﻿1
00:00:02,820 --> 00:00:05,380
马克，帮我个忙：
Marc, do me a favor:

2
00:00:05,460 --> 00:00:07,580
我数到三，我们开始大笑。
I'll count to three and we start laughing.

3
00:00:07,660 --> 00:00:08,660
同意
Agree.

4
00:00:13,940 --> 00:00:16,060
波尔，我能为你做什么？
Pol, what am I for you?

5
00:00:16,660 --> 00:00:18,380
我对你来说是什么？我们是朋友。。。
What am I to you? We are friends...

6
00:00:18,460 --> 00:00:19,460
你看到了吗？什么
You see? What?

7
00:00:19,540 --> 00:00:21,660
我知道你不会告诉我你想让我们成为男朋友。
I know you're not going to tell me you want us to be boyfriends.

8
00:00:21,740 --> 00:00:23,580
还是你想嫁给我？他有！
Or is it that you want to marry me? He has!

9
00:00:24,700 --> 00:00:26,060
哦哦。。。福阿。。。
Oooh... Fuaa...

10
00:00:27,420 --> 00:00:31,100
小心，波尔，塔妮娅是一个很快坠入爱河的人。
Watch out, Pol, Tania is one of those who falls in love quickly.

11
00:00:31,180 --> 00:00:33,300
如果塔妮娅压在你身上，她就会把你打垮，“大男子主义”！
If Tania gets on top of you she crushes you, "macho"!

12
00:00:33,380 --> 00:00:35,180
她瘦了200克
She lost 200 grams

13
00:00:35,260 --> 00:00:37,860
那天她忘了吃蛋糕当点心。
the day she forgot to eat a cake as a snack.

14
00:00:37,940 --> 00:00:38,940
乌阿拉！
Uala!

15
00:00:39,020 --> 00:00:42,900
如果你有任何问题，你可以问埃弗拉谁在那里喝饮料。
And if you have any questions you ask Efra who is there with the drinks.

16
00:00:42,980 --> 00:00:46,340
我本来想告诉你，我们晚些时候去买点东西，很随便。
I was going to tell you let's go get something later, so informal.

17
00:00:46,420 --> 00:00:48,180
没有制服。
Without the uniform.

18
00:00:48,420 --> 00:00:49,420
是的。。。
Ya...

19
00:00:51,860 --> 00:00:53,940
-你真的是独立主义者-嘿
-You really are independentista? -Hey?

20
00:00:54,020 --> 00:00:56,420
-什么加比，拜托-继续，Elisenda。
-What Gabi, come on? -Go on, Elisenda.

21
00:00:56,500 --> 00:00:57,940
再见，梅尔。
Goodbye, Mel.

22
00:00:58,020 --> 00:01:00,100
-再见-下周三见。
-Goodbye. -See you next wednesday.

23
00:01:05,340 --> 00:01:07,180
越来越多的工作。
More and more work.

24
00:01:07,260 --> 00:01:09,820
最重要的是，与管理项目合作。
And on top of that, working with the management project.

25
00:01:09,900 --> 00:01:12,060
尤金尼更老派。
Eugeni is more old school.

26
00:01:12,140 --> 00:01:14,420
学生们需要一个像你这样的导演。
The students need a director like you.

27
00:01:14,500 --> 00:01:17,300
好吧，我来自我介绍一下。但我要求你谨慎行事。
All right, I'll introduce myself. But I ask you for discretion.

28
00:01:17,380 --> 00:01:19,220
你迟早要参加比赛。
Sooner or later you will have to compete.

29
00:01:19,300 --> 00:01:21,500
下学期只有一个人能成为Guimerá的主任。
Only one can be the director of Guimerà next semester.

30
00:01:32,020 --> 00:01:34,180
-你是奥斯卡吗，维修部-对
-Are you Oscar, maintenance? -Yes.

31
00:01:34,260 --> 00:01:35,940
我是席尔瓦娜。
I'm Silvana.

32
00:01:36,020 --> 00:01:38,140
啊。。。我不会和你握手，因为我的手很脏。
Ah... I won't shake your hand because mine's dirty.

33
00:01:39,020 --> 00:01:41,140
下来给我两个吻。
Come down and make me two kisses.

34
00:01:47,660 --> 00:01:51,580
你知道今天发生了什么吗？我不知道，我很紧张，人们。。。
And you know what happens today? I don't know, I feel nervous, people are...

35
00:01:51,660 --> 00:01:53,700
是的，研究所从基金会中选择了一个奖项。
Yes, the institute chooses a prize from a foundation.

36
00:01:53,780 --> 00:01:56,260
今天，法庭来评估该中心。
And today the tribunal comes to assess the center.

37
00:01:56,340 --> 00:01:59,620
如果我们赢了，他们会给我们10000欧元，让我们在研究所进行改革。
If we win, they give us 10,000 euros, to make reforms in the institute.

38
00:01:59,700 --> 00:02:01,180
10000欧元？
10,000 euros?

39
00:02:01,260 --> 00:02:03,900
啊，奥斯卡！你在这里真好。
Ah, Oscar! It's perfect that you're here.

40
00:02:03,980 --> 00:02:07,180
请你帮格洛丽亚装饰楼下的走廊好吗？
Can you help Gloria decorate the hallway downstairs, please?

41
00:02:07,260 --> 00:02:09,340
哦，是的，我完成了这个。。。
Oh, yes, I finish this and...

42
00:02:09,420 --> 00:02:12,060
不，不，不，现在就去那里。我们不能浪费时间。
No, no, no, go there now. We can't waste time.

43
00:02:15,100 --> 00:02:16,860
他似乎是个勤奋的人。
He seems like a hard worker.

44
00:02:16,940 --> 00:02:20,140
对他是很多人。我遇到的最好的学生之一。
Yes. He is a lot. One of the best students I've had.

45
00:02:20,220 --> 00:02:23,700
-他在这里学习-是的，他是波尔·鲁比奥的兄弟。
-He studied here? -Yes, he's Pol Rubio's brother.

46
00:02:23,780 --> 00:02:25,540
没什么。
No shit.

47
00:02:25,740 --> 00:02:28,780
一切都必须完美。很多事情都有可能发生。
Everything has to go perfectly. A lot is on the line.

48
00:02:28,860 --> 00:02:32,260
有了这笔奖学金，我们将能够建造新的厕所。
With the money of the scholarship we will be able to make the new toilets.

49
00:02:32,340 --> 00:02:36,340
还有那些总是被开除的学生，你会怎么做？
And the students who are always in the expelled room, what will you do?

50
00:02:36,420 --> 00:02:39,060
闭嘴，闭嘴。这是一个问题。
Shut up, shut up. That is a problem.

51
00:02:39,660 --> 00:02:43,140
Merlí可以照顾他们，不是Vilaseca的朋友吗？
Merlí can take care of them, isn't he a friend of Vilaseca?

52
00:02:43,220 --> 00:02:45,500
不。梅里是一名学士学位导师。
No. Merlí is a Baccalaureate tutor.

53
00:02:45,580 --> 00:02:49,260
基金会成立时，导师必须和他们的团队在一起。
The tutors must be with their group when the foundation comes.

54
00:02:49,340 --> 00:02:51,060
你，尤金，别紧张。
You, Eugeni, don't stress.

55
00:02:51,140 --> 00:02:53,620
如果你愿意的话，我会自己照顾这些流浪者。
If you want I'll take care of the peripatetics myself.

56
00:02:53,700 --> 00:02:55,820
我带来了内战的海报，
I have brought posters of the Civil War,

57
00:02:55,900 --> 00:02:57,860
谈论政权的宣传。
to talk about the propaganda of the regime.

58
00:02:57,940 --> 00:02:59,900
我们可以把它们挂在课堂上。
We could hang them in the class.

59
00:02:59,980 --> 00:03:02,740
好主意一种创造性的历史。
Good idea. A creative kind of history.

60
00:03:02,820 --> 00:03:04,540
对最重要的是：视觉。
Yes. And above all: visual.

61
00:03:04,620 --> 00:03:06,780
你已经可以向法庭的人解释一千个故事了，
You can already explain a thousand stories to those of the tribunal,

62
00:03:06,860 --> 00:03:08,900
一切都经过他们的眼睛。
that everything goes through their eyes.

63
00:03:08,980 --> 00:03:13,300
但如果你愿意，我会处理那些相互冲突的，
But if you prefer, I'll take care of the conflicting ones,

64
00:03:13,380 --> 00:03:15,620
Merlí可以正常上课。
and Merlí may do his normal class.

65
00:03:15,700 --> 00:03:18,900
当然，Merlí会正常上课，
Of course, Merlí will do his normal class,

66
00:03:18,980 --> 00:03:22,940
在基金会审判庭前会相处得很好。
and will get along very well before the foundation tribunal.

67
00:03:24,300 --> 00:03:27,940
你为什么做这张脸，尤金？一切都会很顺利的。
Why are you making this face, Eugeni? Everything will go very well.

68
00:03:28,740 --> 00:03:30,700
什么会失败？
What could fail?

69
00:04:02,300 --> 00:04:04,620
所以我必须照顾那些相互矛盾的学生？
So I have to take care of the conflicting students?

70
00:04:04,700 --> 00:04:06,380
我不希望任何事情失败。
I don't want anything to fail.

71
00:04:06,460 --> 00:04:09,140
因此，与其做一个游走者的导师，
Therefore, instead of being a tutor with the peripatetics,

72
00:04:09,220 --> 00:04:11,620
你将与有行为问题的学生在一起
you will be with students who have behavioral problems

73
00:04:11,700 --> 00:04:13,700
直到法庭结束。
until the tribunal goes.

74
00:04:13,780 --> 00:04:15,420
我请求你帮个忙。
It's a favor I ask.

75
00:04:15,500 --> 00:04:18,140
不，伙计，不，尤金。不要把我当作是在帮你的忙来卖给我。
No, man, no, Eugeni. Don't sell me like I'm doing you a favor.

76
00:04:18,220 --> 00:04:21,620
你在惩罚我，伙计-梅里，我只问你两个小时。
You are punishing me, man! -Merlí, I ask you two hours, only.

77
00:04:21,700 --> 00:04:24,620
穿上它们，分散它们的注意力，不要吵闹。
Put on them, distract them, don't make noise.

78
00:04:24,700 --> 00:04:26,740
你的手很好。他们听你的
You have a good hand. They listen to you

79
00:04:26,820 --> 00:04:28,700
你甚至有
You have even got

80
00:04:28,780 --> 00:04:31,180
小维拉塞卡开始写小说了！
the little Vilaseca to start writing a novel!

81
00:04:31,260 --> 00:04:33,740
你为什么不问问席尔瓦娜，你最喜欢谁？
Why don't you ask Silvana, who is your favorite?

82
00:04:33,820 --> 00:04:37,140
席尔瓦娜很有说服力，我完全认可她。
Silvana is very valid and has all my recognition.

83
00:04:37,220 --> 00:04:39,820
但我认为你是合适的
But I think it's appropriate that it's you

84
00:04:39,900 --> 00:04:41,940
谁来处理棘手的案件。
who will take care of difficult cases.

85
00:04:42,020 --> 00:04:44,340
是的。这很及时，因为我也很难，对吧？
Ya. It's timely because I'm also difficult, right?

86
00:04:44,420 --> 00:04:46,300
去吧，梅里，看看你想要什么。
Go, Merlí, look how you want.

87
00:04:46,380 --> 00:04:49,860
你很紧张，因为你很快就会提出指导项目。
You are nervous because you will soon present the direction project.

88
00:04:49,940 --> 00:04:52,260
这是另一个主题。放松，尤金。
This is another subject. Relax, Eugeni.

89
00:04:52,340 --> 00:04:54,940
你是唯一一个领导学院的人。
You are the only one present to lead the institute.

90
00:04:55,020 --> 00:04:56,580
你会得到这个地方的。
You will get the place.

91
00:04:56,660 --> 00:04:59,740
是的，我是唯一一个出现的人，但我必须做好，
Yes, I'm the only one who shows up, but I have to do it well,

92
00:04:59,820 --> 00:05:02,180
我不喜欢检查自己，这让我紧张。
I don't like that I examine myself, it makes me nervous.

93
00:05:02,260 --> 00:05:05,420
而今天就像是一种评价！
And this today is like a kind of evaluation!

94
00:05:05,500 --> 00:05:07,420
没有人，没有。纯粹的政治。
No man no. Pure politics.

95
00:05:07,500 --> 00:05:09,580
是的，纯政治，但我们必须玩。
Yes, pure politics, but we must play.

96
00:05:09,660 --> 00:05:12,820
什么，你能帮我个忙吗，是还是不是？
What, will you do me this favor, yes or no?

97
00:05:12,940 --> 00:05:15,700
作为回报，我想让你把我从几个守卫手中解救出来。
In return, I want you to free me from several guards.

98
00:05:16,780 --> 00:05:18,220
二
Two?

99
00:05:18,460 --> 00:05:20,140
四个-三
Four. -Three.

100
00:05:20,680 --> 00:05:21,720
完成。
Done.

101
00:05:22,860 --> 00:05:24,900
我也喜欢政治。
I also like politics.

102
00:05:29,460 --> 00:05:31,940
塔妮娅，你已经好几天没跟我说话了。
Tania, you haven't spoken to me for days.

103
00:05:32,020 --> 00:05:34,100
好吧，等几个月吧。
Well, wait for months.

104
00:05:34,180 --> 00:05:36,900
嘿，马克，你好吗，你好吗，帅哥？
Hey, Marc, how are you, how are you, handsome?

