﻿1
00:00:12,640 --> 00:00:14,920
我正在检查罐头厂的账目

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,440
因为哥伦比亚人用它来洗钱

3
00:00:17,520 --> 00:00:19,160
我们很难弄平账目

4
00:00:19,720 --> 00:00:21,200
今天早上我和一个员工的丈夫见了面

5
00:00:21,280 --> 00:00:22,440
你带来了彩票 对吧？

6
00:00:22,520 --> 00:00:23,720
我不会惹上麻烦？

7
00:00:23,800 --> 00:00:25,360
据他们所知 我们中了彩票

8
00:00:25,440 --> 00:00:26,920
如果你再中一次 你知道…

9
00:00:27,480 --> 00:00:29,360
不 我不会偷你叔叔的彩票

10
00:00:29,440 --> 00:00:31,680
你只要走进办公室然后拿走它们

11
00:00:31,760 --> 00:00:32,920
-皮拉尔！
-怎么了？

12
00:00:33,480 --> 00:00:34,280
彩票去哪儿了？

13
00:00:34,360 --> 00:00:35,920
-有人拿走了它们
-莱蒂西亚在哪？

14
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
我不知道 她没来这里

15
00:00:37,880 --> 00:00:39,560
她一定是和布斯特罗在一起
总是这样

16
00:00:40,040 --> 00:00:42,920
加松法官查得很卖力
现在还有了证人

17
00:00:43,000 --> 00:00:44,320
他们什么时候会谈？

18
00:00:44,400 --> 00:00:45,200
放开我！

19
00:00:48,760 --> 00:00:50,040
我说了 走啊

20
00:00:52,560 --> 00:00:53,800
帕丁 你在这里干什么？

21
00:00:53,880 --> 00:00:55,440
他们带我们来这里和法官谈话

22
00:00:55,520 --> 00:00:57,520
我是巴尔塔萨加松法官
这是萨拉戈萨检察官

23
00:00:57,600 --> 00:00:59,120
我需要知道我冒着生命危险

24
00:00:59,200 --> 00:01:01,560
-换来的是什么
-减刑

25
00:01:01,640 --> 00:01:02,720
我们能指望你吗？

26
00:01:02,800 --> 00:01:04,920
我们必须了解这个组织的一切

27
00:01:05,000 --> 00:01:06,920
一切 我的意思是一切

28
00:01:07,640 --> 00:01:09,480
哥伦比亚杀手正从昏迷中苏醒

29
00:01:09,560 --> 00:01:12,000
-他死了 警官
-通知医院主任

30
00:01:12,080 --> 00:01:15,800
他终于从昏迷中醒来
已开始与当局合作

31
00:01:15,880 --> 00:01:17,240
他的证词将是关键

32
00:01:17,320 --> 00:01:19,440
他会说的
如果一个人完了 我们都会完

33
00:01:19,520 --> 00:01:20,400
我看看我能做什么

34
00:01:21,360 --> 00:01:22,800
公民警卫队 把枪放下

35
00:01:23,560 --> 00:01:26,680
我必须决定优先考虑哪个引渡令

36
00:01:26,760 --> 00:01:29,120
来自哥伦比亚的那个
或者是来自美国的那一个

37
00:01:29,200 --> 00:01:30,200
别把我送到外国佬那里去

38
00:01:30,280 --> 00:01:31,680
你处理了多少人？ -布劳利奥蒙特斯？
-是的 警官

39
00:01:33,240 --> 00:01:35,560
西托敏南库知道你做的事情吗？

40
00:01:35,640 --> 00:01:36,880
不 那是鲍迪的主意

41
00:01:36,960 --> 00:01:39,720
西托敏南库收买了一个警员

42
00:01:39,800 --> 00:01:41,520
-谁？
-我不知道他的名字

43
00:01:41,600 --> 00:01:43,080
调查这三个名字

44
00:01:43,160 --> 00:01:44,600
这不能离开这里

45
00:01:44,680 --> 00:01:46,240
是的 劳洛诺 你可以回家

46
00:01:46,320 --> 00:01:47,800
他们将撤销对烟草生意的指控

47
00:01:47,880 --> 00:01:49,720
当我们进入经济共同体时
法律就改变了

48
00:01:49,800 --> 00:01:50,720
诉讼时效已过

49
00:01:50,800 --> 00:01:55,000
被控告的走私者的指控被撤销了
他们不会入狱…

50
00:01:55,080 --> 00:01:56,000
是的 我在看

51
00:01:56,080 --> 00:01:58,080
你永远不知道你什么时候会再来

52
00:01:58,160 --> 00:02:00,840
你疯了 如果我们能摆脱这个
我们就可以摆脱一切

53
00:02:00,920 --> 00:02:03,280
杀人犯！

54
00:02:03,360 --> 00:02:04,280
卡门 是奥比尼亚

55
00:02:04,360 --> 00:02:05,600
让他们过去

56
00:02:07,000 --> 00:02:08,560
-警官？
-是的

57
00:02:08,639 --> 00:02:11,320
卡洛斯罗梅罗
在过去的五年里买了两套房子

58
00:02:11,880 --> 00:02:12,800
我们可以走了

59
00:02:13,560 --> 00:02:16,040
-你发现了什么？
-我已经在无线电上告诉你了

60
00:02:16,120 --> 00:02:17,960
我们得找个人
卡罗斯罗梅 罗布埃诺

61
00:02:18,040 --> 00:02:21,680
埃尔德坎波斯的刺客告诉我
西托收买了我的一个手下

62
00:02:21,760 --> 00:02:24,680
如果我们现在不行动
我们所取得的一切都将付诸东流

63
00:02:24,760 --> 00:02:27,000
不要告诉任何人任何事
任何人

64
00:02:27,080 --> 00:02:29,160
敏南库先生 有人找你

65
00:02:29,240 --> 00:02:30,440
警察发现了一切

66
00:02:30,520 --> 00:02:33,800
我需要钱
马德里有个法官正在调查你们

67
00:02:33,880 --> 00:02:35,080
他有证据和证人

68
00:02:35,160 --> 00:02:36,600
-法官是谁？
-巴尔塔萨加松

69
00:02:36,680 --> 00:02:37,640
他们今晚会行动吗？

70
00:02:37,720 --> 00:02:39,960
-为什么不呢？
-警察冲所有人来了

71
00:02:40,040 --> 00:02:41,480
-你说什么？
-我刚刚听说

72
00:02:41,560 --> 00:02:44,440
布斯特罗！你儿子是个小偷！

73
00:02:44,520 --> 00:02:47,120
-我们走
-我知道我们之间发生了很多事

74
00:02:47,200 --> 00:02:48,120
但我们可以重新来过

75
00:02:48,200 --> 00:02:49,440
我怀孕了

76
00:02:49,520 --> 00:02:50,960
-你在这里干什么？
-将会有一次突袭

77
00:02:51,040 --> 00:02:51,880
你们还有时间逃跑

78
00:02:51,960 --> 00:02:52,880
谢谢你

79
00:02:54,280 --> 00:02:56,240
-抓捕呢？
-51个

80
00:02:56,320 --> 00:02:57,640
包括奥比尼亚和查林家人

81
00:03:00,160 --> 00:03:01,080
你们都闭嘴

82
00:03:02,960 --> 00:03:04,200
杀人犯！

83
00:03:04,280 --> 00:03:06,640
-西托呢？
-我们还在找他

84
00:03:09,000 --> 00:03:10,480
我们怎么来处理这些呢？

85
00:03:13,440 --> 00:03:15,840
病人胸部和腹部有枪伤

86
00:03:15,920 --> 00:03:17,560
我们已经注射了四种盐水和血浆

87
00:03:17,640 --> 00:03:18,560
他没有反应

88
00:03:19,040 --> 00:03:20,040
我们要失去他了

89
00:03:20,120 --> 00:03:22,200
-该死 不
-这人是谁？

90
00:03:22,280 --> 00:03:24,120
达里奥卡斯特罗警官

91
00:03:24,200 --> 00:03:26,440
-你不能在这里
-看着他 你知道是谁吗？

92
00:03:26,520 --> 00:03:28,480
无论如何你都要救活他
你听到了吗？

93
00:03:28,560 --> 00:03:29,360
无论如何！

94
00:03:34,160 --> 00:03:35,840
他们为什么让他回来？

95
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
NETFLIX 原创剧集

96
00:03:44,640 --> 00:03:47,120
（根据真实事件改编）

97
00:03:50,040 --> 00:03:52,760
（白粉枭雄）

98
00:03:53,640 --> 00:03:59,240
（在打击加利西亚毒贩的行动中
西托敏南库逃脱）

99
00:04:04,240 --> 00:04:06,840
把它收起来 我不想在喝咖啡前逃跑

100
00:04:06,920 --> 00:04:08,280
你肯定他会来吗？

101
00:04:10,800 --> 00:04:13,080
他告诉我他乘坐的是
拉科鲁尼亚来的第一班飞机

102
00:04:20,959 --> 00:04:22,800
美丽的卡米拉 我的幸运之眼

103
00:04:22,880 --> 00:04:24,120
谢谢你能来

104
00:04:26,040 --> 00:04:27,600
你知道我愿意为你做任何事…

105
00:04:28,400 --> 00:04:30,680
尤其是知道发生了什么事的情况下
对吧？

106
00:04:30,760 --> 00:04:31,560
看得出来

107
00:04:32,960 --> 00:04:34,040
你没被人跟踪吧？

108
00:04:35,600 --> 00:04:39,040
即使你不相信 我还是很高兴
你逃过了那个该死的纳科拉

109
00:04:46,800 --> 00:04:48,120
我的整个生命都在那辆卡车里

110
00:04:49,880 --> 00:04:52,400
你想让我帮你把这些带到巴拿马去

111
00:04:54,600 --> 00:04:55,840
显然这不是免费的

112
00:04:59,120 --> 00:05:00,880
如果你愿意
我们可以给你送最后一次可卡因

113
00:05:00,960 --> 00:05:01,800
（改编自那丘卡列特罗的小说
《法雷雅》） 你要退休了？

114
00:05:03,360 --> 00:05:05,560
你给了他创业的机会

115
00:05:05,640 --> 00:05:07,000
这是一个关闭循环的方式

116
00:05:07,600 --> 00:05:08,520
你打算怎么做呢？

117
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
你知道公民警卫队占领了海岸…

118
00:05:13,200 --> 00:05:14,520
而且你的所有人都跑了吗？

119
00:05:14,600 --> 00:05:17,360
奇诺会处理一切的
他甚至不在搜捕下

120
00:05:18,480 --> 00:05:20,840
我们想把钱藏在巧克力盒子里
带到加利西亚

121
00:05:21,400 --> 00:05:24,400
然后我的人会把它装在你的船上
你把它带到巴拿马

122
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
我要亲自把货从马德里运过来

123
00:05:37,880 --> 00:05:40,520
当毒品到达陆地时
我们会乘你的船

124
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
-你怎么想？
-我能信得过你吗？

125
00:06:01,080 --> 00:06:02,600
（波尔特拉涅托）

126
00:06:03,800 --> 00:06:05,200
真他妈的棒 是吧？

127
00:06:05,760 --> 00:06:07,000
你知道你要做什么吗？

128
00:06:07,840 --> 00:06:10,240
-你检查轮胎了吗？
-我刚给它们打了气

129
00:06:11,400 --> 00:06:13,040
卡米拉和我将陪你去边境

130
00:06:13,680 --> 00:06:15,800
过去的时候 我们会为你扫清障碍

131
00:06:15,880 --> 00:06:17,080
从那儿我会继续去维拉加西亚

132
00:06:17,160 --> 00:06:19,080
这里 当你到达那里时就打电话

133
00:06:21,240 --> 00:06:22,200
这是一个可携式电话

134
00:06:23,920 --> 00:06:26,160
你卡车里还有一个
如果你想联系我的话

135
00:06:26,240 --> 00:06:27,080
你知道怎么用吗？

136
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
知道

137
00:06:32,640 --> 00:06:34,000
黛安娜和帕布洛波特拉…

138
00:06:35,400 --> 00:06:37,040
真的？没有别的名字？

139
00:06:37,640 --> 00:06:39,640
他们总是说我是加利西亚的
巴勃罗埃斯科巴 不是吗？ 帕布洛有整个政府为他效劳

140
00:06:42,960 --> 00:06:43,760
（第 10 章：1990 年）

141
00:06:43,840 --> 00:06:45,320
