﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:03,340
-我们去上高中吧，伙计-对
-Let's go to class high, dude. -Yes?

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,740
-是-是吗？
-Yes -Yes?

3
00:00:04,820 --> 00:00:06,420
YEEES！！哦！！！
YEEES !! Uoooh !!!

4
00:00:10,020 --> 00:00:11,940
让我想想，你们两个，你们在笑什么？
Let's see, you two, what are you laughing at?

5
00:00:12,020 --> 00:00:14,260
嘿嘿
Hey! Hey!

6
00:00:14,340 --> 00:00:16,460
Gery，停下，等等！住手，老天，操！
Gery, stop, wait! Stop, jesus, fuck!

7
00:00:16,540 --> 00:00:17,540
离开我。。。
Leave me...

8
00:00:17,620 --> 00:00:19,060
格瑞，格瑞！
Gery, Gery!

9
00:00:19,140 --> 00:00:21,060
我得回家了。
I have to go home.

10
00:00:22,380 --> 00:00:25,700
杰拉德，杰拉德，嘿-妈妈，别看我了！
Gerard, Gerard, hey! -Stop watching me, mom!

11
00:00:25,780 --> 00:00:28,660
杰拉德！你一无所有，你一无所有-妈，我有什么，妈的？
Gerard! You have nothing, you have nothing! -Mom, what do I have, fuck?

12
00:00:30,300 --> 00:00:31,660
你知道他抽烟吗？
Did you know that he smoked?

13
00:00:31,740 --> 00:00:35,340
我知道今天早上我把他们踢出了课堂。他和琼。
I've known this morning, when I kicked them out of class. Him and Joan.

14
00:00:35,420 --> 00:00:38,420
Merlí，一如既往地隐藏信息。
Merlí, hiding information, as always.

15
00:00:38,500 --> 00:00:42,260
因为你抽的狗屎，他精神病发作了。
He had a psychotic outbreak because of the shit you smoke.

16
00:00:42,340 --> 00:00:44,300
你现在怪我？
You blame me now?

17
00:00:44,380 --> 00:00:46,700
我所看到的是，我发现你每两个三个就陷入一片混乱。
What I see is that I find you in a mess every two for three.

18
00:00:46,780 --> 00:00:47,820
走，停下。
Go, stop.

19
00:00:47,900 --> 00:00:49,980
我偷了你的笔记本电脑。
I stole your laptop.

20
00:00:50,540 --> 00:00:53,260
请什么都别说，梅里，就好像我什么都没告诉你一样。
Don't say anything please, Merli, do as if I hadn't told you anything.

21
00:00:53,340 --> 00:00:56,020
什么好的，他今天出院了。
What? Okay, he's discharged today.

22
00:00:56,100 --> 00:00:57,100
Bfff。。。
Bfff...

23
00:00:57,260 --> 00:01:00,580
我妈妈抛弃了我。。。我不知道我是否能原谅她。
My mother abandoned me... I don't know if I can ever forgive her.

24
00:01:02,500 --> 00:01:03,620
嘿`。
Hey`.

25
00:01:03,900 --> 00:01:06,060
你呢什么？你走到尽头了吗？
And you what? Did you come to the end?

26
00:01:06,140 --> 00:01:08,660
是的，呸。。。一会儿，和家里的伙伴们在一起。
Yes, bah... a while, with the companions of the house.

27
00:01:08,740 --> 00:01:10,180
从什么房子来的？
From what house?

28
00:01:10,260 --> 00:01:12,260
我邻居的独立住宅。
The independent home of my neighborhood.

29
00:01:12,340 --> 00:01:13,620
非常好。
Very good.

30
00:01:13,700 --> 00:01:16,260
以前，当我们玩地球仪的时候。。。
Before, when we were playing with the globe...

31
00:01:16,340 --> 00:01:18,380
我以为我从来没有旅行过。
I thought I've never made any trip.

32
00:01:18,460 --> 00:01:20,260
没有-我想离开。
No? -I would like to leave.

33
00:01:20,340 --> 00:01:23,180
今天旅行没那么贵。如果你不这样做，那是因为你不想这样做。
It's not that expensive today to travel. If you don't do it, it's because you don't want to.

34
00:01:23,260 --> 00:01:26,220
你很难对付吧？非常非常。以这种速度，你将被孤立。
You're very difficult, huh? Very very. And at this rate you will be left alone.

35
00:01:26,300 --> 00:01:27,460
非常好。
Very good.

36
00:01:27,540 --> 00:01:29,820
你不能去伦敦。你父亲复发了。
You can't go to London. Your father has relapsed.

37
00:01:30,340 --> 00:01:32,700
明天之后，化疗又开始了。
After tomorrow, the chemo starts again.

38
00:01:32,780 --> 00:01:34,700
我不想让我们生气，波尔。
I don't want us to be angry, Pol.

39
00:01:34,780 --> 00:01:37,340
在Gery发生的事情之后就少了。
And less after what has happened to Gery.

40
00:01:41,340 --> 00:01:44,140
很快你就能回到学院过上正常的生活了，是吗？
And soon you will be able to return to the institute and a normal life, yes?

41
00:01:44,220 --> 00:01:45,860
我很害怕，妈妈。
I'm scared, mom.

42
00:01:48,060 --> 00:01:49,460
我很害怕。
I'm scared.

43
00:01:55,460 --> 00:01:57,460
事实上，梅里。
As it happened, Merlí.

44
00:01:57,540 --> 00:02:00,260
他从来没有给我们第二天的考试。
He has never given us an exam for the next day.

45
00:02:00,340 --> 00:02:02,420
我不明白那是什么。
I don't understand what it is.

46
00:02:02,500 --> 00:02:04,460
BUA。我什么都没能学。
BUA. I haven't been able to study anything.

47
00:02:04,540 --> 00:02:06,740
我想早点起床，但最后什么都没做。
I wanted to get up early, but in the end didn'thing.

48
00:02:06,820 --> 00:02:09,700
我们应该让Merlí下周给我们做测试。
We should ask Merlí to give us the test next week.

49
00:02:09,780 --> 00:02:12,380
-不，我做了，他给了我大便-我勒个去。
-No, I did, and he gave me shit. -What the hell.

50
00:02:12,660 --> 00:02:14,820
嘿，还有Gery什么？他怎么说？他会参加考试吗？
Hey, and Gery what? What does he say? Will he do the exams?

51
00:02:14,900 --> 00:02:17,780
-不知道，我不知道-你没见过他？
- No idea, I don't know. -You haven't been to see him?

52
00:02:18,020 --> 00:02:19,940
我也不想让他难过。
I don't want to distress him either.

53
00:02:20,020 --> 00:02:22,420
你已经有一个星期了，还没有去拜访他。
You've had a week, and you haven't been to visit him.

54
00:02:22,500 --> 00:02:26,460
你是什么好朋友，对吗-你呢？你做过什么？
What good friends you are, right? -And you? What have you been or what?

55
00:02:32,620 --> 00:02:34,540
嘿，你好，波尔。
Hey, hello, Pol.

56
00:02:34,620 --> 00:02:35,700
嘿
Hey.

57
00:02:35,780 --> 00:02:39,660
嗯。。。什么我们知道Gery什么的？
Ehm... What? We know something about Gery or what?

58
00:02:40,900 --> 00:02:43,220
他在家。我想他暂时不会来了。
He's at home. I don't think he'll come for a while.

59
00:02:43,900 --> 00:02:45,340
可怜的家伙。。。
Poor guy...

60
00:02:45,420 --> 00:02:47,300
你好吗
How are you?

61
00:02:48,260 --> 00:02:49,660
好吧，好吧。
Well ok.

62
00:02:53,700 --> 00:02:55,900
嘿，现在不是文学课了？
Hey, now it's not literature class?

63
00:02:55,980 --> 00:02:58,340
伙计们，加比病了。
Guys, Gabi is sick.

64
00:02:58,420 --> 00:03:00,740
他让我完成你昨天开始的练习。
He asked me to finish the exercise that you started yesterday.

65
00:03:00,820 --> 00:03:03,220
席尔瓦娜，让我们复习一下哲学，我们要考试了！
Silvana, let us go over philosophy, we have an exam!

66
00:03:03,420 --> 00:03:05,420
你有哲学考试吗？
Do you have a philosophy exam?

67
00:03:05,500 --> 00:03:07,420
对Merlí昨天告诉我们了。
Yes. Merlí told us yesterday.

68
00:03:07,500 --> 00:03:10,100
我们只有一个下午的时间学习！
We only had one afternoon to study!

69
00:03:10,180 --> 00:03:13,060
我理解，但对其他人来说，没有两天是一个婊子。
I understand it, but for others it's a bitch to not have two days.

70
00:03:13,140 --> 00:03:15,540
它值一半的分数。他是个混蛋，梅里！
And it's worth half the grade. He's an ass, Merli!

71
00:03:15,620 --> 00:03:17,220
这太不公平了！
It's very unfair!

72
00:03:18,380 --> 00:03:21,420
如果这很不公平，就没有人来参加考试。
If it's so unfair, no one shows up to the exam.

73
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
呜呜，呜呜。
Hoo hoo, hoo.

74
00:04:01,820 --> 00:04:03,980
我相信梅里喜欢哲学家
I'm sure Merli loves a philosopher

75
00:04:04,060 --> 00:04:07,140
谁的名字是亨利·大卫·梭罗。
whos name is Henry David Thoreau.

76
00:04:08,220 --> 00:04:11,780
这个人写了一本名为《公民抗命》的书。
This man wrote a book called "Civil disobedience".

77
00:04:12,140 --> 00:04:15,380
1846年至1848年间
Between 1846 and 1848

78
00:04:15,460 --> 00:04:18,380
墨西哥和美国之间发生了一场战争，
there was a war between Mexico and the United States,

79
00:04:18,460 --> 00:04:22,500
最终，德克萨斯州、加利福尼亚州和新墨西哥州被吞并。
that ended with the annexation of Texas, California and New Mexico.

80
00:04:23,060 --> 00:04:26,500
美国政府要求对公民征收一系列税
The US government claimed a series of taxes on citizens

81
00:04:26,580 --> 00:04:29,060
这让梭罗失去了耐心。
that made Thoreau lose patience.

82
00:04:29,140 --> 00:04:31,980
他认为随着美国领土的扩张
He thought that with the expansion of United States territory

83
00:04:32,060 --> 00:04:34,820
这将扩大奴隶制问题。
It would extend the problem of slavery.

84
00:04:35,820 --> 00:04:39,540
梭罗一分钱也没掏出来给国家！
And Thoreau didn't pay a single penny out of his pocket to the State!

85
00:04:39,620 --> 00:04:41,900
但他们应该把他关进监狱。。。
But they should put him in prison...

86
00:04:41,980 --> 00:04:45,100
是的，但最有趣的是他做出的反映。。。
Yes, but the most interesting thing is the reflection he made...

87
00:04:45,180 --> 00:04:49,340
如何在没有暴力的情况下面对国家。
on how to face the state without violence.

88
00:04:50,060 --> 00:04:54,460
他写道，没有人能告诉我们该做什么，
He wrote that nobody can tell us what we have to do,

89
00:04:54,540 --> 00:04:57,860
最重要的是，如果你注意我们的良心自由。
Above all, if you pay attention to our freedom of conscience.

90
00:04:58,540 --> 00:04:59,660
凉的
Cool.

91
00:05:00,380 --> 00:05:01,500
对
Yes.

92
00:05:02,220 --> 00:05:06,020
他说没有人能强迫我们遵守那些法律
He says that no one can force us to obey those laws

93
00:05:06,100 --> 00:05:08,100
这显然是不公平的。
that are manifestly unfair.

94
00:05:08,180 --> 00:05:12,220
我们唯一的义务就是做我们真正认为是自己的事。
The only obligation we have is to do what we really think is our own.

95
00:05:13,100 --> 00:05:16,260
嗯，我认为不参加哲学考试是我自己的事。
Well, I consider it my own to not do the philosophy exam.

96
00:05:16,620 --> 00:05:19,220
伊凡是对的：没有人会出现，对吗？
Ivan is right: no one will show up, right?

97
00:05:27,020 --> 00:05:28,940
嘿，米丽娅，最近怎么样？
Hey, Mireia, how's it going?

98
00:05:29,020 --> 00:05:31,260
好吧好吧，好吧。请复印10份。
All right. Well well. Make 10 photocopies, please.

99
00:05:31,340 --> 00:05:34,500
让我们看看他们是否把复印机修好了。。。
Let's see if they fix the photocopier in the staff room...

100
00:05:34,580 --> 00:05:37,220
哦，如果没有维修经理，那么。。。
Oh If there is no maintenance manager, well...

101
00:05:37,300 --> 00:05:39,740
你还想要复印件吗-是的，今天早上我有一个考试。
Do you also want photocopies? -Yes, today I have an exam, this morning.

102
00:05:39,820 --> 00:05:42,100
今天你不是在等决赛吗？
Today? You're not waiting for the finals?

103
00:05:42,180 --> 00:05:45,260
对请等一下，你能问我要25份吗？吉娜！
Yes. One moment, can you ask me for 25 copies, please? Gina!

104
00:05:45,340 --> 00:05:47,540
我要带他们去Gerard Merlí。
I'm going to take them to Gerard, Merlí.

105
00:05:47,620 --> 00:05:49,980
是的。你愿意花点时间。
Ya. You care to spend a moment.

106
00:05:51,100 --> 00:05:52,260
对
Yes.

107
00:05:52,340 --> 00:05:54,620
杰拉德怎么样？
How is Gerard?

108
00:05:54,700 --> 00:05:58,980
我看得很清楚医生说他已经可以过正常的生活了，
Well, I see it well, and the doctors say that he can already live a normal life,

109
00:05:59,060 --> 00:06:02,460
但他仍然觉得没有足够的安全感回到课堂上。
but he still doesn't feel safe enough to return to class.

110
00:06:02,540 --> 00:06:04,980
我不知道；我们必须尽我们所能，不是吗？，
I don't know; We'll have to do what we can, won't we?,

111
00:06:05,060 --> 00:06:07,140
这样他以后就可以考试了。
so he can do the exams later.

112
00:06:07,220 --> 00:06:10,060
别担心，他回来后会对他们做的。这肯定很快就会实现。
Don't worry about it, he will do to them when he returns. That surely will be soon.

113
00:06:10,180 --> 00:06:11,740
我希望如此。
I hope so.

