,760 --> 00:21:03,960
猜猜他把钱用在哪里

363
00:21:07,400 --> 00:21:09,320
警官 这种毒药正在杀死他们

364
00:21:11,040 --> 00:21:11,920
你必须做点什么

365
00:21:13,680 --> 00:21:15,760
得到毒品比找工作还容易

366
00:21:17,320 --> 00:21:18,360
我们尽我们所能

367
00:21:22,440 --> 00:21:23,400
你有孩子吗？

368
00:21:26,080 --> 00:21:27,480
嗯 我也有一个小的

369
00:21:30,560 --> 00:21:32,600
我不能看他走向和他哥哥一样的路

370
00:21:35,640 --> 00:21:36,440
我理解

371
00:21:37,080 --> 00:21:40,880
我将尽我所能去做任何事情
但这并不取决于我

372
00:21:43,040 --> 00:21:45,480
那我们就要有多一点动静
不能被忽视

373
00:21:48,520 --> 00:21:50,160
我们不能让任何一个孩子死去

374
00:21:54,320 --> 00:21:55,600
你没有告诉我你的名字

375
00:21:57,600 --> 00:21:58,400
卡门阿文达尼奥 祝你好运

376
00:22:12,120 --> 00:22:15,480
医生 拜托 医生
我丈夫没呼吸了！

377
00:22:17,600 --> 00:22:20,040
制备除颤器
和二毫克苯二氮卓类药物

378
00:22:35,880 --> 00:22:37,040
-我们非常抱歉…
-不！

379
00:22:55,800 --> 00:22:56,680
嘿…

380
00:22:58,000 --> 00:22:58,800
你认识他吗？

381
00:22:59,920 --> 00:23:02,160
-不
-他是你杀死的海关人员

382
00:23:04,680 --> 00:23:07,960
-你在说什么？
-别玩我 敏南库

383
00:23:08,040 --> 00:23:11,240
你的人用灯让他看不见
是谁？

384
00:23:12,560 --> 00:23:14,480
我只造船 警官

385
00:23:14,560 --> 00:23:16,440
告诉我一个名字 谁杀了他？

386
00:23:17,360 --> 00:23:18,160
我不知道！

387
00:23:19,960 --> 00:23:21,080
他的名字叫维达尔

388
00:23:21,680 --> 00:23:23,960
你一辈子都要背负这条命

389
00:23:26,560 --> 00:23:28,360
警官 你和我没什么不同

390
00:23:30,000 --> 00:23:35,320
我们在这个入口长大
我们爱我们的土地 我们的人民…

391
00:23:37,280 --> 00:23:38,120
你错了

392
00:23:38,960 --> 00:23:40,600
你和我有很大的不同

393
00:23:46,160 --> 00:23:46,960
我很好

394
00:23:50,720 --> 00:23:54,160
如果阿马多不想进监狱
他现在就应该离开加利西亚

395
00:23:56,960 --> 00:24:01,600
如果你需要的话 在酒吧
在港口 在地狱你都可以问问

396
00:24:02,840 --> 00:24:04,520
我想要你找到那个混蛋

397
00:24:06,520 --> 00:24:07,320
他们会保护他

398
00:24:07,800 --> 00:24:10,760
之前都没人开口
你凭什么认为他们现在愿意说？

399
00:24:10,840 --> 00:24:13,320
警官 我们要让他们受到该有的惩罚
我们需要给予他们应得的东西

400
00:24:14,040 --> 00:24:15,200
-以眼还眼
-不是

401
00:24:16,040 --> 00:24:18,360
那些混蛋还以为他们藏得很好

402
00:24:18,440 --> 00:24:20,280
他们认为他们可以做任何想做的事

403
00:24:20,880 --> 00:24:23,480
-我们必须让他们知道谁是老大
-如何？像他们一样吗？

404
00:24:23,560 --> 00:24:25,640
要击中他们的弱点
妈的

405
00:24:25,720 --> 00:24:27,680
瞄准最高层 最大的那个

406
00:24:27,760 --> 00:24:29,440
他们不能免费逃脱

407
00:24:29,520 --> 00:24:30,960
我们欠他的妻子和孩子

408
00:24:34,760 --> 00:24:35,600
没有

409
00:24:35,680 --> 00:24:38,520
欧若撒入口不需要
更多的受害者了 无论好坏双方

410
00:24:39,000 --> 00:24:40,800
那要怎样？
等他们杀了我们吗？

411
00:24:40,880 --> 00:24:43,080
-他们是坏人 警官
-没错

412
00:24:43,160 --> 00:24:44,880
这就是为什么我们不能像他们一样

413
00:24:46,120 --> 00:24:48,160
我们要逮捕那个杀人凶手…

414
00:24:48,240 --> 00:24:49,880
敏南库 奥比尼亚 查林

415
00:24:51,000 --> 00:24:54,480
他们会为自己的行为付出代价
在监狱里 而不是在墓地

416
00:25:02,640 --> 00:25:05,120
爸爸 这个在房子里

417
00:25:05,200 --> 00:25:06,600
有人从门缝传进来的

418
00:25:07,480 --> 00:25:08,520
这一定是为了那个海关人员

419
00:25:08,600 --> 00:25:10,960
他们只说收音机流行
他死于医院

420
00:25:11,040 --> 00:25:12,800
-操他的
-你认为这是谁传来的？

421
00:25:12,880 --> 00:25:13,920
（你的时间到了）

422
00:25:14,000 --> 00:25:15,120
我不知道 我不在乎

423
00:25:15,640 --> 00:25:18,600
但是如果他们以为
用这张小纸条就能吓唬我

424
00:25:19,160 --> 00:25:20,280
他们就太不了解我们了

425
00:25:21,840 --> 00:25:22,680
你跟哥伦比亚人谈过了吗？

426
00:25:22,760 --> 00:25:24,400
是的 巴列斯特罗斯给了我坐标

427
00:25:24,480 --> 00:25:26,000
船明天晚上出发

428
00:25:26,840 --> 00:25:28,400
我希望你知道你在做什么

429
00:25:28,480 --> 00:25:29,680
我什么时候让你失望？

430
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
你在这里做什么？

431
00:25:38,080 --> 00:25:39,520
我也很高兴见到你 叔叔

432
00:25:40,440 --> 00:25:42,320
-嗨 皮拉尔
-你之前在马德里

433
00:25:43,440 --> 00:25:46,320
-我们来拜访家人
-布斯特洛？

434
00:25:47,560 --> 00:25:49,040
你永远不会原谅我 是吗？

435
00:25:49,120 --> 00:25:52,000
你和那个低级人一起逃走了
不在乎你父亲说的话

436
00:25:52,560 --> 00:25:54,600
没有接起电话

437
00:25:55,320 --> 00:25:56,360
不考虑你所爱的人

438
00:25:56,440 --> 00:25:58,080
你知道你的表哥在医院吗？

439
00:25:58,640 --> 00:25:59,840
-谁？
-帕基托

440