如果他们不杀他 他就很幸运了

142
00:06:54,720 --> 00:06:56,240
你到底把我妻子带到哪里去了？

143
00:06:59,320 --> 00:07:02,320
我要他们分开
不同的监牢 不同的单位

144
00:07:02,400 --> 00:07:04,800
我不想让他们知道谁被捕了谁没被捕

145
00:07:07,640 --> 00:07:08,800
你不感到羞耻吗？

146
00:07:09,440 --> 00:07:10,760
别打扰我

147
00:07:11,880 --> 00:07:12,800
当他们被分开的时候

148
00:07:12,880 --> 00:07:14,400
他们只能有一个公设辩护律师

149
00:07:14,480 --> 00:07:16,440
他们也不能串供

150
00:07:16,520 --> 00:07:17,760
别碰我 该死

151
00:07:19,000 --> 00:07:20,040
去你的

152
00:07:20,600 --> 00:07:23,000
我们需要争取时间 占上风

153
00:07:24,000 --> 00:07:27,080
这样他们不能制定共同的战略
所以他们就会背叛彼此

154
00:07:27,160 --> 00:07:27,960
明白了吗？

155
00:07:29,920 --> 00:07:30,840
（曼努尔布斯特罗）

156
00:07:30,920 --> 00:07:33,920
西托逃走了 我们这一次不能输

157
00:07:34,520 --> 00:07:35,320
谢谢你

158
00:07:42,760 --> 00:07:44,720
我刚和监狱主管谈过了

159
00:07:45,360 --> 00:07:47,280
他将加强安全措施

160
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
这样他们甚至不知道今天是哪天

161
00:07:50,440 --> 00:07:52,560
他们的国王生活结束在里面了

162
00:07:54,520 --> 00:07:55,720
你有录音吗？

163
00:07:56,720 --> 00:07:58,880
我有甘博亚和蒙蒂拉

164
00:07:58,960 --> 00:08:00,680
我也想要照片

165
00:08:00,760 --> 00:08:02,240
任何可以成为证据的东西

166
00:08:02,920 --> 00:08:05,040
我想尽快开始审讯

167
00:08:06,280 --> 00:08:07,080
西托有消息吗？

168
00:08:09,720 --> 00:08:11,680
除了他们在全国找他这个事实…

169
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
没有

170
00:08:13,800 --> 00:08:14,600
罗梅罗呢？

171
00:08:15,320 --> 00:08:17,120
我猜是他提醒了西托

172
00:08:19,920 --> 00:08:23,240
别折磨你自己
我们会找到他们所有人

173
00:08:23,720 --> 00:08:27,440
西托 罗梅罗 奥特罗
这一次他们逃不掉

174
00:08:33,039 --> 00:08:33,919
就是这些吗？

175
00:08:34,640 --> 00:08:36,919
照片 录音 副本…

176
00:08:37,720 --> 00:08:39,720
罗梅罗没有时间摧毁任何东西

177
00:08:40,799 --> 00:08:42,760
他真的搞砸了我们 警官

178
00:08:44,080 --> 00:08:46,360
那个混蛋现在一定在飞往加勒比海

179
00:08:48,760 --> 00:08:50,200
但是振作起来 该死的

180
00:08:50,280 --> 00:08:52,160
即使是最好的家庭也会有一个坏苹果

181
00:08:52,880 --> 00:08:53,680
一个？

182
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
你可以用我们这里的东西
做一个补鞋匠

183
00:09:10,560 --> 00:09:11,640
到底怎么回事？

184
00:09:31,960 --> 00:09:33,120
起来 笨蛋

185
00:09:34,840 --> 00:09:35,640
科伦坡

186
00:09:37,440 --> 00:09:39,560
什么？离开我你活不了是吗？

187
00:09:40,360 --> 00:09:43,320
你是真傻才会让自己再次被抓住

188
00:09:45,480 --> 00:09:46,400
这儿 拿着

189
00:09:46,480 --> 00:09:47,280
是什么？

190
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
今天的菜单

191
00:09:50,200 --> 00:09:52,600
别弄脏了 别人还要看

192
00:09:53,360 --> 00:09:54,280
什么别人？

193
00:09:55,080 --> 00:09:57,880
当他们问你问题的时候
你需要说的东西

194
00:09:57,960 --> 00:09:58,760
明白了？

195
00:09:58,840 --> 00:10:00,360
（没有我在场
不要和任何人说话…）

196
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
但这是怎么发生的？

197
00:10:15,720 --> 00:10:16,520
和往常一样

198
00:10:17,320 --> 00:10:19,360
他们多年来一直收买警察和民警

199
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
为什么监狱长会有所不同？

200
00:10:25,000 --> 00:10:26,600
我想立刻逮捕他

201
00:10:26,680 --> 00:10:27,960
奥比尼亚和其他人怎么办？

202
00:10:28,040 --> 00:10:31,240
没有意外因素
就不能把他们单独监禁

203
00:10:31,320 --> 00:10:32,880
他们可以和其他囚犯一起出去

204
00:10:32,960 --> 00:10:35,280
-什么？
-我们不能永远把他们关起来

205
00:10:35,360 --> 00:10:37,760
但如果你让他们到院子里去
他们会割我们的喉咙

206
00:10:38,440 --> 00:10:41,200
我们 布斯特罗家人
以及对抗他们的所有人

207
00:10:41,280 --> 00:10:42,400
布斯特罗家人？

208
00:10:42,480 --> 00:10:43,280
是的

209
00:10:45,400 --> 00:10:46,280
我们达成了协议

210
00:10:47,400 --> 00:10:49,960
你答应过我们在审判前住在公寓里

211
00:10:50,880 --> 00:10:52,440
-我们会那样做的
-什么时候？

212
00:10:52,520 --> 00:10:56,120
只要部长批准 我就为你们转移

213
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
我们将为审判准备证词

214
00:11:01,960 --> 00:11:03,120
布斯特罗家人怎么了？

215
00:11:06,400 --> 00:11:08,240
他们说他儿子偷了查林的东西

216
00:11:08,840 --> 00:11:11,080
而那个老头不喜欢被人欺负

217
00:11:22,440 --> 00:11:24,040
-你没事吧 警官？
-没事

218
00:11:40,640 --> 00:11:41,680
你好 下午好

219
00:11:42,480 --> 00:11:44,880
我是文森特奥特罗的律师

220
00:11:44,960 --> 00:11:49,120
我和我的客户在这里
希望能和达里奥卡斯特罗警官谈谈

221
00:11:50,520 --> 00:11:52,120
首先…

222
00:11:52,200 --> 00:11:56,040
我想指出我的当事人自愿出庭的善意

223
00:11:56,760 --> 00:11:58,920
真是太好了 你想要奖章吗？

224
00:11:59,000 --> 00:12:00,880
把它放在你派别的旁边

225
00:12:00,960 --> 00:12:03,240
警官 听着…

226
00:12:03,320 --> 00:12:05,440
省省对食堂的讽刺

227
00:12:05,520 --> 00:12:08,160
好的 如果你不介意的话
我们尽快把弄完

228
00:12:08,240 --> 00:12:09,040
你很急吗？

229
00:12:10,240 --> 00:12:13,760
到我这个年纪
你会明白我不想把时间浪费在废话上

230
00:12:14,320 --> 00:12:17,800
奥特罗先生
我不认为对走私的逮捕令是废话

231
00:12:18,360 --> 00:12:19,240
没错

232
00:12:19,320 --> 00:12:23,200
我不会用废话来形容它
愚蠢如何？

233
00:12:24,080 --> 00:12:27,160
你为什么在我们
要逮捕你的那天晚上逃跑？

234
00:12:27,240 --> 00:12:32,880
警官 我已经72岁了
还患有严重的关节炎

235
00:12:33,960 --> 00:12:35,720
我甚至无法逃过自己的死亡

236
00:12:37,280 --> 00:12:40,000
如果我跑了的话 我为什么要回来？

237
00:12:40,960 --> 00:12:43,120
我不知道 你们总是给我惊喜

238
00:12:44,120 --> 00:12:45,520
谁警告过你我们要逮捕你？

239
00:12:45,600 --> 00:12:46,400
是西托吗？

240
00:12:47,440 --> 00:12:49,560
我已经有几年没见过他了

241
00:12:49,640 --> 00:12:51,000
那么你不知道他在哪里

242
00:12:52,160 --> 00:12:54,280
或者他因为贩毒而被通缉

243
00:12:54,840 --> 00:12:57,280
我认为所有这些事情

244
00:12:57,360 --> 00:12:59,040
是因为非法捕捞贝壳

245
00:12:59,120 --> 00:13:01,160
我很惊讶看到这么多车

246
00:13:01,240 --> 00:13:02,640
你看到安全部队了吗？

247
00:13:02,720 --> 00:13:05,040
我在去机场的路上 你知道吗？

248
00:13:05,840 --> 00:13:07,320
我在马德里有个体检

249
00:13:08,240 --> 00:13:09,680
你知道 老年人有小病

250
00:13:09,760 --> 00:13:10,560
是啊

251
00:13:11,960 --> 00:13:15,280
听着 也许在某个时候我回避了法律

252
00:13:15,360 --> 00:13:18,400
带了一些走私烟草到加利西亚

253
00:13:18,880 --> 00:13:20,920
但从那到贩毒…

254
00:13:22,280 --> 00:13:23,720
我从未碰过那毒药

255
00:13:24,440 --> 00:13:25,720
你得相信我

256
00:13:26,280 --> 00:13:28,120
这是错的 真的大错特错

257
00:13:28,600 --> 00:13:31,280
好了 听着 帮我个忙…

258
00:13:33,640 --> 00:13:34,960
你介意读一下吗？

259
00:13:35,640 --> 00:13:36,880
我没戴眼镜

260
00:13:36,960 --> 00:13:39,160
没事 那你不介意的话
我读给你听…

261
00:13:39,240 --> 00:13:42,080
日期为1990年6月13日

262
00:13:42,160 --> 00:13:44,600
现已发出搜查 逮捕

263
00:13:45,080 --> 00:13:49,000
和审判维森特奥特罗
奥特里托的逮捕令

264
00:13:51,000 --> 00:13:51,920
奥特里托

265
00:13:53,560 --> 00:13:56,240
我的客户是文森特奥特罗特里托

266
00:13:57,000 --> 00:13:58,960
-没有那个奥
-你们抓错人了

267
00:13:59,040 --> 00:14:01,840
你们找的奥特里托住在坎巴多斯

268
00:14:02,640 --> 00:14:03,440
不是我

269
00:14:09,800 --> 00:14:12,640
-我们不能放走他…
-你想我怎么做 警官？

270
00:14:12,720 --> 00:14:15,400
由于不正确的搜查令
我们不能对他做任何事

271
00:14:16,000 --> 00:14:18,600
我们唯一能逮捕的人就是
他们说的那个奥特里托

272
00:14:19,320 --> 00:14:20,240
你看过他的资料了吗？

273
00:14:21,040 --> 00:14:23,760
你看到律师所说的那个奥特里托
真实存在了吗？

274
00:14:23,840 --> 00:14:24,720
你是认真的吗？

275
00:14:24,800 --> 00:14:27,320
一个证人在名字上犯了错误
我们就什么都不能做了？

276
00:14:27,400 --> 00:14:29,040
没有证据
我们不能把任何人送上法庭

277
00:14:29,120 --> 00:14:30,240
媒体会怎么说？

278
00:14:30,320 --> 00:14:32,120
媒体 它们对你来说很重要吗？
媒体？去他妈的

279
00:14:34,720 --> 00:14:37,080
听着 达里奥 这是一个失误

280
00:14:37,880 --> 00:14:40,200
我们把四十多人关进了监狱 该死的

281
00:14:40,280 --> 00:14:41,400
手术成功了

282
00:14:41,480 --> 00:14:42,760
我们没有得到任何证据

283
00:14:42,840 --> 00:14:44,880
西托自由了 罗梅罗跑了
现在就是这样了