114
00:06:11,820 --> 00:06:15,660
要是那天就好了。杂草使他恶心。
If it was only that day. The weed made him sick.

115
00:06:15,740 --> 00:06:18,860
是啊，吉娜。。。但我认为他应该做个治疗。
Ya, Gina... But I think he should do a therapy.

116
00:06:19,140 --> 00:06:20,820
什么样的治疗？
What kind of therapy?

117
00:06:20,900 --> 00:06:23,540
但如果他已经在服用医生开的药片，Merlí。
But if he's already taking the pills that the doctor prescribed, Merlí.

118
00:06:23,620 --> 00:06:25,500
带着它们很好。
It's very good, to take them.

119
00:06:25,580 --> 00:06:27,820
但我认为他应该去找心理学家，
But I think he should go to a psychologist,

120
00:06:27,900 --> 00:06:30,180
谈论他的事情，最重要的是克服上瘾。
to talk about his matters and, above all, to overcome the addiction.

121
00:06:30,260 --> 00:06:33,660
什么上瘾？你说什么-承认他对关节上瘾。
What addiction? What do you say?! -Admits that he's hooked on joints.

122
00:06:33,740 --> 00:06:36,420
杰拉德不是瘾君子，好吗-非常好，非常好。
Gerard is not a junkie, okay? -Very good, very good.

123
00:06:36,500 --> 00:06:38,620
我知道你不喜欢我用那个词。
I know you don't like me to use that word.

124
00:06:38,700 --> 00:06:41,300
不是这个词！简单地说，杰拉德并没有对关节上瘾。
It's not the word! Simply Gerard is not hooked on joints.

125
00:06:41,380 --> 00:06:43,100
它可以在没有的情况下发生。时期
It can happen without. Period.

126
00:06:43,620 --> 00:06:45,780
你为什么要插手，梅里？
Why are you meddling, Merlí?

127
00:06:46,540 --> 00:06:48,580
因为我关心你们两个。
Because I care about you both.

128
00:06:48,660 --> 00:06:50,940
好吧，如果你那么在乎，那么上瘾，
Well, if you care so much and are so addicted,

129
00:06:51,020 --> 00:06:53,180
你为什么不告诉我杰拉德吸大麻？
why didn't you let me know that Gerard smoked joints?

130
00:06:55,100 --> 00:06:57,180
我要把这个带给尤金尼奥。
I'm going to take this to Eugenio.

131
00:06:57,260 --> 00:06:59,380
你打算什么时候让杰拉德在家？
Until when do you think about having Gerard at home?

132
00:06:59,460 --> 00:07:01,580
直到他觉得安全回来，嗯？
Until he feels safe enough to come back, huh?

133
00:07:01,660 --> 00:07:03,740
这可能需要几天，几周。。。任何必要的。
It can take days, weeks... Whatever is necessary.

134
00:07:15,140 --> 00:07:16,500
在这里
Here.

135
00:07:17,340 --> 00:07:19,820
现在我必须接受这个你妈妈告诉我的。
Now I have to take this? - Your mother told me.

136
00:07:19,900 --> 00:07:21,980
今天早上我已经吃了一片药。
I've already taken a pill this morning.

137
00:07:22,620 --> 00:07:24,420
现在拿这个。
Now take this one.

138
00:07:32,620 --> 00:07:36,940
Ivan生病的时候他不想离开家，
When Ivan was sick, he didn't want to leave the house,

139
00:07:37,020 --> 00:07:39,860
服用抗焦虑药会很好。
It would have been good to take anxiolytics.

140
00:07:39,940 --> 00:07:42,020
但他不想这么做。
But he didn't want to.

141
00:07:43,020 --> 00:07:45,380
他遭受了强烈的焦虑症发作。
He suffered very strong anxiety attacks.

142
00:07:46,460 --> 00:07:48,300
我不像伊凡。
I'm not like Ivan.

143
00:07:49,540 --> 00:07:52,300
伊凡和你一样是个正常的男孩
Ivan is a normal boy like you

144
00:07:52,380 --> 00:07:54,700
他们也有心理问题。
who also had psychological problems.

145
00:08:01,820 --> 00:08:03,260
你抽烟吗？
You smoke?

146
00:08:09,980 --> 00:08:12,500
什么我真的吓坏了！用Pol？
What? I'm really freaking out! With Pol?

147
00:08:12,580 --> 00:08:14,340
Xxxt。。。闭嘴！
Xxxt... shut up!

148
00:08:14,420 --> 00:08:16,820
是的，是的，我发誓，一个吻，我不相信。
Yes, yes, I swear, a kiss, I didn't believe it.

149
00:08:16,900 --> 00:08:18,700
持续了10秒，对吧？
And lasted like 10 seconds, huh?

150
00:08:18,780 --> 00:08:20,900
但让我想想，我以为你和波尔是同事。
But let's see, I thought you and Pol were colleagues.

151
00:08:20,980 --> 00:08:23,740
-告诉我你怎么了-Mm-hm。
- Tell me what ya. -Mm-hm.

152
00:08:24,020 --> 00:08:27,900
让我们看看。。。我已经注意到一段时间了，也许他想要点什么。
Let's see... I've noticed for some time that maybe he wants something.

153
00:08:27,980 --> 00:08:29,700
我也想。。。
And I also want...

154
00:08:30,580 --> 00:08:32,860
我要Gery现在痊愈，伙计。
I want Gery to heal now, man.

155
00:08:32,940 --> 00:08:35,460
是的，太可怕了，嗯？他应该去看精神病医生。
Yes, it's horrible, huh? He should see a psychiatrist.

156
00:08:35,540 --> 00:08:37,620
是的，可怜的家伙。他肯定需要药物-对
Yes, poor guy. He'll need meds for sure. -Yes.

157
00:08:38,980 --> 00:08:41,140
你看到了吗？现在他假装什么都没发生。
You see? Now he pretends nothing happened.

158
00:08:41,220 --> 00:08:44,860
我们接吻后，他感到困惑。
Is that, after we kissed, he was bewildered.

159
00:08:44,940 --> 00:08:47,060
之后我们再也没谈过。
And after that we haven't talked again.

160
00:08:47,140 --> 00:08:49,260
塔妮娅，小心这个，他会伤害你的。
Tania, watch with this one, he will hurt you.

161
00:08:49,340 --> 00:08:51,380
亲爱的，非常感谢你的卫生棉条。
Honey, thank you very much for the tampons.

162
00:08:51,460 --> 00:08:52,860
不客气。
You're welcome.

163
00:08:52,940 --> 00:08:54,820
你什么意思，他会伤害我？
What do you mean, he'll hurt me?

164
00:08:54,900 --> 00:08:57,380
嗯，也许他这么做是因为他注意到你喜欢他。
Well, maybe he did it because he noticed that you liked him.

165
00:08:57,460 --> 00:08:59,420
首先他把舌头伸到你嘴里，
First he sticks his tongue in your mouth,

166
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
如果我看到你我就不记得了，你知道吗？
and then if I see you I don't remember, you know?

167
00:09:01,580 --> 00:09:03,580
我认为Pol最终有点“微波”：
I think Pol, in the end, is a little "microwave":

168
00:09:03,660 --> 00:09:05,660
它加热得很快，但冷却得更快。
It heats up very fast, but it cools down faster.

169
00:09:05,740 --> 00:09:07,580
成年男子如果是这样，他就是个混蛋！
Man. If so, he's a bastard!

170
00:09:07,660 --> 00:09:10,100
亲爱的，请注意我，我是同性恋，同性恋者了解男人和女孩。
Dear, pay attention to me, I am gay and gays know about guys and girls.

171
00:09:10,180 --> 00:09:12,740
我不认为波尔让我变成那样。我们是朋友，嗯？
I don't think Pol makes me something like that. We are friends, huh?

172
00:09:13,100 --> 00:09:15,260
-好吧，去和他谈谈-就是他对我做了些什么。
-Well, go and talk to him. -It's that he does something to me.

173
00:09:15,340 --> 00:09:17,820
塔妮娅，跳进游泳池。给他一个惊喜。
Tania, jump into the pool. Surprise him.

174
00:09:17,900 --> 00:09:18,940
百米
Hm.

175
00:09:19,020 --> 00:09:21,900
我妈妈给了我一张情侣按摩券。
My mother gave me a massage voucher for couples.

176
00:09:22,580 --> 00:09:24,420
你疯了吗-但为什么呢？
Are you crazy? -But why?

177
00:09:24,500 --> 00:09:26,620
你会把他赶走的-你没让我给他一个惊喜？
You will drive him away! -You didn't tell me to surprise him?

178
00:09:26,700 --> 00:09:28,820
让你轻松点，女孩。
Make it easy for you, girl.

179
00:09:28,900 --> 00:09:31,420
你作为朋友和他呆在一起，并借此机会谈论发生的事情。
You stay with him as friends, and take the opportunity to talk about what happened.

180
00:09:31,500 --> 00:09:33,740
呃，来吧，来还是不来，我们在谈什么考试？
Eh, come on, coming or not, what are we talking about the exam?

181
00:09:33,820 --> 00:09:35,620
是的，我们来了-是的，我们进来了。
Yes, we're coming. -Yes, we're coming in.

182
00:09:36,820 --> 00:09:38,020
隐马尔可夫模型。
Hmm.

183
00:09:39,860 --> 00:09:43,620
我想我会通过的-我会做大多数人投票的事。
I think I'll pass. -I will do what the majority vote.

184
00:09:46,780 --> 00:09:49,060
等一下，嘿，等一下！
One moment, hey, one moment!

185
00:09:49,140 --> 00:09:51,340
如果我们不是所有人，我们就没有力量。
If we're not all, we won't have strength.

186
00:09:51,420 --> 00:09:53,900
我是说，做四只猫对不起，算了吧。
I mean, to be four cats I'm sorry, forget it.

187
00:09:53,980 --> 00:09:55,380
这毫无意义。
It makes no sense.

188
00:09:55,460 --> 00:09:58,740
如果我这样做了，那一定没有恶意，因为我喜欢梅里。
If I do, it must be without bad intentions, because I like Merlí.

189
00:09:58,820 --> 00:10:01,820
我想如果我们解释得好，就这样了。他会理解的。
I think that if we explain it well, that's it. He will understand.

190
00:10:01,900 --> 00:10:04,020
但谁教过我们？
But who has taught us?

191
00:10:04,100 --> 00:10:06,500
为事物而战，抱怨，质疑一切。
To fight for things, to complain, to question everything.

192
00:10:06,580 --> 00:10:08,780
好吧，这一次我们质问他，他会理解的，不是吗？
Well, for once we question him he will understand, won't he?

193
00:10:10,540 --> 00:10:12,140
说得很好，这是事实。
Very well said, the truth.

194
00:10:13,220 --> 00:10:17,100
天哪，伊凡，你表现得太棒了！是吗，伯塔？
Jesus, Ivan, you express yourself superbly! Isn't he, Berta?

195
00:10:17,180 --> 00:10:18,300
是的，太多了。
Yes, and so much.

196
00:10:18,380 --> 00:10:21,140
-伊凡的扩音器-你在做什么？
-A megaphone for Ivan! -What are you doing?

197
00:10:21,660 --> 00:10:24,580
我不知道。对我来说，我们抵制。
I don't know. For me, we boycott.

198
00:10:24,660 --> 00:10:26,140
我也是。
For me too.

199
00:10:26,220 --> 00:10:28,260
而且，最近梅里一直很傻。
Also, lately Merlí has been silly.

200
00:10:28,340 --> 00:10:31,740
是的，老兄，请你每天考试都不好。
Yes man, it's not good to get an exam from one day to the next, please.

201
00:10:31,820 --> 00:10:34,060
如果我做这个测试，我就会失败。
If I do the test I will fail.

202
00:10:34,140 --> 00:10:37,540
伙计，如果我们不这样做，我们无论如何都会失败的。是的，伙计们！
Dude, if we don't do it, we will fail anyway. Yes, guys!

203
00:10:39,980 --> 00:10:41,540
好的，好的。
OK OK.

204
00:10:41,620 --> 00:10:44,540
马克，不要！如果没有人这样做，他肯定会改变日期。
Marc, no! If nobody does it, he will surely change the date.

205
00:10:44,620 --> 00:10:46,700
伙计，完全正确！没有抵制是没有意义的。
Man, totally! No boycott doesn't make sense.

206
00:10:47,020 --> 00:10:48,700
好吧，走吧！
Well, go!

207
00:10:48,780 --> 00:10:50,740
让我想想，等一下。我们做一件事：我们投票！
Let's see, one moment. We do one thing: we vote!

208
00:10:50,820 --> 00:10:53,420
赞成抵制的人请举手。
Raise hands whoever is in favor of a boycott.

209
00:10:55,220 --> 00:10:57,780
天哪，马克，奥克萨纳，这是值得的！
Jesus, Marc, Oksana, it's worth it!

210
00:10:57,860 --> 00:11:00,020
让我看看，做你想要的抵制。。。
Let's see, do the boycott you want...

211
00:11:00,100 --> 00:11:02,100
我也会做我想做的事。
I will also do what I want.

212
00:11:02,180 --> 00:11:04,820
Oksana他对你所做的一切。他不允许尼尔进入课堂。
Man, Oksana, with what he did to you. He didn't allow Nil into the class.

213
00:11:04,900 --> 00:11:07,700
-那又怎样？我要参加考试。期间-好
-So what? I will take the exam. Period. -Well...

214
00:11:07,780 --> 00:11:10,940
都一样，伯塔。让我们自己做吧，我们是多数。是或否？
It's the same, Berta. Let's do it ourselves, we are the majority. Yes or no?

215
00:11:11,020 --> 00:11:12,420
YEEES！！！
YEEES !!!

216
00:11:12,500 --> 00:11:14,620
等一下，安静！
One moment, silence!

217
00:11:14,700 --> 00:11:17,340
我提议：我们都去了天井，在那里安顿下来。。。
I propose: we all went out to the patio and planted ourselves there...

218
00:11:17,420 --> 00:11:20,100
直到Merlí改变考试日期，是吗？
until Merlí changes the day of the exam, yes?

219
00:11:20,180 --> 00:11:22,340
好极了，伊凡，你是领导者！
Bravo, Ivan, you are a leader!

220
00:11:45,420 --> 00:11:48,100
张开鼻子对我有好处，但我压力很大，你知道吗？
It's good for me to open my nose, but I stress up, you know?