00:26:00,880 --> 00:26:01,760
不 我不知道

441
00:26:02,320 --> 00:26:05,040
曼努尔先生 最近我们的事
进行得不太顺利

442
00:26:05,960 --> 00:26:07,200
我用从大麻生意中传到的钱

443
00:26:07,280 --> 00:26:09,800
我开始了另外一个生意
但没有成功

444
00:26:09,880 --> 00:26:11,120
我必须贷款

445
00:26:13,040 --> 00:26:14,200
我们欠了很多钱

446
00:26:14,280 --> 00:26:15,080
好几百万

447
00:26:15,640 --> 00:26:17,440
所以你要我把你从困境中
拯救出来

448
00:26:17,520 --> 00:26:19,640
-你真不要脸…
-我不想要施舍

449
00:26:20,600 --> 00:26:24,720
我准备从底层开始 当工人
或是领航员 什么都可以

450
00:26:25,200 --> 00:26:27,360
-问问你爸爸
-你以为我没有？

451
00:26:29,400 --> 00:26:33,840
最后一批交货被搞砸了
我们需要一把助力继续

452
00:26:33,920 --> 00:26:35,960
贾维和我一起
他是家里的一员

453
00:26:36,040 --> 00:26:37,240
你不打算帮助我们吗？

454
00:26:37,880 --> 00:26:39,920
如果你需要钱
我可以给你工作

455
00:26:40,000 --> 00:26:41,960
如果你不介意
整天闻起来像沙丁鱼的话

456
00:26:42,600 --> 00:26:44,480
但是布斯特洛永远不会是查林

457
00:26:45,920 --> 00:26:46,880
下地狱去吧

458
00:26:47,800 --> 00:26:48,600
等等

459
00:26:50,680 --> 00:26:52,200
我们也许能够用到贾维的协助

460
00:26:53,160 --> 00:26:54,320
我会做到任何你需要的事

461
00:26:55,760 --> 00:26:57,840
-不
-但是 爸爸

462
00:26:57,920 --> 00:26:58,720
不

463
00:26:58,800 --> 00:27:00,800
你不会成为哥伦比亚人的抵押品

464
00:27:00,880 --> 00:27:01,960
特别是对查林家人来说

465
00:27:02,040 --> 00:27:04,320
这是你关心的吗？
我会和他们一起工作？

466
00:27:04,400 --> 00:27:07,080
我在乎的是贾维尔你被枪杀

467
00:27:07,160 --> 00:27:09,640
还是你以为去哥伦比亚
像参加节日一样容易？

468
00:27:10,400 --> 00:27:12,280
你父亲是对的 这很危险
你想让我说什么？

469
00:27:12,360 --> 00:27:13,560
我想要的是你的支持

470
00:27:14,040 --> 00:27:17,880
不论是我们一起逃跑还是
告诉我要回来的时候 我都支持你

471
00:27:18,760 --> 00:27:20,200
但如果你真的发生了什么事
我不会原谅我自己

472
00:27:20,280 --> 00:27:23,000
如果我付不出我们欠的钱
你觉得我会发生什么事？

473
00:27:23,080 --> 00:27:26,240
但如果你没拿到哥伦比亚人的钱
他们会对你做什么？

474
00:27:26,960 --> 00:27:30,360
拿到他们付给我的钱
我们可以很长时间不用为钱操心

475
00:27:30,440 --> 00:27:32,680
我们可以回到马德里
开始另一项事业

476
00:27:33,520 --> 00:27:35,000
-另一次交货…
-贾维

477
00:27:36,440 --> 00:27:37,280
只要再一次

478
00:27:42,120 --> 00:27:43,920
-要小心
-当然

479
00:27:48,920 --> 00:27:49,840
到的时候打给我

480
00:28:01,800 --> 00:28:03,160
你不打算感谢我吗？

481
00:28:04,840 --> 00:28:07,160
这最好有用 我发誓

482
00:28:07,240 --> 00:28:08,760
你会希望你从未出生

483
00:28:18,920 --> 00:28:20,080
皮拉尔有个和这个一样的

484
00:28:20,640 --> 00:28:21,680
他们发给每个人一个

485
00:28:22,360 --> 00:28:24,480
-你什么都不做？
-我们要怎么办呢 埃斯特琳娜？

486
00:28:24,560 --> 00:28:26,040
我们不知道是谁送的

487
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
这与那个海关人员有关

488
00:28:29,080 --> 00:28:30,560
恐怕有些不好的事
可能会发生在你身上 劳洛诺

489
00:28:30,640 --> 00:28:33,840
我会发生什么事 女人？
谁要对我伸手？

490
00:28:33,920 --> 00:28:36,040
这就是为什么他们这样做
使我们…

491
00:28:36,120 --> 00:28:37,680
-操！
-劳洛诺…

492
00:28:42,200 --> 00:28:43,920
-狗娘养的！
-不！

493
00:28:46,560 --> 00:28:48,160
不！拜托！

494
00:28:50,080 --> 00:28:50,960
我们有钱

495
00:28:51,920 --> 00:28:54,160
如果你不伤害我们
我们会给你任何你想要的

496
00:28:54,720 --> 00:28:55,560
两千万！

497
00:28:57,880 --> 00:28:59,000
-给你们每个人
-不！

498
00:28:59,080 --> 00:29:00,320
闭嘴 劳洛诺

499
00:29:02,760 --> 00:29:03,880
你不想致富吗？

500
00:29:04,800 --> 00:29:06,280
那就跟我们一起走 好吗？

501
00:29:12,040 --> 00:29:13,560
-走吧 劳洛诺！
-来了

502
00:29:16,720 --> 00:29:17,640
我要走了 该死的

503
00:29:35,440 --> 00:29:36,560
我们走吧 出去

504
00:29:38,960 --> 00:29:41,480
你可以拿钱和车
如果你需要的话

505
00:29:47,080 --> 00:29:50,240
-里面有人吗？
-有 奥雷利奥 但他老了

506
00:29:50,320 --> 00:29:51,480
他不会有任何问题

507
00:29:52,760 --> 00:29:53,560
我们走吧！

508
00:30:07,680 --> 00:30:10,080
-走吧！进去！
-好的

509
00:30:15,600 --> 00:30:16,440
全部都拿着！

510
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
杀了他们 该死！

511
00:30:57,240 --> 00:30:58,200
你没事吧 劳洛诺？

512
00:30:58,280 --> 00:31:00,360
如果你能瞄准我会更好
该死的

513
00:31:00,440 --> 00:31:01,840
他们知道他们在做什么

514
00:31:01,920 --> 00:31:03,800
-你是什么意思？
-他们知道他们的目的

515
00:31:03,880 --> 00:31:04,680
他妈的！

516
00:31:15,000 --> 00:31:17,360
我们收到三次呼叫
警告我们射击

517
00:31:17,440 --> 00:31:18,600