105
00:05:36,980 --> 00:05:40,100
非常好。我要去洗手间-太棒了然后我们谈谈，好吗？
Very good. I'm going to the bathroom. -Great. Then we talk, okay?

106
00:05:40,180 --> 00:05:41,460
好的，好的。
OK OK.

107
00:05:43,540 --> 00:05:45,940
塔妮娅，拜托，我告诉过你发生在我身上的事，
Tania, please, I told you what happened to me,

108
00:05:46,020 --> 00:05:48,100
我说了我不认为的话。
I said things I that I don't think.

109
00:05:48,180 --> 00:05:50,220
你看起来很有说服力。
Well, you seemed very convinced.

110
00:05:50,300 --> 00:05:53,380
你总是说得很清楚，很有力，因为每个人都能听到你。
You always say things very clearly, and strong, because everyone hears you.

111
00:05:53,540 --> 00:05:55,980
不，是因为Uri和其他人在烦我。
No. It was because Uri and the others were bugging me.

112
00:05:56,060 --> 00:05:58,260
我知道他们也是混蛋。。。
And I know that they are also bastards...

113
00:05:58,340 --> 00:06:00,380
我喜欢它！当然，这些混蛋是其他人。
I love it! Of course, the bastards are the others.

114
00:06:00,460 --> 00:06:02,860
可怜的波尔·卢比奥是受害者，对吧？
It's that Pol Rubio, poor thing, is a victim, right?

115
00:06:02,940 --> 00:06:05,700
妈的，坦尼娅，我来了，别让我难受。
Fuck, Tanya, I'm coming through, don't make it hard for me that I'm coming.

116
00:06:05,780 --> 00:06:07,860
嗯，我要走了，我不是开玩笑。
Well, I'm leaving, I'm not kidding.

117
00:06:13,900 --> 00:06:16,460
你很高大-你在说什么？
You were very big... -What are you talking about?

118
00:06:16,780 --> 00:06:19,100
与…相比非常大-我不知道，你看到了什么。。。
Very big compared to the...  -I don't know, what do you see...

119
00:06:21,100 --> 00:06:24,020
天哪，哇！你从哪里弄来的？
Jesus, wow! Where did you get this?

120
00:06:24,100 --> 00:06:26,540
仓库里全是旧照片。
From the warehouse, it's full of old photos.

121
00:06:26,620 --> 00:06:28,940
我能留着它吗？
Can I keep it?

122
00:06:29,020 --> 00:06:30,020
是的-对
Yes. -Yes?

123
00:06:30,100 --> 00:06:33,660
这是我开始工作之前的最后一门课。
It was my last course before I started working.

124
00:06:33,740 --> 00:06:36,220
你没有让我当老师，嗯。
You didn't have me as a teacher, eh.

125
00:06:36,340 --> 00:06:38,580
不，不是你。不，不，我会记得的。是的，是的。
No not you. No no. I would remember. Yes Yes.

126
00:06:38,700 --> 00:06:40,820
嗯，如果我学习过，也许我会成为一名医生。
Well, if I had studied maybe I would be a doctor.

127
00:06:40,900 --> 00:06:42,860
我是个好学生-对
I was a good student. -Yes.

128
00:06:42,940 --> 00:06:44,940
-尤金就是这么告诉我的-但我不是医生。
-That's what Eugeni told me. -But I'm not a doctor.

129
00:06:45,020 --> 00:06:47,700
我修理你这样的“大脑”弄坏的东西。
I repair the shit that the "brains" like you break.

130
00:06:47,780 --> 00:06:50,420
Uy。。。是的，“大脑”。也没那么糟。
Uy... yes, "brains". It's not that bad either.

131
00:06:50,500 --> 00:06:52,420
-... 超级智能-你好
-... for super intelligence. -Hello.

132
00:06:52,700 --> 00:06:56,140
嘿嗨，尼尔，你好吗？你好吗
Hey! Hi, Nil, how are you? How are you?

133
00:06:56,220 --> 00:06:59,380
有一件事，席尔瓦娜，你能和尼尔呆一个小时吗？
One thing, Silvana, can you stay with Nil for an hour?

134
00:06:59,460 --> 00:07:01,580
现在我有课了，我妈妈会来找他，
It's that now I have class and my mother will come to look for him,

135
00:07:01,660 --> 00:07:03,460
没有，不迟于10点。
nothing, no later than 10 o'clock.

136
00:07:03,540 --> 00:07:05,460
不，是不是今天很糟糕。
Ui no, is that today it's going terrible.

137
00:07:05,540 --> 00:07:07,660
是的，我们正在等待法庭的到来，等待奖学金。
Yes, we are waiting for the arrival of the tribunal, for the scholarship.

138
00:07:07,740 --> 00:07:10,500
哦，是今天，嗯-如果你愿意，我可以留下来。
Oh, it's today, huh? -If you want, I can stay.

139
00:07:12,020 --> 00:07:13,340
真正地
Really?

140
00:07:14,340 --> 00:07:16,500
是的。他看起来很安静，对吧？
Y-yes. Well, he looks quiet, right?

141
00:07:16,580 --> 00:07:18,940
是的，是的。是的，他很安静，对你来说不会是问题。
Yes Yes. Yes, he's very quiet, he won't be a problem for you.

142
00:07:19,020 --> 00:07:21,980
尼尔，你和奥斯卡待在一起。奥斯卡，你是波尔的兄弟吗？
Nil, you stay with Oscar. Oscar, aren't you, Pol's brother?

143
00:07:22,060 --> 00:07:24,060
-是的，是的-因为他还没有介绍我们。。。
-Yes, yes. -As he hasn't introduced us...

144
00:07:24,140 --> 00:07:25,900
他不想把我介绍给任何人。他很笨。
He doesn't want to introduce me to anyone. He's dumb.

145
00:07:25,980 --> 00:07:28,460
布阿，谢谢你，呃。这将只是第一个小时。
Bua, well thank you, eh. It will be only this first hour.

146
00:07:28,540 --> 00:07:30,580
如果他开始哭或者需要什么，
And if he starts crying or needs anything,

147
00:07:30,660 --> 00:07:32,580
我在高中二年级。
I'm in second year of high school.

148
00:07:32,660 --> 00:07:34,780
-没问题，没问题，去吧，去吧-对非常感谢。
-No problem, none, go, go. -Yes? !Thank you!

149
00:07:35,660 --> 00:07:36,900
-再见-再见
-Goodbye. -Goodbye.

150
00:07:38,300 --> 00:07:40,660
所以你喜欢小动物。。。
So you like little critters...

151
00:07:40,740 --> 00:07:44,020
对是的，是的，是的，很多。走吧，尼尔，我们去玩吧。
Yes. Yes, yes, yes, a lot. Let's go, Nil, let's go play.

152
00:07:46,820 --> 00:07:50,940
大家都知道，今天该学院可以获得奖学金。
As you all know, today the institute can win a scholarship.

153
00:07:51,340 --> 00:07:53,340
我们不会赢，我们很不幸。
We won't win, we are unlucky.

154
00:07:54,500 --> 00:07:57,980
在所有这些中，我们必须练习政治艺术。
Among all we will have to practice then the art of politics.

155
00:07:58,060 --> 00:08:00,180
这就是……的艺术。。。Postureo！
That is, the art of... Postureo!

156
00:08:00,260 --> 00:08:01,580
非常好。
Very good.

157
00:08:01,660 --> 00:08:04,980
根据波兰哲学家Zygmunt Bauman的说法，
According to the Polish philosopher Zygmunt Bauman,

158
00:08:05,060 --> 00:08:08,580
我们不得不生活在一个充满不确定性的世界里。
we have had to live in a world full of uncertainties.

159
00:08:08,660 --> 00:08:10,820
我们周围的一切都很不稳定，
Everything around us is precarious,

160
00:08:10,900 --> 00:08:13,020
它的变化越来越快。
it changes faster and faster.

161
00:08:13,100 --> 00:08:16,900
根据其定义，我们的现实已经变得流动。
Our reality has become liquid, according to its definition.

162
00:08:17,580 --> 00:08:21,500
我们生活在一个不断被迫做出决定的世界，
We live in a world where we are continually forced to make decisions,

163
00:08:21,580 --> 00:08:23,940
但每一次，我们的决策能力都会下降。
but every time we have less capacity to decide.

164
00:08:24,020 --> 00:08:25,660
这是一根棍子。
It's a stick.

165
00:08:25,740 --> 00:08:27,980
他们告诉我们，从民意调查中，我们可以改变事情，
They tell us that from the polls we can change things,

166
00:08:28,060 --> 00:08:30,420
但真正决定的是金钱，句号。
But then what really decides is money, period.

167
00:08:30,500 --> 00:08:32,620
说得很好，伯塔。经济。
Very well said, Berta. The economy.

168
00:08:32,700 --> 00:08:35,100
但目前还没有任何影响公民身份的积极辩论。
But there is no active debate that compromises citizenship.

169
00:08:35,180 --> 00:08:39,220
与此同时，政治已经成为一种奇观，是还是不是？
And at the same time, politics has become a spectacle, yes or no?

170
00:08:39,300 --> 00:08:41,980
是的，如果现在所有的政党都有脸书和推特。
Yes, if now all the parties have Facebook and Twitter.

171
00:08:42,060 --> 00:08:43,820
如果今天，为了赢得选票，
If today, to earn votes,

172
00:08:43,900 --> 00:08:46,220
你只需要上演一场唐纳德·特朗普式的表演。
you just have to put on a Donald Trump-style show.

173
00:08:46,300 --> 00:08:47,300
确切地
Exactly.

174
00:08:47,380 --> 00:08:49,500
但政治总是一样的，不是吗？
But politics has always been the same, hasn't it?

175
00:08:49,580 --> 00:08:51,820
当选举即将到来时，政治家们会去问候人们，
When elections are coming, politicians go to greet people,

176
00:08:51,900 --> 00:08:54,620
“你好，怎么了？投我一票”，“嗨，你好吗？”？
"Hello, what's up? Vote for me", "Hi, how are you?

177
00:08:54,700 --> 00:08:58,380
当然，他们乘地铁什么的，他们都是伪君子！
Totally, and they take the subway and everything, they are hypocrites!

178
00:08:58,740 --> 00:09:03,420
这就是为什么当今的政治已经成为伪装的艺术，
That's why doing politics nowadays has become the art of pretending,

179
00:09:03,500 --> 00:09:05,820
给人最好的印象，最积极的。。。
to give the best image, the most positive...

180
00:09:05,900 --> 00:09:09,660
就像你今天想展示的天使圭梅拉学院的形象一样。
Like the image you want to give today of the Angel Guimerà Institute.

181
00:09:09,740 --> 00:09:13,540
这就是为什么尤金让我选最感人的学生，
That is why Eugeni has asked me to take the most moving students,

182
00:09:13,620 --> 00:09:16,620
更矛盾的是，把我带到一个单独的房间。。。
more conflictive, and take me to a separate room...

183
00:09:16,700 --> 00:09:20,580
以免事情失败，学院会给人一个坏印象。
lest something fail and the institute give a bad image.

184
00:09:20,820 --> 00:09:22,300
你会让自己这么做吗？
And you will let yourself do this?

185
00:09:22,380 --> 00:09:25,020
你会和ESO的学生躲在一起，直到基金会的学生离开？
You will hide with the students of ESO until those from the foundation leave?

186
00:09:30,100 --> 00:09:32,100
好吧，我再做一次，好吗？
Okay, I'll do it again, okay?

187
00:09:34,500 --> 00:09:36,660
很完美，没发生什么事。
It's perfect, nothing's happened to it.

188
00:09:38,180 --> 00:09:40,740
你知道吗？有了梅尔，我们就再也见不到对方了。
You know what? With Miel we won't see each other again.

189
00:09:41,060 --> 00:09:42,900
嗯，我想象出来的。
Mm-hm. I imagined.

190
00:09:42,980 --> 00:09:46,020
但是，孩子，我不在乎，我的意思是你可以每天出去。。。
But boy, I don't care, I mean you can go out every day...

191
00:09:46,100 --> 00:09:48,220
不，不，我们再也见不到对方了。
No, no, we won't see each other anymore.

192
00:09:48,300 --> 00:09:51,180
我同意，很好，很好-她非常喜欢制定计划。。。
I agree, that's very goodl, perfect. -She likes very much making plans...

193
00:09:51,260 --> 00:09:53,340
我我很自制。
I... I'm very homemade.

194
00:09:53,420 --> 00:09:56,300
在家里作为一对夫妇。。。
At home..., as a couple...

195
00:09:56,380 --> 00:09:59,100
电影毯子
movie..., blanket.

196
00:09:59,660 --> 00:10:01,820
Alguer和我总是这样做。
Alguer and I always do it.

197
00:10:01,900 --> 00:10:04,820
我们喜欢呆在家里，在塔拉曼卡，当天气冷的时候，
We love staying at home, in Talamanca, when it's cold,

198
00:10:04,900 --> 00:10:06,940
我们点燃了壁炉。。。
and we light the fireplace...

199
00:10:07,020 --> 00:10:08,980
-我羡慕你-Mm-hm。
-I envy you. -Mm-hm.

200
00:10:09,940 --> 00:10:12,020
我期待着结婚。
I'm looking forward to getting married.

201
00:10:15,260 --> 00:10:17,260
-喂，奥斯卡在哪里-那里
-Hello, where's Oscar? -There.

202
00:10:19,100 --> 00:10:22,020
-你在干什么-他饿了。我买了一块酸奶。。。
-What are you doing !? -He is hungry. I bought a yogurt...

203
00:10:22,100 --> 00:10:24,500
他不能吃酸奶-哦，我不知道。
He can't eat yogurt! -Oh, I didn't know.