284
00:14:46,000 --> 00:14:47,640
我告诉过你我们行动太快了

285
00:14:48,720 --> 00:14:49,680
那我们能怎么做？

286
00:14:51,040 --> 00:14:53,360
让罗梅罗像警告西托那样
警告全世界？

287
00:14:59,480 --> 00:15:01,520
我们为什么不排成一队呢？

288
00:15:03,480 --> 00:15:04,280
来吧… 那是谁？

289
00:15:17,880 --> 00:15:19,360
就是他 中间的那个

290
00:15:35,600 --> 00:15:36,400
达里奥 达里奥

291
00:15:39,400 --> 00:15:40,200
听着…

292
00:15:41,560 --> 00:15:43,320
你已经太久没有睡觉了

293
00:15:44,240 --> 00:15:45,560
你为什么不回家休息呢？

294
00:15:47,160 --> 00:15:49,120
我相信明天情况会好转的

295
00:15:53,200 --> 00:15:55,880
我和检察官准备回到马德里

296
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
我们在这里没什么能做的

297
00:15:57,520 --> 00:15:59,680
而且在审判前还有很多工作要做

298
00:16:04,760 --> 00:16:08,440
也许我们没有找到他们所有人
但我向你保证…

299
00:16:10,520 --> 00:16:11,840
加利西亚的一切都会不同

300
00:16:13,520 --> 00:16:14,320
我向你发誓

301
00:16:19,200 --> 00:16:20,640
你根本没听我的

302
00:16:31,160 --> 00:16:32,280
准备好护照

303
00:16:34,280 --> 00:16:35,600
-你好
-西班牙人？

304
00:16:36,400 --> 00:16:38,200
他是 我是巴拿马人？

305
00:16:38,280 --> 00:16:40,360
我们刚从欧洲度蜜月回来 恭喜 我可以看看你的护照吗？

306
00:16:45,880 --> 00:16:46,680
你要去哪里？

307
00:16:47,280 --> 00:16:48,960
-去贝纳文特
-你住在那里吗？

308
00:16:50,000 --> 00:16:51,080
住了一年

309
00:17:08,040 --> 00:17:10,720
-你在做什么？
-放松 它只是一个预防措施

310
00:17:29,960 --> 00:17:31,440
抱歉 有什么问题吗？

311
00:17:32,160 --> 00:17:32,960
没有

312
00:17:34,800 --> 00:17:38,400
享受吧 我也想和这样的女人结婚

313
00:18:21,800 --> 00:18:22,600
警官…

314
00:18:24,440 --> 00:18:28,600
我知道现在不是合适的时间
但我在想…

315
00:18:29,840 --> 00:18:33,280
有了奥比尼亚和其他监狱里的人
也许你不再需要我们在这里了？

316
00:18:36,560 --> 00:18:37,720
你已经厌倦加利西亚了？

317
00:18:38,360 --> 00:18:39,160
几年前就厌倦了

318
00:18:40,520 --> 00:18:44,600
特别是现在所有的鱼都卖完了
不是吗？

319
00:18:55,680 --> 00:18:56,480
是的

320
00:18:56,560 --> 00:18:59,480
警官 我们刚接到
一个边境检查站的电话

321
00:18:59,960 --> 00:19:00,920
你记得奇诺吗？

322
00:19:02,920 --> 00:19:04,120
你怎么样

323
00:19:04,200 --> 00:19:06,440
来这儿 该死的！
总是那么优雅 该死的

324
00:19:07,720 --> 00:19:09,680
停下 该死 你会让我崩溃的

325
00:19:10,640 --> 00:19:12,120
好吧？你看见埃丝特了吗？ 他们把她从单独的地方带走了对吧？

326
00:19:14,640 --> 00:19:17,040
-我和她谈过了
-如果他们动她一下 我发誓…

327
00:19:17,120 --> 00:19:18,280
劳洛诺 她没事

328
00:19:18,360 --> 00:19:20,560
她很想见你然后给你一个大的拥抱

329
00:19:20,640 --> 00:19:21,880
你得救她出去 听到了吗？

330
00:19:22,520 --> 00:19:23,720
我不在乎我会发生什么

331
00:19:23,800 --> 00:19:25,960
-但我想让她出去
-我会把你们所有人都弄出去

332
00:19:26,040 --> 00:19:28,440
就像斗牛士一样走出大门
这就是为什么我是你们的律师

333
00:19:29,000 --> 00:19:30,440
但你得耐心

334
00:19:30,520 --> 00:19:32,280
去他的耐心

335
00:19:32,760 --> 00:19:34,600
这就是你对科伦坡说的
而他在这里有多少年了

336
00:19:34,680 --> 00:19:38,440
他们没有发现你有任何毒品
但你还是得去参加审判

337
00:19:40,360 --> 00:19:41,560
此外 我们还有个问题

338
00:19:42,480 --> 00:19:43,360
我已看过你的案件摘要

339
00:19:43,440 --> 00:19:45,840
有两个告密者准备泄露一切

340
00:19:46,480 --> 00:19:49,040
-谁？
-我不知道 他们被保护起来了

341
00:19:49,120 --> 00:19:52,600
他们没有名字 也没有照片
但如果他们说了 你们就全完了

342
00:19:56,240 --> 00:19:57,160
狗娘养的

343
00:19:57,920 --> 00:20:00,720
文图拉说如果我们什么都不做
那两个就会高兴了

344
00:20:01,440 --> 00:20:02,920
你懂那是什么意思 不是吗？

345
00:20:03,000 --> 00:20:04,840
我们会一直待在这里直到

346
00:20:04,920 --> 00:20:06,040
-我们长出白发
-正是如此

347
00:20:08,040 --> 00:20:10,720
不 除非我们解决它 你懂我的意思

348
00:20:12,640 --> 00:20:13,440
蒙乔 该死

349
00:20:14,000 --> 00:20:15,680
那个白痴已经耍了我们两次了

350
00:20:17,200 --> 00:20:18,720
谁会相信这两个人

351
00:20:19,360 --> 00:20:20,560
波塔瓦莱斯是个混蛋
他是个无名小卒

352
00:20:22,560 --> 00:20:25,400
-帕丁呢？
-帕丁已经被毒品毁了

353
00:20:25,960 --> 00:20:27,800
-陪审团不会相信他
-万一他们信了呢？

354
00:20:27,880 --> 00:20:30,040
-那我们就收买他们
-没那么简单

355
00:20:30,120 --> 00:20:31,240
他们不是加利西亚的法官

356
00:20:31,320 --> 00:20:33,640
我们要去见他妈的国家法院的法官

357
00:20:33,720 --> 00:20:34,520
你明白吗？

358
00:20:36,760 --> 00:20:38,120
我们必须杀死那两只老鼠

359
00:20:43,360 --> 00:20:45,320
你对我们讨论的内容感兴趣吗？

360
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
继续 阿根廷人 出去

361
00:20:47,480 --> 00:20:48,720
别打扰我们 好吗？

362
00:20:50,600 --> 00:20:52,840
-如果你愿意 我可以帮你出去
-为什么？

363
00:20:54,840 --> 00:20:56,000
你什么都没听见

364
00:20:57,400 --> 00:20:58,200
明白了吗？ 去那边

365
00:21:24,240 --> 00:21:25,600
他的车里有个电话

366
00:21:39,040 --> 00:21:40,600
让我们快点结束这件事

367
00:21:41,160 --> 00:21:41,960
他在哪？

368
00:21:43,720 --> 00:21:45,160
我在一家进口公司工作

369
00:21:45,240 --> 00:21:46,040
打电话给他

370
00:21:51,040 --> 00:21:52,520
我不知道他答应过你什么

371
00:21:53,480 --> 00:21:56,400
但是在监狱里没有车 没有女人
没有任何类似的东西

372
00:22:01,320 --> 00:22:02,480
如果那是你想要的…

373
00:22:03,200 --> 00:22:04,960
我告诉过你我们可以很快结束

374
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
西托让我把车开到维拉加西亚

375
00:22:15,720 --> 00:22:17,080
-他在哪？
-我不知道

376
00:22:17,960 --> 00:22:19,240
别糊弄我 奇诺

377
00:22:19,320 --> 00:22:21,640
是真的 上次我见到他是在边境上
他和他妻子一起

378
00:22:21,720 --> 00:22:22,520
和卡米拉一起？

379
00:22:22,600 --> 00:22:24,240
他们在瑞士的一辆车里跟着我

380
00:22:24,320 --> 00:22:25,200
他们顺利地通过了

381
00:22:25,280 --> 00:22:27,480
-他要回加利西亚吗？
-我不知道他要去哪里

382
00:22:28,320 --> 00:22:29,920
我知道他要最后一次运送可卡因

383
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
-在哪儿？
-卡内拉海滩

384
00:22:32,520 --> 00:22:34,600
他会监督一切 但我不知道是在哪里

385
00:22:37,960 --> 00:22:39,560
警官 我发誓我不知道他去了哪里

386
00:22:45,840 --> 00:22:48,840
打给他 找到他的位置

387
00:22:53,520 --> 00:22:54,320
奇诺…

388
00:22:54,400 --> 00:22:56,400
-西托 怎么了？
-你什么意思 怎么了？

389
00:22:57,000 --> 00:22:59,280
自从警察拦住我们后
我就一直给你打电话

390
00:22:59,360 --> 00:23:01,360
你在哪？没事吧？

391
00:23:01,440 --> 00:23:02,240
没事

392
00:23:02,320 --> 00:23:04,160
他们把我搜遍了
但他们什么也没找到

393
00:23:04,240 --> 00:23:05,360
所以我才花了这么久才打电话

394
00:23:05,440 --> 00:23:06,960
我在一家餐馆停下来吃三明治

395
00:23:07,040 --> 00:23:08,800
餐馆？你可真放松

396
00:23:08,880 --> 00:23:11,120
我还没进去
我在用手提电话给你打电话

397
00:23:11,840 --> 00:23:13,920
-一切都还好吗？
-很好

398
00:23:14,000 --> 00:23:15,800
等我吃完 就继续去维拉加西亚

399
00:23:16,480 --> 00:23:17,280
你在哪？

400
00:23:19,440 --> 00:23:20,360
你检查轮胎了吗？

401
00:23:22,240 --> 00:23:23,280
轮胎？

402
00:23:23,360 --> 00:23:25,040
它们有点漏气了 需要打气了

403
00:23:27,880 --> 00:23:30,720
-好吧 你小心 听到了吗？
-当然

404
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
你也要小心 来这里

405
00:23:36,240 --> 00:23:37,160
西托 怎么了？

406
00:23:39,760 --> 00:23:42,080
我们必须让巴列斯特罗斯知道
不能交货

407
00:23:43,280 --> 00:23:45,120
警卫队抓住了奇诺

408
00:23:47,120 --> 00:23:47,920
你怎么知道？ 警官 怎么了？

409
00:23:49,360 --> 00:23:52,360
这个混蛋告诉他轮胎没气了

410
00:23:52,920 --> 00:23:55,680
这是他妈的暗号！
轮胎没问题 别瞎胡闹了！

411
00:23:56,200 --> 00:23:57,880
-他到底在哪儿？
-我希望在很远的地方

412
00:24:00,120 --> 00:24:01,720
-过来 孩子
-狗娘养的

413
00:24:03,600 --> 00:24:04,600
他不值得 警官

414
00:24:25,080 --> 00:24:27,000
该死

415
00:24:27,960 --> 00:24:29,480
贾维尔 孩子 别紧张

416
00:24:30,560 --> 00:24:32,800
我不会让任何人动你 的

417
00:24:34,040 --> 00:24:35,800
-此外 你没有告密
-更糟糕

418
00:24:37,080 --> 00:24:39,200
我是个小偷
我偷了查林的东西 该死

419
00:24:43,920 --> 00:24:45,280
你知道我会怎么样

420
00:24:46,400 --> 00:24:48,520
如果不是在澡堂碰见他们
就是在院子里

421
00:24:51,640 --> 00:24:52,440
但最后…

422
00:24:55,800 --> 00:24:57,720
我必须尽快离开这里

423
00:25:05,440 --> 00:25:09,800
（波苏埃洛阿尔卡隆 马德里）

424
00:25:17,720 --> 00:25:19,120