嗯 我已经告诉过你了
它不在这里

518
00:31:19,800 --> 00:31:22,200
-他们不是这样说的
-那太荒谬了 拜托

519
00:31:22,800 --> 00:31:23,920
你可以看到这里什么都没有

520
00:31:24,000 --> 00:31:25,800
怎么会有枪击案？

521
00:31:25,880 --> 00:31:27,880
劳洛诺 警官正在做他的工作

522
00:31:27,960 --> 00:31:28,760
对

523
00:31:51,880 --> 00:31:53,920
-这是什么？
-现在你也开始毒品生意了

524
00:31:54,000 --> 00:31:55,680
我不参与其中 该死的

525
00:31:56,240 --> 00:31:57,040
是石膏

526
00:32:04,640 --> 00:32:07,200
-这看起来像弹孔 奥比尼亚先生
-噢 真的吗？

527
00:32:07,960 --> 00:32:10,280
这可能是之前就有的
从以前的所有者

528
00:32:10,360 --> 00:32:11,840
-对
-警官

529
00:32:14,000 --> 00:32:19,240
先生 我发现一扇破窗户
一些血迹和三个滑雪面具

530
00:32:31,360 --> 00:32:32,760
这也是以前的吗？

531
00:32:32,840 --> 00:32:33,640
我怎么知道？

532
00:32:35,160 --> 00:32:37,640
如果你有什么话要说
你现在就应该说了

533
00:32:37,720 --> 00:32:38,640
好吧

534
00:32:38,720 --> 00:32:42,680
我会说我对于枪击什么都不知道
或是滑雪面具 或其他狗屎烂蛋

535
00:32:42,760 --> 00:32:44,600
-我需要说什么？
-冷静下来

536
00:32:44,680 --> 00:32:45,880
我不想 该死！

537
00:32:47,080 --> 00:32:49,880
我受够的人们谈论我们
好吗？

538
00:32:50,440 --> 00:32:52,440
好吧
陪奥比尼亚先生去警局

539
00:32:52,520 --> 00:32:54,040
去哪里？你现在要逮捕我？

540
00:32:55,320 --> 00:32:57,520
如果你继续对我说谎的话

541
00:32:57,600 --> 00:32:59,920
警官 我丈夫正在尽
一切所能帮助你

542
00:33:00,000 --> 00:33:00,840
我不这么认为

543
00:33:01,320 --> 00:33:03,760
我不会移动半步
我哪儿也不去 懂吗？

544
00:33:04,560 --> 00:33:05,360
如果是这样的话

545
00:33:06,600 --> 00:33:07,920
你打算做什么？
别碰我！

546
00:33:08,000 --> 00:33:09,120
-别动 都不准动
-手放头上

547
00:33:09,200 --> 00:33:10,920
-该死的 混蛋
-把他铐起来

548
00:33:11,000 --> 00:33:14,080
-劳洛诺 小心 劳洛诺 拜托
-该死的 混蛋

549
00:33:14,160 --> 00:33:16,520
-该死的 混蛋
-小心！

550
00:33:16,600 --> 00:33:17,800
你会付出代价的！

551
00:33:18,360 --> 00:33:19,880
你会为此付出代价的 该死的！

552
00:33:23,000 --> 00:33:24,920
-谢谢
-你他妈的是什么意思？

553
00:33:26,120 --> 00:33:28,160
我没想到这么容易就逮捕你了

554
00:33:28,240 --> 00:33:30,360
如果你认为我会为此坐牢
那你是疯了

555
00:33:30,440 --> 00:33:33,360
你在走私烟草的保释候审期内

556
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
而且你袭击了一个警卫

557
00:33:35,280 --> 00:33:36,960
甚至圣杰姆斯也不能拯救你

558
00:33:37,040 --> 00:33:39,360
警官 我丈夫脾气不好

559
00:33:39,440 --> 00:33:40,880
但他什么也没做

560
00:33:40,960 --> 00:33:43,440
-我只是想要一点同情
-把他带走

561
00:33:44,640 --> 00:33:45,440
小心点 劳洛诺

562
00:33:45,520 --> 00:33:46,600
-跟律师说吧
-我会的

563
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
-你没事吧？
-好多了 警官

564
00:33:53,360 --> 00:33:55,200
四处询问
看看有没有人看见什么

565
00:33:56,320 --> 00:33:59,200
因为污辱市警队的警官
所以今天早上

566
00:33:59,280 --> 00:34:01,240
在他自己的仓库里被逮捕

567
00:34:01,320 --> 00:34:03,960
奥比尼亚正在前往法庭

568
00:34:04,680 --> 00:34:08,080
我们应该注意
那个著名的王者在保释期间

569
00:34:08,560 --> 00:34:11,360
这就是为什么他最后要进监狱

570
00:34:11,440 --> 00:34:12,760
你一定是该死的白痴

571
00:34:12,840 --> 00:34:14,440
他伤害了我们所有人

572
00:34:14,520 --> 00:34:18,280
他的律师佩特罗文图拉
或者他的妻子埃斯特拉戈…

573
00:34:22,280 --> 00:34:23,080
我们要一起吃饭吗？

574
00:34:28,960 --> 00:34:30,480
你要惩罚我多久？

575
00:34:31,199 --> 00:34:32,560
沉默不会解决任何问题

576
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
每天谈论它也不能

577
00:34:37,199 --> 00:34:39,159
你有好几个月没看我的眼睛了

578
00:34:39,920 --> 00:34:40,960
西托 你想要什么？

579
00:34:41,560 --> 00:34:43,440
告诉我 你想让我做什么？

580
00:34:44,800 --> 00:34:45,600
我不知道该怎么办

581
00:34:48,679 --> 00:34:49,639
你想怎样就怎样

582
00:34:52,280 --> 00:34:54,560
我告诉过你
我们会找到负责人

583
00:34:55,480 --> 00:34:56,480
但你不能等待

584
00:34:57,400 --> 00:35:00,000
-你必须为这次事故报仇
-意外事故？

585
00:35:01,240 --> 00:35:03,720
那些卑鄙的人蒙蔽了我们
他们的目标是我们

586
00:35:03,800 --> 00:35:05,520
不 那不是意外

587
00:35:08,160 --> 00:35:10,080
所以这是你决定进行
私法正义的原因？

588
00:35:10,160 --> 00:35:11,840
不 我们不是那样的

589
00:35:12,520 --> 00:35:14,680
但不要期望我会哭
因为有人闯入了奥比尼亚的房子

590
00:35:14,760 --> 00:35:16,040
他们对他做的不够

591
00:35:17,720 --> 00:35:18,880
他受到警告

592
00:35:19,800 --> 00:35:21,440
我不知道
你他妈的在说什么

593
00:35:21,920 --> 00:35:24,400
你没听说人们得到的警报吗？

594
00:35:25,760 --> 00:35:27,160