204
00:10:24,580 --> 00:10:27,020
-他有乳糖不耐受症-好的，好的。
-He's lactose intolerant! -OK OK.

205
00:10:27,100 --> 00:10:30,660
“好吧，好吧”，但幸运的是我到了。尼洛，帅哥，你没事吧？
"Okay, okay", but luckily I arrived. Nilo, handsome, are you okay?

206
00:10:30,740 --> 00:10:32,460
嘿我不知道，我不知道。
Hey. I didn't know, I didn't know it.

207
00:10:32,540 --> 00:10:36,500
嗯，都一样。无论如何，谢谢你和他在一起。
Well, it's the same. Thanks for staying with him anyway.

208
00:10:36,580 --> 00:10:39,180
下次你应该看-妈的，一切顺利，对吧？
And you should watch next time -Fuck, it went well, right?

209
00:10:39,260 --> 00:10:41,060
“一切顺利”，什么？
"It went well", what?

210
00:10:41,140 --> 00:10:43,700
你不能不咨询孩子的母亲就喂他。
You can't feed a child without consulting his mother.

211
00:10:43,780 --> 00:10:46,420
对但我知道什么？你在上课，那孩子饿了。
Yes. But what do I know? You were in class, and the kid, hungry.

212
00:10:46,500 --> 00:10:49,940
完成了。别担心。我已经告诉过你什么都没发生，谢谢你。
It's done. Don't worry. I already told you that nothing happened, and thank you.

213
00:10:50,940 --> 00:10:53,860
那么，和你父亲相处得好还是不好？
So, good vibes or not with your father?

214
00:10:53,940 --> 00:10:56,260
嗯，作为一个同事，他没有停止他的胡言乱语。
Well, as a colleague, he hasn't stopped his shit.

215
00:10:56,340 --> 00:10:58,140
哦，是吗-是的，是的。
Oh yeah? -Yes Yes.

216
00:10:58,220 --> 00:11:00,220
伙计，他有点古怪。。。
Man, he's a little freaky...

217
00:11:00,300 --> 00:11:02,020
只有一点点？
Only a little?

218
00:11:02,100 --> 00:11:04,900
他把我和一些中国人的事情搞得一团糟。。。
He got me into a mess with something from some Chinese...

219
00:11:04,980 --> 00:11:07,340
中国人-是的，是的。都是随机的。
Chinese people? -Yes Yes. All very random.

220
00:11:08,780 --> 00:11:11,460
哦，马克，我们好久没说话了。
Oh, Marc, we haven't talked for a long time now.

221
00:11:11,540 --> 00:11:12,740
是的。
Ya.

222
00:11:14,820 --> 00:11:16,820
我是如此的相爱。
I was so in love.

223
00:11:16,900 --> 00:11:18,580
是的，是的。
Yes, ya.

224
00:11:19,660 --> 00:11:21,580
但我现在超棒了。
But I'm super good now.

225
00:11:21,660 --> 00:11:24,380
我只是喜欢和你谈论一些事情，
I just love talking to you about things,

226
00:11:24,460 --> 00:11:26,660
现在我没有恋爱或其他什么。
now that I'm not in love or anything.

227
00:11:26,740 --> 00:11:28,100
凉的
Cool.

228
00:11:28,180 --> 00:11:32,580
我不想和你说话以免伤害你。。。你知道的？
I did not feel like talking with you in case it hurt you... you know?

229
00:11:32,660 --> 00:11:34,860
伙计，你帮了我一个忙，因为别骗你，
Man, you did me a favor, because no fooling you,

230
00:11:34,940 --> 00:11:37,300
我每天在课堂上都很难见到你。
I had a hard time seeing you every day in class.

231
00:11:37,380 --> 00:11:38,540
清楚的
Clear.

232
00:11:38,620 --> 00:11:40,660
这就是我现在在波尔身上发生的事。
It's what happens to me now with Pol.

233
00:11:41,180 --> 00:11:42,380
波尔？
Pol?

234
00:11:42,900 --> 00:11:44,300
别开玩笑了。
No kidding.

235
00:11:47,540 --> 00:11:50,660
对我被抓住了“一个囊”。别说了，呃。
Yes. I got caught "a sac". Don't say it, eh.

236
00:11:50,740 --> 00:11:53,180
天哪，现在我明白了扔在他脸上的蛋糕！
Jesus, now I understand the cake thrown in his face!

237
00:11:53,260 --> 00:11:57,420
当你说“当我说三的时候，我笑了”，你这样做是为了让他嫉妒吗？
When you said "When I say three, I laugh", did you do it to make him jealous?

238
00:11:57,500 --> 00:11:58,500
对
Yes!

239
00:11:59,780 --> 00:12:01,780
就像现在一样，不要看。
As now, don't look.

240
00:12:02,860 --> 00:12:05,620
一二三。。。
One two Three...

241
00:12:07,540 --> 00:12:09,620
哦，马克，伙计！
Oh, Marc, man!

242
00:12:14,420 --> 00:12:17,260
是的，我把蛋糕扔了，所以我听到它在“滴水”。
Yes, I threw the cake so I heard it "dripping" from me.

243
00:12:17,340 --> 00:12:19,420
我这么做是因为我真的想这么做。
And I did it because I really wanted to.

244
00:12:19,500 --> 00:12:21,940
他是个混蛋，因为他表现得就像我们是超级朋友一样，
It's that he's a bastard, because he acted as we were super friends,

245
00:12:22,020 --> 00:12:23,500
然后是“该死的你”。
and then "damn you".

246
00:12:23,580 --> 00:12:25,820
对波尔来说没关系。
It's okay for Pol.

247
00:12:26,060 --> 00:12:28,140
我真的不知道我怎么会摔倒。
I don't know how I could fall, really.

248
00:12:28,660 --> 00:12:30,700
及以上。。。，
And above...,

249
00:12:31,620 --> 00:12:33,620
我太多了。。。
I... soo much...

250
00:12:33,700 --> 00:12:37,220
我想也许他也想。。。
thought that maybe he also wanted...

251
00:12:38,100 --> 00:12:40,140
对不起，塔妮娅。
I'm sorry, Tania.

252
00:12:41,060 --> 00:12:42,860
这没什么。
It's nothing.

253
00:12:47,300 --> 00:12:50,460
嘿，我喜欢和你谈论这样的事情。
Hey, I love to talk to you about things like this.

254
00:12:50,540 --> 00:12:54,020
我也是。你得向我解释一下中国人的情况，嗯。
Me too. You'll have to explain to me about the Chinese, eh.

255
00:12:54,100 --> 00:12:55,660
-现在不行-不，求你了！
-Not now. -No, please!

256
00:12:55,740 --> 00:12:57,460
-另一天-性交。
-Another day... -Fuck.

257
00:13:00,020 --> 00:13:04,460
在埃索的走廊里有一个关于新石器时代的展览
In the corridor of ESO there is an exhibition about the Neolithic

258
00:13:04,540 --> 00:13:06,420
由第二个。。。
made by the second...

259
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
-首先-第一不是第二次吗？
-First. -First? Wasn't it the second?

260
00:13:08,580 --> 00:13:11,860
第二年用印象派绘画装饰了班级。
Second year have decorated the class with drawings of impressionism.

261
00:13:11,940 --> 00:13:15,260
印象主义新石器时代，第一；印象派，第二。
Impressionism. Neolithic, first; Impressionism, second.

262
00:13:15,340 --> 00:13:16,460
对
Yes.

263
00:13:16,540 --> 00:13:19,180
从一门课程到另一门课程，他们是如何跳过数千年的呢？
And how is it that from one course to another they skip thousands of years?

264
00:13:19,260 --> 00:13:21,620
它非常美丽。
It has been very beautiful.

265
00:13:21,700 --> 00:13:23,820
好吧我希望一切都不会失败。
All right. I hope nothing fails.

266
00:13:23,900 --> 00:13:25,820
去吧，我们会赢的。
Go, we will win it.

267
00:13:27,340 --> 00:13:30,620
我们拭目以待。法庭的负责人叫费尔南多，是个十足的白痴。
We'll see. The head of the tribunal is called Fernando and is a total idiot.

268
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
走吧。
Let's go.

269
00:13:34,020 --> 00:13:35,500
费伦！
Ferran!

270
00:13:36,420 --> 00:13:38,660
欢迎来到Angel Guimerá！
Welcome to Ángel Guimerà!

271
00:13:39,060 --> 00:13:42,500
尤金，我以为你会用点心欢迎我们的。
Eugeni, I thought you would welcome us with something to snack on.

272
00:13:42,580 --> 00:13:44,220
啊。。。
Aah...

273
00:13:44,980 --> 00:13:46,580
只是开玩笑！
Just kidding!

274
00:13:47,140 --> 00:13:48,300
啊！
Aah!

275
00:13:51,580 --> 00:13:52,820
Eee。。。着手
Eee... Go ahead.

276
00:13:52,900 --> 00:13:54,340
随时
Anytime.

277
00:13:56,580 --> 00:13:58,020
去
Go.

278
00:13:58,980 --> 00:14:01,340
安静，伙计们，闭嘴！寂静
Silence, guys, shut up! Silence!

279
00:14:01,420 --> 00:14:05,500
今天，我们有幸接待了一个基金会的一些人
Today we have the honor of receiving some people from a foundation

280
00:14:05,580 --> 00:14:09,740
世卫组织正在决定哪个研究所应该获得10000欧元的奖金。
who is deciding which institute deserves a prize of 10,000 euros.

281
00:14:09,820 --> 00:14:12,060
也就是说，我们必须树立良好的形象。
That is, we have to give a good image.

282
00:14:12,140 --> 00:14:15,140
他们为什么惩罚我们-不，你没有受到惩罚。
And why have they punished us? -No, you're not punished.

283
00:14:15,220 --> 00:14:17,340
他来这里只是因为他得了麻风病。
He is only here because he has leprosy.

284
00:14:17,420 --> 00:14:20,140
麻风病？你说什么！
Leprosy? What do you say!

285
00:14:20,540 --> 00:14:22,900
对麻风病，瘟疫，随你怎么说。
Yes. The leprosy, the plague, call it what you want.

286
00:14:22,980 --> 00:14:28,020
让我们看看。你和我有一个共同点：我们都很不舒服。
Let's see. You and I have something in common: we are uncomfortable.

287
00:14:28,100 --> 00:14:31,940
心烦意乱的人应该像麻风病人一样被隔离。
And people who are upset should be held incommunicado, like lepers.

288
00:14:32,020 --> 00:14:34,900
我们必须呆在这里，锁起来-不，不要受苦，保罗。
And we have to stay here locked up? -No, don't suffer, Pau.

289
00:14:34,980 --> 00:14:37,100
因为今天的事情会给人一个好的印象，
As the thing today is going to give a good image,

290
00:14:37,180 --> 00:14:39,660
我们也将利用这一优势，参与一些政治活动。
we will take advantage to do a bit of politics, us, too.

291
00:14:39,740 --> 00:14:41,940
保罗，你知道什么是政治吗？
Pau, you know what politics is?

292
00:14:42,020 --> 00:14:44,780
我父亲说政客都是骗子。
My father says that politicians are liars.

293
00:14:44,860 --> 00:14:46,660
它到处跑！它到处跑！
It goes around! It goes around!

294
00:14:46,740 --> 00:14:49,460
除其他外，政策是说四个谎言。。。
Among other things, the policy is to tell four lies...

295
00:14:49,540 --> 00:14:51,500
得到你想要的。
to get what you want.

296
00:14:51,580 --> 00:14:53,620
我们想要什么，我们？
And what do we want, us?

297
00:14:54,380 --> 00:14:56,780
你必须回答：引起注意！
You have to answer: call attention!

298
00:14:56,860 --> 00:14:59,420
走吧，我们想要什么，我们？
Go, what do we want, us?

299
00:14:59,700 --> 00:15:03,140
引起注意！非常好，非常好！
Call attention! Perfect, very good!

300
00:15:03,220 --> 00:15:06,860
去，跟我来，麻风病人，跟我来！我们去厨房找材料吧！
Go, follow me, lepers, follow me! Let's go to the kitchen to look for material!

301
00:15:06,940 --> 00:15:09,140
来吧，跟我来！来吧
Come on, follow me! Come on!

302
00:15:16,820 --> 00:15:19,020
-嘿？保姆怎么样了-嗯。可怕的
-Hey? How has the babysitting gone? -Um. Terrible.

303
00:15:19,100 --> 00:15:21,300
这个男孩不能喝牛奶，我正要给他酸奶。
The boy can't drink milk and I was about to give him yogurt.

304
00:15:21,380 --> 00:15:24,620
-Oksana她疯了-Pff。。。性交！
-And, Oksana, she got mad? -Pff... Fuck!

305
00:15:24,860 --> 00:15:28,300
-天哪，我不想分散你的注意力-不，放松点。这是一个小伤口。
-Jesus, I didn't want to distract you. -No, relax. It's a small cut.

306
00:15:28,380 --> 00:15:29,940
我应该找绷带吗？
Should I look for a bandage?

307
00:15:30,020 --> 00:15:32,100
不，把特氟龙递给我。白色丝带。
No. Pass me the Teflon. The white ribbon.

308
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
特氟隆？
Teflon?

309
00:15:40,260 --> 00:15:41,380
特氟龙。。。
Teflon...

310
00:15:44,300 --> 00:15:46,140
和绝缘带。
and insulating tape.

311
00:15:47,220 --> 00:15:49,260
你没有课？
And you don't have class?

312
00:15:51,060 --> 00:15:55,740
是的，是的。我们今天有一堂罕见的课，它击败了法庭的懒惰。。。
Yes Yes. We have a rare class today, it beats the laziness of the tribunal...