你给巴列斯特罗斯打电话了吗？

425
00:25:20,160 --> 00:25:20,960
还没

426
00:25:22,640 --> 00:25:23,760
你还在等什么？

427
00:25:27,920 --> 00:25:29,560
我的一生都在那个卡车上

428
00:25:29,640 --> 00:25:30,680
我想我该休息一下

429
00:25:33,040 --> 00:25:34,440
我的一生也在那个卡车上

430
00:25:35,360 --> 00:25:38,080
但是我们不能在这里
一直为我们失去的东西感到遗憾

431
00:25:38,160 --> 00:25:40,760
我们得往前走 远离这里

432
00:25:46,960 --> 00:25:48,080
没有人知道我们在哪里

433
00:25:51,680 --> 00:25:52,840
当然 我会随时通知你的

434
00:25:58,320 --> 00:25:59,120
他同意了？

435
00:25:59,680 --> 00:26:00,880
他别无选择

436
00:26:01,360 --> 00:26:03,520
我们要等到事情平静下来
然后他重新组织大家

437
00:26:05,920 --> 00:26:08,160
什么人？他们都在监狱里

438
00:26:09,320 --> 00:26:11,240
不会很快 但我有个主意

439
00:26:12,200 --> 00:26:13,160
别担心 打开它

440
00:26:19,000 --> 00:26:20,160
这什么意思 西托？

441
00:26:21,120 --> 00:26:22,160
这是去巴拿马的航班

442
00:26:24,040 --> 00:26:25,720
我知道它是什么 我不是白痴

443
00:26:26,680 --> 00:26:28,560
但是不… 这里只有一张机票

444
00:26:29,920 --> 00:26:32,240
在我们送货之前 最好你一个人走

445
00:26:37,640 --> 00:26:40,120
-你计划这个多久了？
-拜托了 卡米拉

446
00:26:42,880 --> 00:26:43,920
我不会丢下你一个人的

447
00:26:44,000 --> 00:26:45,240
以防万一

448
00:26:45,320 --> 00:26:46,920
我们不能冒险让他们抓住我们俩

449
00:26:47,000 --> 00:26:47,800
不

450
00:26:51,800 --> 00:26:53,720
我不希望我女儿生在监狱里

451
00:27:01,960 --> 00:27:04,480
发誓毒品一到 你就乘第一架飞机

452
00:27:06,640 --> 00:27:07,440
我发誓

453
00:27:17,920 --> 00:27:18,840
你要去哪儿？

454
00:27:21,080 --> 00:27:21,960
叫出租车

455
00:27:22,840 --> 00:27:24,200
我不想错过航班

456
00:28:05,080 --> 00:28:05,880
警官

457
00:28:06,720 --> 00:28:09,040
我和电信公司的人谈过了

458
00:28:09,880 --> 00:28:13,800
他们正在尽一切可能定位西托的手机
但这并不容易

459
00:28:18,880 --> 00:28:19,680
警官…

460
00:28:20,280 --> 00:28:21,640
如果我和这些混蛋单独待在一起

461
00:28:21,720 --> 00:28:23,360
我想尽快知道

462
00:28:27,600 --> 00:28:28,400
这严重吗？

463
00:28:37,920 --> 00:28:39,080
我以为你辞职了

464
00:28:49,880 --> 00:28:50,680
以及…

465
00:28:52,440 --> 00:28:54,720
-你想让我们做什么？
-开始工作

466
00:28:57,960 --> 00:29:01,080
西托的储蓄已经毁了
他要回去送货

467
00:29:02,480 --> 00:29:03,280
是的

468
00:29:05,600 --> 00:29:09,440
那么… 他需要人手

469
00:29:10,480 --> 00:29:12,240
我们需要所有人都盯着入口

470
00:29:14,680 --> 00:29:17,560
西托喜欢亲自监督卸货和交货

471
00:29:19,160 --> 00:29:21,080
如果我们知道他和谁合作…

472
00:29:21,840 --> 00:29:23,320
…也许这将引导我们找到他

473
00:29:26,960 --> 00:29:27,760
你好

474
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
你知道我是谁吗？ 我需要见你

475
00:29:40,240 --> 00:29:41,920
你就把我们放在这个老鼠洞里？

476
00:29:42,960 --> 00:29:45,440
这不是丽兹酒店
但至少你不必共享浴室

477
00:29:45,520 --> 00:29:46,800
和强奸犯和杀人犯一起

478
00:29:46,880 --> 00:29:47,720
不过如果你不喜欢

479
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
我们可以送你回你的小旅馆
那里有庭院景观

480
00:29:51,200 --> 00:29:52,520
审判前我们要做什么？

481
00:29:53,560 --> 00:29:54,680
准备好你的证词

482
00:29:55,160 --> 00:29:58,160
我们得把你给我们的全部数据
检查一遍

483
00:29:58,240 --> 00:29:59,480
我们不能犯任何错误

484
00:30:00,240 --> 00:30:02,800
佩德罗文图拉将成为他的熟客的律师

485
00:30:02,880 --> 00:30:05,560
他会想尽一切办法拆散你的证词

486
00:30:06,520 --> 00:30:07,440
列卡多

487
00:30:08,240 --> 00:30:09,240
列卡多！

488
00:30:10,920 --> 00:30:15,120
我知道一场审判可能会令人生畏
但你现在不能放弃

489
00:30:15,880 --> 00:30:16,680
不是现在

490
00:30:21,080 --> 00:30:24,400
（我们要求法官和检察官伸张正义）

491
00:30:24,480 --> 00:30:25,680
（拒绝毒品）

492
00:31:15,320 --> 00:31:16,480
经过一番漫长等待

493
00:31:16,560 --> 00:31:20,120
大约有40人坐在被告的长凳上

494
00:31:20,200 --> 00:31:24,680
劳洛诺奥比尼亚 曼努尔查林
以及其他许多加利西亚毒贩

495
00:31:24,760 --> 00:31:27,760
会在我身后的大楼里受审

496
00:31:28,320 --> 00:31:32,080
只有西托敏南库的缺席
给这次西班牙前所未见的大规模审判

497
00:31:32,160 --> 00:31:33,480
蒙上了一层阴影

498
00:31:34,760 --> 00:31:36,920
一会儿 被告就到了

499
00:31:37,760 --> 00:31:40,280
他们来了！

500
00:31:43,080 --> 00:31:44,760
这是警察…

501
00:31:47,960 --> 00:31:50,640
罪犯！谋杀！

502
00:31:51,400 --> 00:31:53,360
杀人犯！王八蛋！

503
00:31:53,920 --> 00:31:55,440
你疯了 该死 谁为你的旅行买单？

504
00:31:55,520 --> 00:31:59,600
杀人犯！罪犯！

505
00:32:01,480 --> 00:32:04,400
你是个混蛋 是个杀人犯
你的孩子也是一样的

506
00:32:04,480 --> 00:32:09,840
杀人犯！

507
00:32:11,040 --> 00:32:12,240
他们把大炮都带来了

508
00:32:12,320 --> 00:32:13,840
我不知道他们会把那些律师放在哪里

509
00:32:14,640 --> 00:32:15,560
你紧张吗？

510
00:32:18,400 --> 00:32:20,040
我们会创造历史的 贾维尔

511
00:32:31,160 --> 00:32:32,120
文图拉！

512
00:32:34,280 --> 00:32:35,680
我试图让他们让你通过 但…

513
00:32:35,760 --> 00:32:37,720
奥比尼亚穿的是什么？

514
00:32:38,280 --> 00:32:40,120
他看起来好像刚挤完奶回来

515
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
我的父亲呢？

516
00:32:41,280 --> 00:32:43,040
他的衣服是哪一年的？战争时代吗？

517
00:32:43,760 --> 00:32:46,040
我以为他们应该看起来像商人

518
00:32:46,680 --> 00:32:48,240
而他们看起来就像一群白痴

519
00:32:49,160 --> 00:32:50,360
那就是关键

520
00:32:50,440 --> 00:32:52,640
什么？让他们看起来像乡下人吗？

521
00:33:04,880 --> 00:33:05,840
-劳洛诺！
-甜心

522
00:33:06,600 --> 00:33:09,400
别这样 我不是狗
伙计 我不能和我妻子说话？

523
00:33:09,480 --> 00:33:10,600
劳洛诺 保持斗志

524
00:33:22,360 --> 00:33:28,600
来吧！加油 文图拉！

525
00:33:44,880 --> 00:33:46,240
请安静

526
00:33:47,040 --> 00:33:48,080
设想没有罪

527
00:33:49,160 --> 00:33:53,520
出去！

528
00:33:55,520 --> 00:33:58,960
因为我认为原告和被告都

529
00:33:59,040 --> 00:34:02,080
清楚对被告的指控

530
00:34:02,160 --> 00:34:05,760
我们将开始审理1390号案件

531
00:34:06,640 --> 00:34:08,880
萨拉戈萨先生 你可以开始了

532
00:34:08,960 --> 00:34:10,080
谢谢 法官大人

533
00:34:11,159 --> 00:34:14,760
检方传唤里卡多波塔瓦莱斯先生

534
00:34:16,520 --> 00:34:17,679
这正是我们需要的

535
00:34:19,239 --> 00:34:20,560
肃静

536
00:34:21,280 --> 00:34:22,080
肃静

537
00:34:23,360 --> 00:34:25,840
列卡多 你个王八蛋

538
00:34:25,920 --> 00:34:27,719
好久没见了 列卡多
你想念我们吗？

539
00:34:27,800 --> 00:34:29,679
给你的女孩一个吻

540
00:34:29,760 --> 00:34:31,360
肃静 谢谢

541
00:34:35,520 --> 00:34:40,120
列卡多波塔瓦莱斯
你出现在第1390号案件的审判中

542
00:34:40,199 --> 00:34:42,320
作为检察官办公室的证人

543
00:34:43,400 --> 00:34:48,000
你有权利不为自己作证 不认罪

544
00:34:48,480 --> 00:34:50,800
你能回答检察官的问题吗？

545
00:34:52,120 --> 00:34:52,920
是的…

546
00:34:53,000 --> 00:34:54,639
你发誓说实话吗？

547
00:34:55,800 --> 00:34:56,840
是的 我发誓

548
00:34:58,600 --> 00:34:59,400
经法院许可…

549
00:35:00,440 --> 00:35:03,760
波塔瓦莱斯先生 根据检方的证据

550
00:35:03,840 --> 00:35:05,160
以及你自己的证词

551
00:35:05,840 --> 00:35:08,120
在你被逮捕之前

552
00:35:08,200 --> 00:35:11,320
你靠贩卖毒品为生

553
00:35:11,400 --> 00:35:12,200
这属实吗？ 是的

554
00:35:15,480 --> 00:35:16,760
你是毒贩吗？

555
00:35:17,560 --> 00:35:18,560
我以前是

556
00:35:21,000 --> 00:35:21,800
肃静

557
00:35:22,280 --> 00:35:23,600
请在法庭上保持肃静

558
00:35:24,760 --> 00:35:26,840
-但我已经悔改了
-肃静

559
00:35:29,240 --> 00:35:31,720
这是你决定与检察官合作的原因吗？

560
00:35:33,600 --> 00:35:34,400
是的

561
00:35:34,480 --> 00:35:37,000
波塔瓦莱斯先生 在你的监狱期间

562
00:35:37,480 --> 00:35:38,760
你给了我们一份关于加利西亚

563
00:35:38,840 --> 00:35:41,800
整个家族和毒品世界利益的

564
00:35:41,880 --> 00:35:43,480
组织结构图

565
00:35:45,280 --> 00:35:48,440
波塔瓦莱斯先生 我想让你看看被告

566
00:35:48,520 --> 00:35:51,840
并指出在材料中出现的家族首领

567
00:36:04,640 --> 00:36:06,320
上帝啊！你会后悔的 请告诉我们他们的名字好吗？

568
00:36:09,400 --> 00:36:10,280
曼努尔查林…

569
00:36:12,480 --> 00:36:13,280
曼努尔布斯特罗…

570
00:36:16,160 --> 00:36:18,000
-以及劳洛诺奥比尼亚
-你怎么敢！

571
00:36:18,080 --> 00:36:19,840
-奥比尼亚先生…
-去你的“奥比尼亚先生”