威胁警报

595
00:35:28,000 --> 00:35:29,840
就在维达尔死后

596
00:35:30,720 --> 00:35:32,080
我再讲一遍 警官

597
00:35:32,160 --> 00:35:36,600
不是我们不想要
但我的人都没对那些混蛋下手

598
00:35:36,680 --> 00:35:37,760
我们不是暴徒

599
00:35:39,600 --> 00:35:43,680
我希望那是真的
但是如果我发现你们中的一个人…

600
00:35:44,920 --> 00:35:46,480
你们就麻烦了

601
00:35:46,560 --> 00:35:49,120
相信我 你不会发现的

602
00:35:53,520 --> 00:35:54,320
警官

603
00:36:02,680 --> 00:36:03,520
发生了什么事？

604
00:36:04,160 --> 00:36:04,960
我们找到他了

605
00:36:07,120 --> 00:36:09,560
他昨晚因肩部的枪伤住院

606
00:36:09,640 --> 00:36:11,120
他说这是一场狩猎事故

607
00:36:13,080 --> 00:36:16,040
-他是谁？
-米格尔安杰里欧斯 银行抢匪

608
00:36:16,520 --> 00:36:19,160
他显然厌烦了 想要做大事

609
00:36:30,480 --> 00:36:32,520
这三人闯入奥比尼亚的房子

610
00:36:32,600 --> 00:36:35,240
-这跟警官有什么关系？
-不管我们想要什么

611
00:36:36,280 --> 00:36:40,120
他本来可以派他们去杀奥比尼亚
或为海关人员的死亡报仇

612
00:36:40,200 --> 00:36:41,000
他没有那样做

613
00:36:42,440 --> 00:36:44,240
你只需要证明
这太巧合了…

614
00:36:44,760 --> 00:36:45,720
在你们都收到跟

615
00:36:45,800 --> 00:36:48,320
海关人员相关的威胁后就有人闯入了

616
00:36:49,360 --> 00:36:50,160
对不起

617
00:36:51,600 --> 00:36:53,360
马诺洛先生 你女儿刚刚打电话来

618
00:36:54,120 --> 00:36:54,960
她想要什么？

619
00:36:55,480 --> 00:36:56,840
让你回家
似乎很紧急

620
00:36:57,400 --> 00:37:00,800
如果这些信息有助于我们
摆脱警官 那很欢迎

621
00:37:00,880 --> 00:37:02,600
如果卡斯特罗跟这事有关系
会有什么不同？

622
00:37:02,680 --> 00:37:04,320
这是一个把他赶出城的好机会

623
00:37:04,400 --> 00:37:06,520
-然后放进一个更适合的人
-那就去做

624
00:37:09,520 --> 00:37:10,320
你能带我去吗？

625
00:37:22,600 --> 00:37:23,520
是吗？

626
00:37:23,600 --> 00:37:25,960
是我 我不能说话 但是要小心

627
00:37:26,680 --> 00:37:27,560
怎么了？

628
00:37:27,640 --> 00:37:28,640
他们想要设计你

629
00:37:30,160 --> 00:37:31,280
-在哪里？
-我不知道

630
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
但是奥比尼亚那里发生的事
是最后一根稻草

631
00:37:33,160 --> 00:37:34,200
他们要来抓你了

632
00:37:35,120 --> 00:37:36,560
我真的应该高兴

633
00:37:37,440 --> 00:37:40,560
-这意味着我们终于伤害到他们
-达里奥 请小心

634
00:37:41,280 --> 00:37:42,080
你也是 怎么了？

635
00:38:04,680 --> 00:38:05,880
快说 我不是很有空

636
00:38:09,400 --> 00:38:10,480
船出了意外

637
00:38:17,480 --> 00:38:18,960
出意外是什么意思？

638
00:38:19,800 --> 00:38:22,960
他们刚打电话来说
我们损失了一半以上的货物

639
00:38:24,720 --> 00:38:25,720
我不相信

640
00:38:28,160 --> 00:38:31,480
我不相信

641
00:38:31,560 --> 00:38:33,320
-我不相信
-曼努尔 看在上帝的份上

642
00:38:33,400 --> 00:38:34,280
-我不相信！
-冷静下来！

643
00:38:34,360 --> 00:38:35,800
你他妈的为什么要我冷静？

644
00:38:35,880 --> 00:38:37,720
这个家到底是怎么回事？

645
00:38:37,800 --> 00:38:39,440
好像我们都被诅咒了一样

646
00:38:39,520 --> 00:38:40,560
发生了什么事吗？

647
00:38:42,680 --> 00:38:44,040
-贾维还好吗？
-回去你的房间

648
00:38:44,120 --> 00:38:44,920
那贾维呢？

649
00:38:46,120 --> 00:38:47,360
贾维很好 不用担心

650
00:38:48,320 --> 00:38:51,000
是我们使用的船
它刚刚出了意外

651
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
他什么事都不会发生 对吧？

652
00:38:54,640 --> 00:38:57,440
这是个意外 他们不能用意外杀死他

653
00:38:58,360 --> 00:38:59,160
当然不能

654
00:39:00,400 --> 00:39:04,080
如果我们偷了可卡因 他们会伤害他
但没有人会责怪意外的

655
00:39:05,080 --> 00:39:07,120
他们会理解的 放松

656
00:39:07,200 --> 00:39:09,720
我的孩子
来吧 我给你泡点茶

657
00:39:15,520 --> 00:39:16,320
我们怎么办？

658
00:39:17,520 --> 00:39:18,720
我不想介入跟我无关的事

659
00:39:18,800 --> 00:39:22,240
有些人看到问题 有些人看到机会

660
00:39:24,080 --> 00:39:25,360
你他妈的在说什么？

661
00:39:25,960 --> 00:39:29,200
哥伦比亚人不知道
这批货损失了多少 对吧？

662
00:39:30,040 --> 00:39:30,840
对

663
00:39:34,240 --> 00:39:36,520
如果你告诉哥伦比亚人
全部的货物都损失了呢？

664
00:39:37,200 --> 00:39:38,000
他妈的！

665
00:39:39,600 --> 00:39:41,200
-爸爸 我不认为这是个好主意
-闭嘴！

666
00:39:43,960 --> 00:39:44,760
你想要什么？

667
00:39:45,960 --> 00:39:48,040
我会很高兴有一个美好的圣诞节奖金

668
00:39:53,120 --> 00:39:53,920
行

669
00:39:55,920 --> 00:39:57,480
让我们去和哥伦比亚人谈谈

670
00:39:57,560 --> 00:39:59,640
不知道如何说谎的人不应该来

671
00:40:02,640 --> 00:40:05,440
太可怕了
没有人能想象出这样的事情

672
00:40:06,920 --> 00:40:10,720
我们失去了一个最好的人
他和我们一起工作了一年

673