313
00:15:57,180 --> 00:15:59,060
Bachillerato的人已经孤身一人
Those of Bachillerato already throw alone

314
00:15:59,140 --> 00:16:01,140
我让他们在课堂上挂了一些海报。
and I've left them hanging some posters in class.

315
00:16:01,220 --> 00:16:04,220
好吧，让波尔·鲁比奥把它们都挂起来，好吗？屁股怎么样了？
Well, have Pol Rubio hang them all, right? How is the ass?

316
00:16:04,380 --> 00:16:07,300
-是的，他可以是个混蛋，是的-事实上，他很敏感。
-Yes he can be an ass, yes. -In reality he's very sensitive.

317
00:16:08,140 --> 00:16:10,140
他从你身上学到的敏感性？
And this sensitivity he's learned from you?

318
00:16:11,940 --> 00:16:14,460
当然我是老大哥。你是怎么想的？
Of course. I'm the big brother. What did you think?

319
00:16:16,380 --> 00:16:18,780
你和我之间应该一直有梯子吗？
Should there always be a ladder between you and me?

320
00:16:19,420 --> 00:16:21,460
不，如果你愿意，我可以下来。
No, if you want I can come down.

321
00:16:22,300 --> 00:16:23,980
否则我会爬起来。
Or I up.

322
00:16:25,380 --> 00:16:27,380
不，我下来。
No, I'll come down.

323
00:16:28,020 --> 00:16:30,100
这是巴奇勒拉托的第二年。
And here is the second year of Bachillerato.

324
00:16:31,060 --> 00:16:33,540
看到学生们如何变得伟大是非常令人兴奋的
It's very exciting to see how students become great

325
00:16:33,620 --> 00:16:35,820
帮助他们选择比赛。
and help them choose the race.

326
00:16:36,300 --> 00:16:38,420
你谈过这件事吗？
Have you made any talk about it?

327
00:16:38,500 --> 00:16:41,060
对是的，是的，一位学术顾问来了。
Yes. Yes, yes, an academic counselor came.

328
00:16:41,140 --> 00:16:44,180
在研究所，我们认为这非常重要
In the institute we believe that it's very important

329
00:16:44,260 --> 00:16:46,900
陪同他们前往大学。
accompany them in the transit to the university.

330
00:16:46,980 --> 00:16:49,420
当然许多人对学习的看法是错误的。
Of course. And many are wrong about studies.

331
00:16:49,500 --> 00:16:51,660
很难知道你在那个年龄想要什么。
Hard to know what you want at that age.

332
00:16:51,740 --> 00:16:54,500
还有很多。说得很好，费兰。
And so much. Very well said, Ferran.

333
00:16:54,580 --> 00:16:57,460
现在我来介绍Silvana，
Now I will present Silvana,

334
00:16:57,540 --> 00:16:59,980
一位非常好的历史老师。
a very good history teacher.

335
00:17:08,940 --> 00:17:10,900
Makena Silvana在哪里？
Makena, where is Silvana?

336
00:17:10,980 --> 00:17:13,700
不知道，她让我们把海报挂起来，她走了。
No idea, she has asked us to hang the posters, and she has left.

337
00:17:14,100 --> 00:17:17,460
哦，好吧。伙计们，xxxt。。。
Oh, okay. Guys, xxxt...

338
00:17:18,780 --> 00:17:20,860
Eee。。。ee。。。
Eee... ee...

339
00:17:21,060 --> 00:17:23,020
席尔瓦娜来了。
Silvana is coming.

340
00:17:23,100 --> 00:17:28,500
今天在课堂上他们讨论了。。。宣传所起的作用
Today in class they talked about... the role that propaganda played

341
00:17:28,580 --> 00:17:30,580
在内战期间。
during the Civil War.

342
00:17:30,660 --> 00:17:31,700
向前地
Ahead.

343
00:17:33,700 --> 00:17:39,300
他们分析。。。eee。。。意识形态负载。。。海报。
They analyze... eee... the ideological load... the posters.

344
00:17:39,380 --> 00:17:40,740
早上好
Good Morning.

345
00:17:40,940 --> 00:17:42,660
你好
Hello!

346
00:17:44,740 --> 00:17:46,700
这很有趣。
Very interesting, that.

347
00:17:47,980 --> 00:17:50,580
席尔瓦娜是一位非常能干的老师。
Silvana is a very competent teacher.

348
00:17:50,660 --> 00:17:52,700
而且非常负责。
And very responsible.

349
00:17:58,180 --> 00:18:00,180
你放在我身上真是个婊子。
What a bitch you put on me.

350
00:18:01,140 --> 00:18:03,100
嘿，谁都不会来吗？
Hey, won't anyone come?

351
00:18:11,980 --> 00:18:15,020
在一个可以找到你的地方做爱，难道不会让你兴奋吗？
Doesn't it make you excited to fuck in a place where you could be found?

352
00:18:21,100 --> 00:18:22,420
操我
Fuck me

353
00:18:42,300 --> 00:18:46,260
好了，伙计们，干得好。继续挂海报。
All right, guys, very good job. Continue hanging the posters.

354
00:18:46,340 --> 00:18:49,300
-来吧，费伦-当你想的时候。再见
-Come on, Ferran? -When you want. Goodbye.

355
00:18:49,380 --> 00:18:50,780
再见
Goodbye!

356
00:18:53,540 --> 00:18:59,780
现在，如果你和我一起去。。。楼上，在ESO的第一个走廊里。。。
And now, if you go with me... upstairs, in the first corridor of ESO...

357
00:19:06,980 --> 00:19:08,980
他们在干什么，这个小团体？
What are they doing, this little group?

358
00:19:10,180 --> 00:19:11,780
我不知道。
I don't know.

359
00:19:13,700 --> 00:19:15,020
你不知道？
You don't know?

360
00:19:15,100 --> 00:19:18,140
是的，是的，是的。他们是。。。他们是加固组。
Yes Yes Yes Yes. They are... they are the reinforcement group.

361
00:19:18,300 --> 00:19:22,140
如果你陪我，以上是关于新石器时代的展览！
If you accompany me, above is the exhibition on the Neolithic!

362
00:19:22,220 --> 00:19:24,980
不，不，不，我们要去看看这个增援小组。
No no no. We're going to see this reinforcement group.

363
00:19:26,620 --> 00:19:27,780
是吗-对
Yes? -Yes.

364
00:19:28,180 --> 00:19:30,220
同意，同意，同意。我们去天井。
Agree, agree, agree. We go down to the patio.

365
00:19:31,300 --> 00:19:32,300
去
Go.

366
00:19:39,700 --> 00:19:42,180
梅里！梅里！
Merlí! Merlí!

367
00:19:42,740 --> 00:19:45,340
一会儿，一会儿！安静，安静！
A moment, a moment! Silence silence!

368
00:19:45,420 --> 00:19:47,700
问候尤金和他的随行人员。
Greet Eugeni and his cortege.

369
00:19:47,780 --> 00:19:50,580
-你好，早上好-你好，你好！
-Hello, good morning! -Hello good day!

370
00:19:50,660 --> 00:19:52,780
你好吗我是梅里-你好，我是费兰。
How are you? I am Merlí. -Hello, I am Ferran.

371
00:19:52,860 --> 00:19:55,260
我们不介意-不，不，相反，不麻烦。
We're not bothering. -No, no, on the contrary, no bother.

372
00:19:55,340 --> 00:19:57,580
我们正在这里与该研究所的麻风病人一起开展一项活动。
We are doing an activity here with the lepers of the institute.

373
00:19:57,660 --> 00:19:58,980
-怎么样-梅里。。。
-Hows? -Merlí...

374
00:19:59,060 --> 00:20:01,260
是的，我深情地告诉他们。
Yes, well, I tell them so affectionately.

375
00:20:01,340 --> 00:20:03,060
麻风病人，被剥夺继承权。。。
Lepers, disinherited...

376
00:20:03,140 --> 00:20:05,260
让我们看看，他们和其他学生不同。。。
Let's see, they are different from the other students...

377
00:20:05,340 --> 00:20:07,620
因为这些教室很小。
because these classrooms are small.

378
00:20:07,700 --> 00:20:10,500
这是对多样性的关注，你明白吗？
It's attention to diversity, do you understand?

379
00:20:10,580 --> 00:20:13,620
我希望你能找到自己的私人空间，并向你提出活动建议。
I want you to find your personal space and I propose activities to you.

380
00:20:13,700 --> 00:20:15,860
这是什么活动Merlí？
And what is this activity, Merlí?

381
00:20:15,940 --> 00:20:19,660
现在，我们正在实施一个主题项目。。。
Right now, we are putting into practice a subject project...

382
00:20:19,740 --> 00:20:21,580
这就是所谓的“革命精神”。
which is called "revolutionary spirit".

383
00:20:21,660 --> 00:20:25,500
我不会带他们去示威，因为他们没有年龄，你知道吗？
I don't take them to a demonstration because they don't have the age, you know?

384
00:20:25,580 --> 00:20:27,500
但实践是在这里完成的。
But the practice is done here.

385
00:20:27,580 --> 00:20:31,300
让我们看看，如果将来没有钱教书，我们该怎么办？
Let's see, what will we do if in the future there is no money for teaching?

386
00:20:36,220 --> 00:20:37,340
嗓音
Voice?

387
00:20:37,420 --> 00:20:40,340
Merlí，你正在越过一条微妙的界线。。。
Merlí, you're crossing a delicate line...

388
00:20:40,420 --> 00:20:42,860
不，恰恰相反，我在教历史。
No, on the contrary, deep down I am teaching history.

389
00:20:42,940 --> 00:20:47,500
这是68年5月精神的例证。
This is the illustration of what the spirit of May '68 was like.

390
00:20:47,580 --> 00:20:50,100
很明显，如果你不制造噪音，就不要坚持。
It's clear that if you don't make noise, don't stick to it.

391
00:20:50,180 --> 00:20:54,620
听着，我在教他们成为有要求的公民，
Look, I'm teaching them to be demanding citizens,

392
00:20:54,700 --> 00:20:57,940
不要搞政治，这正是尤金尼今天所做的。
and not to do politics, which is what Eugeni is doing today.

393
00:20:58,860 --> 00:21:01,300
祝你今天愉快-谢谢你，梅里。
Have a nice day. -Thanks, Merlí.

394
00:21:09,420 --> 00:21:11,900
再见，10000欧元。
Goodbye 10,000 euros.

395
00:21:11,980 --> 00:21:14,220
因为梅里，我们没有奖学金。
We were left without a scholarship because of Merlí.

396
00:21:14,300 --> 00:21:16,180
不，冷静点。
No, calm down.

397
00:21:16,260 --> 00:21:18,660
你看到基金会赞助人的脸了吗？
Have you seen the face made by the foundation's patrons?

398
00:21:18,740 --> 00:21:20,660
你很生气吗？
Were you very angry?

399
00:21:20,740 --> 00:21:22,900
Bfff。。。他把学生当作麻风病患者对待！
Bfff... He treated the students as lepers!

400
00:21:23,660 --> 00:21:25,580
哇，是的，是的。
Wow, yes, yes.

401
00:21:25,660 --> 00:21:27,380
你在哪里？
And where were you?

402
00:21:27,460 --> 00:21:29,900
我们来上课了，巴奇勒拉托的学生们都很孤独。
We have come to the class and the Bachillerato students were alone.

403
00:21:29,980 --> 00:21:32,420
我感觉不舒服，我感觉不舒服，我离开了一会儿。
I didn't feel well, I didn't feel well and I left for a moment.

404
00:21:32,500 --> 00:21:34,100
但现在一切都结束了。
But now it's done.

405
00:21:34,180 --> 00:21:36,980
我希望有一天复杂的学生不会吵闹，
I wanted that for a day the complicated students didn't make noise,

406
00:21:37,060 --> 00:21:39,100
Merlí把他们带到天井。
and Merlí takes them to the patio.

407
00:21:39,180 --> 00:21:40,780
在后院！
In the backyard!

408
00:21:40,860 --> 00:21:43,900
太神奇了，他想干什么就干什么！
It's amazing, he does what he wants!

409
00:21:43,980 --> 00:21:47,460
我需要信任我的老师！
I need to trust my teachers!

410
00:21:47,540 --> 00:21:49,820
你有所有其他的。。。
You have all the others...

411
00:21:49,900 --> 00:21:52,620
我以为他变了，但不，不，不。。。
I thought he had changed, but no, no, no...

412
00:21:52,700 --> 00:21:55,380
和往常一样！我不想看到它！
It's the same as always! I don't want to see it!

413
00:21:55,620 --> 00:21:59,180
不要和他一起失去更多的精力-是他吸引了我的能量。。。
Don't lose more energy with him. -It's that he draws my energy...

414
00:21:59,260 --> 00:22:02,860
耶，耶。我现在明白了。他是。。。他是你的隐晶石。
Ya, ya. I see it, now. He's... he's your cryptonite.

415
00:22:04,340 --> 00:22:05,740
是的。
Ya.

416
00:22:06,180 --> 00:22:08,260
我的隐晶石。。。
My cryptonite...

417
00:22:09,100 --> 00:22:11,100
你真有创造力，席尔瓦娜。
How creative you are, Silvana.

418
00:22:13,140 --> 00:22:15,500
走吧，尤金，我不喜欢看到你这样。
Go, Eugeni, I don't like seeing you like that.

419
00:22:18,380 --> 00:22:20,380
幸运的是，你让我冷静下来。
Fortunately, you calm me down.

420
00:22:21,620 --> 00:22:23,860
如果你能鼓励我。。。
It would be good for you to encourage me...