572
00:36:19,920 --> 00:36:22,480
我不会允许任何人
污蔑我做了我没做的事

573
00:36:22,560 --> 00:36:26,200
奥比尼亚先生 警告

574
00:36:26,880 --> 00:36:29,680
如果你不按程序办事
我就把你从法庭上赶出去

575
00:36:30,240 --> 00:36:31,840
-明白了吗？
-明白

576
00:36:35,600 --> 00:36:38,240
波塔瓦莱斯先生
除了那些已经确定的

577
00:36:38,320 --> 00:36:41,160
你能指出今天到场人员里

578
00:36:41,240 --> 00:36:42,760
你所属组织的其他成员吗？

579
00:36:42,840 --> 00:36:46,600
布拉先生 皮特特先生
还有后面的其他人

580
00:36:47,560 --> 00:36:49,200
我们以前为西托敏南库工作

581
00:36:50,280 --> 00:36:51,480
他是我们所有人的老大

582
00:36:52,040 --> 00:36:54,120
你知道他在哪儿吗？他在法庭上吗？

583
00:36:58,840 --> 00:37:01,000
我要提醒法庭
普拉多布加洛先生

584
00:37:01,080 --> 00:37:02,840
更为人熟知的作为西托敏南库

585
00:37:02,920 --> 00:37:06,600
是一个逃犯 因此没能参加本次审判

586
00:37:20,000 --> 00:37:22,760
混蛋 你签约皇马了 还是怎样？

587
00:37:22,840 --> 00:37:24,920
你脸上有什么？地毯
还是什么？

588
00:37:26,040 --> 00:37:27,280
感谢你的到来

589
00:37:28,000 --> 00:37:30,600
-我不知道这么久…
-废话少说

590
00:37:30,680 --> 00:37:33,120
如果我们需要来马德里 我们就会来
或者去任何地方

591
00:37:34,080 --> 00:37:35,280
你需要从我们这得到什么？

592
00:37:37,680 --> 00:37:39,200
警卫们真把我搞得一塌糊涂 我失去了一直以来的积蓄

593
00:37:44,000 --> 00:37:44,840
你要钱？

594
00:37:45,360 --> 00:37:47,880
西托 无论你要什么
你可以相信…

595
00:37:47,960 --> 00:37:49,280
不 不是那样 不是那样的

596
00:37:49,360 --> 00:37:52,640
我将得到大量的现金
我已经准备好了一次送货

597
00:37:53,200 --> 00:37:54,280
但是他们逮捕了我所有的人

598
00:37:54,760 --> 00:37:55,680
我没人了

599
00:37:56,320 --> 00:37:57,640
伙计们 我知道我们已经讨论过了

600
00:37:57,720 --> 00:37:59,720
这些年来我一直尊重你们的决定

601
00:37:59,800 --> 00:38:00,600
不 西托…

602
00:38:00,680 --> 00:38:02,840
我不信任任何人
罗克 只有你们两个了 该死 西托
你怎么能现在问我们这个？

603
00:38:06,000 --> 00:38:07,440
我别无选择了 该死的

604
00:38:07,520 --> 00:38:09,600
西托 我们已经金盆洗手很多年了

605
00:38:09,680 --> 00:38:12,520
-现在我们有了家庭 生意兴隆
-就一次 仅此一次

606
00:38:13,480 --> 00:38:14,520
一次

607
00:38:14,600 --> 00:38:15,840
然后我将和卡米拉一起去巴拿马

608
00:38:15,920 --> 00:38:17,920
而你们继续自己的生活
就像什么都没发生过

609
00:38:21,000 --> 00:38:24,080
西托 我们已经
没有办法或者联系人了

610
00:38:24,160 --> 00:38:25,440
别担心 都已经解决了

611
00:38:25,520 --> 00:38:27,120
你打给迪斯坦纳诺 他会帮你的

612
00:38:27,200 --> 00:38:29,120
-我来协调这里的一切…
-不 我们不会打给任何人 西托

613
00:38:29,200 --> 00:38:30,880
我们不会再送货了

614
00:38:30,960 --> 00:38:33,240
听着 加油站能赚很多的钱

615
00:38:33,320 --> 00:38:34,760
我可以给你需要的一切
你去… 我不是要你施舍！

616
00:38:37,600 --> 00:38:38,600
我向你要钱了吗？

617
00:38:43,360 --> 00:38:44,200
一次送货

618
00:38:45,040 --> 00:38:47,640
那是我要的全部 就像以前一样

619
00:38:50,120 --> 00:38:52,240
西托 拜托

620
00:38:54,200 --> 00:38:56,440
我们会和迪斯坦纳诺联系
如果这是你想要的

621
00:38:57,560 --> 00:39:00,440
但是送货的事 别算上我们

622
00:39:05,920 --> 00:39:06,800
罗克 你一定是在跟我开玩笑

623
00:39:06,880 --> 00:39:08,600
你他妈的在开玩笑

624
00:39:09,880 --> 00:39:12,000
事情发生了变化 我有一些感觉

625
00:39:12,800 --> 00:39:14,840
我有老婆 孩子

626
00:39:15,400 --> 00:39:17,400
这就是我想要的 我做得很好
即使你不相信

627
00:39:19,080 --> 00:39:20,360
我们已经冒了足够的危险来到这里

628
00:39:21,600 --> 00:39:22,800
我们不会再冒险了

629
00:39:26,160 --> 00:39:27,200
你明白的 好吗？

630
00:39:32,200 --> 00:39:34,000
告诉迪斯坦纳诺准备好快艇

631
00:39:34,080 --> 00:39:35,120
我买了新发动机

632
00:39:35,640 --> 00:39:36,960
你想让他把它们放在船坞里吗？

633
00:39:37,040 --> 00:39:38,680
一段时间
然后他应带它们去他的车间

634
00:39:39,400 --> 00:39:41,240
他应该利用他所需要的所有时间
它必须进展顺利

635
00:39:41,320 --> 00:39:42,360
我有很多事要做

636
00:39:48,160 --> 00:39:49,240
真的值得吗？

637
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
我得进去
我不想让任何人在这里看到我

638
00:39:58,000 --> 00:40:00,680
下次你来的时候
我们会从塔帕尔给你送来一些菜

639
00:40:34,640 --> 00:40:36,320
站出来作证 奥比尼亚先生

640
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
坐下

641
00:40:42,400 --> 00:40:45,400
伙计 我很期待再见到你
已经很久了

642
00:40:46,000 --> 00:40:47,560
过来 随便你想问什么

643
00:40:47,640 --> 00:40:49,040
稍等一下

644
00:40:49,120 --> 00:40:52,320
奥比尼亚先生
请表现出最起码的尊重

645
00:40:55,000 --> 00:40:55,800
奥比尼亚先生

646
00:40:56,840 --> 00:41:00,360
你因贩卖大麻被控洗钱

647
00:41:00,440 --> 00:41:03,040
-和危害公众健康罪
-还有在罗马杀死教皇 不是吗？

648
00:41:06,120 --> 00:41:07,600
所以你什么都不用做

649
00:41:07,680 --> 00:41:10,040
所以你和萨达
22，000公斤大麻没有关系？

650
00:41:10,120 --> 00:41:14,640
先生 我和任何毒品都没有关系
你知道的很清楚

651
00:41:14,720 --> 00:41:15,560
别编故事了

652
00:41:15,640 --> 00:41:16,800
在1987年…

653
00:41:16,880 --> 00:41:19,440
我告诉你我和任何毒品都没有关系

654
00:41:19,520 --> 00:41:21,480
而你非常清楚这一点

655
00:41:21,560 --> 00:41:22,800
我说得很清楚 不是吗？

656
00:41:22,880 --> 00:41:24,480
你和埃丝特拉戈结婚了吗？

657
00:41:24,560 --> 00:41:25,360
是的 先生

658
00:41:26,120 --> 00:41:27,120
她不是你的第一任妻子

659
00:41:27,200 --> 00:41:28,760
-她是第二任
-她是第二任

660
00:41:29,440 --> 00:41:30,720
坏事成三

661
00:41:34,440 --> 00:41:38,000
听着 法官大人
我和其他女人一样负责家务

662
00:41:38,080 --> 00:41:41,400
如果钱进来了 或者多或少
我当然也负责这个

663
00:41:41,480 --> 00:41:43,800
你不知道钱是从哪里来的吗？

664
00:41:45,120 --> 00:41:48,240
还能从哪里来 来自劳洛诺的生意

665
00:41:48,320 --> 00:41:50,280
来自运输 卡车

666
00:41:50,360 --> 00:41:51,360
他运输的东西

667
00:41:52,240 --> 00:41:53,880
你是否知道

668
00:41:53,960 --> 00:41:56,360
会影响这些公司会计的任何信息？

669
00:41:56,440 --> 00:41:58,240
但是先生 我怎么会知道？

670
00:41:58,760 --> 00:42:01,800
你知道得很清楚
我几乎连读和写都不会

671
00:42:02,360 --> 00:42:05,360
但是奥比尼亚先生
许多公司是以你的名义成立的

672
00:42:05,440 --> 00:42:06,520
它会出现的

673
00:42:07,440 --> 00:42:09,320
不管他们把什么东西放在我面前
我都要签名或是不签名

674
00:42:09,400 --> 00:42:11,880
如果他们判我死刑 我也会签的

675
00:42:11,960 --> 00:42:15,560
但是你不明白吗 先生
读一页要花我半个小时时间

676
00:42:15,640 --> 00:42:16,600
所以我不看它们

677
00:42:17,160 --> 00:42:21,520
看看我？你认为我能运输毒品吗？

678
00:42:21,600 --> 00:42:23,000
波塔瓦莱斯先生可不是这么说的

679
00:42:23,680 --> 00:42:26,840
我要提醒你的是
你在监狱里威胁甚至袭击了一个人

680
00:42:27,800 --> 00:42:31,040
在我拿走毛巾那一刻
我能看到的只有

681
00:42:31,120 --> 00:42:33,120
白色的靴子和黑色的鞋带

682
00:42:33,200 --> 00:42:36,840
整个监狱里只有一个人
穿着黑鞋带的靴子

683
00:42:37,720 --> 00:42:39,200
那个人就在这里 就是奥比尼亚

684
00:42:39,280 --> 00:42:41,480
-是这样吗？
-是的 先生

685
00:42:42,040 --> 00:42:43,960
我打了他两拳 踢了他一脚

686
00:42:45,920 --> 00:42:46,800
没有别的了？

687
00:42:47,640 --> 00:42:50,720
因为我有一份医学报告显示
波塔瓦莱斯先生必须

688
00:42:50,800 --> 00:42:54,200
由监狱的医务人员看管
因为你不想让他出庭指证你

689
00:42:54,280 --> 00:42:56,600
像帕丁先生对曼努尔查林那样

690
00:42:56,680 --> 00:42:57,800
当他们逮捕我时…

691
00:42:58,720 --> 00:43:01,000
我带着他们给我的毒品

692
00:43:01,080 --> 00:43:03,280
他们知道我受够了
准备发表声明反对他们