00:40:12,800 --> 00:40:14,400
船完全被摧毁了

674
00:40:14,880 --> 00:40:17,240
我们得再买一艘
它毁了

675
00:40:17,800 --> 00:40:18,600
货物呢？

676
00:40:20,200 --> 00:40:21,040
都没了

677
00:40:23,440 --> 00:40:25,200
-全部都没了？
-是的

678
00:40:31,840 --> 00:40:34,520
查林先生 你知道这种情况下
会发生什么 对吧？

679
00:40:35,520 --> 00:40:37,200
说实话 我不知道

680
00:40:38,240 --> 00:40:40,400
好吧 如果商品
没有到达目的地

681
00:40:40,480 --> 00:40:41,880
你们做为抵押品的人也不会

682
00:40:42,840 --> 00:40:45,920
你妈的 那是个意外
没人能想到会发生这样的事

683
00:40:46,000 --> 00:40:46,800
我很抱歉 你到底在说什么？

684
00:40:48,200 --> 00:40:49,680
-爸爸…
-闭嘴！

685
00:40:49,760 --> 00:40:50,640
冷静！

686
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
你想让人死吗？

687
00:40:57,080 --> 00:41:00,040
已经有一个人死了 淹死的

688
00:41:03,400 --> 00:41:06,560
如果你愿意你可以亲自
把他送回给他的遗孀

689
00:41:07,520 --> 00:41:08,600
你要我们付钱给你吗？

690
00:41:09,280 --> 00:41:11,400
我们损失了一艘船
你知道那要花多少钱吗？

691
00:41:12,400 --> 00:41:13,200
当然

692
00:41:13,800 --> 00:41:16,320
比你丢失的商品少得多

693
00:41:17,040 --> 00:41:20,200
布雷斯特罗斯先生
发生这件事对每个人都很糟糕

694
00:41:21,080 --> 00:41:22,840
没有必要再洒更多的血了

695
00:41:26,080 --> 00:41:27,200
好的 我相信你

696
00:41:27,880 --> 00:41:29,520
运气不好 这些事情发生了

697
00:41:30,640 --> 00:41:31,440
谢谢您

698
00:41:44,320 --> 00:41:45,200
我告诉过你了

699
00:41:46,560 --> 00:41:48,560
如果他们发现我们撒了谎
他们会杀了贾维

700
00:41:48,640 --> 00:41:50,040
-他们会杀了我们所有人
-没人会知道的

701
00:41:50,840 --> 00:41:52,600
剩下的货物再过几个小时
就会到这里

702
00:41:52,680 --> 00:41:54,480
你把货物放在货车里
然后带到瓦伦西亚

703
00:41:54,560 --> 00:41:55,480
那里有更多的需求

704
00:41:56,680 --> 00:41:58,520
我们可以得到正常价格的两倍

705
00:41:59,280 --> 00:42:00,080
走吧

706
00:42:14,360 --> 00:42:17,040
警官 这是给你的

707
00:42:42,200 --> 00:42:43,000
发生了什么？

708
00:42:43,480 --> 00:42:44,760
-孩子们 他们没事吧？
-是的 放轻松

709
00:42:44,840 --> 00:42:45,800
我不是有意吓唬你的

710
00:42:48,000 --> 00:42:48,800
你在这里干什么？

711
00:42:49,480 --> 00:42:50,680
我们最好在里面谈话

712
00:42:53,760 --> 00:42:57,000
-离开那份工作 马路撒！
-不 你看到了

713
00:42:57,680 --> 00:42:59,360
在那里
我可以帮你扳倒这班乌合之众

714
00:42:59,440 --> 00:43:01,320
在那里
你把自己置于险境

715
00:43:02,320 --> 00:43:03,440
他们找到了路

716
00:43:04,440 --> 00:43:05,240
怎么搞的？

717
00:43:06,640 --> 00:43:07,760
这是个时间问题

718
00:43:08,840 --> 00:43:10,960
还没有正式公布
必须经过委员会 但是…

719
00:43:11,720 --> 00:43:12,960
但是他们把我从我的岗位上踢掉了

720
00:43:14,000 --> 00:43:14,800
为什么？

721
00:43:16,280 --> 00:43:18,560
奥比尼亚收到死亡威胁
因为海关人员的死亡

722
00:43:19,600 --> 00:43:22,160
现在三个白痴袭击了他
和他的妻子在他家

723
00:43:22,240 --> 00:43:23,360
他们认为我卷入其中

724
00:43:23,840 --> 00:43:25,200
谁能想到呢？

725
00:43:25,280 --> 00:43:26,600
没有人 但是你听到了

726
00:43:27,800 --> 00:43:29,760
他们愿意做任何事情
让我离开那里

727
00:43:32,080 --> 00:43:34,360
老实说
我以为他们会开枪打死你

728
00:43:36,360 --> 00:43:38,760
被谋杀的军官
会引起太多的关注

729
00:43:38,840 --> 00:43:39,640
他们并不笨

730
00:43:42,400 --> 00:43:45,680
他们可能已经收买了整个地区委员会
但你可以去马德里

731
00:43:46,640 --> 00:43:48,840
或去找首相 都可以
他们会帮助你的

732
00:43:48,920 --> 00:43:50,120
不！结束了 马路撒

733
00:43:51,040 --> 00:43:53,120
听我说
离开赌场 明天

734
00:43:57,600 --> 00:43:59,480
你怎么知道的
他们买下了委员会？

735
00:44:00,760 --> 00:44:02,000
布劳利奥刚才告诉我的

736
00:44:03,520 --> 00:44:04,680
他告诉你什么了？

737
00:44:04,760 --> 00:44:05,600
总统…

738
00:44:05,680 --> 00:44:07,280
嗯 整个地区委员会
是睁一只眼闭一只眼

739
00:44:08,280 --> 00:44:09,600
这就是他们资助选举的原因

740
00:44:11,560 --> 00:44:14,040
当他们逃到葡萄牙时
他在旅馆和他们见面了

741
00:44:14,520 --> 00:44:16,360
-他？
-总统

742
00:44:17,280 --> 00:44:19,800
他去了那里
并说服他们自首

743
00:44:23,720 --> 00:44:26,960
别理钓鱼了
不是配额问题

744
00:44:27,040 --> 00:44:31,080
是我们的嘴
给欧洲更多的鱼

745
00:44:31,160 --> 00:44:34,680
别理钓鱼了
不是配额问题

746
00:44:34,760 --> 00:44:38,520
是我们的嘴
给欧洲更多的鱼

747
00:44:38,600 --> 00:44:41,960
别理钓鱼了
不是配额问题

748
00:44:42,040 --> 00:44:46,120
是我们的嘴
给欧洲更多的鱼

749
00:44:46,200 --> 00:44:47,520
混蛋！

750
00:44:51,720 --> 00:44:52,560
就像动物

751
00:44:53,520 --> 00:44:54,760
先生 你不能进去

752