221
00:11:48,180 --> 00:11:49,980
当然，当然。。。
Of course, of course...

222
00:11:50,060 --> 00:11:52,060
哦，听我说，你为什么不找一天来。。。
Oh, listen to me, why don't you come one day...

223
00:11:52,140 --> 00:11:54,260
与独立支持小组的人？
with those of the independence support group?

224
00:11:54,340 --> 00:11:55,660
由…组成的组。。。？
Group of...?

225
00:11:55,740 --> 00:11:58,580
我们是一群朋友，他们聚在一起为我们自己的国家提出建议。
We are a group of friends, who meet to make proposals for our own state.

226
00:11:58,660 --> 00:12:00,780
听着，我们在下午5点，
Look, we're at 5 o'clock in the afternoon,

227
00:12:00,860 --> 00:12:03,180
下午5:14，我们开始开会。
and at 5:14 p.m., we start the meeting.

228
00:12:03,260 --> 00:12:05,060
来看看这个-今天
Come to this one. -Today?

229
00:12:05,140 --> 00:12:06,940
当然，来吧，振作起来。
Sure, come on, cheer up.

230
00:12:07,020 --> 00:12:09,180
我在陌生人面前很害羞，嗯。
I'm shy in front of people I don't know, huh.

231
00:12:09,260 --> 00:12:12,140
走吧，加比，我不相信。而且，我们也不多。
Go, Gabi, I don't believe it. And besides, we are not many.

232
00:12:12,220 --> 00:12:14,420
我们在格雷西亚的一个小地方见面。
We meet in a small place in Gracia.

233
00:12:14,500 --> 00:12:18,740
像“死亡诗人协会”，但有独立主义者，不是吗？
Like "The Dead Poets Society" but with independentalists, no?

234
00:12:20,780 --> 00:12:22,740
我不知道我是否会说话。
I don't know if I'm going to talk.

235
00:12:22,820 --> 00:12:25,420
你什么都不用说。你只听建议。
You don't have to say anything. You only listen to the proposals.

236
00:12:25,500 --> 00:12:27,460
好主意总是会出来的。
Good ideas always come out.

237
00:12:27,540 --> 00:12:29,900
听着，乔弗尔，这个小组里一个男孩的祖父，
Look, Jofre, the grandfather of a boy in the group,

238
00:12:29,980 --> 00:12:32,820
他将带来西班牙裔香肠。
he will bring hispanic sausages.

239
00:12:34,420 --> 00:12:36,220
那我一定会来的。
Then I'll come, for sure.

240
00:12:36,300 --> 00:12:38,460
哦，好吧，我稍后再给你地址。对
Oh, well, I'll give you the address later. Yes?

241
00:12:46,940 --> 00:12:48,740
这到底是什么？
What the hell is this?

242
00:12:53,500 --> 00:12:55,660
谁告诉你梭罗的事？
Who told you about Thoreau?

243
00:12:56,100 --> 00:12:57,900
席尔瓦娜。
Silvana.

244
00:12:58,300 --> 00:13:00,780
“公民不服从”，对吗？
"Civil disobedience", right?

245
00:13:00,860 --> 00:13:02,700
他们在哪里？
Where are they?

246
00:13:03,060 --> 00:13:04,220
在后院。
In the backyard.

247
00:13:04,300 --> 00:13:07,100
Merlí，我们来做考试-不，你不会的
Merlí, we will do the exam. -No. You won't do it

248
00:13:07,180 --> 00:13:10,460
显然，在这种情况下，我不会坚持让两个学生参加考试。
Obviously with this scenario I won't stick an exam to two students.

249
00:13:10,540 --> 00:13:13,260
嘿，我绕过了抵制，Merlí。
Hey, I'm bypassing the boycott, Merlí.

250
00:13:13,660 --> 00:13:16,340
是不是因为我们最近有一次有趣的谈话，你和我。
Would it be because we recently had an interesting conversation, you and me.

251
00:13:16,420 --> 00:13:20,300
如果不是，你就不会在这里了，对吗-你说得对。一定是这样。和
If not, you wouldn't be here, right? -You're right. It must be that. And?

252
00:13:21,060 --> 00:13:22,660
你呢，马克？
And you Marc?

253
00:13:22,740 --> 00:13:26,380
你抵制我不是因为我想你欠我的债。
You don't boycott me because I suppose you feel in debt to me.

254
00:13:30,380 --> 00:13:33,020
你也在这里为你可怜我。
And your also here for you to pity me.

255
00:13:33,100 --> 00:13:35,660
-我们并不抱歉-你怎么说？
-We're not sorry. -What do you say?

256
00:13:36,100 --> 00:13:37,180
谎言。
Lies.

257
00:13:45,420 --> 00:13:47,780
除非有人来，否则我们不会离开这里。同意
We don't move from here until someone comes. Agree?

258
00:13:47,860 --> 00:13:50,340
当他们来的时候，我们解释说我们不想参加考试，
And when they come we explain that we don't feel like doing the exam,

259
00:13:50,420 --> 00:13:52,820
而且我们已经有足够的决赛了！
and that we already have enough with the finals!

260
00:13:54,740 --> 00:13:56,580
说真的，什么压力。。。
Seriously, what stress...

261
00:13:56,660 --> 00:13:58,940
所有这些抵制让我紧张。
All this boycotting makes me nervous.

262
00:13:59,020 --> 00:14:00,900
我相信在这一切之后，
I believe that in the end, after all this,

263
00:14:00,980 --> 00:14:03,580
我会用妈妈给我的按摩券。
I will use the voucher that my mother gave me for a massage.

264
00:14:03,660 --> 00:14:05,900
去你妈的，对吧-闭嘴，闭嘴。
Fuck your mother, right? -Shut up, shut up.

265
00:14:05,980 --> 00:14:07,780
就是在她抓到“帕贾拉”的时候。。。
Is that when she catches the "pájara"...

266
00:14:07,860 --> 00:14:10,500
你看，有一个提议，或者我不知道是什么，突然，她说：
You see that there was an offer or I don't know what and, suddenly, she says:

267
00:14:10,580 --> 00:14:12,780
“看，这里，两个人的，”你知道吗？
"Look, here, for two people," you know?

268
00:14:12,860 --> 00:14:14,860
好吧，别傻了，去那里吧？
Well, don't be silly and go there, right?

269
00:14:17,140 --> 00:14:19,980
今天下午我们要和奥利弗打台球。
This afternoon we're going to play pool with Oliver.

270
00:14:20,060 --> 00:14:22,180
我能把你放下吗？
Can I put you down or what?

271
00:14:22,260 --> 00:14:23,540
是的，是的。
Yes Yes.

272
00:14:23,620 --> 00:14:26,020
现在的情况是我必须和Merlí谈谈研究工作，
What's happening is that I have to talk to Merlí about the research work,

273
00:14:26,100 --> 00:14:28,260
但我想他会有坏脾气的。
but I think he will be in bad blood.

274
00:14:28,340 --> 00:14:30,220
伙计们，伙计们，有一件事！
Guys, guys, one thing!

275
00:14:30,300 --> 00:14:32,900
让我想想，有人会找席尔瓦娜或者和梅里谈谈。
Let's see, someone will look for Silvana or talk to Merlí.

276
00:14:32,980 --> 00:14:35,900
不，不！最好是梅里来上课，确保没有人。
No no! Better that Merlí come to the class and see that there is no one.

277
00:14:35,980 --> 00:14:38,140
是的，是的，是的，来吧。。。
Yes, yes, yes, come...

278
00:14:39,020 --> 00:14:40,500
什么
What?

279
00:14:42,940 --> 00:14:46,300
我们参加考试罢工。我们没有时间学习。
We take an examination strike. We haven't had time to study.

280
00:14:46,540 --> 00:14:48,620
接受一次突然的测试是不好的。
It's not good to get a surprise test.

281
00:14:48,700 --> 00:14:50,780
说真的，你是在这样对我吗？
Seriously, are you doing this to me?

282
00:14:51,100 --> 00:14:54,500
你在破坏我作为老师所做的决定吗？
Are you sabotaging the decisions I make as a teacher?

283
00:14:54,580 --> 00:14:58,340
Silvana同意我们的观点。看来她理解我们。
Well, Silvana agrees with us. It seems that she understands us.

284
00:15:00,300 --> 00:15:02,660
回到课堂上。在那里等我。
All back to class. Wait for me there.

285
00:15:05,180 --> 00:15:07,340
嗯，去上课，但没人考试，嗯？
Well, to class, but nobody does the exam, huh?

286
00:15:07,420 --> 00:15:10,100
他们是？我是否需要进行更多的测试？
They were? Do I have to put more tests or not?

287
00:15:10,180 --> 00:15:11,820
是的，你必须这样做。
Yes, you have to do it.

288
00:15:11,900 --> 00:15:14,580
不应该做出足够的文字评论？
Are not supposed to make enough text comments?

289
00:15:14,660 --> 00:15:16,860
你忍受了高中生需要拐杖的痛苦，
That you suffered that those in high school need cane,

290
00:15:16,940 --> 00:15:18,900
一切都面向大学？
that everything is facing the university?

291
00:15:18,980 --> 00:15:20,980
现在，我做了一个评论测试，
And now, that I put a comment test,

292
00:15:21,060 --> 00:15:23,500
你认为学生们可以在院子里组织一次静坐吗？
Do you think it's okay for the students to organize a sit in the courtyard?

293
00:15:23,620 --> 00:15:26,180
我觉得不太好。我不是说。。。
It doesn't seem good to me. I'm not saying...

294
00:15:26,260 --> 00:15:28,380
让我想想，你的名字是尤金·伯格伦？
Let's see, your name is Eugeni Bergeron?

295
00:15:28,460 --> 00:15:30,860
该死，看来我们在这里交换了文件！
Damn, it looks like we've exchanged papers here!

296
00:15:30,940 --> 00:15:33,940
是我组织了一次静坐，但现在。。。
It's me who would organize a sit-in, but now it turns out that...

297
00:15:34,020 --> 00:15:37,700
学生们从你身上学到了东西，他们变成了小梅利诺。
That the students have learned from you, and they have become little Merlino.

298
00:15:37,780 --> 00:15:39,780
他们不能这样对我！
They can't do it to me, that!

299
00:15:39,860 --> 00:15:43,700
如果我考试了，就完了，句号，他们在当面嘲笑我！
If I put an exam, it's done, period, they are laughing at me in the face!

300
00:15:44,300 --> 00:15:49,100
Merlí，你必须认识到你没有机会的天赋。
Merlí, you must recognize that you don't have the gift of opportunity.

301
00:15:49,180 --> 00:15:52,540
“机会的礼物”-Merlí，全球危机正在逼近。
"The gift of opportunity"! -Merlí, the global ones are approaching.

302
00:15:52,620 --> 00:15:54,820
没有一位教授改进了控制，
None of the professors have advanced the controls,

303
00:15:54,900 --> 00:15:57,100
如果不给他们学习的时间，他们会得到更少。
and less without giving them time to study.

304
00:15:57,180 --> 00:15:59,420
你必须提前让他们知道。
You have to let them know in advance.

305
00:15:59,900 --> 00:16:02,420
我知道是席尔瓦娜让他们想到了这个想法。
I know it was Silvana that put that idea in their heads.

306
00:16:02,500 --> 00:16:04,460
可能已经是了。他们告诉我了！
It could already be. They have told me!

307
00:16:04,540 --> 00:16:06,580
她向他们解释了梭罗的非暴力反抗！
She has explained to them Thoreau's civil disobedience!

308
00:16:06,660 --> 00:16:09,300
她有胆量偷我的哲学课！
She had the balls to steal my philosophy class!

309
00:16:09,380 --> 00:16:11,500
是她组织了这次叛乱！
It's her who has organized this rebellion!

310
00:16:11,940 --> 00:16:14,300
去上课，和他们谈谈。
Go to class, talk to them.

311
00:16:14,380 --> 00:16:17,140
解决这个问题，伯格伦。
Solve this, Bergeron.

312
00:16:17,820 --> 00:16:19,820
安静，坐下！
Silence, sit down!

313
00:16:25,140 --> 00:16:27,220
考试取消了。
The exam is canceled.

314
00:16:29,300 --> 00:16:31,260
您将在3天内完成，
You will do it within 3 days,

315
00:16:31,780 --> 00:16:34,260
由于您有更多的时间，请输入两位作者，而不是一位。
and since you have more time, enter two authors instead of one.

316
00:16:35,460 --> 00:16:39,740
虽然我会借此机会解释，适当解释，
While I will take the opportunity to explain, properly explain,

317
00:16:39,820 --> 00:16:41,580
亨利·大卫·梭罗。
Henry David Thoreau.

318
00:16:41,660 --> 00:16:44,580
伊凡一直很专注，你把扩音器带到动员现场。
Ivan remains attentive, you who carried the megaphone to the mobilization.

319
00:16:44,660 --> 00:16:46,620
我借此机会向你表示祝贺，
I take this opportunity to congratulate you,

320
00:16:46,740 --> 00:16:49,260
我希望下次教学罢工
I hope the next teaching strike

321
00:16:49,340 --> 00:16:51,140
在第一排的街上
be on the street in the first row

322
00:16:51,220 --> 00:16:53,660
而不是呆在家里玩。
instead of staying at home playing Play.

323
00:16:53,740 --> 00:16:58,260
谁知道梭罗的一个重要思想？
Well, who knows a crucial thought of Thoreau?

324
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
马克！
Marc!

325
00:17:04,340 --> 00:17:06,540
嗯。。。公民不服从？
EEMM... Civil disobedience?

326
00:17:06,620 --> 00:17:08,580
你在考试中又得了一分！
You have one more point in the exam!

327
00:17:08,660 --> 00:17:11,460
梭罗拒绝纳税。为什么？
Thoreau refused to pay taxes. Why?

328
00:17:11,540 --> 00:17:14,140
因为他反对墨西哥战争，
Ah, because he was against the war in Mexico,

329
00:17:14,220 --> 00:17:16,140
也反对奴隶制。
and also against slavery.

330
00:17:16,220 --> 00:17:18,260
好极了，再来一分！
Bravo, another point more!

331
00:17:18,340 --> 00:17:21,380
波尔，拿上你的电池，你不应该这么擅长哲学吗？
Pol, get your batteries, are not you supposed to be so good with philosophy?