693
00:43:04,000 --> 00:43:08,240
所以他们给了我可卡因
然后让警察中途抓住了我

694
00:43:09,320 --> 00:43:11,440
你说他们的时候 你到底指的是谁？

695
00:43:12,560 --> 00:43:13,880
查林家族的头目

696
00:43:15,360 --> 00:43:16,480
曼努尔查林

697
00:43:16,560 --> 00:43:19,000
还有他的儿子 帕基托和蒙乔

698
00:43:21,160 --> 00:43:22,360
你在说什么家族？

699
00:43:22,840 --> 00:43:25,080
我甚至连自己的家庭都管不好

700
00:43:25,160 --> 00:43:28,680
如果我想要一杯酒
我得向我妻子要一百比塞塔就是这样

701
00:43:28,760 --> 00:43:32,360
那么你所有的财产是从哪里来的呢？

702
00:43:32,440 --> 00:43:34,840
-什么财产？
-罐头厂吗？

703
00:43:34,920 --> 00:43:36,520
-你的土地？
-土地？

704
00:43:37,920 --> 00:43:41,160
你知道在加利西亚
我们称二十立方英尺为一块地

705
00:43:42,040 --> 00:43:44,840
帕丁先生没告诉你吗？
那个瘾君子没有解释过吗？

706
00:43:45,480 --> 00:43:49,760
听着 查林先生 有录音记录

707
00:43:50,240 --> 00:43:52,560
你组织运输大麻的运输

708
00:43:53,040 --> 00:43:54,880
另一个是哥伦比亚毒枭

709
00:43:54,960 --> 00:43:56,520
和你的家人讨论生意

710
00:43:58,120 --> 00:43:58,920
那是不可能的

711
00:43:59,840 --> 00:44:02,000
你熟悉哈桑阿布德哈迪这个名字吗？

712
00:44:04,520 --> 00:44:05,720
-谁 摩洛哥人？
-是的

713
00:44:06,240 --> 00:44:08,320
他是一位著名的摩洛哥毒品贩子

714
00:44:08,840 --> 00:44:09,920
别开玩笑了

715
00:44:10,520 --> 00:44:13,360
哈桑一直以来都是我罐头厂的客户

716
00:44:13,440 --> 00:44:14,240
没错

717
00:44:14,960 --> 00:44:15,920
在你的允许下 法官大人

718
00:44:16,680 --> 00:44:20,480
控方要求呈上
以窃听号码12486登记的证据

719
00:44:20,560 --> 00:44:21,440
我反对！

720
00:44:21,920 --> 00:44:25,440
你不想听你的客户
和阿布德哈迪先生讨论沙丁鱼吗？

721
00:44:25,520 --> 00:44:28,160
法官大人 请允许我说句话

722
00:44:28,240 --> 00:44:30,520
这些录音是在没有得到
适当批准的情况下进行的

723
00:44:30,600 --> 00:44:31,640
我要求他们撤回

724
00:44:31,720 --> 00:44:32,520
撤回？

725
00:44:32,600 --> 00:44:34,600
-别逗我笑 文图拉先生
-那些录音不符合

726
00:44:34,680 --> 00:44:35,720
最低监管要求

727
00:44:35,800 --> 00:44:38,760
这些录音表明
你的客户是这个国家历史上

728
00:44:38,840 --> 00:44:40,240
最大的毒品走私犯

729
00:44:40,800 --> 00:44:41,640
真的吗？

730
00:44:41,720 --> 00:44:43,720
你真的认为我的客户是怪物

731
00:44:43,800 --> 00:44:44,640
他们想让我们相信他们是？

732
00:44:45,520 --> 00:44:46,880
看看他们 他们几乎不知道如何阅读

733
00:44:47,480 --> 00:44:50,800
我的客户是渔民 他们是农民
是可敬的白手起家的人

734
00:44:50,880 --> 00:44:52,120
我以为他们是商人

735
00:44:52,200 --> 00:44:54,040
法官大人 你真的认为

736
00:44:54,120 --> 00:44:56,800
这些男人和这个女人有能力

737
00:44:56,880 --> 00:44:59,040
去运作每年数十亿比塞塔的生意？

738
00:44:59,520 --> 00:45:01,480
你会相信两个毒贩

739
00:45:01,560 --> 00:45:04,560
只是为了得到减刑
而指证我的客户的两人？

740
00:45:05,560 --> 00:45:07,000
你在说什么 律师？

741
00:45:08,160 --> 00:45:10,360
根据帕丁和波塔瓦莱斯的协议

742
00:45:10,440 --> 00:45:12,680
与检察官办公室合作减少他们的刑期

743
00:45:12,760 --> 00:45:16,320
文图拉先生 这个协议是公开的
众所周知的 并且遵守了法律

744
00:45:16,880 --> 00:45:19,600
律师 你想说什么？

745
00:45:20,160 --> 00:45:23,200
法官大人
我想再次传唤波塔布莱斯先生

746
00:45:26,920 --> 00:45:31,200
波塔瓦莱斯先生
你作证说当你在贩卖可卡因的时候

747
00:45:31,280 --> 00:45:33,200
你是受命于西托敏南库

748
00:45:35,320 --> 00:45:36,320
是的

749
00:45:36,400 --> 00:45:38,080
我可以理解为
你没有为别人工作过吗？

750
00:45:41,400 --> 00:45:42,320
请回答

751
00:45:42,880 --> 00:45:43,840
我需要重复一遍问题吗？

752
00:45:43,920 --> 00:45:46,360
你为敏南库先生之外的人工作过吗？

753
00:45:47,440 --> 00:45:48,240
没有

754
00:45:48,320 --> 00:45:50,720
然而你指控了
奥比尼亚先生和查林先生

755
00:45:50,800 --> 00:45:52,600
是这个国家最大的毒贩

756
00:45:52,680 --> 00:45:53,760
是的

757
00:45:53,840 --> 00:45:55,240
入口上的每个人都知道他们在做什么

758
00:45:55,320 --> 00:45:58,120
噢 是吗？我住在那里
我从来没有听到过这样的事情

759
00:45:59,440 --> 00:46:01,120
里卡多 里卡多

760
00:46:01,200 --> 00:46:03,040
我要问你一个非常简单的问题

761
00:46:03,120 --> 00:46:05,320
而且我希望你回答我是或不是

762
00:46:07,320 --> 00:46:12,520
你见过奥比尼亚先生或是查林先生
亲自处理毒品

763
00:46:12,600 --> 00:46:13,960
做他们被指控的毒品走私吗？

764
00:46:14,520 --> 00:46:17,280
看着被告 记住你宣誓过了

765
00:46:18,920 --> 00:46:20,600
在任何场景下 你见过

766
00:46:20,680 --> 00:46:23,120
他们亲自传递非法物品吗？

767
00:46:27,240 --> 00:46:30,560
波塔瓦莱斯先生 回答律师的问题

768
00:46:30,640 --> 00:46:33,800
你见过被告传递非法物品吗？

769
00:46:34,720 --> 00:46:36,040
没有

770
00:46:36,120 --> 00:46:37,600
-你说什么？
-我没见到过

771
00:46:38,320 --> 00:46:40,360
然而你指控他们为毒品走私贩？

772
00:46:41,320 --> 00:46:42,520
你什么都不懂

773
00:46:42,600 --> 00:46:44,680
那些人在谋杀整整一代的孩子…

774
00:46:44,760 --> 00:46:46,800
波塔瓦莱斯先生 回到问题本身

775
00:46:46,880 --> 00:46:49,120
你得把他们关起来 他们是杀人犯

776
00:46:49,200 --> 00:46:50,080
波塔瓦莱斯 我重复…

777
00:46:50,160 --> 00:46:51,680
-如果你什么都不做 他们会杀了我
-出去！

778
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
-法官大人…
-出去！

779
00:46:54,000 --> 00:46:55,480
我不会允许在我的法庭上藐视法庭

780
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
小丑！

781
00:47:02,760 --> 00:47:03,560
肃静

782
00:47:05,920 --> 00:47:06,800
肃静！

783
00:47:07,400 --> 00:47:09,080
法官大人 我想提出一个请求

784
00:47:10,320 --> 00:47:12,920
正如我们所看到的 波塔瓦莱斯先生
除了礼貌之外

785
00:47:13,000 --> 00:47:14,200
还缺乏所有可信度

786
00:47:15,000 --> 00:47:16,920
他甚至还没见过
那些被他指控进行非法交易的人 我们为什么要相信他或是帕丁先生

787
00:47:19,000 --> 00:47:22,200
另一名由检方操纵的证人呢？

788
00:47:22,920 --> 00:47:25,200
谁说他们不过是两个机会主义者

789
00:47:25,280 --> 00:47:26,680
被当场抓住的犯人

790
00:47:27,160 --> 00:47:28,880
只是想减少他们的刑期

791
00:47:28,960 --> 00:47:30,640
就去指责高尚的无辜的人？

792
00:47:31,960 --> 00:47:35,040
所以按照根据刑事诉讼法

793
00:47:35,120 --> 00:47:36,800
第741条的规定

794
00:47:36,880 --> 00:47:41,640
我要求所有的证词
都不能被视为有效和真实的证据

795
00:47:42,760 --> 00:47:43,600
感谢你

796
00:47:49,080 --> 00:47:51,840
加松先生
你认为法院会同意辩方的要求吗？

797
00:47:51,920 --> 00:47:53,320
你怎么看波塔瓦莱斯先生的证词？

798
00:47:53,400 --> 00:47:54,920
你认为他们会相信他吗？

799
00:48:01,000 --> 00:48:03,760
好吧 这是给波塔瓦莱斯那只老鼠的

800
00:48:03,840 --> 00:48:06,640
还有两天就回家 妈的！

801
00:48:06,720 --> 00:48:09,000
-滚开 不要用水来煮酒
-别那么尖刻

802
00:48:09,080 --> 00:48:10,720
别对我太迷信了 爸爸

803
00:48:10,800 --> 00:48:12,640
去你妈的
天 这味道像加利西亚好酒

804
00:48:12,720 --> 00:48:13,800
没错

805
00:48:18,920 --> 00:48:21,000
他们这个时候要带他去哪里？

806
00:48:28,840 --> 00:48:30,240
嘿 布斯特罗 出什么事了吗？

807
00:48:30,840 --> 00:48:31,840
我妻子来看我

808
00:48:36,840 --> 00:48:37,800
找出来

809
00:48:37,880 --> 00:48:39,560
我们不希望他和其他老鼠在一起

810
00:48:40,520 --> 00:48:42,720
该死 马诺洛
布斯特罗是我们中的一员

811
00:48:43,680 --> 00:48:44,480
如果他之前没有说

812
00:48:44,560 --> 00:48:47,360
他不会把我们搞砸了
现在我们会赢的 对吧？

813
00:48:48,920 --> 00:48:49,960
罗萨尔？但是你…

814
00:48:55,160 --> 00:48:56,600
出什么事了吗？
他们在这里做什么？

815
00:48:56,680 --> 00:48:57,480
曼努尔…

816