00:44:56,240 --> 00:44:58,080
总统先生 你还记得我吗？

753
00:44:59,480 --> 00:45:01,680
至少今天你空手而来

754
00:45:01,760 --> 00:45:05,000
嗯 情况可能更糟
我可以是那些渔民中的任何一个

755
00:45:05,080 --> 00:45:06,360
警官 请…

756
00:45:08,440 --> 00:45:09,240
别管他

757
00:45:12,680 --> 00:45:13,920
他们不太高兴

758
00:45:14,720 --> 00:45:16,280
他们很困惑

759
00:45:16,760 --> 00:45:19,120
他们应该用他们的船
然后去布鲁塞尔

760
00:45:19,760 --> 00:45:22,280
外国人的决定怎么可以
怪到我身上？

761
00:45:23,120 --> 00:45:25,120
幸运的是
你可以得到其他东西

762
00:45:27,440 --> 00:45:29,000
他们想调查我

763
00:45:30,800 --> 00:45:31,600
我很抱歉

764
00:45:33,320 --> 00:45:34,440
住手

765
00:45:34,520 --> 00:45:36,920
我？为什么？

766
00:45:38,640 --> 00:45:41,400
是谁资助了大众联盟的竞选活动
总统先生？

767
00:45:41,480 --> 00:45:43,240
-党
-对

768
00:45:45,000 --> 00:45:45,800
我不这么认为 你知道为什么吗？

769
00:45:49,440 --> 00:45:52,880
因为它对你没有任何意义
几年前越过边境

770
00:45:53,360 --> 00:45:56,080
与特里托 曼努尔查林
和杜瓦尔见面

771
00:45:56,960 --> 00:45:57,760
你还记得吗？

772
00:45:58,960 --> 00:46:03,440
-我不知道你在说什么
-1985年新年在葡萄牙

773
00:46:05,080 --> 00:46:08,240
你见了他们并承诺过
如果他们自首

774
00:46:08,320 --> 00:46:10,720
你会安排好一切
让他们不会坐牢

775
00:46:12,480 --> 00:46:13,400
那不是真的

776
00:46:14,320 --> 00:46:16,800
-我有证据
-你在撒谎 告诉我你没有答应过他们
贝格贝德尔法官的命

777
00:46:21,120 --> 00:46:23,120
这就是为什么你把
你可以信任的人

778
00:46:24,600 --> 00:46:26,280
我和那件事没有任何关系

779
00:46:27,200 --> 00:46:29,120
现在 看着我的眼睛回答这个问题

780
00:46:29,880 --> 00:46:31,560
你那时在葡萄牙吗？

781
00:46:34,960 --> 00:46:37,160
我从没见过那些人

782
00:46:42,440 --> 00:46:43,560
我忘了你是个政治家

783
00:46:44,600 --> 00:46:47,280
我有目击证人是旅馆工人

784
00:46:47,360 --> 00:46:49,800
准备去告诉媒体们一切

785
00:46:50,840 --> 00:46:54,040
在这场战争中
你必须让两边都开心

786
00:46:54,800 --> 00:46:57,240
与他们共舞 如果你愿意
但不要忘记我

787
00:46:58,040 --> 00:47:00,680
你决定你要我把谁扯下来
他们

788
00:47:00,760 --> 00:47:01,720
或者你

789
00:47:10,680 --> 00:47:12,560
你有足够整个瓦伦西亚的 可卡因

790
00:47:13,520 --> 00:47:14,320
我的部分呢？

791
00:47:19,360 --> 00:47:20,520
老人必须先数一下

792
00:47:27,880 --> 00:47:28,680
科隆！

793
00:47:29,640 --> 00:47:31,720
别打扰我 波塔瓦莱斯
难道你看不到我在读书吗？

794
00:47:32,200 --> 00:47:33,000
我们有客人 劳洛诺！

795
00:47:46,400 --> 00:47:48,440
-你在这里干什么？
-科隆 走开

796
00:47:48,520 --> 00:47:51,000
-他妈的 我要去见他
-现在不是时候

797
00:47:52,120 --> 00:47:53,840
劳洛诺！ 你做了什么劳洛诺？

798
00:47:53,920 --> 00:47:55,280
没有什么 他们来找我们

799
00:47:55,880 --> 00:47:56,920
够了 该死！

800
00:47:58,120 --> 00:47:58,920
加西亚！ 波塔瓦莱斯 滚出去

801
00:48:05,360 --> 00:48:07,600
-你想要什么？
-给我找个律师

802
00:48:07,680 --> 00:48:09,560
-我该告诉文图拉吗？
-不 不是他 另一个

803
00:48:10,560 --> 00:48:11,360
我想谈谈

804
00:48:13,080 --> 00:48:14,400
我再也不能忍受了

805
00:48:19,520 --> 00:48:21,000
他说他想和律师谈谈

806
00:48:21,560 --> 00:48:22,520
-现在？
-是的

807
00:48:23,480 --> 00:48:25,600
-我在路上
-不是你

808
00:48:28,240 --> 00:48:30,240
他想和市警队达成协议

809
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
狗娘养的

810
00:48:37,240 --> 00:48:40,320
-他能与法律达成协议吗？
-不然他为什么不跟我谈？

811
00:48:40,400 --> 00:48:41,640
他出卖我们了

812
00:48:41,720 --> 00:48:43,880
我就知道！

813
00:48:44,680 --> 00:48:46,120
最好的 看看他

814
00:48:46,840 --> 00:48:49,000
-我们必须阻止他
-我就是这么想的

815
00:48:49,080 --> 00:48:50,520
但我不想没有咨询你就去做

816
00:48:50,600 --> 00:48:51,640
-去做
-等等

817
00:48:51,720 --> 00:48:53,720
-你到底要做什么？
-西托 可伦坡不是不理智

818
00:48:54,280 --> 00:48:55,920
如果他等到头头可以谈
他会谈的

819
00:48:56,000 --> 00:48:57,120
我们给他发了个信息

820
00:48:57,200 --> 00:48:59,840
是的 当然 带着一束鲜花
还有海鲜拼盘

821
00:48:59,920 --> 00:49:02,360
一定有
一个会打断他的腿的葡萄牙人

822
00:49:02,440 --> 00:49:04,160
不管怎样 他仍然是我们中的一员

823
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
不再是了

824
00:49:05,880 --> 00:49:07,120
-我会处理的
-你打算怎么办？

825
00:49:07,200 --> 00:49:08,160
我会处理的

826
00:49:19,280 --> 00:49:20,760
和哥伦比亚人相处得怎么样？

827
00:49:22,600 --> 00:49:26,160
尽管从未演过戏
我觉得我这次能得奥斯卡

828
00:49:42,880 --> 00:49:44,040
我需要请你帮个忙

829
00:49:44,880 --> 00:49:45,680
当然

830
00:49:46,880 --> 00:49:48,800