332
00:17:21,460 --> 00:17:23,860
梭罗说政府不应该拥有更多的权力
Thoreau said that the government should not have more power

333
00:17:23,940 --> 00:17:26,220
而不是公民们愿意给他的。
than what the citizens were willing to grant him.

334
00:17:26,300 --> 00:17:27,940
嗯，嗯，还有？
Mm-hm. And?

335
00:17:28,020 --> 00:17:30,020
你忘了说即使。。。
You forget to say that even...

336
00:17:30,100 --> 00:17:32,380
他甚至提议废除所有政府。
he even proposed the abolition of all government.

337
00:17:32,460 --> 00:17:35,260
他想证明我们可以活下去
He wanted to show that we can live

338
00:17:35,340 --> 00:17:38,300
以简单且自给自足的方式。
in a simple and self-sufficient way.

339
00:17:38,380 --> 00:17:42,620
以至于他到森林里住了两年。
So much so that he went to live in a forest for two years.

340
00:17:44,860 --> 00:17:46,620
遮住你的眼睛。
Cover your eyes.

341
00:17:46,700 --> 00:17:49,260
用双手，去，遮住你的眼睛。
With both hands, go, cover your eyes.

342
00:17:50,620 --> 00:17:52,220
去
Go.

343
00:17:53,100 --> 00:17:57,820
我想让你全神贯注地听梭罗的话。
I want you to listen, very focused, to the words of Thoreau.

344
00:18:00,220 --> 00:18:02,780
这是献给你的，伊凡。
It's dedicated to you, Ivan.

345
00:18:06,300 --> 00:18:11,660
“我去森林是因为我想有意识地生活：
"I went to the woods because I wanted to live deliberately:

346
00:18:12,740 --> 00:18:16,780
只面对生活的基本事实
face only the essential facts of life

347
00:18:19,060 --> 00:18:22,940
看看我能不能学会
and see if I was able to learn

348
00:18:23,020 --> 00:18:25,460
生活教给我的一切。
everything that life had to teach me.

349
00:18:28,300 --> 00:18:32,340
我不想在死的时候发现我没有活着。"
I didn't want to discover, at the time of death, that I had not lived. "

350
00:18:48,140 --> 00:18:50,860
天哪，但是。。。但我现在闭着眼睛出来了！
Jesus, but... but I came out with closed eyes, now!

351
00:18:50,940 --> 00:18:53,060
不要用自拍棒出丑。
Don't make a fool of yourself with selfie sticks.

352
00:18:53,140 --> 00:18:55,260
如果你愿意，我会给你照片的，伙计。
If you want, I'll give you the picture, man.

353
00:18:57,460 --> 00:18:58,620
看，看。
Look look.

354
00:19:00,180 --> 00:19:02,820
-在whatsapp上传给我-我也是。
-Pass it to me on whatsapp! -Me too.

355
00:19:02,900 --> 00:19:04,620
我也是。
Me too.

356
00:19:08,340 --> 00:19:10,660
Merlí，你想让我们自拍吗？
Merlí, do you want us to take a selfie?

357
00:19:10,740 --> 00:19:13,780
不，我不喜欢手淫照片。
No, I don't like masturbatory photographs.

358
00:19:13,860 --> 00:19:16,540
你不应该对学生们对你所做的事感到愤怒，对吗？
You should not be angry about what the students have done to you, right?

359
00:19:16,620 --> 00:19:18,580
不，我为什么要这样？
No. Why should I be?

360
00:19:18,980 --> 00:19:20,980
百米是的，好的，是的，
Hm... yes, okay, yes,

361
00:19:21,300 --> 00:19:23,380
我是解释公民不服从的人。
I have been the one who explained the civil disobedience.

362
00:19:23,460 --> 00:19:25,700
也许我有点失控了。
Maybe I'm a little out of hand.

363
00:19:25,780 --> 00:19:29,380
但我认为他们理解这一点很重要
But I thought it's important that they understand

364
00:19:29,460 --> 00:19:32,420
他们不会总是同意生活中强加给他们的东西。
that they won't always agree with what is imposed on them in life.

365
00:19:32,500 --> 00:19:34,740
别担心，席尔瓦娜，我和你一样认为。
Don't worry about anything, Silvana, I think the same as you.

366
00:19:34,820 --> 00:19:37,900
学习的对立面是训练，
The opposite of learning is training,

367
00:19:37,980 --> 00:19:40,140
我们不是来训练任何人的，对吗？
and we're not here to train anyone, right?

368
00:19:40,220 --> 00:19:42,380
我担心你会不高兴。
I was afraid that you would take it badly.

369
00:19:42,460 --> 00:19:44,460
不，相反Silvana，谢谢，
No, on the contrary Silvana, thank you,

370
00:19:44,540 --> 00:19:46,580
毕竟谢谢你给我看
thanks for showing me that after all

371
00:19:46,660 --> 00:19:48,780
这些白痴在向我学习。
these morons are learning something from me.

372
00:19:48,860 --> 00:19:49,860
怎样
How?

373
00:19:49,940 --> 00:19:52,220
是的，因为我教会了他们今天所做的事。
Yes, because I have taught them what they have done today.

374
00:19:52,300 --> 00:19:54,380
我认识你很久了，嗯？
I've known you for a long time, huh?

375
00:19:54,460 --> 00:19:56,660
当我到达这里时，一切都发生了。
When I arrived here, everything happened.

376
00:19:56,740 --> 00:19:59,700
他们裹着羊皮。我把它们变成了狐狸。
They were breaded like sheep. And I have turned them into foxes.

377
00:19:59,780 --> 00:20:00,900
当然
Sure.

378
00:20:00,980 --> 00:20:05,340
你很容易就把他们送去革命了吧？
Surely it has been very easy for you to send them to the revolution, huh?

379
00:20:05,420 --> 00:20:09,300
我很高兴我的学生们学到了哲学的重要一课：
I love that my students have learned the great lesson of philosophy:

380
00:20:09,460 --> 00:20:11,420
质疑一切，不要沉默，
question everything, don't be silent,

381
00:20:11,500 --> 00:20:14,580
简而言之：知道如何区分老师。。。
in short: knowing how to distinguish between a teacher...

382
00:20:14,660 --> 00:20:17,380
和美国西部的长生不老药销售商。
and a seller of elixirs of the American West.

383
00:20:22,460 --> 00:20:24,580
嘿我好久没看到你读书了。
Hey! It's been a while since I saw you reading.

384
00:20:24,660 --> 00:20:26,140
我不这么认为。
I don't think so.

385
00:20:26,220 --> 00:20:28,380
走吧，杰拉德。已经一周了，你很好。
Go, Gerard. It's been a week and you're fine.

386
00:20:28,460 --> 00:20:30,460
这件事再也没有发生过。
It hasnt happened again.

387
00:20:30,540 --> 00:20:32,740
不，当然，因为我吃药。
No, of course, because I take the pills.

388
00:20:32,820 --> 00:20:35,900
当医生看到你完全康复时，你会一点一点地离开他们。
When the doctor sees that you are well at all, little by little you will leave them.

389
00:20:36,420 --> 00:20:38,580
那什么时候呢？他告诉你了吗？
And when will that be? Has he told you?

390
00:20:39,540 --> 00:20:41,980
我不知道，我觉得时间不长，对吧？
I don't know, I don't think it's a long time, right?

391
00:20:42,500 --> 00:20:44,900
妈妈，不要对我隐瞒任何事情。
Mom, don't hide anything from me.

392
00:20:44,980 --> 00:20:47,060
他告诉你多久了？
How long has he told you?

393
00:20:47,940 --> 00:20:50,900
让我想想，你可以接受一年的治疗，杰拉德。
Let's see, you can be a year in treatment, Gerard.

394
00:20:50,980 --> 00:20:53,420
嘿，但这并不意味着你不能过正常的生活。
Hey, but that doesn't mean you can't have a normal life.

395
00:20:53,500 --> 00:20:57,180
听着，今晚我想去散步Rufo，好吗？
Look, tonight I want to go walk Rufo, okay?

396
00:20:58,060 --> 00:20:59,420
非常好。
Very good.

397
00:20:59,500 --> 00:21:03,260
听我说，你的朋友不是来看你的吗？
Listen to me, didn't your friends come to see you?

398
00:21:03,340 --> 00:21:06,580
他们有考试，他们是。。。它们是捆绑的。
They have exams, they are... they are bundled.

399
00:21:06,660 --> 00:21:09,060
是的，是的，但他们无论如何都会来的，对吧？
Ya, ya, but they could come anyway, right?

400
00:21:19,020 --> 00:21:21,260
这表明我必须跟进
It represents that I have to follow up

401
00:21:21,340 --> 00:21:23,700
你的研究工作，对吗？
of your research work, right?

402
00:21:23,820 --> 00:21:25,540
这就是我来的原因。
That's why I came.

403
00:21:25,620 --> 00:21:27,540
但我很惊讶你屈尊接受我，
But I'm surprised that you deign to receive me,

404
00:21:27,620 --> 00:21:30,140
因为其他时候我想和你谈谈TR，而你抓住了我。
because other times I wanted to talk to you about TR and you got me.

405
00:21:30,220 --> 00:21:32,140
我能真诚地说话吗？
Can I speak with sincerity?

406
00:21:32,500 --> 00:21:34,540
你不总是做什么？
What don't you always do?

407
00:21:34,620 --> 00:21:36,860
你的工作什么都不喜欢。
Your work is not liking anything.

408
00:21:36,940 --> 00:21:39,540
妈的-操什么？
Fuck. -Fuck what?

409
00:21:39,980 --> 00:21:42,580
谁建议我谈谈主人和奴隶的辩证法？
Who proposed to me to talk about the dialectic of the master and the slave?

410
00:21:42,660 --> 00:21:44,860
我但我看不到你的个人和体贴的表情，
I; but I don't see your personal and thoughtful look,

411
00:21:44,940 --> 00:21:47,100
我感兴趣的是什么
what is it that interests me

412
00:21:47,860 --> 00:21:49,940
现在我可以跟你说实话了吗？
Now can I talk to you honestly?

413
00:21:50,660 --> 00:21:52,900
等一下，我准备好了。
Wait, a moment, I prepare.

414
00:21:56,900 --> 00:21:58,020
现在
Now.

415
00:21:58,900 --> 00:22:01,700
在我们抵制之后，把我的工作说得好让你很生气。
After the boycott we have made, it makes you angry to talk about my work well.

416
00:22:01,780 --> 00:22:05,220
根据我目前所做的，我至少有一个值得注意的，你是知道的。
With what I've done so far, I have at least one notable one, and you know it.

417
00:22:05,300 --> 00:22:08,940
从什么时候起，一个商人就有时间对黑格尔做出杰出的贡献了？
Since when does a dealer have time to do a remarkable job on Hegel?

418
00:22:09,020 --> 00:22:12,300
我不再是商人了。我已经辞职了。还有我弟弟。
I am no longer a dealerl. I've quit. And my brother too.

419
00:22:12,820 --> 00:22:15,300
现在我想几个月后
Now I guess that in a few months

420
00:22:15,380 --> 00:22:17,940
我们会因缺钱而饿死，但这是好事。
we will die of hunger for lack of money, but good.

421
00:22:19,420 --> 00:22:23,020
我并没有为你做这件事，不要把小奖牌挂起来。是因为我父亲。
And I haven't done it for you, don't hang the little medal. It's because of my father.

422
00:22:23,100 --> 00:22:25,140
谢谢你让我知道我并不重要。
Thanks for letting me know that I'm not important.

423
00:22:25,220 --> 00:22:26,740
是的，你很重要。
Yes, you are important.

424
00:22:26,820 --> 00:22:29,260
但你不能假装是我们的世界中心。
But you can't pretend to be the center of the world for us.

425
00:22:31,500 --> 00:22:33,460
今天我们向你展示了没有。
Today we have shown you no.

426
00:22:39,660 --> 00:22:42,140
嘿，格洛里亚-你好吗，梅里？
Hey, Gloria -How are you, Merlí?

427
00:22:42,220 --> 00:22:45,300
听着，我需要你帮我个忙。
Well, listen, I need you to do me a favor.

428
00:22:45,780 --> 00:22:47,780
这听起来很熟悉。
This sounds familiar to me.

429
00:22:47,860 --> 00:22:50,100
是的，我知道这不是我问的第一个问题。
Yes, I know it's not the first one I ask.

430
00:22:50,180 --> 00:22:53,060
你知道斯卡·鲁比奥，对吧-是的，波尔的兄弟。
You know Óscar Rubio, right? -Yes, Pol's brother.

431
00:22:53,140 --> 00:22:55,260
是的，你为什么不让他负责。。。
Yes, why don't you offer him to take charge...

432
00:22:55,340 --> 00:22:57,020
学院的维护费用？
of the maintenance of the institute?

433
00:22:57,100 --> 00:22:59,140
他在车间工作。
He worked in a workshop.

434
00:22:59,220 --> 00:23:02,740
他们把他赶了出去，尤金尼奥抱怨说我们没有人。。。
They threw him out and as Eugenio complains that we don't have anyone...

435
00:23:03,020 --> 00:23:05,620
好主意，非常好。我去和他谈谈。
Good idea, it's very nice. I'll go talk to him.

436
00:23:05,700 --> 00:23:07,940
如果他没有工作，他肯定会高兴的。
If he doesn't have a job, surely he'll be happy.

437
00:23:08,020 --> 00:23:10,020
太好了，我去和尤金尼奥谈谈。
Perfect, I'll talk to Eugenio.

438
00:23:10,100 --> 00:23:13,100
但最重要的是，家人不知道这是我的主意。
But above all, the family doesn't know that it's my idea.

439
00:23:13,900 --> 00:23:16,740
你为什么要这样做-帮我个忙。
And you why are you doing this? -Do me this favor.

440
00:23:18,740 --> 00:23:22,820
我会这样对你，因为我知道你很重视桑蒂作为一名教师。
I'll do it to you, because I know you valued Santi a lot as a teacher.

441
00:23:22,940 --> 00:23:24,620
谢谢，漂亮！
Thanks, beautiful!

442
00:23:31,340 --> 00:23:34,220
你告诉波尔我也来打台球了吗？！
Have you told Pol that I'm also coming to play pool ?!

443
00:23:34,820 --> 00:23:36,940
是的，但你不会来的。
Yes, but you won't come.