00:48:58,760 --> 00:49:01,160
布斯特罗先生
你妻子告诉了我们你的活动

817
00:49:02,000 --> 00:49:05,080
你的生意 你的运货
和哥伦比亚人的交易…

818
00:49:05,920 --> 00:49:07,120
我们什么都知道

819
00:49:07,680 --> 00:49:09,560
但考虑到它的来源
情况就不一样了

820
00:49:10,120 --> 00:49:12,760
你知道女人是怎样的
只有上帝知道她告诉了你什么

821
00:49:13,320 --> 00:49:15,360
我不想独自一人度过余生

822
00:49:16,640 --> 00:49:18,160
我肯定她说了谎…

823
00:49:19,080 --> 00:49:21,560
听着 我不知道我在这里做什么
我是无辜的

824
00:49:21,640 --> 00:49:23,360
更重要的是 我要证明它

825
00:49:23,440 --> 00:49:25,000
让我们实话实说 布斯特罗先生

826
00:49:25,720 --> 00:49:28,200
很有可能你会从这场审判中
或多或少地毫发无损

827
00:49:28,280 --> 00:49:30,280
但如果你这样做了 他们也一样

828
00:49:31,520 --> 00:49:34,200
我们都知道他们
不会原谅你的儿子偷他们的东西

829
00:49:35,280 --> 00:49:37,040
他们迟早会报复的

830
00:49:37,640 --> 00:49:40,680
如果你和我们合作
你和你的家人会得到我们的保护

831
00:49:40,760 --> 00:49:42,080
就像其他证人一样

832
00:49:45,840 --> 00:49:48,560
我不像帕丁和波塔瓦莱斯一样告密

833
00:49:49,120 --> 00:49:50,120
不 但是你很聪明

834
00:49:51,280 --> 00:49:53,400
否则你就不会拥有你所拥有的一切

835
00:49:55,280 --> 00:49:57,920
此外 你很清楚
这对你的家庭来说是最好的

836
00:49:59,800 --> 00:50:00,840
你认为他们会说吗？

837
00:50:00,920 --> 00:50:03,160
不 他们去见守护神了
你他妈的怎么看？

838
00:50:03,240 --> 00:50:04,120
王八蛋

839
00:50:04,760 --> 00:50:07,760
如果那些混蛋说了的话
他们会搞砸我们的

840
00:50:07,840 --> 00:50:09,640
我们得尽快告诉皮拉尔

841
00:50:09,720 --> 00:50:11,320
少废话 马诺洛

842
00:50:11,400 --> 00:50:14,000
我们出去的时候不会发动战争对吧？

843
00:50:14,080 --> 00:50:14,960
我们要做什么？

844
00:50:15,480 --> 00:50:17,640
皮拉尔会说服他们跟我们在一起更好

845
00:50:17,720 --> 00:50:21,560
她最好能做到 因为如果没有
我们就失去了一切 明白吗？

846
00:50:24,240 --> 00:50:25,640
贾维尔 把箱子给我

847
00:50:26,920 --> 00:50:29,560
将有两名警察日夜守卫这所房子

848
00:50:44,360 --> 00:50:45,160
贾维…

849
00:50:49,720 --> 00:50:51,440
罗萨尔告诉了我你的计划

850
00:50:51,520 --> 00:50:52,360
你很勇敢

851
00:50:53,960 --> 00:50:55,720
我不想在这附近见到你

852
00:50:55,800 --> 00:50:57,920
-父亲…
-还有你

853
00:50:58,720 --> 00:51:01,360
我想让你们俩都出城去
直到他们叫我作证

854
00:51:01,440 --> 00:51:03,320
不 我不想把你一个人留下

855
00:51:04,040 --> 00:51:06,880
我不希望你发生任何事
贾维尔 继续收拾

856
00:51:19,320 --> 00:51:21,440
-曼努尔 打给警察
-罗萨尔

857
00:51:21,520 --> 00:51:22,640
-我们得谈谈
-出去！

858
00:51:28,240 --> 00:51:29,120
罗萨尔 拜托

859
00:51:31,840 --> 00:51:33,080
曼努尔先生 听我说

860
00:51:33,160 --> 00:51:36,400
如果你闭口不谈 我们可以达成交易

861
00:51:36,960 --> 00:51:38,560
我是在我父亲的允许下来的

862
00:51:38,640 --> 00:51:39,440
你想要什么？

863
00:51:39,920 --> 00:51:41,160
告诉我 你就可以得到

864
00:51:42,120 --> 00:51:42,920
尊重

865
00:51:43,960 --> 00:51:44,960
你能给我吗？

866
00:51:45,840 --> 00:51:46,760
曼努尔先生…

867
00:51:46,840 --> 00:51:49,360
你的家人对我们总是不屑一顾

868
00:51:49,440 --> 00:51:51,360
以至于我数不清有多少次

869
00:51:52,920 --> 00:51:55,120
你父亲控告贾维尔滥用职权

870
00:51:55,200 --> 00:51:57,000
贾维差点因为他而被杀

871
00:51:58,200 --> 00:51:59,560
过去的就过去了

872
00:52:03,640 --> 00:52:04,440
不

873
00:52:05,120 --> 00:52:07,480
你总是把我们当傻瓜

874
00:52:10,720 --> 00:52:13,040
所以如果你不想让我叫警察的话
你就离开这里

875
00:52:24,560 --> 00:52:25,360
谢谢你 那是什么？

876
00:52:42,600 --> 00:52:43,720
怎么回事 曼努尔？

877
00:52:49,040 --> 00:52:49,840
别动

878
00:53:00,640 --> 00:53:01,720
曼努尔 发生什么事了？

879
00:53:01,800 --> 00:53:02,640
曼努尔

880
00:53:04,960 --> 00:53:05,840
曼努尔

881
00:53:20,400 --> 00:53:22,600
病人胸部和腹部有枪伤

882
00:53:22,680 --> 00:53:23,840
他没有反应 我们要失去他了

883
00:53:25,160 --> 00:53:27,200
-该死 不！
-这个人是谁？

884
00:53:27,280 --> 00:53:28,840
公民警卫队的达里奥卡斯特罗警官

885
00:53:28,920 --> 00:53:30,400
-你不能到这里
-看着他！

886
00:53:30,480 --> 00:53:31,440
你知道这是谁吗？

887
00:53:31,520 --> 00:53:33,440
无论如何你都得救活他
听到了吗？

888
00:53:33,520 --> 00:53:34,320
无论如何！

889
00:53:39,640 --> 00:53:41,400
我已经通知了警察的家属

890
00:53:44,880 --> 00:53:46,240
他们只是孩子 该死

891
00:54:00,840 --> 00:54:01,640
什么时候？

892
00:54:02,160 --> 00:54:03,120
几小时之前

893
00:54:03,840 --> 00:54:05,200
他们不能为他做任何事

894
00:54:06,760 --> 00:54:07,560
他的妻子呢？ 处于昏迷状态

895
00:54:10,720 --> 00:54:12,520
运气好的话 她最后也会坐上轮椅

896
00:54:19,400 --> 00:54:20,200
发生了什么事？

897
00:54:33,960 --> 00:54:36,920
曼努尔布斯特罗
布斯特罗家族的头目

898
00:54:37,000 --> 00:54:40,840
昨天在坎巴多斯家中
和妻子一起受到枪击

899
00:54:40,920 --> 00:54:41,720
是的

900
00:54:41,800 --> 00:54:44,080
他被救护车送到了
蓬特维德拉的地区医院…

901
00:54:44,160 --> 00:54:45,240
好了 谁有一支雪茄？

902
00:54:45,320 --> 00:54:48,280
…医生在他抵达后不久即宣布死亡

903
00:54:49,640 --> 00:54:52,880
一切都表明这是一种清算

904
00:54:52,960 --> 00:54:55,120
根据执法部门的消息

905
00:54:55,200 --> 00:54:58,480
因为被指控的毒贩子要与当局合作

906
00:54:58,560 --> 00:55:01,800
并等待在审判中指证

907
00:55:01,880 --> 00:55:04,320
-纳科拉行动中的被告
-到底怎么回事？

908
00:55:04,920 --> 00:55:05,800
你不认为… 劳洛诺 该死…

909
00:55:11,680 --> 00:55:13,240
劳洛诺 还有谁？

910
00:55:14,000 --> 00:55:17,720
布斯特罗是我们自己人 该死的
你知道你开始了什么吗？

911
00:55:17,800 --> 00:55:18,800
我什么都没做

912
00:55:19,920 --> 00:55:22,400
这不仅仅对我有好处

913
00:55:22,480 --> 00:55:24,440
滚蛋 马诺洛 滚蛋

914
00:55:24,520 --> 00:55:27,920
劳洛诺 西托逃走之后…

915
00:55:28,800 --> 00:55:31,480
当我们出去的时候
谁会去经营大麻和可卡因？

916
00:55:51,720 --> 00:55:53,920
（安吉拉玛丽亚伊拉莱斯博达洛
女士的判决）

917
00:56:04,880 --> 00:56:09,240
正义！

918
00:56:11,440 --> 00:56:13,560
对1390号案件的判决

919
00:56:14,600 --> 00:56:18,600
根据受人尊敬的法官弗朗西斯科
卡瓦哈尔曼达

920
00:56:18,680 --> 00:56:21,600
费尔南多纳瓦斯
以及安杰拉米拉勒斯博达洛

921
00:56:21,680 --> 00:56:23,720
来自国家高级法院刑事分庭

922
00:56:23,800 --> 00:56:25,760
包括检察官办公室

923
00:56:25,840 --> 00:56:27,640
哈维尔萨拉戈萨先生代表

924
00:56:27,720 --> 00:56:31,760
以佩德罗文图拉先生为代表的被告

925
00:56:31,840 --> 00:56:36,080
决定在与当事各方达成协议
并考虑到他与法律的合作时

926
00:56:36,160 --> 00:56:39,040
我们必须判决
里卡多波塔瓦莱斯先生

927
00:56:39,120 --> 00:56:42,800
犯有贩毒罪
被判入狱一年零二个月

928
00:56:42,880 --> 00:56:45,280
并处70万比塞塔的罚款

929
00:56:45,360 --> 00:56:48,840
曼努尔费尔南德斯帕丁先生
考虑到他和当局的合作

930
00:56:48,920 --> 00:56:50,600
犯有贩毒罪

931
00:56:50,680 --> 00:56:54,920
入狱8个月 罚款60万比塞塔

932
00:56:55,480 --> 00:56:58,600
劳洛诺奥比尼亚先生和
埃丝特拉戈

933
00:56:58,680 --> 00:57:02,040
犯有隐瞒罪和税务欺诈罪

934
00:57:02,120 --> 00:57:06,360
根据第349条判处12年监禁

935
00:57:06,440 --> 00:57:07,920
-噢 他妈的！
-不！

936
00:57:08,000 --> 00:57:10,360
不 你不能把我送进监狱

937
00:57:10,440 --> 00:57:14,280
我的孩子呢？
我的孩子吗？我的孩子呢？

938
00:57:14,360 --> 00:57:15,160
埃丝特 埃丝特

939
00:57:15,240 --> 00:57:16,840
-我会救你出去的
-我的孩子 不！

940
00:57:17,840 --> 00:57:19,000
另一方面

941
00:57:19,080 --> 00:57:23,120