如果你不想
你不必这么做

831
00:49:49,840 --> 00:49:50,720
西托 该死的

832
00:50:07,760 --> 00:50:08,560
怎么？

833
00:50:08,640 --> 00:50:10,280
你有一通从帕达监狱来的电话 你接受路易斯科隆先生的电话吗？

834
00:50:12,880 --> 00:50:13,800
接！

835
00:50:14,560 --> 00:50:16,480
-敏南库
-科隆 怎么了？

836
00:50:18,800 --> 00:50:21,600
我只是想谢谢你
我妻子刚刚打电话来

837
00:50:22,360 --> 00:50:23,160
谢谢您

838
00:50:24,560 --> 00:50:25,440
我是认真的

839
00:50:26,280 --> 00:50:28,800
其他人不会到房子都清空了

840
00:50:28,880 --> 00:50:29,960
才放火烧房子

841
00:50:31,600 --> 00:50:33,520
告诉其他人我完全理解了

842
00:50:39,480 --> 00:50:42,200
-你要去哪里？
-我派人去拿剩下的

843
00:50:42,840 --> 00:50:43,800
你没有回答我

844
00:50:46,840 --> 00:50:48,040
我想我不需要 不是吗？

845
00:50:49,280 --> 00:50:51,360
我要回家了 去巴拿马

846
00:50:52,080 --> 00:50:53,960
我拥有一切 我只需要你

847
00:50:55,000 --> 00:50:57,160
但在这里
连你是谁也没有痕迹

848
00:50:58,280 --> 00:51:00,000
这就是你想要的 不是吗？

849
00:51:01,040 --> 00:51:04,320
为我工作 思考生意
关于他妈的钱

850
00:51:05,240 --> 00:51:07,440
我爱上了你
因为你想要一切

851
00:51:07,520 --> 00:51:09,240
你想要一个帝国 你想要我

852
00:51:10,680 --> 00:51:13,120
但一路上
你忘了其中的一件事

853
00:51:19,440 --> 00:51:20,240
再见 闭嘴

854
00:51:35,680 --> 00:51:36,480
闭嘴！ 先生！

855
00:51:39,000 --> 00:51:39,800
先生 安静点！

856
00:51:44,840 --> 00:51:46,000
市警队队扣押
超过300公斤 可卡因…

857
00:51:46,080 --> 00:51:48,440
那是我们的东西 加利西亚人撒谎了

858
00:51:48,520 --> 00:51:49,320
（市警队 瓦利西亚分部）

859
00:51:49,400 --> 00:51:54,000
这是第一次大规模的警察罢工
打击瓦伦西亚贩毒活动

860
00:51:54,080 --> 00:51:54,880
狗娘养的！

861
00:52:00,760 --> 00:52:02,320
我们必须留出
帕丁的四十万

862
00:52:03,320 --> 00:52:04,840
为什么不给他100万美元？

863
00:52:05,400 --> 00:52:06,880
这是运营商得到的报酬

864
00:52:06,960 --> 00:52:09,600
他是你的护卫
你像妓女一样付钱给他 就这样

865
00:52:10,320 --> 00:52:11,160
-爸爸…
-我说不！

866
00:52:12,000 --> 00:52:14,280
坐下 孩子 你一定饿坏了

867
00:52:19,160 --> 00:52:20,120
趴下！

868
00:52:30,000 --> 00:52:31,360
-大家都还好吧？
-是的

869
00:52:33,240 --> 00:52:34,960
-大家都还好吧？
-是的

870
00:52:45,000 --> 00:52:45,800
你好？

871
00:52:46,720 --> 00:52:48,000
我知道你还活着

872
00:52:48,920 --> 00:52:49,720
爸爸 大家都还好吧？

873
00:52:54,000 --> 00:52:54,800
马洛诺

874
00:52:57,400 --> 00:52:58,600
马诺洛 你还好吗？

875
00:53:00,520 --> 00:53:02,360
-你好吗？
-背叛用铅来支付

876
00:53:03,720 --> 00:53:07,040
明天早上八点
我要五亿个比塞塔

877
00:53:08,760 --> 00:53:10,080
我没有那笔钱

878
00:53:10,160 --> 00:53:11,520
那你的抵押品就要死了

879
00:53:16,600 --> 00:53:18,160
-怎么了？
-发生了什么事？

880
00:53:18,240 --> 00:53:21,680
-他们知道…
-他们知道什么？

881
00:53:21,760 --> 00:53:23,200
我们骗了哥伦比亚人

882
00:53:23,880 --> 00:53:25,480
他们明天要五亿

883
00:53:25,560 --> 00:53:27,560
我告诉过你了 去你妈的文图拉

884
00:53:27,640 --> 00:53:29,360
你要去哪里生钱 马诺洛？

885
00:53:29,440 --> 00:53:31,560
-没有！
-噢我的天

886
00:53:31,640 --> 00:53:33,120
我们没有足够的钱

887
00:53:34,440 --> 00:53:35,760
然后他们会杀了贾维…

888
00:53:36,400 --> 00:53:37,680
你不会让他死 对吗？

889
00:53:38,800 --> 00:53:41,080
说点什么 该死的
他们会杀了他

890
00:53:41,160 --> 00:53:42,920
-你会杀了他！
-闭嘴！

891
00:53:43,000 --> 00:53:43,920
我们拿不到那笔钱

892
00:53:44,680 --> 00:53:46,720
尽你所能的去做
他会那样都是因为你

893
00:53:46,800 --> 00:53:49,280
不要尖叫了
他知道他的状况

894
00:53:49,360 --> 00:53:51,200
-什么？
-冷静 拜托

895
00:53:51,280 --> 00:53:53,680
-你们都是狗娘养的！
-滚出去 该死的

896
00:54:27,920 --> 00:54:30,960
我可以筹到两千万
明天可以筹到五千万

897
00:54:31,040 --> 00:54:32,920
但剩下的我可能没办法

898
00:54:36,160 --> 00:54:36,960
那查林呢？

899
00:54:37,720 --> 00:54:39,160
他不打算帮一点忙

900
00:54:40,880 --> 00:54:43,280
他宁愿让他们杀死我儿子
胜过花费一个比塞塔

901
00:54:43,360 --> 00:54:45,320
我要杀了那个狗娘养的

902
00:54:45,400 --> 00:54:47,000
如果我表哥发生了什么事…

903
00:54:49,040 --> 00:54:49,840
西托 我会帮助你的

904
00:54:55,640 --> 00:54:56,440
谢谢你

905
00:54:57,880 --> 00:54:59,480
我会还你的 我发誓

906
00:55:00,880 --> 00:55:05,000
别担心
还有比钱更大的问题

907
00:55:08,200 --> 00:55:09,960
西托敏南库先生 真是个惊喜

908
00:55:10,040 --> 00:55:11,640
从我们上次见面有多久了？

909
00:55:12,600 --> 00:55:14,920
很长一段时间
但我们总是可以重新联系上

910
00:55:15,840 --> 00:55:18,880
现在？在你拒绝和我们合作之后？