444
00:23:37,900 --> 00:23:39,300
我不明白。。。
I don't understand...

445
00:23:39,420 --> 00:23:42,580
你给我发了一条信息，告诉我下午出了问题。
You send me a message and you tell me that the afternoon has gone wrong.

446
00:23:42,660 --> 00:23:45,260
哦，好的，太好了。告诉他我要去跳踢踏舞！
Oh, okay, super. Tell him that I have to go to tap dancing that hits "fixed"!

447
00:23:45,340 --> 00:23:46,580
好的，太好了！
OK, perfect!

448
00:23:46,660 --> 00:23:48,820
你玩什么。。。
What do you play...

449
00:23:48,900 --> 00:23:52,580
那个波尔在这里用大写大字写下了他的名字？
that Pol writes his name up here in big and in capital letters?

450
00:23:54,300 --> 00:23:56,340
哦，你就是炸弹，我喜欢！
Oh, you're the bomb, I love it!

451
00:23:56,420 --> 00:23:58,620
好吧，万一你想对波尔说什么？
Well, in case, what do you think to say to Pol?

452
00:23:58,700 --> 00:24:01,420
Pff。。。我不知道，但他必须给我一些解释。
Pff... Well I don't know, but he must give me some explanation.

453
00:24:01,500 --> 00:24:04,860
让我想想：他给了我他的舌头，嗯？
Let's see: he gave me his tongue, huh?

454
00:24:04,940 --> 00:24:06,060
清楚的
Clear.

455
00:24:06,420 --> 00:24:08,100
我和班上的“好人”相处得很艰难！
I'm having a hard time with the "good guy" of the class!

456
00:24:08,180 --> 00:24:09,460
马安！
Maaaan!

457
00:24:09,540 --> 00:24:11,980
这在我的星球上意味着什么！
This on my planet means something!

458
00:24:12,060 --> 00:24:14,500
如果他告诉我发生的事是因为他很紧张
And if he tells me what happened was because he was very nervous

459
00:24:14,580 --> 00:24:17,140
对于杰拉德所发生的一切，我会给他妈的！
for everything that happened with Gerard, I'll give him shit!

460
00:24:17,220 --> 00:24:18,780
干得好，干得好！
Well done, well done!

461
00:24:19,980 --> 00:24:22,180
-我太可怕了-我现在看到你了。
-I'm horrible! -I see you, now.

462
00:24:28,140 --> 00:24:30,700
你在课堂上背诵的这片森林很酷。
This of the forests that you have recited in class is very cool.

463
00:24:30,780 --> 00:24:33,380
你为什么把它献给我-你想让我讨论什么？
Why have you dedicated it to me? -What did you expect me to discuss?

464
00:24:33,460 --> 00:24:35,340
去吧，说吧，梅里。
Go, say, Merlí.

465
00:24:35,420 --> 00:24:38,260
在课堂上开了我的玩笑之后，你为什么把这节课献给我？
Why do you dedicate the lesson to me after making a joke of me in class?

466
00:24:38,340 --> 00:24:39,860
你说的笑话？
A joke you say?

467
00:24:39,940 --> 00:24:41,940
这是你陷害我的，
This is what you set me up,

468
00:24:42,020 --> 00:24:44,340
有了这次考试的打击和它的被动抵抗。
with this exam strike and its passive resistance.

469
00:24:44,420 --> 00:24:46,460
说真的，我不。。。我不明白你的意思。
Seriously, I don't... I don't understand you.

470
00:24:46,540 --> 00:24:49,500
梅里，是你表扬了学生。
You are the one who praised the students, Merlí.

471
00:24:49,580 --> 00:24:51,620
你不再是原来的梅里。你真是太棒了。
You are no longer the original Merlí. You're like off.

472
00:24:51,700 --> 00:24:55,140
看来你缺乏能量-哦，孩子，你让我多么懒惰啊。
It seems that you lack energy... -Oh, kid, what laziness you make me.

473
00:24:55,220 --> 00:24:57,500
不要从懒惰开始。发生了什么？
Don't start with laziness. What's wrong?

474
00:24:57,580 --> 00:25:00,100
我怎么了？你和Silvana怎么了？
What's wrong with me? What's happening to you with Silvana?

475
00:25:00,180 --> 00:25:02,220
哦，当然。现在她又出去了。
Oh, sure. Now she goes out again.

476
00:25:02,300 --> 00:25:04,460
对我来说，就好像你要和席尔瓦娜去聚会一样。
For me it's as if you were going partying with Silvana.

477
00:25:04,540 --> 00:25:07,700
我很高兴你能支持我！“Sudeu”？你看到你说话的样子了吗？
I am delighted that you sudeu me! "Sudeu"? Have you seen how you talk?

478
00:25:07,780 --> 00:25:10,660
我用语言告诉你，你的理解，白痴！
I'm telling you with words, your understanding, idiot!

479
00:25:10,740 --> 00:25:12,900
她正在做的事不多也不少
What she is doing is neither more nor less

480
00:25:12,980 --> 00:25:15,460
当一个卖烟的领导出现时，面团会做什么。
what the dough does when a leader who sells smoke appears.

481
00:25:15,540 --> 00:25:18,140
席尔瓦娜来到教室，解释了梭罗的四个优点
Silvana arrives in class, explains four of Thoreau's merits

482
00:25:18,220 --> 00:25:21,220
而且，就像羊一样，你跟随她，跟随她的想法。
and, all like sheep you follow her, following her ideas.

483
00:25:21,300 --> 00:25:25,060
“噢，西尔瓦娜是多么的酷，噢，她有多么的活力，噢，我们多么爱她！
"Oh, how Silvana is cool, oh, what energy she has, oh, how we love her!

484
00:25:25,140 --> 00:25:27,140
另一方面，Merlí是去咖啡因的，
On the other hand, Merlí is decaffeinated,

485
00:25:27,220 --> 00:25:29,300
他已经不是以前的他了，他会怎么样？"
He's not what he used to be, what will happen to him? "

486
00:25:29,380 --> 00:25:31,740
你能不能别再像你妈妈那样演戏了-不要打断我的独白。
Can you stop doing theater like your mother? -Don't cut off my monologue.

487
00:25:31,820 --> 00:25:34,020
一名演员在剪辑独白时被解雇生子。
An actor when they cut the monologue is fired to give birth.

488
00:25:34,100 --> 00:25:36,220
Merlí，伙计。。。不要告诉我“伙计”。
Merlí, buddy... Don't tell me "buddy".

489
00:25:36,300 --> 00:25:39,460
你你认为你可以对我们做你想做的事
You... you think you can do what you want with us

490
00:25:39,540 --> 00:25:41,540
我们原谅你的一切。
and we forgive you everything.

491
00:25:41,620 --> 00:25:43,700
但今天你已经看到，你也会犯错误。
But today you have seen that you can also make mistakes.

492
00:25:43,780 --> 00:25:46,180
让我印象深刻的是，是你带来了乐队的歌声。
What strikes me is that you are the one who brings the singing voice of the group.

493
00:25:46,260 --> 00:25:48,540
在伯塔面前你想做什么？
What might you want to do in front of the Berta?

494
00:25:48,620 --> 00:25:50,580
现在，你觉得伯塔怎么样？
What do you say, now, about Berta?

495
00:25:50,660 --> 00:25:53,540
成年男子我已经有一段时间不知道你喜欢什么，你在等什么了。
Man. It's been a while since I know what you like and what are you waiting for.

496
00:25:53,620 --> 00:25:56,460
你还记得你在课堂上丢了手机吗，
Do you remember when you lost your mobile in class,

497
00:25:56,540 --> 00:25:58,380
她有吗？
That she had it?

498
00:25:58,460 --> 00:26:00,820
我把它放在她的包里。
I put it in her bag.

499
00:26:01,940 --> 00:26:04,340
是的，是的，走，走，
Yes, yes, go, go,

500
00:26:04,420 --> 00:26:06,980
但要知道，多亏了我，你才和贝尔塔说了三个字！
but recognize that thanks to me you crossed three words with Berta!

501
00:26:07,060 --> 00:26:08,220
是或否？
Yes or no?

502
00:26:08,300 --> 00:26:10,180
有一件事是帮助我
One thing is to help me

503
00:26:10,260 --> 00:26:12,340
还有一件事是你未经允许就处理我的问题。
and another that you fuck with my problems without permission.

504
00:26:12,420 --> 00:26:14,940
如果你给我们一点自由就好了。
It would be good if you left us a little freedom.

505
00:26:15,340 --> 00:26:17,740
让你的学生自己变老。
Let your students grow older by themselves.

506
00:26:17,820 --> 00:26:20,220
你不是我们的上帝。
You are not our God.

507
00:26:25,940 --> 00:26:28,020
好了，我们开始开会了，
Okay, we started the meeting,

508
00:26:28,100 --> 00:26:31,460
我正式介绍加比·莫拉莱斯，
and officially I present Gabi Morales,

509
00:26:31,540 --> 00:26:33,580
卡斯蒂利亚文学教授。
professor of Castilian literature.

510
00:26:33,660 --> 00:26:35,420
-嗨，加比-你好
-Hi, Gabi. -Hello.

511
00:26:35,500 --> 00:26:38,620
哦，我想Miel想从一个提案开始。
Oh, I think Miel wanted to start with a proposal.

512
00:26:38,700 --> 00:26:41,940
这不是一个提议。这只是我想提出来的一个话题。
It's not a proposal. It's just a topic I wanted to put on the table.

513
00:26:42,020 --> 00:26:44,620
你知道我喜欢卡斯特拉人类之塔。
You know that I like castellera human towers.

514
00:26:44,700 --> 00:26:48,100
最近我注意到在小组里
And lately I've noticed that in the groups

515
00:26:48,180 --> 00:26:50,820
男性组长比女性组长多。
there are more male group leaders than female.

516
00:26:50,900 --> 00:26:53,580
所以我想如果我们想要一个新的国家，
So I think that if we want a new country,

517
00:26:53,660 --> 00:26:56,100
我们还必须在这些细节上实现平等。
we must achieve parity also in these details.

518
00:26:56,180 --> 00:26:58,420
因为即使在今天，人类城堡仍然是一个隐喻
Because even today human castles are still a metaphor

519
00:26:58,500 --> 00:27:00,580
男人怎么能从上面来。
how men can come from above.

520
00:27:00,660 --> 00:27:03,580
因此，很明显，城堡是阳具的。
And, therefore, it's clear that the castles are phallic.

521
00:27:04,140 --> 00:27:07,780
我会写下来，我会写下来，这样我就可以和非国大对话了。
I'll write it, I'll write it down so I can talk with the ANC.

522
00:27:08,340 --> 00:27:11,060
显然是一个自由的国家。。。要求平等。
Obviously a free country... asks for equality.

523
00:27:12,580 --> 00:27:16,060
当然，是的，是的。我喜欢你的参与，加比。
Of course, yes, yes. I like you participating, Gabi.

524
00:27:16,140 --> 00:27:19,540
去吧，有什么你想谈的建议或话题吗？
Go, any proposal or topic that you want to talk about?

525
00:27:21,340 --> 00:27:23,340
好eee。。。
Well... eee...

526
00:27:24,300 --> 00:27:26,380
我想告诉你。。。
I wanted to tell you that...

527
00:27:26,860 --> 00:27:29,380
而不是拉美裔香肠，
instead of hispanic sausages,

528
00:27:29,460 --> 00:27:32,620
你可以做一个土豆煎蛋。
You could make a potato omelette.

529
00:27:34,860 --> 00:27:36,020
帕塔托斯的？
Of patatos?

530
00:27:37,860 --> 00:27:38,900
精确地
Precisely?

531
00:27:40,940 --> 00:27:45,180
不，不，是西班牙语。最好是法国煎蛋饼？
No, no, it's Spanish. Better would be a French omelet?

532
00:28:01,820 --> 00:28:03,780
嗨，奥斯卡在吗？
Hi, is Oscar here?

533
00:28:04,620 --> 00:28:08,100
他出去了。我想他应该出去交易。
He's gone out. I suppose he should be out dealing.

534
00:28:08,180 --> 00:28:09,580
你是谁？
Who are you?

535
00:28:09,660 --> 00:28:11,740
我是格洛丽亚，安格尔·吉梅拉的老师。
I am Gloria, a teacher at Ángel Guimerà.

536
00:28:11,820 --> 00:28:14,340
哦那么你要找的人是波尔。
Oh. So who are you looking for is Pol.

537
00:28:14,420 --> 00:28:16,340
不，不，我想和奥斯卡谈谈。
No, no, I want to talk to Oscar.

538
00:28:16,420 --> 00:28:20,100
很遗憾他不在这里，我想亲自和他谈谈。
What a pity he's not here, I wanted to talk to him personally.

539
00:28:20,180 --> 00:28:22,100
说关于什么？
Say... about what?

540
00:28:22,180 --> 00:28:24,500
我知道你最近有点问题。。。
Well, I know you've had a problem lately...

541
00:28:24,580 --> 00:28:26,060
我想帮助你。
and I want to help you.

542
00:28:26,180 --> 00:28:30,420
这个家庭在没有第三方帮助的情况下留下了更糟糕的局面。
This family has left worse situations without help from third parties.

543
00:28:30,500 --> 00:28:32,900
你为我们感到难过？
You feel sorry for us?

544
00:28:32,980 --> 00:28:35,060
我不明白你为什么要自卫。
I don't understand why you would be defensive.

545
00:28:35,140 --> 00:28:37,740
我了解这个家庭，我也知道你经历了不幸和恐惧，
I know this family and I know that you have gone through bad and fear that came,

546
00:28:37,820 --> 00:28:39,860
倒钩，帮助他们。
barbs that, to help them.

547
00:28:40,580 --> 00:28:44,300
我想你已经知道我的孩子直到最近才吸毒。
I guess you already know that my children until recently passed drugs.

548
00:28:45,540 --> 00:28:48,980
啊，你不知道？你真的了解这个家庭吗？
Ah, you didn't know? Do you really know this family?

549
00:28:49,660 --> 00:28:51,700
你是对的。我认为是这样。
You are right. I think so.

550
00:28:51,780 --> 00:28:54,980
这就是我来给奥斯卡提供工作的原因。
That is why I have come to offer a job to Óscar.

551
00:28:57,940 --> 00:29:00,100
如果你能告诉他给我打电话，请。
If you can tell him to call me, please.