421
00:22:23,940 --> 00:22:26,380
对于我必须提出的方向项目。
for the project of direction that I have to present.

422
00:22:31,540 --> 00:22:34,060
尤金尼。。。我想谈谈这个。
Eugeni... I wanted to talk about that.

423
00:22:35,460 --> 00:22:36,540
什么
What...

424
00:22:36,620 --> 00:22:38,620
什么说
What? Say?

425
00:22:41,500 --> 00:22:44,980
那个Merlí没有。。。没有伤害到你。
That... that Merlí did not... hasn't hurt you.

426
00:22:45,980 --> 00:22:48,300
虽然他们没有给我们奖学金
That although they don't give us the scholarship

427
00:22:48,380 --> 00:22:51,420
你仍然可以是。。。未来的董事。
You can still be the... the future director.

428
00:22:51,500 --> 00:22:55,180
我当然喜欢，但我不喜欢它对我的影响，
Of course I do, but I don't like that it has passed over me,

429
00:22:55,260 --> 00:22:59,700
既然他不理我，我就给部门打电话。
and since he doesn't pay any attention to me, I'll call the Department.

430
00:22:59,780 --> 00:23:04,500
也许这不会有什么帮助，但我希望你能引起我的注意。
Maybe it won't help, but I want you to give a touch of attention.

431
00:23:14,020 --> 00:23:16,540
Bua，看不出他对Encarna的愤怒。。。
Bua, don't see the anger that he gave Encarna...

432
00:23:16,620 --> 00:23:18,620
蔬菜部的曼纽尔。
Manuel of the vegetable department.

433
00:23:18,700 --> 00:23:21,500
那家伙迟到了一个小时，女孩不得不代替他。
The guy arrived an hour late and the girl had to replace him.

434
00:23:21,580 --> 00:23:23,580
可怜的家伙，也许他有个好借口。
Poor guy, maybe he had a good excuse.

435
00:23:23,660 --> 00:23:26,420
不，是什么？他将在四天后被解雇。他很有胆量。
No, what is it? He will be fired in four days. He's got nerve.

436
00:23:26,500 --> 00:23:29,740
你们两个能闭嘴吗？客户要求保持沉默。
You two, can you shut up? The customer asks for silence.

437
00:23:31,980 --> 00:23:33,300
什么客户？
What customer?

438
00:23:33,500 --> 00:23:35,220
大家，埃弗拉，大家。
Everyone, Efra, everyone.

439
00:23:35,300 --> 00:23:38,180
哦，我记得你说过一位顾客要求保持沉默。
Oh, I thought you said that a customer asked for silence.

440
00:23:39,100 --> 00:23:40,900
当然不是。
Of course not.

441
00:23:40,980 --> 00:23:44,220
你喷了香水，对吗-是的，你注意到很多吗？
You have put on perfume, right? -Yes, do you notice a lot?

442
00:23:44,300 --> 00:23:46,420
它闻起来很香，而且很明显，是的-它显示了。
It smells good and it shows, yes. -It shows.

443
00:23:46,940 --> 00:23:48,940
我敢打赌，顾客一定喜欢艾尔斯的味道。
I bet customers love that smell in the ailes.

444
00:23:49,660 --> 00:23:51,820
好吧，去吧，安静，去工作。
Well, go, quiet and to work.

445
00:23:54,620 --> 00:23:57,020
你想干什么啊，混蛋？
How'd you like to fuck, huh, bastard?

446
00:23:57,100 --> 00:23:59,220
我觉得她很性感。
I think she's hot.

447
00:23:59,300 --> 00:24:01,820
我也会对曼纽尔这样做-曼纽尔喜欢男人？
I'd do the same with Manuel. -Manuel likes men?

448
00:24:01,980 --> 00:24:04,780
呃。。。我告诉你，他有一根很好的黄瓜！
Uuuh... I'm telling you, he has a good cucumber!

449
00:24:06,700 --> 00:24:08,580
你有男朋友吗？
And you have a boyfriend?

450
00:24:08,660 --> 00:24:10,900
我没有，我没有男朋友。我不是同性恋。
I do not, I don't have a boyfriend. I'm not gay.

451
00:24:11,500 --> 00:24:12,860
你是bi？
You are bi?

452
00:24:13,020 --> 00:24:16,860
没有人。既不是同性恋，也不是双性恋，也不是异性恋，也不是泛性恋，或者其他什么。
No man. Neither gay, nor bi, nor straight, nor pansexual, or anything.

453
00:24:17,380 --> 00:24:21,060
不要给我贴标签。我是波尔。时期
Don't put labels on me. I am Pol. Period.

454
00:24:21,500 --> 00:24:23,740
“波尔，请到登记处。”
"Pol, please, to the register."

455
00:24:23,820 --> 00:24:26,580
“波尔，请到登记处。”
"Pol, please, to the register."

456
00:24:26,660 --> 00:24:28,100
你看到了吗？
You see?

457
00:24:29,220 --> 00:24:31,860
是的，是的。。。你可以看到这家伙现在住在葡萄牙。
Yes, yes... and you can see that now the guy lives in Portugal.

458
00:24:31,940 --> 00:24:35,420
在葡萄牙？拉蒙和葡萄牙失去了什么？
In Portugal? What has been lost, to Ramón, to Portugal?

459
00:24:35,500 --> 00:24:38,460
哦，跟葡萄牙开个小玩笑吧？只有500万种。
Oh, little joke with Portugal, huh? There are only 5 million types.

460
00:24:38,540 --> 00:24:40,540
马可，别咕哝了！
Marco, don't slurp!

461
00:24:40,620 --> 00:24:43,140
如果他们把大海当成一个袋子，他们可以把自己扔进大海。
They have the ocean nearby to throw themselves into the sea if they take it for a sack.

462
00:24:43,220 --> 00:24:45,620
这个迷你酒吧有一个“复古”点，我不知道，我喜欢它。
This minibar has a "vintage" point, I don't know, I like it.

463
00:24:45,700 --> 00:24:47,420
在西班牙，没有前进的道路。
In Spain there is no way to advance.

464
00:24:47,500 --> 00:24:50,460
我很高兴大家都在为他妈的特朗普呐喊。
And I am very happy that everyone screams heaven for the fucking Trump.

465
00:24:50,540 --> 00:24:52,940
我说：如果阿斯纳尔在这里统治了8年，
And I say: if Aznar has ruled here for 8 years,

466
00:24:53,020 --> 00:24:55,060
普约尔是生命的全部。
and the Pujol was all of life.

467
00:24:55,140 --> 00:24:58,780
我不知道。。。至少，特朗普是一个成功的商人！
I don't know... At least, Trump is a successful businessman!

468
00:25:00,460 --> 00:25:02,900
-杰拉德怎么样了-我不知道。
-How is the Gerard? -I don't know.

469
00:25:03,860 --> 00:25:06,420
上帝啊你真好，女士。
Jesus... How good you are, Lady.

470
00:25:09,780 --> 00:25:11,220
嘿
Hey!

471
00:25:18,780 --> 00:25:20,860
呃。。。拉，拉。。。
Eh... Pull, pull...

472
00:25:20,940 --> 00:25:22,700
这到底是什么？
What the hell is this?

473
00:25:23,180 --> 00:25:26,260
这个，看。。。这是一场有吻的网球比赛。
This, look... This is a tennis match with kisses.

474
00:25:28,020 --> 00:25:30,600
别管它，瑞奇，你让这孩子很紧张。
Leave it, Ricky, you've made the boy nervous.

475
00:25:33,020 --> 00:25:35,660
嘿，马奎特斯。。。
Hey, Marquitus...

476
00:25:36,180 --> 00:25:38,180
学校怎么样？
How's school?

477
00:25:39,740 --> 00:25:41,780
你有笔记本电脑里的钱吗？
Do you have the money from the laptop?

478
00:25:42,900 --> 00:25:44,380
很快我希望如此。
Soon. I hope.

479
00:25:45,180 --> 00:25:48,360
在你没有钱或笔记本电脑之前不要跟我说话。
Don't talk to me until you have the money or a laptop exactly the same.

480
00:26:10,860 --> 00:26:12,100
哦，你好。
Oh, hello.

481
00:26:12,820 --> 00:26:14,540
你在这里干什么？
What are you doing here?

482
00:26:14,620 --> 00:26:16,380
我的母亲，她送我去买面包。
My mother, who sent me to buy bread.

483
00:26:16,460 --> 00:26:19,180
如果没有，它不会来，我想这很清楚，不，波尔？
If not, it would not come, I suppose this is very clear, no, Pol?

484
00:26:19,260 --> 00:26:20,380
挑衅？
Provoking?

485
00:26:20,460 --> 00:26:23,100
不，惹人生气的是来买蛋糕。
No. Provoking would be to come buy a cake.

486
00:26:23,180 --> 00:26:25,580
听着，女孩，我发誓我不支持胡说八道，哈。
Look, girl, I swear I'm not for nonsense, huh.

487
00:26:25,660 --> 00:26:26,700
波尔。
Pol.

488
00:26:34,820 --> 00:26:36,420
“亲爱的客户。
"Dear customers.

489
00:26:36,500 --> 00:26:38,580
不要错过肉类部门的优惠。
Don't miss the offers from the meat department.

490
00:26:38,900 --> 00:26:43,820
Jamoncitos和鸡腿每公斤仅售3.90英镑。
Jamoncitos and chicken drumsticks for only 3.90 per kilo.

491
00:26:43,900 --> 00:26:46,260
利用这个机会。"
Take advantage of the offer. "

492
00:26:52,580 --> 00:26:53,700
50美分
50 cents

493
00:27:02,340 --> 00:27:03,780
再见，波尔！
Goodbye, Pol!

494
00:27:07,700 --> 00:27:09,180
你的朋友？
Your friend?

495
00:27:10,580 --> 00:27:12,340
她喜欢你。
She likes you.

496
00:27:12,420 --> 00:27:14,060
你知道什么？
What do you know?

497
00:27:14,140 --> 00:27:17,180
成年男子她说她来买面包是因为她妈妈要的？
Man. She says she's come to buy bread because her mother has asked for it?

498
00:27:17,260 --> 00:27:19,060
好像附近没有面包店似的。
As if there were no bakeries nearby.

499
00:27:19,140 --> 00:27:22,940
不不，这个女孩是来看你的。她很性感，对吧？
No no. This girl has come to see you. She's hot, right?

500
00:27:23,620 --> 00:27:25,260
你是双性恋？
You are bisexual?

501
00:27:26,100 --> 00:27:29,460
不要给我贴标签。我是埃弗拉。时期
Don't put labels on me. I am Efra. Period.

502
00:27:36,700 --> 00:27:40,340
跳啊跳啊！拿着，拿着，拿着，拿着，拿着！
Jump jump! Take it, take it, take it, take it, take it!

503
00:27:41,460 --> 00:27:43,820
是 啊非常好！
Yeah! Very good!

504
00:27:49,300 --> 00:27:51,500
嘿，你妈妈在吗？不
Hey, your mother here? No.

505
00:27:51,580 --> 00:27:53,220
哦，好吧。。。
Oh, well...

506
00:27:53,300 --> 00:27:57,140
不，是今天我在研究所搞得一团糟，我为此感到骄傲
No, it's that today I created a mess at the institute of which I am proud

507
00:27:57,220 --> 00:27:59,220
我想告诉吉娜。
and I wanted to tell Gina.

508
00:27:59,300 --> 00:28:01,900
我像过去一样发表了一份声明，
I have made a statement, as in the old days,

509
00:28:01,980 --> 00:28:04,820
因为你母亲会投入很多精力来引起争议，
and as your mother would put a lot to cause controversy,

510
00:28:04,900 --> 00:28:07,020
我想告诉她。
I wanted to tell her.

511
00:28:07,100 --> 00:28:09,500
我我不知道我妈妈是不是在讲故事，嗯。
I... I don't know if my mother is about stories, huh.

512
00:28:09,580 --> 00:28:11,780
即使她生你的气-我知道，操。
Even though she's mad at you. -I know, fuck.

513
00:28:11,860 --> 00:28:13,820
但我的情绪很好，杰拉德。
But I come from good vibes, Gerard.

514
00:28:13,900 --> 00:28:17,460
听着，我清楚地告诉你：我会尽一切努力回到她身边。
Look, I'm telling you clearly: I'll do everything to get back with her.

515
00:28:17,540 --> 00:28:21,340
对你会来这里和我们一起住吗？
Yes? And would you come to live here with us, or what?

516
00:28:21,420 --> 00:28:25,260
孩子，你吃了多少药片？我不会来和你住在一起。
Boy, how many pills have you taken? I would not come to live with you.

517
00:28:25,380 --> 00:28:28,780
可以听着，我认为你最好不要把事情搞砸。
Okay. Look, I think the best thing you can do is not to mess it up.

518
00:28:28,860 --> 00:28:32,420
不要惊讶地来到这里，不要给她压力。你知道的？
Don't come here by surprise, don't pressure her. You know?

519
00:28:33,340 --> 00:28:35,660
更加离散-更离散？
Be more discrete. -More discrete?

520
00:28:36,500 --> 00:28:40,900
可以同意，同意，同意。好我要走了。
Okay. Agree, agree, agree. Well... I'm leaving.

521
00:28:41,220 --> 00:28:45,020
但是，我知道我对你母亲有错，
But, I know I was wrong with your mother,

522
00:28:45,620 --> 00:28:48,180
但我也知道这次会有所不同。
but I also know that this time it would be different.

523
00:28:49,140 --> 00:28:52,980
你必须证明这一点，而不是告诉她。
Instead of telling her, you'll have to prove it.