911
00:55:19,440 --> 00:55:20,840
你差点杀了我的搭档 你差点骗了我们

912
00:55:22,400 --> 00:55:23,840
就像查林那样

913
00:55:23,920 --> 00:55:25,600
但我想你都知道这件事

914
00:55:25,680 --> 00:55:26,800
这不是你打电话给我的原因吗？

915
00:55:27,360 --> 00:55:28,400
布雷斯特罗斯 别杀死孩子

916
00:55:30,080 --> 00:55:31,720
如果查林不能支付 我会付

917
00:55:32,320 --> 00:55:34,400
你不仅不想和我们一起工作

918
00:55:34,480 --> 00:55:36,480
但你也参加了竞争

919
00:55:36,560 --> 00:55:37,960
现在我应该帮助你吗？

920
00:55:38,040 --> 00:55:39,560
-为什么？
-不是为了我

921
00:55:39,640 --> 00:55:42,800
是为了他的家人
不关这孩子的事

922
00:55:43,400 --> 00:55:45,520
你就是断绝我们关系的人

923
00:55:48,360 --> 00:55:49,360
我可以多付给你钱

924
00:55:49,440 --> 00:55:51,200
我警告过你 敏南库

925
00:55:51,280 --> 00:55:53,920
如果你拒绝了
你必须忘记我们

926
00:55:54,840 --> 00:55:56,400
没什么可说的了

927
00:55:56,480 --> 00:55:58,720
布雷斯特罗斯？

928
00:56:01,280 --> 00:56:02,080
发生了什么？

929
00:56:03,080 --> 00:56:04,720
-他不和我谈判
-狗屎！

930
00:56:08,320 --> 00:56:10,080
-他们会杀了我的儿子
-不！

931
00:56:12,960 --> 00:56:14,600
我认识能说服他们的人

932
00:56:23,040 --> 00:56:23,840
卡米拉

933
00:56:29,400 --> 00:56:31,400
我从未想过
你会做这样的事

934
00:56:31,480 --> 00:56:33,280
布雷斯特罗斯想杀死贾维布斯特洛

935
00:56:35,720 --> 00:56:38,240
-你在说什么？
-查林把他当作抵押物

936
00:56:38,320 --> 00:56:40,600
他们欺骗哥伦比亚人
你的朋友想杀了他们

937
00:56:41,120 --> 00:56:41,920
他应得的

938
00:56:42,480 --> 00:56:45,160
不该怪在那个孩子身上
查林不会付钱的

939
00:56:47,640 --> 00:56:50,640
-对不起 但我得走了…
-卡米拉 他们不想跟我说话

940
00:56:51,440 --> 00:56:52,440
拜托

941
00:56:53,080 --> 00:56:54,880
你的问题不再是我的问题了

942
00:56:54,960 --> 00:56:56,720
如果你登上那架飞机
他们会杀了那个男孩

943
00:56:56,800 --> 00:56:58,640
夫人 我们在等你

944
00:56:59,280 --> 00:57:01,480
你是对的 我是个白痴

945
00:57:03,120 --> 00:57:03,920
这对我来说太过了

946
00:57:04,000 --> 00:57:05,120
我想拥有一切
我忘了你

947
00:57:05,200 --> 00:57:06,240
我需要你 我爱你

948
00:57:07,320 --> 00:57:09,080
我愿意忘记一切
如果你也愿意

949
00:57:13,840 --> 00:57:14,640
什么？

950
00:57:16,320 --> 00:57:17,720
你应该从那里开始

951
00:57:18,280 --> 00:57:19,080
太太…

952
00:57:30,200 --> 00:57:31,080
一通电话就好 拜托

953
00:58:05,920 --> 00:58:08,600
我希望在我们的人生中只要一次
可以把我们的骄傲放在一边

954
00:58:11,040 --> 00:58:12,200
所以他们不开除你？

955
00:58:12,680 --> 00:58:14,640
我们从这里解脱了
但未来会更糟糕

956
00:58:15,400 --> 00:58:17,840
你不知道我们正在和谁打交道

957
00:58:19,200 --> 00:58:24,880
现在你欠我了 我救了你儿子
布斯特罗 还有你们全家

958
00:58:26,040 --> 00:58:28,040
你要还我的
直到最后一个比塞塔

959
00:58:34,320 --> 00:58:36,400
从现在起
我不希望我们之间发生战争

960
00:58:42,680 --> 00:58:44,360
只有一个解决办法 团结起来

961
00:58:44,440 --> 00:58:47,640
只有一个解决办法 团结起来

962
00:58:47,720 --> 00:58:51,040
否则我们会走到街上
我们组织我们自己

963
00:58:51,120 --> 00:58:53,000
接受这些低级的生活

964
00:58:53,080 --> 00:58:54,760
毒品会害死我们的孩子

965
00:58:54,840 --> 00:58:57,480
-我们会站在这里什么也不做吗？
-不！

966
00:58:57,560 --> 00:58:59,240
-不
-他们不会成功的！

967
00:59:17,760 --> 00:59:19,320
看看周围 布斯特洛

968
00:59:19,400 --> 00:59:22,560
看！这不是特里托的时代了

969
00:59:24,600 --> 00:59:26,680
布雷斯特罗斯的号码
我是从老人的计划者那里得到的

970
00:59:27,240 --> 00:59:29,000
用它做点什么

971
00:59:33,760 --> 00:59:35,400
别耍我们

972
00:59:35,960 --> 00:59:38,360
如果没有 我们就要教你几件事

973
00:59:40,600 --> 00:59:41,960
他说我们卷入运毒生意中

974
00:59:42,040 --> 00:59:43,360
我们得教训他一顿

975
00:59:43,440 --> 00:59:44,880
你来还是我来？

976
00:59:44,960 --> 00:59:47,680
他应该受到惩罚
我们会做的 但以我的方式

977
00:59:48,240 --> 00:59:49,480
你打算怎么办？

978
00:59:53,280 --> 00:59:54,440
妈的 该死的 他看见我们了

979
00:59:54,520 --> 00:59:56,000
让我们抓住他！

980
01:00:06,480 --> 01:00:09,160
西托敏南库
他就是杀害我们孩子的人

981
01:00:09,240 --> 01:00:10,960
我希望是你死而不是我的孩子死
混账

982
01:00:15,040 --> 01:00:16,120
我们可以切断她的剎车

983
01:00:17,240 --> 01:00:19,680
这只是一个警告 一个讯息

984
01:00:35,800 --> 01:00:37,000
我要你吞下你的骄傲

985
01:00:37,080 --> 01:00:38,560
做你需要做的任何事
来拯救你的家人

986
01:00:50,160 --> 01:00:51,840
我知道你等有人在马德里听你说话
已经等很久了

987
01:00:51,920 --> 01:00:53,040
（国家报上的内容都是虚构的）

988
01:00:53,120 --> 01:00:54,280
这一刻就是现在

989
01:00:55,400 --> 01:00:57,160
我们要扳倒西托敏南库