552
00:29:00,820 --> 00:29:03,060
是的，是的，我会告诉他，我会告诉他的。
Yes, yes, I'll tell him, I'll tell him.

553
00:29:04,260 --> 00:29:05,340
再见
Goodbye.

554
00:29:05,940 --> 00:29:07,340
再见
Goodbye.

555
00:29:08,780 --> 00:29:12,180
-你整天都在做什么-今天我一直在看书。
-And what are you doing all day? -Today I've been reading.

556
00:29:12,260 --> 00:29:14,820
你还记得你给我留下“草原狼”吗？
Do you remember when you left me "The Steppenwolf"?

557
00:29:14,900 --> 00:29:16,180
对
Yes.

558
00:29:16,260 --> 00:29:19,100
嗯，我没有读过。我很无聊。
Well, I didn't read it. I was bored.

559
00:29:20,260 --> 00:29:22,300
我知道。琼告诉我的。
I know. Joan told me.

560
00:29:22,380 --> 00:29:24,180
是的。
Ya.

561
00:29:24,260 --> 00:29:26,220
他在干什么，琼？
What's he up to, Joan?

562
00:29:27,420 --> 00:29:30,060
嗯，他总是有点傻。
Well, he's a bit of an idiot, as always.

563
00:29:32,140 --> 00:29:34,580
你呢？你打算什么时候回去上课？
And you? When do you plan to go back to class?

564
00:29:36,180 --> 00:29:39,820
今天，我妈妈告诉我，我得吃药一年。
Today my mother told me that I'll have to take my pills for a year.

565
00:29:39,900 --> 00:29:41,540
它们是抗精神病药物。
They are antipsychotics.

566
00:29:43,180 --> 00:29:45,300
好吧，你带着他们回到学校。
Well, you take them and go back to the institution.

567
00:29:45,380 --> 00:29:48,180
-你必须参加期末考试和入学考试…-入学考试？
-You must do the finals, and entrance exams... - Entrance exams?

568
00:29:49,180 --> 00:29:51,100
学习什么？
To study what?

569
00:30:02,620 --> 00:30:04,700
我不知道我是否准备好了。
I don't know if I'm ready for it.

570
00:30:04,780 --> 00:30:06,060
很抱歉
Sorry.

571
00:30:08,500 --> 00:30:10,020
Bfff。。。性交。
Bfff... Fuck.

572
00:30:11,060 --> 00:30:14,380
我一直想和你讲个故事，真的，永远。
I've always wanted to have a story with you, really, always.

573
00:30:16,700 --> 00:30:18,700
现在你吻了我，我有点疯了。
And now that you kiss me, I'm half crazy.

574
00:30:18,780 --> 00:30:20,940
天哪，杰拉德。你为什么这么说？
Jesus, Gerard. Why do you say that?

575
00:30:21,020 --> 00:30:24,580
这是真的。你没看见我。琼没告诉你吗？
It's true. You didn't see me. Didn't Joan tell you?

576
00:30:24,660 --> 00:30:28,140
我在街上半裸着。我失去了理智。
I got half naked in the street. I lost my head.

577
00:30:28,780 --> 00:30:30,740
你在服药以使自己好转。
You are medicating to find yourself better.

578
00:30:30,820 --> 00:30:33,500
通过上课，通过。每个人都会像你一样看着我。
Pass going to class, pass. Everyone will look at me like you.

579
00:30:33,580 --> 00:30:37,980
脸上带着悲伤或。。。或者一张吓人的脸，以防我再次把事情搞砸。
With a face of sorrow or... or a scary face in case I start to mess it up again.

580
00:30:43,020 --> 00:30:45,940
你和我本来可以约会的，嗯？
You and I could have been dating, huh?

581
00:30:47,340 --> 00:30:48,700
杰拉德。。。
Gerard...

582
00:30:50,700 --> 00:30:53,300
谢谢你来，真的。
Thanks for coming, really.

583
00:30:54,300 --> 00:30:56,740
其他人不敢。
The others don't dare.

584
00:30:57,500 --> 00:30:59,300
有考试。
There are exams.

585
00:31:00,100 --> 00:31:01,140
是的。
Ya.

586
00:31:03,460 --> 00:31:06,580
有一次我摔断了腿，我所有的朋友都来了。
Once I broke my leg and all my friends came.

587
00:31:22,820 --> 00:31:24,020
嘿
Hey.

588
00:31:24,100 --> 00:31:25,260
你好
Hi.

589
00:31:26,180 --> 00:31:29,180
我去看杰里了-然后呢？你是来给我按摩的吗？
I went to see Gery. -And what? Are you coming to rub me?

590
00:31:29,260 --> 00:31:33,020
没有。但我想知道你为什么不去。
No. But I want to know why you don't go.

591
00:31:33,100 --> 00:31:35,060
我还没走，句号。
I haven't gone, period.

592
00:31:35,140 --> 00:31:38,220
你做你想做的，我也会做我想做的。怎么搞的？
You do what you want and I will do what I want. What happened?

593
00:31:38,300 --> 00:31:41,700
怎么搞的？嗯，发生的事情是，它可能发生在你身上。
What happened? Well, what happened is that it could have happened to you.

594
00:31:41,980 --> 00:31:43,860
但这发生在他身上。
But it has happened to him.

595
00:31:43,940 --> 00:31:46,140
天哪，琼，你整天都在一起，
Jesus, Joan, you spent all day together,

596
00:31:46,220 --> 00:31:48,780
一起打草，笑着说笑话。
rolling the grass together, laughing and telling jokes.

597
00:31:48,860 --> 00:31:51,620
当严重的事情发生时，你会流汗。
And when something serious happens, you sweat.

598
00:31:51,700 --> 00:31:53,700
我去不舒服！可以
I'm not comfortable going! Okay?

599
00:31:53,780 --> 00:31:55,900
但他没有疯，你怕什么，琼？
But he's not crazy, what are you afraid of, Joan?

600
00:31:55,980 --> 00:31:58,340
我最后一次见到他时，他在街上疯了！
The last time I saw him, he was crazy in the street!

601
00:31:58,420 --> 00:32:00,300
然后呢？现在他正在服药。
And what? Now he is medicated.

602
00:32:00,380 --> 00:32:02,740
医生说这种情况不会再发生了。
And doctors say it won't happen anymore.

603
00:32:02,820 --> 00:32:05,300
天哪，你们是朋友-我们还是，妈的。
Jesus, you were friends. -And we still are, fuck.

604
00:32:05,380 --> 00:32:08,140
Gery总是做一些看起来不对劲的事，
Gery has always done things that don't look right in the head,

605
00:32:08,220 --> 00:32:10,140
这就是为什么他这么有趣。
that's why he's so funny.

606
00:32:10,220 --> 00:32:13,020
我希望他能痊愈，但我对去看他感到很难过，仅此而已。
And I hope he will heal, but I feel bad about going to see him and that's it.

607
00:32:13,100 --> 00:32:15,620
我也有我的大便-你的狗屎？什么
I also have my shit. -Your shit? What?

608
00:32:15,700 --> 00:32:18,460
那大麻太贵了？还是你父母给你压力？
That weed is too expensive? Or that your parents stress you?

609
00:32:18,540 --> 00:32:20,660
你根本不知道我家里发生了什么，好吗？！
You have no idea what's going on in my house, okay ?!

610
00:32:20,740 --> 00:32:23,220
哦，我当然知道。他们都是你，琼！
Oh, sure I know. They're full of you, Joan!

611
00:32:23,300 --> 00:32:25,420
这并不奇怪，我相信你对待他们很恶劣。
And it doesn't surprise me, I'm sure you treat them badly.

612
00:32:25,580 --> 00:32:28,300
如果你在高中表现得像个白痴，那么在家里你一定是个双重白痴。
If you behave like an idiot in high school, you must be a double idiot at home.

613
00:32:28,380 --> 00:32:30,420
闭嘴，妈的，离开我！
Shut up, fuck, leave me!

614
00:32:30,500 --> 00:32:33,180
可怜的杰拉德。他应该有真正的朋友。
Poor Gerard. He deserves to have real friends.

615
00:32:33,260 --> 00:32:35,860
你配不上你的父母。
And you don't deserve the parents you have.

616
00:32:42,700 --> 00:32:44,580
那么这个地方是你的？
So the place is your's?

617
00:32:44,940 --> 00:32:47,700
这是我父亲寄来的。他把它给了我们。
It's from my father. He gives it to us.

618
00:32:47,780 --> 00:32:49,820
哦，很好。一切都是为了国家。
Oh, very good. Everything is for the country.

619
00:32:50,500 --> 00:32:52,700
你真的是一个独立主义者吗？
Is it true you are really an independentista?

620
00:32:52,780 --> 00:32:54,780
-嘿-什么，加比，拜托？
-Hey? -What, Gabi, come on?

621
00:32:54,860 --> 00:32:58,020
对不，我要收拾一下。你可以走了Elisenda。
Yes. No. I-I'm going to clean up. You can leave, Elisenda.

622
00:32:58,100 --> 00:33:00,420
-怎么做-我玩得很开心，嗯。
-How? -I've had a great time, huh.

623
00:33:00,500 --> 00:33:04,020
谢谢你邀请我，但是。。。我要把这些都清理干净，
Thanks for inviting me, but... I'm going to clean all this up,

624
00:33:04,100 --> 00:33:06,420
Miel独自一人做这件事，我感到很遗憾。
I feel bad that Miel does it alone.

625
00:33:06,780 --> 00:33:08,460
明天在学院见？
See you tomorrow at the institute?

626
00:33:08,540 --> 00:33:11,300
是的，是的。我看到你与这个团队融合得很好。
Yes yes. I see that you have integrated well with the group.

627
00:33:11,380 --> 00:33:14,580
是的，是的，太多了。当然，是的。谢谢你邀请我。
Yes, yes, and so much. Of course, yes. Thanks for inviting me.

628
00:33:16,020 --> 00:33:18,740
再见，梅尔，下周三见。
Goodbye, Miel, see you next Wednesday.

629
00:33:19,180 --> 00:33:20,220
对
Yes.

630
00:33:25,100 --> 00:33:27,580
可以我已经。。。我和Elisenda成了朋友。
Okay. I've... I came to become friends with Elisenda.

631
00:33:27,660 --> 00:33:29,860
我在教师休息室看到她
I see her there in the teacher's lounge

632
00:33:29,940 --> 00:33:32,780
相信独立的奇迹
so convinced with the wonders of independence

633
00:33:32,860 --> 00:33:34,540
不要告诉她。。。
don't tell her...

634
00:33:34,620 --> 00:33:36,700
这就像：告诉天主教徒上帝不存在。
It's like: telling a Catholic that God doesn't exist.

635
00:33:36,780 --> 00:33:37,980
我解释得对吗？
Am I explaining right?

636
00:33:38,060 --> 00:33:40,220
你玩弄了一个非常敏感的话题。
You have played with a very sensitive subject.

637
00:33:40,300 --> 00:33:42,900
是的，是的。我不想冒犯她。
Yes, ya. I didn't want to offend her.

638
00:33:43,820 --> 00:33:45,180
但是
But...

639
00:33:45,820 --> 00:33:50,020
我喜欢来。。。和你们见面。
I loved coming... and meeting you all.

640
00:33:51,740 --> 00:33:53,220
Mm-hm。
Mm-hm.

641
00:33:53,940 --> 00:33:55,380
你的
Your...

642
00:33:57,220 --> 00:34:01,380
你是。。。教师。。。西班牙的
You are... teacher of... Spanish.

643
00:34:03,940 --> 00:34:06,700
你让我。。。激动的
You make me... excited.

644
00:34:06,780 --> 00:34:08,620
我没有刮胡子。
I didn't not shave.

645
00:34:08,860 --> 00:34:10,340
我也是。
Me neither.

646
00:34:19,380 --> 00:34:22,340
梅里知道他是哲学界最优秀的人。这就是为什么他对TR要求更高。
Merlí knows that he is the best in philosphy. That's why he demands more from the TR.

647
00:34:22,420 --> 00:34:24,540
嗯，他就像一个曲轴。
Well, he's like a crankshaft.

648
00:34:27,540 --> 00:34:28,580
平整的
Smooth

649
00:34:34,660 --> 00:34:35,900
来吧
Come on!

650
00:34:37,020 --> 00:34:38,380
奥利弗呢？
And Oliver?

651
00:34:38,460 --> 00:34:40,500
他不会来的，他在跳踢踏舞。
He won't come, he has tap dancing.

652
00:34:41,420 --> 00:34:43,940
伙计，你不能在这里抽烟，是吗？
Dude, you can't smoke here, huh?

653
00:34:44,020 --> 00:34:47,220
很明显，你可以吸烟，我认识“老板”。我卖给他毒品。
It's clear that you can smoke, I know the "boss". I've sold him dope.

654
00:34:47,860 --> 00:34:49,780
销售？不再是了？
Selling? Not anymore?

655
00:34:49,860 --> 00:34:52,020
对我们把它忘了。我们为我父亲做了这件事。
Yes. We've left it. We've done it for my father.

656
00:34:52,100 --> 00:34:54,220
该死的是我们现在没有现金了。
The bitch is that now we don't have any cash.

657
00:34:55,020 --> 00:34:58,300
但是嘿，我不想抱怨我总是在抱怨。
But hey, I don't want to complain that I'm always complaining.

658
00:35:01,340 --> 00:35:03,340
波尔，我对你来说是什么？
Pol, what am I to you?

659
00:35:04,820 --> 00:35:06,540
你好吗，不？
How are you going, no?

660
00:35:07,100 --> 00:35:09,540
浴室里发生了什么事？
Well, what happened in the bathroom happened, right?

661
00:35:09,620 --> 00:35:12,740
这是因为我很紧张，并与梅里发生了争吵。
It happened because I was nervous and had argued with Merlí.

662
00:35:17,140 --> 00:35:19,060
我对你来说是什么？
What am I to you?

663
00:35:21,220 --> 00:35:22,700
去吧，说吧
Go, say

664
00:35:23,980 --> 00:35:26,620
让我们看看。。。我们是朋友。。。
Let's see... we're friends...

665
00:35:26,700 --> 00:35:28,180
你看到了吗-看，什么？
You see? -See, what?

666
00:35:28,260 --> 00:35:31,100
不，我已经知道你不会告诉我你想让我们成为情侣。
No, I already know that you won't tell me that you want us to be lovers.