524
00:28:53,980 --> 00:28:56,340
上帝啊你正在成熟。
Jesus! You are maturing.

525
00:28:56,420 --> 00:28:57,540
闭嘴！
Shut up!

526
00:29:23,060 --> 00:29:25,500
你好吗你是第一个到达还是怎么的？
How are you? Are you the first to arrive or what?

527
00:29:26,620 --> 00:29:28,580
是的是的。你好吗？
Yes Yes Yes. And how are you doing?

528
00:29:29,140 --> 00:29:30,180
好吧
All right.

529
00:29:32,100 --> 00:29:35,380
今天我们会很平静，对吗？昨天是忙碌的一天。
Today we will be calm, right? Yesterday was a busy day.

530
00:29:36,020 --> 00:29:38,460
是的是的。相当颠簸。
Yes Yes Yes. Fairly bumpy.

531
00:29:39,260 --> 00:29:41,420
再给我一点时间，我会照顾Oksana的儿子。
Me a little more and I take care of Oksana's son.

532
00:29:41,500 --> 00:29:44,940
和eee。。。今天我必须看我做什么。
And... eee... today I must watch what I do.

533
00:29:48,340 --> 00:29:50,300
我说，我必须和睦相处。
I have to get along, I say.

534
00:29:50,380 --> 00:29:52,620
如果“老板”发现我们勾搭上了。。。
If the "bosses" find out that we hooked up...

535
00:29:53,780 --> 00:29:57,020
别担心。没有人会知道任何事情。
Don't worry. Nobody will know anything.

536
00:30:00,460 --> 00:30:03,580
滚得好，对吧-是的，是的。当然，当然。良好的氛围。
Good roll, right? -Yes Yes. Of course, of course. Good vibes.

537
00:30:09,620 --> 00:30:12,540
谁会让我想起上节课我们说过的关于鲍曼的话？
Who will remind me of what we said in the last class about Bauman?

538
00:30:12,620 --> 00:30:14,140
我自己
Myself.

539
00:30:14,780 --> 00:30:16,860
你说过，据鲍曼说，
You said that, according to Bauman,

540
00:30:16,940 --> 00:30:19,380
“政治已经成为一种商品。
"Politics has become a commodity.

541
00:30:19,860 --> 00:30:21,820
节目的文化
And that the culture of the show has done

542
00:30:21,900 --> 00:30:25,220
政治领导人执著于演艺事业。"
that political leaders cling to show business."

543
00:30:25,300 --> 00:30:26,300
Mm-hm。
Mm-hm.

544
00:30:26,380 --> 00:30:30,620
现在重要的是媒体宣传，
And now what matters are the media campaigns,

545
00:30:30,700 --> 00:30:33,740
信息的销售方式以及提供的图像。
How the message is sold and what image is given.

546
00:30:34,340 --> 00:30:36,460
正确-最终，谁执政并不重要，不是吗？
Correct. -In the end it doesn't matter who governs, no?

547
00:30:36,540 --> 00:30:39,220
因为是市场做出了经济决策。
Because it's the market that makes the economic decisions.

548
00:30:39,300 --> 00:30:41,460
-博克利亚市场
-The Boqueria market

549
00:30:41,540 --> 00:30:43,340
闭嘴，混蛋！
Shut up, ass!

550
00:30:43,420 --> 00:30:45,420
缺乏深入的辩论。
There is a lack of an in-depth debate.

551
00:30:45,500 --> 00:30:48,940
我们被告知，我们可以更自由地在任何我们想去的地方工作，
We are told that we are more free to work wherever we want,

552
00:30:49,020 --> 00:30:51,660
但每次的作品持续时间都比较短；
but the works each time last less;

553
00:30:51,740 --> 00:30:56,100
我们有更多的机会来规划我们的生活，
we have more possibilities to plan our lives,

554
00:30:56,180 --> 00:30:59,140
但未来从未如此不确定。
But the future had never been so uncertain.

555
00:30:59,220 --> 00:31:01,580
哦，呃，等一下。只是我越来越沮丧，够了。
Oops, uh, a moment. It's just that I'm getting depressed, enough.

556
00:31:01,660 --> 00:31:04,060
是的，伯塔，是的。有理由感到沮丧。
Yes, Berta, yes. There are reasons to be depressed.

557
00:31:04,140 --> 00:31:07,220
鲍曼说在我们生活的这个流动的社会里
Bauman says that in this liquid society in which we live

558
00:31:07,300 --> 00:31:10,140
没有人能做出正确的决定。
there is no one who makes sound decisions.

559
00:31:10,580 --> 00:31:12,700
就像我们是飞机上的乘客
It's like we're passengers on an airplane

560
00:31:12,780 --> 00:31:17,100
它不仅会遭遇湍流，而且会在没有飞行员的情况下飞行。
that not only suffers turbulence, but flies without a pilot.

561
00:31:17,820 --> 00:31:20,980
要么我们接受命令，要么我们坚持。
Either we take command, or we stick it.

562
00:31:36,660 --> 00:31:38,380
马可-嘿
Marco! -Hey!

563
00:31:40,340 --> 00:31:42,500
昨天我去了Pol工作的超市。
Yesterday I went to the supermarket where Pol works.

564
00:31:42,580 --> 00:31:44,340
真正地
Really?

565
00:31:44,420 --> 00:31:46,460
他用扩音器唱鸡的献祭。
He sing the offers of chickens by megaphone.

566
00:31:46,540 --> 00:31:47,860
太棒了
Great!

567
00:31:48,740 --> 00:31:50,900
哦，这些皮条客正是他们需要的，对吗？
Oh, these pimps are what they need, right?

568
00:31:50,980 --> 00:31:53,140
花一点钱，别那么酷。
Spend a little bad, and not go so much cool.

569
00:31:53,220 --> 00:31:55,980
是的。他为他的兄弟感到羞耻。
Ya. He is ashamed of his brother.

570
00:31:56,060 --> 00:31:58,220
当然他有一些不可思议的问题。
Of course! He has some incredible problems.

571
00:31:58,300 --> 00:32:00,700
他对自己的形象着迷，是吗？
He's obsessed with his image, huh?

572
00:32:00,780 --> 00:32:03,900
你呢什么？你知道Gery的事吗？
And you what? Do you know anything about Gery?

573
00:32:05,220 --> 00:32:07,260
不，我什么都不知道，也从来没见过。
No. I don't know anything or see it ever.

574
00:32:07,340 --> 00:32:08,820
哦
Oh

575
00:32:09,300 --> 00:32:12,020
塔妮娅，别摆那张脸。我不是Gery的保姆，嗯？
Tania, don't put that face. I'm not Gery's babysitter, eh?

576
00:32:12,100 --> 00:32:13,780
我知道，呃，马克。
I know, eh, Marc.

577
00:32:13,860 --> 00:32:16,540
当Gery的话题出来时，每个人都看着我。我能做到。
When the topic of Gery comes out, everyone looks at me. I'm up to the balls.

578
00:32:16,620 --> 00:32:19,260
好的，安静。对不起-不，就是这样。放松，放松。
Ok, quiet. Excuse me. -No, that's it. Relax, relax.

579
00:32:21,940 --> 00:32:24,380
我认识你，梅里。你这样做是为了挑衅。
I know you, Merli. You did it to provoke.

580
00:32:24,460 --> 00:32:26,580
是的，是的，我承认，是的。
Yes, yes, I admit it, yes.

581
00:32:26,660 --> 00:32:29,020
我喜欢挑衅，现在我已经很久没有练习了。
I like provocation and now I haven't practiced it for a long time.

582
00:32:29,100 --> 00:32:30,740
我推荐它，它有治疗作用。
I recommend it, it's therapeutic.

583
00:32:30,820 --> 00:32:32,940
梅里，我不是在开玩笑。
Merli, I'm not kidding.

584
00:32:33,020 --> 00:32:34,860
我也是。
Me neither.

585
00:32:34,940 --> 00:32:37,380
听着，乔迪，我知道尤金已经警告过你了。
Look, Jordi, I understand that Eugeni has warned you.

586
00:32:37,460 --> 00:32:39,780
但现在轮到我了奖学金的事，
But it's my turn the whole thing about the scholarship,

587
00:32:39,860 --> 00:32:42,340
一个法庭来到这里来评价中心。
and that a tribunal comes here to value the center.

588
00:32:42,420 --> 00:32:44,420
关于这个奖项的道德问题？
Questions about the ethics of this award?

589
00:32:44,500 --> 00:32:46,940
没有。我质疑任何基于主观标准的奖项。
No. I question any prize that is based on subjective criteria.

590
00:32:47,020 --> 00:32:49,780
因为，当然，这不是100米奖牌，
Because, of course, this isn't the 100-meter medal,

591
00:32:49,860 --> 00:32:51,900
谁知道谁先到。
who knows who arrives first.

592
00:32:51,980 --> 00:32:53,980
我的工作是让你冷静下来。
My job is to ask you to calm down.

593
00:32:54,060 --> 00:32:56,180
我想我应该放松的是尤金，
What I think I should relax is Eugeni,

594
00:32:56,260 --> 00:32:58,420
其管理项目尚未完成。
that is pending of its management project.

595
00:32:58,980 --> 00:33:01,140
好像你不知道谁会得到这个位置。。。
As if you don't know who will be given the place...

596
00:33:01,220 --> 00:33:03,780
如果它是唯一一个被呈现的。这是唯一的。。。
If it's the only one that is presented. Here that is the only...

597
00:33:03,860 --> 00:33:06,940
哦，还有其他人吗？我想席尔瓦娜说了。
Oh, is there someone else? I guess Silvana has spoken.

598
00:33:07,780 --> 00:33:09,220
席尔瓦娜？
Silvana?

599
00:33:09,900 --> 00:33:13,380
我想她还有很多积分要赢。但你永远不会知道。
I think she has many points to win. But you never know.

600
00:33:13,460 --> 00:33:16,380
一切都取决于演讲的日期-不，不。她肯定会赢的。
Everything depends on the day of the presentation. -No, no. Surely she will win it.

601
00:33:16,580 --> 00:33:19,660
她生气勃勃，富有创造力。她有好主意。
She is fresh and creative. And she has good ideas.

602
00:33:19,740 --> 00:33:22,500
她和你一样，但不吵闹。
She's like you, but without making noise.

603
00:33:23,700 --> 00:33:26,100
尊重等级制度。
And respecting the hierarchy.

604
00:33:36,940 --> 00:33:39,460
你今天把孩子留给谁了？去礼宾部？
Who did you leave the boy with today? To the concierge?

605
00:33:39,540 --> 00:33:43,340
你要把这个带到哪里去？想开个玩笑！
Where are you going with this? Trying to make a joke!

606
00:33:43,420 --> 00:33:45,620
有一天我们可以喝杯咖啡，对吗-Pff。
We could have a coffee one day, right? -Pff.

607
00:33:45,700 --> 00:33:48,940
什么哦，你就像波尔，你很惭愧被人看到和我在一起，对吗？
What? Oh, you're like Pol, you're ashamed to be seen with me, right?

608
00:33:49,020 --> 00:33:51,020
不，不，不，没有羞耻感。
No no no. No shame or shit.

609
00:33:51,100 --> 00:33:53,540
如果你和我不认识，我就把孩子留给你了，
If you and I don't know each other, I left you the boy,

610
00:33:53,620 --> 00:33:56,260
我感谢你，即使你差点给他一杯酸奶。
and I thanked you, even if you almost gave him a yogurt.

611
00:33:56,340 --> 00:33:58,060
听着，你在你的。。。
Look, you in your...

612
00:33:58,140 --> 00:34:00,380
放低音调，至少我会照顾你的儿子。
Lower the Tonito, I at least take care of you son.

613
00:34:00,460 --> 00:34:04,300
如果你的孩子有这么多问题，你应该告诉我。
And if there are so many problems for your child, you should have told me.

614
00:34:04,380 --> 00:34:06,540
Oksana这个名字来自哪里？
Where does the name Oksana come from?

615
00:34:06,620 --> 00:34:09,140
那现在是什么？
What is that now?

616
00:34:09,220 --> 00:34:12,100
这个问题有多奇怪？“Oksana”，很奇怪。它来自哪里？
Well, how weird is the question? "Oksana", it's weird. Where does it come from?

617
00:34:12,380 --> 00:34:14,620
我出生在乌克兰。我被收养了。
I was born in Ukraine. I was adopted.

618
00:34:14,700 --> 00:34:17,740
乌克兰。好的这很奇怪，不是吗？
Ukraine. Good. It's weird, isn't it?

619
00:34:17,820 --> 00:34:20,900
也就是说，知道你出生在那里。你不想回来吗？
That is, to know that you were born there. Wouldn't you like to return?

620
00:34:26,100 --> 00:34:28,140
我闭嘴，我闭嘴。
I'll shut up, I'll shut up.

621
00:34:32,900 --> 00:34:35,020
我已经考虑过很多次了，要回去。
I have considered many times, to return.

622
00:34:36,260 --> 00:34:40,260
当然，我理解。好吧，没什么，那我们在这附近见。
Sure, I understand. Well, nothing, then we'll see you around here.

623
00:34:54,820 --> 00:34:57,780
怎么了，公牛？你今天很安静。
What's up, bull? You are very quiet, today.

624
00:34:57,860 --> 00:34:59,900
你为什么叫我公牛？
Why do you call me bull?

625
00:34:59,980 --> 00:35:01,980
我见过你在舞会上吗？
Have I seen you in balls?

626
00:35:04,420 --> 00:35:06,900
你喜欢的女孩也看过你的舞会？
And the girl that you like has also seen you in balls?

627
00:35:08,300 --> 00:35:10,660
不，它会掉下来的，别担心。
No. It will end up falling, don't worry.