由于对下列被告的指控尚未得到证实

942
00:57:23,200 --> 00:57:27,320
我们必须宣布无罪的有
米格尔阿巴德先生

943
00:57:27,400 --> 00:57:29,680
即皮特特 胡里奥先生

944
00:57:29,760 --> 00:57:31,960
弗朗西斯科查林波马雷斯先生

945
00:57:32,040 --> 00:57:36,520
拉姆森查林波马雷斯先生
曼努尔查林伽马先生…

946
00:58:10,760 --> 00:58:12,960
-看 他们出来了
-杀人犯！

947
00:58:13,040 --> 00:58:16,840
杀人犯！

948
00:58:21,240 --> 00:58:22,760
奥比尼亚先生 你有什么声明吗？

949
00:58:22,840 --> 00:58:25,560
-呸
-无可奉告！

950
00:58:25,640 --> 00:58:28,440
-你的意见是什么？
-去你妈的

951
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
我听不见你说什么

952
00:58:31,000 --> 00:58:34,200
杀人犯！

953
00:58:40,400 --> 00:58:43,520
-漂亮！
-闭嘴 该死的

954
00:59:00,360 --> 00:59:01,600
回家做饭去吧

955
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
去做饭吧 现在你有很多事情要做

956
00:59:22,680 --> 00:59:23,480
都结束了 他们赢了

957
00:59:26,880 --> 00:59:28,000
不

958
00:59:28,080 --> 00:59:28,920
警官 看着我

959
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
不 该死 你说得对

960
00:59:35,360 --> 00:59:37,480
西托要和那个老警卫一起送货

961
00:59:43,240 --> 00:59:45,040
货物已装船 我们现在离开

962
00:59:45,520 --> 00:59:46,360
小心驾驶

963
00:59:46,920 --> 00:59:48,480
连闯红灯都不要想

964
00:59:49,520 --> 00:59:50,320
西托…

965
00:59:50,400 --> 00:59:52,160
这就像骑自行车 妈的

966
00:59:52,240 --> 00:59:53,680
不管有多久 你都不要忘记

967
00:59:54,240 --> 00:59:55,440
确认地址了吗？

968
00:59:56,200 --> 00:59:57,080
完全确定

969
00:59:58,240 --> 00:59:59,320
过会儿见

970
01:00:19,200 --> 01:00:20,520
看来他要去马德里

971
01:00:20,600 --> 01:00:22,920
我不希望任何人阻止他
即使他在前面拖着一辆公共汽车

972
01:00:23,000 --> 01:00:24,880
-明白吗？
-明白 警官

973
01:01:07,960 --> 01:01:09,880
这艘船在汤马洛索街

974
01:01:09,960 --> 01:01:12,560
四分钟后 我们将被部署好准备行动

975
01:01:13,800 --> 01:01:14,600
三分钟

976
01:01:20,040 --> 01:01:21,080
来这里 该死的！

977
01:01:38,920 --> 01:01:39,720
太好了 检查它

978
01:01:44,080 --> 01:01:46,200
告诉巴列斯特罗斯
西托又回来了

979
01:01:50,240 --> 01:01:52,840
等他们把这一切都做完了
我要你坐第一趟车去加利西亚

980
01:01:52,920 --> 01:01:54,040
以我的名义喝一大杯

981
01:01:54,520 --> 01:01:55,320
完美！

982
01:02:00,080 --> 01:02:01,200
站住！市警队！

983
01:02:01,280 --> 01:02:02,920
站住！手举起来！

984
01:02:10,360 --> 01:02:11,800
趴在地上！举起手！ 放开我 王八蛋！

985
01:04:24,360 --> 01:04:26,720
都结束了 西托 把枪给我

986
01:04:30,760 --> 01:04:33,200
告诉我 你想要多少？
我只需要三分钟

987
01:04:33,280 --> 01:04:35,160
我已经告诉过你一次了
我对你的钱不感兴趣

988
01:04:35,840 --> 01:04:38,480
-为什么现在会不一样？
-因为我不是要给你钱

989
01:04:38,560 --> 01:04:41,160
入口很小
每个人都知道这里的一切

990
01:04:41,720 --> 01:04:43,240
你离开太久了什么都不知道

991
01:04:43,320 --> 01:04:46,240
我愿意帮助你 让我走
你就会有最好的医生

992
01:04:46,320 --> 01:04:48,520
你可以去美国
不管你想去哪里都可以

993
01:04:49,600 --> 01:04:52,600
谢谢你为我担心 但是不用了

994
01:04:52,680 --> 01:04:55,880
警官 放我走

995
01:04:58,000 --> 01:04:59,440
我不会让凶手逃走的

996
01:05:02,000 --> 01:05:03,160
我从来没有杀过人

997
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
那是你以为

998
01:05:05,480 --> 01:05:07,040
你没有任何出路

999
01:05:07,120 --> 01:05:10,840
-把枪给我
-让我走 他妈的

1000
01:05:10,920 --> 01:05:13,080
照我说的做啊！你还在等什么？

1001
01:05:18,960 --> 01:05:19,880
你会帮我一个忙的

1002
01:05:25,000 --> 01:05:25,800
放我走

1003
01:05:25,880 --> 01:05:27,560
那你得开枪杀了我 西托

1004
01:05:28,400 --> 01:05:29,840
那你得开枪杀了我

1005
01:05:56,080 --> 01:05:56,960
我没有杀布劳利奥

1006
01:06:26,280 --> 01:06:27,520
你终于抓住我了 是吗？

1007
01:06:37,920 --> 01:06:41,680
（西托敏南库
未因纳科拉行动而被起诉）

1008
01:06:42,480 --> 01:06:45,600
（…但在一个单独的案件中
他被判处20年监禁）

1009
01:06:46,600 --> 01:06:49,760
（…因为毒品走私 逃税…）

1010
01:06:50,440 --> 01:06:53,440
（…以及伪造档）

1011
01:06:55,280 --> 01:06:59,800
（…尽管在48名受审的被告中
有15人被释放…）

1012
01:07:00,640 --> 01:07:03,520
（…纳科拉行动标志着西班牙）

1013
01:07:03,600 --> 01:07:06,440
（打击毒品走私的新阶段…）

1014
01:07:09,160 --> 01:07:13,200
（毒品走私的逮捕人数急剧上升）

1015
01:07:13,280 --> 01:07:14,160
下车！

1016
01:07:14,240 --> 01:07:16,440
（…1990年
超过18，000人被起诉…）

1017
01:07:16,520 --> 01:07:19,360
过来这里 混蛋！下车！

1018
01:07:19,440 --> 01:07:20,880
-在车上 混蛋！
-冷静

1019
01:07:20,960 --> 01:07:21,760
（…审判结束后五年
百分之九十的人被拘留了…）

1020
01:07:21,840 --> 01:07:24,200
你冷静点

1021
01:07:24,280 --> 01:07:26,840
（…最后因贩毒罪入狱）

1022
01:07:29,200 --> 01:07:33,400
（曼努尔查林服刑20年）

1023
01:07:36,920 --> 01:07:41,080
（直到2010年7月他被释放）

1024
01:07:47,440 --> 01:07:50,800
（…埃丝特拉戈几次进出监狱）

1025
01:07:50,880 --> 01:07:53,280
（直到2001年她死于车祸）

1026
01:07:54,240 --> 01:07:57,120
（巧合的是 她撞到的房子）

1027
01:07:57,200 --> 01:07:59,720
（是市警队的监听站）

1028
01:08:06,640 --> 01:08:11,360
（劳洛诺奥比尼亚
得到允许参加妻子葬礼）

1029
01:08:12,600 --> 01:08:17,200
（这是他在2017年之前
唯一一次离开监狱…）

1030
01:08:27,960 --> 01:08:31,160
（…他被判缓刑的那一年）

1031
01:08:31,240 --> 01:08:34,960
（条件是在一个戒毒中心工作）

1032
01:08:39,720 --> 01:08:42,520
（加松法官继续打击毒品走私）

1033
01:08:42,600 --> 01:08:44,680
（和政治腐败）

1034
01:08:47,080 --> 01:08:51,319
（2012年
他因在案件的调查过程中）

1035
01:08:51,399 --> 01:08:54,439
（滥用职权而被剥夺了权利）

1036
01:09:01,040 --> 01:09:04,520
（西托敏南库在
2017年获得缓刑）

1037
01:09:04,600 --> 01:09:07,760
（让他重新进入社会…）

1038
01:09:08,960 --> 01:09:11,840
（…远离加利西亚）

1039
01:09:19,160 --> 01:09:23,520
历史大毒贩西托敏南库获得缓刑

1040
01:09:23,600 --> 01:09:26,279
今天在一次大规模的禁毒行动中被捕

1041
01:09:26,359 --> 01:09:28,080
其中两名警察特种部队人员受伤

1042
01:09:32,240 --> 01:09:36,000
法官已下令收回《法里纳》
这本书的副本

1043
01:09:36,080 --> 01:09:38,200
它还在销售中

1044
01:09:38,279 --> 01:09:40,240
此外 还禁止出版公司

1045
01:09:40,319 --> 01:09:42,920
继续印刷发售本书

1046
01:09:46,439 --> 01:09:50,000
奥比尼亚要求赔偿精神损失

1047
01:09:50,080 --> 01:09:51,279
他显然很生气

1048
01:09:51,359 --> 01:09:55,760
他们有一个场景 没有人
知道他会不会那样做 那是私底下

1049
01:09:55,840 --> 01:10:00,160
但是即使是正常的行为 比如做爱
他们也不应该这样做

1050
01:10:05,520 --> 01:10:08,120
下令撤下《法里纳》这本书的法庭

1051
01:10:08,200 --> 01:10:10,160
已要求马德里书商联盟

1052
01:10:10,240 --> 01:10:15,000
禁止制作纳乔卡特罗该书的电子版

1053
01:10:20,840 --> 01:10:23,360
今天早上 两个小偷闯进了查林家

1054
01:10:23,440 --> 01:10:26,400
加利西亚最著名的贩毒集团之一

1055
01:10:26,480 --> 01:10:31,640
侵入者袭击了曼努尔查林
和他的一个儿子 然后逃走了

1056
01:10:35,240 --> 01:10:36,440
（国家报上的内容都是虚构的）

1057
01:10:36,520 --> 01:10:39,040
何塞拉姆森普拉多 即西托敏南库
在法院和监狱多年

1058
01:10:39,120 --> 01:10:42,280
据调查人员说 他是最后一个大毒枭

1059
01:10:42,360 --> 01:10:43,800
国家高级法院的法官

1060
01:10:43,880 --> 01:10:45,640
指控他两船的可卡因

1061
01:10:46,120 --> 01:10:47,560
西托 63岁

1062
01:10:47,640 --> 01:10:51,040
预计会在很多长椅上坐很久