667
00:35:31,180 --> 00:35:33,180
还是你想嫁给我-哈
Or is it that you want to marry me? -Ha!

668
00:35:33,260 --> 00:35:36,420
如果你想，我们找一间小公寓，我们会-哦，看，孩子，别逗我笑。
If you want we look for a small apartment and we will... -Oh, look boy, don't make me laugh.

669
00:35:36,500 --> 00:35:39,340
看那个红色的球。。。你到底看到没有？
Look at the red ball... Do you see it or not?

670
00:35:40,700 --> 00:35:42,500
看到了吗？听着，呃。
See it? Look, eh.

671
00:35:44,220 --> 00:35:46,540
哦哦，托罗！！！
Oooooh, toro!!!

672
00:35:50,060 --> 00:35:53,220
我会把红球扔到他的头上。
I would have thrown the red ball at his head.

673
00:35:54,060 --> 00:35:57,540
我已经告诉过你：“微波炉。”
I already told you: "microwave."

674
00:35:57,620 --> 00:35:59,820
但他也充满了自己。
But he's also full of himself.

675
00:35:59,900 --> 00:36:04,500
如果你听过他谈论哲学研究的工作。。。
If you had heard him talk about the work on philosophy research...

676
00:36:04,580 --> 00:36:06,660
UUI。。。我可以想象。
Uuui... I can imagine.

677
00:36:06,740 --> 00:36:10,260
他是21世纪的亚里士多德，对吧？
It's that he's the Aristotle of the 21st century, huh?

678
00:36:10,940 --> 00:36:13,820
不，不，不。
Nooo, no, no.

679
00:36:13,940 --> 00:36:18,820
亚里士多德是仅次于波尔·鲁比奥的业余爱好者！马安。。。
Aristotle is an amateur next to Pol Rubio! Maaaan...

680
00:36:19,900 --> 00:36:23,860
如果我是最好的，如果Merlí会吃掉“曲轴”。。。
That if I am the best, that if Merlí will eat the "crankshaft"...

681
00:36:23,940 --> 00:36:28,180
哦，但是孩子，你感觉到了吗，波尔·鲁比奥，
Oh, but boy, have you felt, Pol Rubio,

682
00:36:28,260 --> 00:36:30,300
该死的傻瓜，你感觉到了吗？
Fucking fool, have you felt?

683
00:36:30,900 --> 00:36:32,620
走，伙计，走！
Go, man, go!

684
00:36:32,700 --> 00:36:36,500
但是如果你抱歉的话，操，别把自己看得太重要了！
But if you're sorry, fuck, stop giving yourself importance!

685
00:36:36,580 --> 00:36:38,940
哦哦。。。这里，这里，这里。
Oooh... here, here, here.

686
00:36:39,020 --> 00:36:40,860
非常强大。。。哦哦。。。
Very strong... Oooh...

687
00:36:41,220 --> 00:36:43,220
哦，很高兴。。。
Oh well, what a pleasure...

688
00:36:45,700 --> 00:36:49,460
打扰一下我能问你个问题吗？
Excuse me... Can I ask you a question?

689
00:36:49,540 --> 00:36:50,780
对
Yes.

690
00:36:51,940 --> 00:36:54,940
使用…进行按摩。。。滚烫的石头？
Massage with... hot stones?

691
00:36:55,020 --> 00:36:57,100
对
Yes.

692
00:36:57,220 --> 00:36:58,980
你想试试吗？
Would you like to try?

693
00:36:59,180 --> 00:37:00,980
我很乐意。
I would love to.

694
00:37:02,780 --> 00:37:04,780
你也想要一个吗？
Do you also want one?

695
00:37:07,540 --> 00:37:10,860
Eee。。。不，不，不，我现在去洗澡。
Eee... No. No, no. I'll go shower now.

696
00:37:13,500 --> 00:37:15,820
-我们要去找石头？MM-hm。
-We are going to look for the stones? MM-hm.

697
00:37:16,900 --> 00:37:18,420
现在再见。
Bye now.

698
00:37:19,700 --> 00:37:21,100
真是个混蛋。。。
What a bastard...

699
00:37:21,740 --> 00:37:24,100
哦，这是一个存钱罐-对
Oh, it's a piggy bank! -Yes.

700
00:37:24,180 --> 00:37:25,900
这很酷-是的，嗯？
It's very cool. -Yes, huh?

701
00:37:25,980 --> 00:37:27,980
我相信伊凡会喜欢的。
I'm sure Ivan will like it.

702
00:37:28,060 --> 00:37:30,540
我总是告诉他当他离开家的时候，
I always told him that when he left home,

703
00:37:30,620 --> 00:37:32,860
他将能够环游世界。
he would be able to go around the world.

704
00:37:32,940 --> 00:37:36,180
既然你和他不常在一起我知道他想，
And since you and him have not been around much and I know that he wants to,

705
00:37:36,260 --> 00:37:39,140
嗯，这将是一种开始为旅行储蓄的方式。
well this will be a way to start saving for a trip.

706
00:37:39,220 --> 00:37:42,220
这是一个非常好的主意。你为什么要我来？
It's a very good idea. And why have you asked me to come?

707
00:37:42,300 --> 00:37:44,260
教我你要做的礼物？
For teaching me the gift you're going to do?

708
00:37:44,340 --> 00:37:48,220
不，我要你把它给他。你呢？
No. I want you to give it to him. On your part?

709
00:37:48,300 --> 00:37:50,660
不，我想让你说这是你的礼物。
No. I want you to say it's a gift from you.

710
00:37:50,740 --> 00:37:53,340
发生什么事了？你还在生气吗？
What going on? Are you still pissed?

711
00:37:53,420 --> 00:37:55,340
是的，有一点。
Yes, a little.

712
00:37:55,420 --> 00:37:57,540
这很正常，米里亚姆，我的年龄是她的三倍。。。
It's normal, Miriam, I'm three times her age...

713
00:37:57,620 --> 00:37:59,940
此外，我有我的性格，你知道吗？
And, besides, I have my character, you know?

714
00:38:03,660 --> 00:38:07,100
奥利弗向我解释说你被一次考试抵制了。
Oliver explained to me that you were boycotted by an exam.

715
00:38:07,620 --> 00:38:09,460
是的，但不要相信：
Yes, but don't believe:

716
00:38:09,540 --> 00:38:12,820
学生们越来越像我了，我喜欢这样。
the students are more and more like me, and I like that.

717
00:38:13,380 --> 00:38:15,460
每次你看起来都越来越不像你了。
And you seem less and less like you every time.

718
00:38:16,140 --> 00:38:17,860
这是真的。
It's true.

719
00:38:18,460 --> 00:38:20,940
你想让我证明我把这个给了伊凡，
You want me to show that I give this to Ivan,

720
00:38:21,020 --> 00:38:23,500
但实际上这是你的礼物，你不想给他，因为。。。
but in reality it's a gift of yours, that you don't want to give him because...

721
00:38:23,580 --> 00:38:24,820
为什么？
Why?

722
00:38:24,900 --> 00:38:27,380
所以老师不能给学生做礼物。
So teachers can't go making gifts to students.

723
00:38:27,700 --> 00:38:29,700
这或者你是个殉道者。
This... Or is that you're a martyr.

724
00:38:29,780 --> 00:38:32,380
妈的，米里亚姆，如果你不想帮我这个忙，不要帮我。
Fuck, Miriam, if you don't want to do me this favor, don't do it for me.

725
00:38:32,460 --> 00:38:35,020
是的，我会为你做的-我不想你说什么。
Yes, I'll do it for you. -I don't want you to say anything.

726
00:38:35,100 --> 00:38:36,780
他很骄傲，伊凡。
He is proud, Ivan.

727
00:38:36,860 --> 00:38:38,900
他不会接受礼物的，
He won't accept the gift,

728
00:38:38,980 --> 00:38:41,660
如果他知道我给他留了一个信封，里面装着钱，那就少了。
and less if he knows that I've left him an envelope with money inside.

729
00:38:41,740 --> 00:38:43,820
哦，不，现在是我不接受了。
Oh, no, now I'm the one who doesn't accept it.

730
00:38:43,900 --> 00:38:46,340
该死，我还没存一千欧元，米里亚姆。
Damn, I haven't put a thousand euros, Miriam.

731
00:38:46,420 --> 00:38:49,020
这只是一个开始，所以他可以挽救。
It's just a start, so he can save.

732
00:38:50,300 --> 00:38:53,620
我请你把它给他。请
I ask you to give it to him. Please.

733
00:38:58,380 --> 00:39:00,260
今天我见到了杰拉德。
Today I saw Gerard.

734
00:39:01,180 --> 00:39:03,700
这让我想起了伊凡被锁在屋里的时候。
It reminded me of Ivan when he was locked in the house.

735
00:39:15,340 --> 00:39:17,300
嘿，盖瑞，我们出去吧。
Hey, Gery, let's go out.

736
00:39:17,380 --> 00:39:18,780
你怎么说？
What do you say?

737
00:39:18,860 --> 00:39:21,180
你拿着夹克，我们就出去。
That you take the jacket, the we go out.

738
00:39:21,260 --> 00:39:23,660
我妈妈不在这里-较好的
M-my mother's not here. -Better.

739
00:39:23,740 --> 00:39:25,700
我不知道我能不能。
I don't know if I can.

740
00:39:26,140 --> 00:39:28,100
看着我的眼睛。
Look me in the eyes.

741
00:39:31,220 --> 00:39:32,420
可以
Can.

742
00:39:36,060 --> 00:39:39,700
如果你发作了，放松点，我会帮你的。
If you have an attack, relax, I'm here to help you.

743
00:39:39,780 --> 00:39:43,380
好的，好的。我什么都不会发生，对吧-不，但没必要抓住我。
OK OK. Nothing will happen to me, right? -No, but it's not necessary to hold onto me.

744
00:39:43,460 --> 00:39:44,500
可以
Okay.

745
00:39:44,580 --> 00:39:47,740
我知道在你发生了这些之后，你害怕复发。
I understand that after what happened to you, you are afraid to relapse.

746
00:39:47,820 --> 00:39:49,860
但我不会让你妈妈
But I'm not going to let your mother

747
00:39:49,940 --> 00:39:52,260
让你在家呆上几个星期。
let you stay at home closed in for weeks.

748
00:39:52,340 --> 00:39:54,780
每天至少3小时外出呼吸空气。
At least 3 hours out each day to get some air.

749
00:39:54,860 --> 00:39:57,300
但在学院我不想回去-你应该这样做。
But at the insti I don't want to go back. -You should do it.

750
00:39:57,380 --> 00:40:00,380
如果我去，我最终会抽烟的。我会进行一次这样的攻击。
If I go, I'll end up smoking. And I'll have one of those attacks.

751
00:40:00,460 --> 00:40:03,380
嗯，不要吸烟-我现在要抽大麻了！
Well, don't smoke. -I'd smoke a joint, now!

752
00:40:03,460 --> 00:40:05,580
我早就知道了。你上瘾了。
I knew it. You're hooked.

753
00:40:05,660 --> 00:40:09,580
听着，和别人谈谈就好了。与专家合作。
Look, it would be good to talk to someone. With a specialist.

754
00:40:09,660 --> 00:40:13,620
谈谈所有的事情。关于大麻和你的问题。
To talk about everything a little. About marijuana and your problems.

755
00:40:13,700 --> 00:40:16,420
我不知道，我不知道-你告诉我。
I don't know, I don't know... -Your tell me.

756
00:40:17,220 --> 00:40:19,460
一切都会好起来的，对吗？
Everything will be fine, right?

757
00:40:32,500 --> 00:40:33,700
你在哪里？
Where were you?

758
00:40:33,780 --> 00:40:35,940
我不想让你和我争论。
I don't want you to argue with me, please.

759
00:40:36,020 --> 00:40:38,340
我们一直在附近。没有别的了。有什么问题吗？
We have been around. Nothing else. What's the problem?

760
00:40:38,420 --> 00:40:40,780
他不是你儿子，这就是问题所在，对吗？
That he's not your son, this is the problem, right?

761
00:40:40,860 --> 00:40:43,220
妈妈，我没事-不，你身体不好
Mom, I'm okay. -No. You are not well

762
00:40:43,300 --> 00:40:46,500
告诉你妈妈你刚才告诉我的。他想抽大麻。
Tell your mother what you just told me. He wants to smoke a joint.

763
00:40:46,580 --> 00:40:49,700
杰拉德，请到你的房间去。我来了。
Gerard, go to your room, please. I'm coming.

764
00:40:51,100 --> 00:40:54,180
你怎么敢做出影响我儿子的决定？
How dare you make decisions that affect my son?

765
00:40:54,260 --> 00:40:56,340
我很清楚他发生了什么事，你明白我的意思吗？
I know perfectly well what's happening to him, do you understand me?

766
00:40:56,420 --> 00:40:58,660
是我每天给他吃药的。
It's me who gives him the medicines every day.

767
00:40:58,740 --> 00:41:01,380
所有这些都很好，但还有一些东西尚未被消化：
All this is very good, but there is something that has not yet been digested:

768
00:41:01,460 --> 00:41:03,780
你儿子对关节上瘾了。
Your son is hooked on joints.

769
00:41:03,860 --> 00:41:05,900
我不想你把杰拉德当成瘾君子，梅里！
I don't want you to treat Gerard as a drug addict, Merli!

770
00:41:05,980 --> 00:41:09,420
嗯，他是；就像你从远处看到的一样，
Well, he is; like one of those that you have looked at from a distance,

771
00:41:09,500 --> 00:41:12,140
想着你儿子永远不会做这件事，砰！
thinking that your son would never do it and bam!

772
00:41:12,220 --> 00:41:14,220
结果是，是的，他上瘾了，
It turns out that yes, he's addicted,

773
00:41:14,300 --> 00:41:16,860
现在他很想抽大麻，因为他正在戒酒。
and that right now he would love to smoke a joint because he's in withdrawal.

774
00:41:16,940 --> 00:41:18,980
不管发生什么事都是我的问题，不是你的！
Whatever happens is my problem, not yours!

775
00:41:19,060 --> 00:41:21,020
还有你解决问题的方法
And your way of solving it

776
00:41:21,100 --> 00:41:23,100
就是不承认杰拉德需要心理帮助。
is to not admit that Gerard needs psychological help.