628
00:35:12,540 --> 00:35:15,900
伙计。。。只是她不是我想操的女孩。
Dude... It's just that she's not a girl who I want to fuck.

629
00:35:15,980 --> 00:35:19,020
我是说，是的，但是。。。这是不同的。
I mean, yes, but... it's different.

630
00:35:19,100 --> 00:35:20,980
哦，你被抓住了！
Oh, you're caught!

631
00:35:21,060 --> 00:35:22,060
波尔！
Pol!

632
00:35:22,140 --> 00:35:24,340
爸爸，你在这里干什么？
What are you doing here, dad?

633
00:35:24,420 --> 00:35:27,740
你看。把冰箱装满，一只老鼠正在摔坏。
You see. Fill the fridge, that a mouse is crashing.

634
00:35:27,820 --> 00:35:30,220
那你呢？与员工聊天。。。
What about you? Chatting with the staff...

635
00:35:30,300 --> 00:35:33,340
前几天在学校，现在在这里。。。
The other day in the institution, now here...

636
00:35:33,420 --> 00:35:36,620
你从没来过这家超市。你在监视我什么？
You never come to this supermarket. What are you spying on me?

637
00:35:36,700 --> 00:35:39,740
我很高兴看到你穿着工作服。
I'm excited to see you with a work uniform.

638
00:35:39,820 --> 00:35:42,620
让我想想，在你和奥斯卡之间，男子汉，整天和家人在一起。
Let's see, between you and Oscar, macho, all day with the family.

639
00:35:43,340 --> 00:35:45,660
我知道让你的家人来找你让你很烦恼。
I see that it bothers you to have your family come look for you.

640
00:35:45,740 --> 00:35:48,340
我想你为我们感到羞耻。
I guess you're ashamed of us.

641
00:35:48,900 --> 00:35:50,820
不是那样的，爸爸。
It's not that, dad.

642
00:35:50,900 --> 00:35:52,340
我知道这一点。
I know that.

643
00:35:52,660 --> 00:35:55,140
知识分子不想要他的兄弟
The intellectual doesn't want his brother

644
00:35:55,220 --> 00:35:58,460
在他擦窗户的小朋友面前散步。
stroll in front of his little friends cleaning windows.

645
00:35:58,540 --> 00:36:00,700
孩子，你为什么学习？
Why do you study, kid?

646
00:36:01,380 --> 00:36:03,100
爸爸，不要开始。
Dad, don't start.

647
00:36:03,180 --> 00:36:06,620
这是一个非常简单的问题。回答我：你为什么要学习？
It's a very simple question. Answer me: Why will you study?

648
00:36:07,660 --> 00:36:10,060
因为我喜欢它。因为我想学习一项事业。
Because I like it. Because I want to study a career.

649
00:36:10,140 --> 00:36:12,460
我已经告诉你一千遍了。回答错误。
I have told you a thousand times. Wrong answer.

650
00:36:12,540 --> 00:36:15,380
你学习是因为当妈妈去世的时候
You study because when mom died

651
00:36:15,460 --> 00:36:19,100
我失业了，奥斯卡离开了学校。
and I was out of work, Oscar left school.

652
00:36:19,180 --> 00:36:23,500
他是一个比你更好的学生。但他对这个家庭很忠诚。
He was a better student than you. But he's dedicated to the family.

653
00:36:23,580 --> 00:36:25,580
别忘了：
Don't forget:

654
00:36:25,660 --> 00:36:29,420
你可以学习，因为你哥哥放弃了学习。
you could study because your brother give up on studies.

655
00:36:44,740 --> 00:36:46,820
你他妈的在干什么？百米
What the fuck are you doing? Hm.

656
00:36:46,900 --> 00:36:49,100
是时候了，尤金。我已经等了你一段时间了。
It was time, Eugeni. I had been waiting for you for a while.

657
00:36:49,180 --> 00:36:50,940
这是什么？
What is this?

658
00:36:51,020 --> 00:36:52,980
这一个惊喜。
This? A surprise.

659
00:36:53,060 --> 00:36:56,340
我想让你意识到我不是你的敌人。
I want you to realize once that I am not your enemy.

660
00:36:56,420 --> 00:36:57,740
我要走了。
I'm going.

661
00:36:57,820 --> 00:37:01,420
你真的想在你知道谁在背后操你之前离开吗？
Do you really want to leave before you know who is fucking you from behind?

662
00:37:02,900 --> 00:37:06,140
你认为你是唯一一个出现在董事职位上的人吗
Do you think you're the only one who shows up in the director's position

663
00:37:06,220 --> 00:37:09,100
在接下来的课程中，你会选择这个学院吗？
of this institute for the next courses?

664
00:37:09,180 --> 00:37:11,340
哦，不是这样的吗？
Oh And it's not like that?

665
00:37:13,580 --> 00:37:15,180
你准备好了吗？
Are you ready?

666
00:37:22,900 --> 00:37:26,260
不，不。。。不可能-乔迪告诉我，督察。
No, no... it can't be! -Jordi told me, the inspector.

667
00:37:27,460 --> 00:37:28,980
这是不可能的。
It's impossible.

668
00:37:29,060 --> 00:37:32,620
席尔瓦娜是一位非常有说服力的老师，她得到了我的认可。
Silvana is a very valid teacher, she has all my recognition.

669
00:37:32,700 --> 00:37:34,700
但她也把它给了你。
But she also puts it to you.

670
00:37:34,980 --> 00:37:37,660
哦，尤金，三月的Ides已经到来了，呃。
Oh, Eugeni, the Ides of March have arrived, eh.

671
00:37:38,380 --> 00:37:40,820
你是朱利叶斯·凯撒，她是你的布鲁特斯。
You are Julius Caesar, and she is your Brutus.

672
00:37:41,580 --> 00:37:43,300
尤金尼！
Eugeni!

673
00:37:43,540 --> 00:37:46,260
基金会打电话来了。他们给了我们奖学金！
The foundation has called. They have given us the scholarship!

674
00:37:46,340 --> 00:37:47,860
什么对
What? Yes !!!

675
00:37:47,940 --> 00:37:49,420
哦，是吗？好极了！
Oh yeah? Bravo!

676
00:37:49,500 --> 00:37:50,740
对
Yes?!

677
00:37:50,820 --> 00:37:52,100
对
Yes.

678
00:37:52,500 --> 00:37:54,260
他们表示，他们重视创新动力
They say they have valued the creative dynamics

679
00:37:54,340 --> 00:37:56,180
关注多样性。
and attention to diversity.

680
00:37:57,700 --> 00:37:59,660
我邀请你吃比萨饼庆祝一下。
I invite you to a pizza to celebrate it.

681
00:37:59,740 --> 00:38:01,780
阴谋的披萨。
The pizza of the conspiracy.

682
00:38:05,140 --> 00:38:07,500
她是个混蛋！一个伪君子！
She is a bastard! A hypocrite!

683
00:38:07,580 --> 00:38:10,060
自从他来后，他就一直把球给我。
He hasn't stopped making me the ball since he arrived.

684
00:38:10,140 --> 00:38:14,100
我已经解释了这个项目的想法。我肯定是她偷的。
I have explained ideas of the project. I'm sure she must have stolen them.

685
00:38:14,180 --> 00:38:16,540
我总是注意到黑暗的一面。
I have always noticed a dark side.

686
00:38:16,620 --> 00:38:19,500
传递它。放弃它。让她一个人出现。
Pass it. Abandon it. Let her appear alone.

687
00:38:19,580 --> 00:38:20,620
不
No!

688
00:38:20,700 --> 00:38:23,780
20分钟来你一直在她身上拉屎。你完成了吗？
For 20 minutes you've been shitting on her. You have finished?

689
00:38:23,860 --> 00:38:26,420
你想让我做什么-赢得董事职位。
What do you want me to do? -Win the director position.

690
00:38:26,500 --> 00:38:28,780
对你很容易说。。。
Yes. It's easy for you to say...

691
00:38:28,860 --> 00:38:31,300
你怎么会有这样的吸引力，你从每件事中得到。。。
How do you have this magnetism that you get out of everything...

692
00:38:31,380 --> 00:38:33,820
注意Merlí，Eugeni。
Pay attention to the Merlí, Eugeni.

693
00:38:33,900 --> 00:38:36,540
多亏了他，我们才获得了奖学金。
We got the scholarship thanks to him.

694
00:38:36,940 --> 00:38:38,700
这是真的。
It's true.

695
00:38:41,980 --> 00:38:43,940
我该怎么做才能赢得这个席位？
What should I do to win the seat?

696
00:38:44,020 --> 00:38:47,180
让我们看看。你必须在陪审团面前展示这个项目，对吗？
Let's see. You have to present the project before a jury, right?

697
00:38:47,260 --> 00:38:50,100
你愿意说一些你感觉不到，也不想说的话吗？
Are you willing to say things that you don't feel, and that you don't think?

698
00:38:52,180 --> 00:38:53,260
对
Yes.

699
00:38:54,980 --> 00:38:57,020
对欢迎来到政治。
Yes! Welcome to politics.

700
00:38:57,940 --> 00:38:59,940
看起来你一定知道自己在说什么
It must look like you know what you're talking about

701
00:39:00,020 --> 00:39:02,180
尽管法庭什么都不懂。
although the tribunal doesn't understand anything.

702
00:39:02,260 --> 00:39:04,220
你必须是原创的。你必须引诱他们。
You have to be original. You have to seduce them.

703
00:39:04,300 --> 00:39:07,900
创造一个比你有更多经验的过去。
Invent a past, with much more experience than you have.

704
00:39:08,380 --> 00:39:10,700
你曾在美国攻读硕士学位。
You have studied a master's degree in the United States.

705
00:39:10,780 --> 00:39:13,380
啊。。。但稍后他们会检查课程。
Ah... But later they will check the curriculum.

706
00:39:13,460 --> 00:39:16,700
没有人，没有！他们什么都没查，伙计，这是西班牙！
No man no! They do not check anything, man, this is Spain!

707
00:39:16,780 --> 00:39:19,220
这是真的。你认识不填写简历的人吗？
It's true. Do you know someone who doesn't fill in their CV?

708
00:39:19,700 --> 00:39:21,940
你说你在纽约取得了硕士学位。
You say you've done a master's degree in New York.

709
00:39:22,020 --> 00:39:23,780
在纽约？
In New York?

710
00:39:24,940 --> 00:39:26,500
北卡罗来纳州。
North Carolina.

711
00:39:26,580 --> 00:39:30,420
你在罗纳德·里根高中度过了一个暑假。
There you did a summer stay at Ronald Reagan High School.

712
00:39:30,500 --> 00:39:34,460
熟悉其新颖独创的教学路线
And get familiar with its fresh and original pedagogical line

713
00:39:34,540 --> 00:39:37,780
那是一所具有道德和伦理意义的公立学校。
that has a moral and ethical sense of public school.

714
00:39:38,060 --> 00:39:41,540
“道德和伦理意识”。。。听起来不错。听起来很清楚，听起来不错！
"Moral and ethical sense"... It sounds good. It sounds clear that it sounds good!

715
00:39:41,900 --> 00:39:44,300
此介绍将成为您的特洛伊木马！
This introduction will be your Trojan horse!

716
00:39:44,380 --> 00:39:47,980
我喜欢，尤金，做吧。还有，你刚刚获得了奖学金！
I love it, Eugeni, do it. Also, you just won a scholarship!

717
00:39:48,060 --> 00:39:50,580
是的，是的。。。我想赢得席尔瓦娜！
Yes, yes... I want to win Silvana!

718
00:39:52,300 --> 00:39:54,420
生活是一场永恒的竞选。
Life is a perpetual electoral campaign.

719
00:39:54,500 --> 00:39:56,980
而好的人有时也会通过作弊来获胜。健康
And the good ones, sometimes, also win by cheating. Health!

720
00:39:57,060 --> 00:39:59,060
为了政治！为了政治！
For politics! For politics!

721
00:40:03,700 --> 00:40:05,740
别亲自己了，等等！
Stop kissing yourselves, wait!

722
00:40:05,820 --> 00:40:08,180
正如你所见，你们已经有一段时间没在一起了，嗯！
As you can see, it's been a while since you've been together, eh!

723
00:40:08,260 --> 00:40:10,100
吉娜怎么样了？
How's it with Gina?

724
00:40:10,620 --> 00:40:13,780
既不好也不坏。不，这很复杂。
Neither good nor bad. No. It's very complicated.

725
00:40:14,780 --> 00:40:17,580
嘿，你为什么不和吉娜一起搞政治？
Hey, and why don't you do politics with Gina?

726
00:40:18,100 --> 00:40:21,020
还是说你的理论不适用于恋爱关系？
Or is it that your theories don't work for loving relationships?

727
00:40:22,220 --> 00:40:24,260
现在是他值得一个吻的时候了！
Now is when he deserves a kiss!

728
00:40:36,860 --> 00:40:38,780
非常好。
It's very good.

729
00:40:38,860 --> 00:40:40,660
是吗-还有很多。
Yes? -And so much.

730
00:40:40,740 --> 00:40:41,780
你确定吗？
You sure?

731
00:40:41,860 --> 00:40:43,900
对有多少章？
Yes. How many chapters are there?

732
00:40:43,980 --> 00:40:47,700
但我不知道大家读了会不会高兴。
10. But I don't know if it will please everyone to read it.

733
00:40:49,260 --> 00:40:51,740
你必须喜欢它。你永远无法取悦所有人。
It's you who has to like it. You can never please everyone.

734
00:40:51,820 --> 00:40:54,460
无论你做什么，总会有人批评你。
And whatever you do, there will always be someone who will criticize you.

735
00:40:54,540 --> 00:40:57,220
所以，做你自己的事-对
Therefore, do your thing. -Yes.

736
00:40:57,300 --> 00:41:00,580
你是怎么想到这个的？一个把学生当成麻疯病人的老师？
How did you come up with this? A teacher who treats his students as lepers?

737
00:41:02,260 --> 00:41:04,180
看我的东西。
Look..., my things.

738
00:41:04,660 --> 00:41:05,860
嘿
Hey.

739
00:41:05,940 --> 00:41:09,180
嘿，爸爸，我已经有了小说的另一章了。
Hey, dad, I already have another chapter in the novel.

740
00:41:09,700 --> 00:41:10,820
嘿
Hey!

741
00:41:10,900 --> 00:41:12,460
太好了，波因斯！
Perfect, Pauins!

742
00:41:12,540 --> 00:41:15,220
去，去你的房间，我来读。
Go, go to your room and I'll come to read it.

743
00:41:15,300 --> 00:41:16,740
非常好！
Very good!

744
00:41:17,860 --> 00:41:18,940
马克
Marc

745
00:41:20,300 --> 00:41:22,380
我20多年前在加拿大买的。
I bought it in Canada more than 20 years ago.

746
00:41:22,460 --> 00:41:25,620
这是二手货，是一位名叫瑞克的信使寄来的。
It was second-hand, it had been from a messenger named Rick.

747
00:41:26,380 --> 00:41:28,380
这是我最喜欢的夹克。
It's my favorite jacket.

748
00:41:28,460 --> 00:41:30,940
我知道。我已经看过你无数次了。
I know. I've seen you put it a thousand times.

749
00:41:31,020 --> 00:41:33,100
嗯，在这里。这是给你的。
Well, here. It's for you.

750
00:41:34,860 --> 00:41:37,300
我希望它是给你的。从父亲到儿子。
I want it to be for you. From father to son.

751
00:41:37,820 --> 00:41:39,820
去，试穿一下。
Go, try it on.

752
00:41:40,780 --> 00:41:42,580
我不要礼物。
I don't want presents.

753
00:41:42,900 --> 00:41:45,300
请戴上它。It's your（它是你的）。
Please, put it on. It'ss your.

754
00:41:46,220 --> 00:41:48,180
我只想要笔记本电脑。
I just want the laptop.

755
00:41:50,460 --> 00:41:52,460
我不是中国人，你可以欺骗我。
I'm not a Chinese you can cheat.

756
00:42:02,900 --> 00:42:04,300
你好
Hi.

757
00:42:04,580 --> 00:42:07,700
马克。。。你没事吧？
Marc... Are you okay?

758
00:42:11,100 --> 00:42:12,300
进来吧
Come in.

759
00:42:16,020 --> 00:42:19,180
哦，你有一架钢琴-嗯，我妈妈。
Ooh, you have a piano! -MM-hm. My mother.

760
00:42:19,260 --> 00:42:22,780
她是个音乐老师，对吗-对她每天都玩。很酷
She's a music teacher, isn't she? -Yes. She plays every day. It's cool

761
00:42:22,860 --> 00:42:25,180
她是？告诉她弹点什么。。。
She is? Tell her to play something...

762
00:42:25,260 --> 00:42:28,140
她去礼堂听音乐会了。来吧，马克，如果你愿意，我们可以坐下。
She has gone to a concert in the Auditorium. Come, Marc, we'll sit down if you want.

763
00:42:35,260 --> 00:42:38,420
今天我对你有点不友好了。
Today I have become a little unfriendly with you.

764
00:42:39,220 --> 00:42:40,420
放松
Relax

765
00:42:41,180 --> 00:42:43,140
你怎么了，马克？
What's wrong with you, Marc?

766
00:42:48,980 --> 00:42:51,460
我从Gery那里偷走了笔记本电脑。
I stole the laptop from Gery.

767
00:42:52,180 --> 00:42:54,260
Wh-是的，我知道，我是个狗娘养的。
Wh... -Yes, I know, I'm a son of a bitch.

768
00:42:54,340 --> 00:42:56,660
不，我没那么说-我已经说过了。
No, I didn't say that. -I already say it.

769
00:42:56,740 --> 00:42:59,820
我父亲把我们弄得一团糟，我们需要钱。
My father got us into a mess, and we needed money.

770
00:42:59,900 --> 00:43:01,860
嗯，关于中国人-哦，是的。
Well, about the Chinese. -Oh yes.

771
00:43:01,940 --> 00:43:04,980
我会还给你的，嗯。我发誓-我知道，马克。
I'll return it, eh. I swear. -I know, Marc.

772
00:43:05,060 --> 00:43:08,300
但是你不应该告诉Gery吗？
But... shouldn't you tell Gery?

773
00:43:08,380 --> 00:43:10,460
不，不，我不敢。
No, no, I don't dare.

774
00:43:10,540 --> 00:43:15,180
我在医院告诉他，但他睡着了。这是作弊。
I told him in the hospital, but he was asleep. It's cheating.

775
00:43:16,140 --> 00:43:17,660
真是一只猴子。。。
What a monkey...

776
00:43:20,140 --> 00:43:22,540
你不知道什么是白痴波尔通过你。
You don't know what an idiot Pol is to pass you.

777
00:43:31,060 --> 00:43:32,420
很抱歉
Sorry.

778
00:44:09,820 --> 00:44:11,340
你好
Hi.

779
00:44:11,420 --> 00:44:13,380
他们把你踢出去了
They have kicked you out

780
00:44:13,460 --> 00:44:14,900
不可能！
No way!

781
00:44:19,180 --> 00:44:21,260
那张脸呢？没有什么
And that face? Nothing.

782
00:44:21,340 --> 00:44:23,700
需要帮助吗-对
Need help? -Yes.

783
00:44:23,780 --> 00:44:27,260
是的是的。看请你拿着这个。
Yes Yes Yes. Look. You get this, please.

784
00:44:27,740 --> 00:44:29,500
啊啊！到。。。
Aaah! To the...

785
00:44:29,580 --> 00:44:31,020
土耳其
Turkey!

786
00:44:31,100 --> 00:44:33,460
波尔，千万不要拿裸电线。操，伙计！
Never take a bare wire, Pol. Fuck, man!

787
00:44:33,540 --> 00:44:35,900
看看你有多蠢。我害怕自己更聪明。
See that you're stupid. I was afraid more intelligent.

788
00:44:38,340 --> 00:44:40,860
你在学校过得怎么样？
How are you doing at the institution?

789
00:44:41,380 --> 00:44:44,420
好吧比你强。他们告诉我他们把蛋糕扔到你脸上了。
All right. Better than you. They told me they threw a cake in your face.

790
00:44:46,420 --> 00:44:47,580
对
Yes.

791
00:44:48,980 --> 00:44:52,220
我错过了。吉梅拉发生了惊人的事情。
I missed it. Amazing things happen at Guimerà.

792
00:44:52,700 --> 00:44:54,980
昨天我干了你的历史老师。
Yesterday I fucked your History teacher.

793
00:44:55,060 --> 00:44:57,220
来吧，闭嘴，骗子。
Come on, shut up, liar.

794
00:44:57,300 --> 00:44:59,460
你对这份工作满意吗？
Well, what, are you happy with the job?

795
00:44:59,540 --> 00:45:02,860
好吧有点奇怪，因为我想起了我在那里学习的时候。
All right. A little weird, because memories come to me of when I studied there.

796
00:45:03,300 --> 00:45:04,340
是的。
Ya.

797
00:45:06,860 --> 00:45:08,740
我喜欢Oksana。
I like Oksana.

798
00:45:09,220 --> 00:45:10,820
你怎么说？
What do you say?

799
00:45:11,580 --> 00:45:15,020
她很漂亮。但你什么都不要说，不要自杀。
She is beautiful. But you don't say anything, don't kill yourself.

800
00:45:15,100 --> 00:45:18,060
不，不，我什么都不会说，我什么都不会说-你喜欢某人吗？
No no. I won't say anything, I won't say anything. -And do you like someone?

801
00:45:18,820 --> 00:45:22,100
Prrf。。。我喜欢很多人，伙计。
Prrf... I like a lot of people, man.

802
00:45:22,180 --> 00:45:24,180
这是我的问题。
That's my problem.

803
00:45:26,460 --> 00:45:30,820
但我认为。。。我恋爱了，伙计。
But I think... I'm in love, man.

804
00:45:31,660 --> 00:45:33,940
看看你有多安静。。。
Look how quiet you had it...

805
00:45:35,140 --> 00:45:36,940
还有，谁？
And, who?

806
00:45:38,620 --> 00:45:41,220
那个把蛋糕扔到我脸上的女孩。
The girl who threw the cake in my face.

807
00:46:26,660 --> 00:46:29,300
一点一点，呃，马克-是的，是的，我知道。
Little by little, eh, Marc... -Yes, yes, I know.

808
00:46:31,580 --> 00:46:32,660
放松
Relax.

809
00:46:58,300 --> 00:46:59,500
你好-你好。
Hello -Hello.

810
00:46:59,580 --> 00:47:03,300
我是来看杰拉德的-他在睡觉。但如果你想进来的话。
I come to see Gerard. -He's sleeping. But if you want to come in.

811
00:47:03,380 --> 00:47:05,500
不用了，谢谢。我要走了。
No, no need, thanks. I'm leaving.

812
00:47:05,580 --> 00:47:08,380
但是我给他这个。
But... give him this, from me.

813
00:47:09,140 --> 00:47:10,140
可以
Okay.

814
00:47:10,220 --> 00:47:11,940
阿杜。阿杜。
Adeu.Adeu.

815
00:47:33,940 --> 00:47:36,340
想念你
Missing you

816
00:47:37,180 --> 00:47:39,580
你也是，杰拉德
to you too, Gerard

817
00:47:46,820 --> 00:47:48,900
琼的父亲病了，你已经告诉我了。
Joan's father is sick, you've already told me.

818
00:47:48,980 --> 00:47:50,340
没有。病得很厉害。
No. Very sick.

819
00:47:50,420 --> 00:47:52,740
我病了，琼还没来看我。
I've been sick and Joan hasn't come to see me yet.

820
00:47:52,820 --> 00:47:55,580
你和杰拉德谈过我吗？这是你的问题吗？
You have talked about me with Gerard? Is this your problem?

821
00:47:55,660 --> 00:47:57,020
什么意思？
What do you mean?

822
00:47:57,100 --> 00:47:59,620
不要来上课。回家吧，和你父亲一起。
Don't come to class. Go home, with your father.

823
00:47:59,700 --> 00:48:01,340
你要喝水吗-我会去的。
Do you want water? -I'll go.

824
00:48:01,420 --> 00:48:03,300
不，你和他呆在一起-不，把杯子给我。
No. You stay with him. -No, give me the glass.

825
00:48:03,380 --> 00:48:06,020
我突然想到，爸爸，以他的样子，
It strikes me that dad, with the look that he has,

826
00:48:06,100 --> 00:48:08,020
他说话的样子好像不知道发生了什么。
speaks as if he doesn't realize what is happening.

827
00:48:08,100 --> 00:48:09,820
他比你更清楚。
He knows it better than you.

828
00:48:09,900 --> 00:48:12,460
以防你及时回来做期末考试。
In case you come back in time to do the final exams.

829
00:48:12,540 --> 00:48:15,540
非常感谢你，呃，梅里，你帮了我很多。
Thank you very much, eh, Merlí, you're helping me a lot.

830
00:48:15,620 --> 00:48:18,140
就是我不知道该发明什么回家。
Is that I don't know what to invent to go home.

831
00:48:18,220 --> 00:48:21,060
啊。。。利用我接近吉娜。
Aah... use me to get close to Gina.

832
00:48:21,140 --> 00:48:23,980
伯格伦先生需要我跟一个女人调情。
Mr. Bergeron needs me to flirt with a woman.

833
00:48:24,060 --> 00:48:26,420
发生了什么。。。好
What happened... well...

834
00:48:26,500 --> 00:48:30,340
是的，我知道。就在那天，再也不会发生了。
Yes, I know. It was that day and nothing more, that won't happen again.

835
00:48:31,020 --> 00:48:32,060
可以
Okay.

836
00:48:32,140 --> 00:48:34,580
你和塔妮娅，什么-什么的什么？
You and Tania, what? -What of what?

837
00:48:34,660 --> 00:48:35,900
你很喜欢她？
You like her a lot?

838
00:48:37,860 --> 00:48:39,260
哦，哦，等等！
Oh, oh, wait!

839
00:48:41,300 --> 00:48:42,700
你在做什么？
What are you doing?!

840
00:48:42,780 --> 00:48:45,060
你不记得你小时候对我做过吗？
You don't remember that when you were little you did it to me?

841
00:48:45,140 --> 00:48:47,220
你要去哪里？从一个记得美好时光的敏感父亲那里？
Where are you going? From a sensitive father who remembers beautiful moments?

842
00:48:47,300 --> 00:48:48,900
杰拉德的笔记本电脑。
Gerard's laptop.

843
00:48:48,980 --> 00:48:52,580
你能把它给杰拉德吗？但别告诉他是我干的。
Can you give it to Gerard? But don't tell him it was me.

844
00:48:53,020 --> 00:48:55,020
琼，你有客人。
Joan, you have a visitor.

845
00:48:55,500 --> 00:48:57,500
我们去死吧-老兄，我不是来找你的。
Let's fuck. -Dude, I didn't come for that.

846
00:48:59,340 --> 00:49:01,940
你准备好迎接即将发生的事情了吗？
Are you ready for what is about to happen?