777
00:41:23,180 --> 00:41:26,380
听着，如果你这么关心保护你的孩子，接受你有问题的事实
Look, if you care so much about protecting your child, accept that you have problems

778
00:41:26,460 --> 00:41:28,820
并且尽你所能克服它们，好吗？
and do everything you need to be able to overcome them, okay?

779
00:41:54,740 --> 00:41:58,100
爸爸打电话来了-哦，是吗？他说了什么？
Dad called. -Oh yes? What did he say?

780
00:41:58,700 --> 00:42:02,740
他明天会来。如果我想和他呆几天，那。。。我可以走了。
That he will come tomorrow. And that if I want to spend a few days with him, that... I can go.

781
00:42:03,140 --> 00:42:04,620
哦，你想吗？
Oh, and you want to?

782
00:42:08,780 --> 00:42:11,260
你和Merlí争论过。
You argued with Merlí.

783
00:42:12,540 --> 00:42:14,740
去吧，杰拉德，别担心。
Go Gerard, don't worry about it.

784
00:42:15,300 --> 00:42:17,900
是的，但你们在一起我很酷，你知道吗？
Yeah, but I was cool that you were together, you know?

785
00:42:18,580 --> 00:42:21,340
我也是。但这不可能。
And me too. But it can't be.

786
00:42:33,420 --> 00:42:35,100
我没有。。。
I don't have...

787
00:42:41,380 --> 00:42:43,340
我没有个性
I don't have personality

788
00:42:43,420 --> 00:42:45,940
你在说什么？你为什么这么说，杰拉德？
What are you saying? Why do you say it, this, Gerard?

789
00:42:46,020 --> 00:42:49,940
我做的事情有一半是为了相信我是幸福的。
Half of the things I do, I do to believe that I am happy.

790
00:42:52,620 --> 00:42:55,140
总是笑着说傻话。
Always laughing and saying stupid things.

791
00:42:56,260 --> 00:42:58,380
人们和我一起笑或者嘲笑我。
People laugh with me or laugh at me.

792
00:42:59,540 --> 00:43:03,940
他们正在通过课程。。。我长大后会成为什么样的人？
And they are passing the courses... What will I be when I grow up?

793
00:43:05,020 --> 00:43:08,820
我该怎么办？如果我什么都不在乎。
What will I do? If I don't care about anything.

794
00:43:10,060 --> 00:43:13,700
Marco想当演员Joan想学习文学，
Marco wants to be an actor, Joan wants to study literature,

795
00:43:13,780 --> 00:43:15,700
伯塔喜欢画画。。。
Berta loves to draw...

796
00:43:16,060 --> 00:43:17,860
我什么都不喜欢。
I don't like anything.

797
00:43:22,940 --> 00:43:27,060
好我早就知道我喜欢一件事：
Well..., I've known for a long time that I like one thing:

798
00:43:29,460 --> 00:43:31,460
莫妮卡
Monica

799
00:43:35,540 --> 00:43:38,660
现在我们可以在一起了，我脑子里就有这种想法。
And now that we could be together, I have this shit in my head.

800
00:43:40,820 --> 00:43:43,060
嘿，杰拉德，这是。。。
Hey, Gerard, it's...

801
00:43:44,020 --> 00:43:47,540
杰拉德，你觉得和心理学家谈谈对你有好处吗？
Gerard, do you think it would be good for you to talk to a psychologist, huh?

802
00:43:48,060 --> 00:43:50,940
因为在那里你可以谈论你担心什么，
Because there you can talk about what worries you,

803
00:43:51,020 --> 00:43:53,020
你可以想想你自己，是的。
and you can think of yourself, yes.

804
00:43:53,100 --> 00:43:56,220
而且，我不知道，也许这会帮助你知道你想做什么。。。
And, I don't know, maybe it will help you to know what you would like to do...

805
00:43:56,300 --> 00:43:59,260
克服吸烟的冲动，杰拉德。
and overcome the urge to smoke, Gerard.

806
00:44:00,300 --> 00:44:01,580
对
Yes?

807
00:44:17,060 --> 00:44:19,140
别管它，伙计，我会的，我会的。
Leave it, man, I'll do it, I'll do it.

808
00:44:25,220 --> 00:44:26,900
多酷啊！
How cool!

809
00:44:26,980 --> 00:44:29,500
但是，妈妈，如果我们没有现金，你想让我怎么存钱？
But, mom, how do you want me to save, if we don't have any cash?

810
00:44:29,580 --> 00:44:32,700
从现在起，只要有可能，我就会放硬币和钞票。
From now on, I'll be putting coins and bills, whenever I can.

811
00:44:32,780 --> 00:44:34,780
我期待着一次旅行。
I'm looking forward to a trip.

812
00:44:34,860 --> 00:44:37,020
-你想把我送走吗-不
-Do you want to send me away? -No!

813
00:44:37,100 --> 00:44:39,500
只是我从来没能给你一个愉快的假期。
It's just that I've never been able to give you a good vacation.

814
00:44:39,580 --> 00:44:42,780
我希望有一天你可以去任何你想去的地方。
I want that one day you can travel wherever you want.

815
00:44:42,860 --> 00:44:44,860
去吧，那么，放点钱。。。
Go, then, put some money...

816
00:44:44,940 --> 00:44:47,460
不，我已经付了一些账单。不多。
No, I've already put some bills. Not many.

817
00:44:47,540 --> 00:44:49,900
目前你甚至无法到达法国。
At the moment you can't even get to get to France.

818
00:44:53,540 --> 00:44:56,180
哦，银行还没满，你就不能把它拆开，哈。
Oh, and you can't break the bank till it's full, huh.

819
00:44:57,660 --> 00:44:59,980
当你被锁在房子里的时候，
When you were locked in the house,

820
00:45:00,060 --> 00:45:03,300
Merlí说如果你想你可以。。。
Merlí said that if you wanted you would be able to...

821
00:45:03,380 --> 00:45:06,300
能够环游世界。是的，是的，我记得。
Able to go around the world. Yes, ya, I remember.

822
00:45:06,380 --> 00:45:09,060
但他肯定不会，因为他更傻。。。
But with him surely not, because he is more foolish...

823
00:45:09,140 --> 00:45:11,540
听着，我想去希腊。
Look, I want to go to Greece.

824
00:45:12,420 --> 00:45:16,740
然后。。。嗯。。。跳向印度。。。
And then... mmm... jumping towards India...

825
00:45:17,740 --> 00:45:21,980
或者坐飞机。。。eee。。。去墨西哥。
Or take a plane... eee... to Mexico.

826
00:45:22,820 --> 00:45:24,260
你会做到的。
You will do it.

827
00:45:25,140 --> 00:45:28,140
我不得不等待，因为存这么多钱很难。
I will have to wait because it's very difficult to save so much.

828
00:45:28,580 --> 00:45:30,740
困难的事情是可以实现的。
Difficult things can be achieved.

829
00:45:31,900 --> 00:45:34,540
在内心深处，我想念梅里。
Deep down I miss Merlí.

830
00:45:51,140 --> 00:45:53,900
杰拉德-Eee。。。我想和你谈一会儿。
Gerard. -Eee... I wanted to talk to you for a moment.

831
00:45:54,340 --> 00:45:55,620
哦，请进
Oh, come in

832
00:46:00,540 --> 00:46:02,820
我妈妈带着狗在楼下等我。
My mother is waiting for me downstairs, with the dog.

833
00:46:03,220 --> 00:46:07,220
哦，我不知道我是更害怕狗还是你妈妈。
Oh, I don't know if I'm more afraid of the dog or your mother.

834
00:46:08,820 --> 00:46:11,380
我希望你能再次在一起。
I would like you to be together again.

835
00:46:12,140 --> 00:46:13,900
我也是。
Me too.

836
00:46:25,700 --> 00:46:30,140
我想。。。我想做个好人。
I want to... I want to be good.

837
00:46:31,020 --> 00:46:33,100
回到学校。
To return to the institution.

838
00:46:35,340 --> 00:46:39,140
但我想在做的时候感到安全，你知道吗？
But I want to feel safe when I do it, you know?

839
00:46:39,220 --> 00:46:40,580
清楚的
Clear.

840
00:46:40,940 --> 00:46:44,460
今天，当我和你在街上约会时，我想。
Today, when I went out with you on the street I thought.

841
00:46:45,220 --> 00:46:49,420
我和我妈妈谈过了。。。我来做个治疗。
I've talked to my mother and... I'll do a therapy.

842
00:46:50,140 --> 00:46:52,940
我想谈论事情进展顺利。
I guess talking about things is going well.

843
00:46:54,500 --> 00:46:57,980
是的，你知道希腊人说的话：“了解你自己”。
Yes, you know what the Greeks said: "Know yourself".

844
00:46:59,180 --> 00:47:02,500
这就是哲学之类的？是的，诸如此类。
This is philosophy and such? Yes, and such.

845
00:47:04,980 --> 00:47:06,860
我羡慕你。
I envy you.

846
00:47:07,660 --> 00:47:09,100
你怎么说。
What do you say.

847
00:47:09,980 --> 00:47:12,980
你很有天赋。我没有天赋
You have talent. I don't have talent

848
00:47:13,060 --> 00:47:15,540
我只知道我对人很有趣。
I only know that I am funny to people.

849
00:47:15,620 --> 00:47:17,820
也许这就是你的天赋。
Maybe this is your talent.

850
00:47:18,060 --> 00:47:20,220
你会让人发笑。
You get people laughing.

851
00:47:23,580 --> 00:47:25,740
你真是个好老师。
You are one hell of a teacher.

852
00:47:28,060 --> 00:47:31,380
你知道如何与学生联系，他们都有你。
You know how to connect with students, they all have you up here.

853
00:47:32,020 --> 00:47:35,420
席尔瓦娜很酷，是的，但你更好。
Silvana is cool, yes, but you are better.

854
00:47:35,900 --> 00:47:37,460
你是真实的
You are authentic

855
00:47:38,980 --> 00:47:41,100
听着，现在我要告诉你一件事。。。
And, look, now I'll tell you something...

856
00:47:41,180 --> 00:47:43,900
我已经想了三个小时了。
I've been thinking for 3 hours.

857
00:47:43,980 --> 00:47:48,420
哦，是吗？三个小时你觉得怎么样？
Oh yeah? What do you think for 3 hours?

858
00:47:50,420 --> 00:47:53,220
这有点天真。。。但是
It's a bit naïve... but...

859
00:47:55,660 --> 00:47:58,140
当我长大有了孩子
When I grow up and have children

860
00:47:59,220 --> 00:48:01,540
我可以告诉他们我见过你。
I can tell them that I met you.

861
00:48:06,540 --> 00:48:09,740
你想让我们庆祝。。。抽大麻？
Do you want us to celebrate... smoking a joint?

862
00:48:16,500 --> 00:48:18,660
妈的，你做得真有趣，混蛋！
Fuck, you do that funny, bastard!

863
00:48:25,300 --> 00:48:27,900
梅里，既然我很时髦，我们应该出去聚会。
Merlí, now that I am fashionable, we should go out partying.

864
00:48:27,980 --> 00:48:31,260
我不再去打猎瞪羚了，我只是把它们画在墙上。
I no longer go hunting gazelles, I just paint them on the walls.

865
00:48:34,700 --> 00:48:37,620
让我们看看，什么是美？辣妹。
Let's see, what is beauty? A hot chick.

866
00:48:37,700 --> 00:48:40,860
坦率地说，Jaume。琼是个混蛋。
Frankly, Jaume. Joan is an ass.

867
00:48:40,940 --> 00:48:43,340
我是来修的。
I've come here to fix it.

868
00:48:43,420 --> 00:48:45,500
你会帮我一个忙的。
You would be doing me a favor.

869
00:48:46,340 --> 00:48:49,780
你知道，我已经想象过了，你不跟我打招呼。
You know, I've already imagined it, that you don't greet me.

870
00:48:50,660 --> 00:48:52,580
-下来了-不，我在等莫妮卡。
-Coming down? -No, I'm waiting for Monica.

871
00:48:52,660 --> 00:48:54,660
-阿杜-再见
-Adeu. -Goodbye.

872
00:48:55,700 --> 00:48:59,140
-伊凡怎么了-他每天都更喜欢我。
-What's up with Ivan? -Every day he's more into me.

873
00:48:59,220 --> 00:49:01,180
-她喜欢你-不可能！她不理我。
-She likes you. -No way! She ignored me.

874
00:49:01,260 --> 00:49:03,860
注意我，我是同性恋，我知道女孩是怎么工作的。
Pay attention to me, I'm gay and I know how girls work.

875
00:49:07,100 --> 00:49:09,300
娜塔莉亚，我想我会问你要电话的。
Natalia, I think I'll ask you for the phone.

876
00:49:11,260 --> 00:49:15,260
你有没有看到一个盒子，我们把线放在那里缝纽扣？
Have you seen a box where we kept the thread to sew buttons?

877
00:49:15,340 --> 00:49:17,940
但如果你根本不用它，那盒子也很难看。
But if you didn't use it at all, that box was also very ugly.

878
00:49:18,020 --> 00:49:20,620
原来那只丑陋的盒子是你妈妈买的。
It turns out that the ugly box was bought by your mother.

879
00:49:20,700 --> 00:49:23,180
我说那是记忆的小盒子。
I said it was the little box of memories.

880
00:49:23,780 --> 00:49:24,980
哦哦。。。福亚。。。
Oooh... Fuah...

881
00:49:27,260 --> 00:49:29,300
对
Yes?

882
00:49:29,380 --> 00:49:31,700
今天下午我在一家超市工作。
I have work in a supermarket this afternoon.

883
00:49:31,780 --> 00:49:33,500
你和塔妮娅，什么？
You and Tania, what?

884
00:49:33,580 --> 00:49:35,940
我们是同事，我和塔妮娅，我们是朋友。
We are colleagues me and Tania, we are friends.

885
00:49:36,020 --> 00:49:38,580
我们是同事，够了，我们之间什么都没有！
We are colleagues and enough, there is nothing between us!

886
00:49:38,660 --> 00:49:41,660
如果你知道皮图提斯是怎么折磨我的。。。
If you knew how the pitutis are grinding me...

887
00:49:42,900 --> 00:49:46,020
如果你有任何问题，可以问饮料部的埃弗拉。
And if you have any questions, you ask Efra, who is in the drinks section.

888
00:49:46,100 --> 00:49:48,380
欢迎，嗯-谢谢。
Welcome, eh. -Merci.

