﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:03,940
你的工作一点都不令人喜欢。
Your work isn't liking anything.

2
00:00:04,020 --> 00:00:06,860
就我目前所做的而言，我至少有一个值得注意的地方。你知道的。
With what I have done so far, I have at least one notable one. And you know.

3
00:00:06,940 --> 00:00:09,740
从什么时候起，一个商人就有时间对黑格尔做出杰出的贡献了？
Since when does a dealer have time to do a remarkable job on Hegel?

4
00:00:09,820 --> 00:00:11,340
我不再是商人了。
I'm no longer a dealer.

5
00:00:14,540 --> 00:00:17,100
哥们，塔妮娅压在你身上，把你压垮了，“大男子主义”！
Dude, Tania gets on top of you and crushes you, "macho"!

6
00:00:17,180 --> 00:00:18,900
她瘦了200克
She lost 200 grams

7
00:00:18,980 --> 00:00:21,340
今天忘记吃蛋糕当点心了，同事！
the day to forget to eat a cake for a snack, colleague!

8
00:00:21,420 --> 00:00:22,500
Uooh！！！
Uooh !!!

9
00:00:22,860 --> 00:00:26,020
我本来想告诉你以后吃点东西的，所以随便点。
I was going to tell you to take something later, so informal roll.

10
00:00:26,100 --> 00:00:27,860
没有制服。
Without the uniform.

11
00:00:27,940 --> 00:00:28,940
是的。
Ya.

12
00:00:30,180 --> 00:00:32,500
你不知道通过你的波尔是什么白痴。
You don't know what an idiot Pol is for passing you.

13
00:00:46,380 --> 00:00:49,180
你知道斯卡·鲁比奥，对吧-是的，波尔的兄弟。
You know Óscar Rubio, right? -Yes, Pol's brother.

14
00:00:49,260 --> 00:00:52,700
你为什么不让他负责学院的维护？
Why don't you offer him to take care of the maintenance of the institute?

15
00:00:52,860 --> 00:00:55,340
我去和他谈谈。如果他没有工作，他会很高兴的。
I'll go talk to him. If he doesn't have a job, he will be happy.

16
00:00:55,420 --> 00:00:59,900
完美的但最重要的是，家人不知道这是我的主意。
Perfect. But above all, the family can't know that it's my idea.

17
00:00:59,980 --> 00:01:02,380
你在干什么-他饿了，我给他买了一杯酸奶。
What are you doing ?! -He's hungry and I've bought him a yogurt.

18
00:01:02,460 --> 00:01:04,940
他不能吃酸奶！他有乳糖不耐受症！
He can't eat yogurt! He's lactose intolerant!

19
00:01:05,020 --> 00:01:07,420
好吧，好吧-好吧，但幸运的是我来了！
Okay, okay. -Okay, but luckily I got here!

20
00:01:09,060 --> 00:01:10,780
她想要什么Silvana？
What did she want, Silvana?

21
00:01:10,860 --> 00:01:13,460
没什么，最后她会教我做研究工作。
Nothing, in the end she will tutor me the research work.

22
00:01:13,540 --> 00:01:16,540
哦，是吗？好吧，伯德，有。再见，小叛徒。
Oh yeah? Well, bird, have. Goodbye, little traitor.

23
00:01:16,620 --> 00:01:20,260
你很难相处，嗯。非常非常。以这种速度，你将被孤立。
You are very difficult, eh. Very very. And at this rate you will be left alone.

24
00:01:20,340 --> 00:01:21,380
非常好。
Very good.

25
00:01:21,460 --> 00:01:23,900
我们参加考试罢工。我们没有时间学习。
We take an examination strike. We have not had time to study.

26
00:01:23,980 --> 00:01:26,140
说真的，你是在这样对我吗？
Seriously, are you doing this to me?

27
00:01:26,220 --> 00:01:28,780
让我们自己变老吧，因为你不是我们的上帝。
Let us grow old by ourselves, that you are not our god.

28
00:01:28,860 --> 00:01:30,620
虽然切碎了？
Although chopped?

29
00:01:30,700 --> 00:01:34,180
Eee。。。是的，是的，有一点。这很正常，米里亚姆。
Eee... Yes, yes, a little. It's normal, Miriam.

30
00:01:34,260 --> 00:01:37,260
我的年龄是他的三倍，而且我有我的性格，你知道吗？
I'm three times his age and, besides, I have my character, you know?

31
00:01:37,340 --> 00:01:38,940
他很骄傲，伊凡。
He is proud, Ivan.

32
00:02:01,540 --> 00:02:03,100
这里，这里。
Here here.

33
00:02:06,780 --> 00:02:07,780
啊！
Ah!

34
00:02:07,860 --> 00:02:10,140
你没事吧-是的，是的。
You okay? -Yes Yes.

35
00:02:10,220 --> 00:02:12,100
你确定吗-是的，是的。
You sure? -Yes, yes.

36
00:02:12,180 --> 00:02:15,220
倒霉！妈的，妈的！背包Eeeeeeeh！！！
Shit! Shit, fuck! Backpack! Eeeeeeeh !!!

37
00:02:15,300 --> 00:02:16,900
你不会成功的！
You won't make it!

38
00:02:16,980 --> 00:02:19,100
天哪，婊子！为什么我这么倒霉？
Jesus bitch! Why am I so unlucky?

39
00:02:19,180 --> 00:02:21,300
哲学问题-闭嘴。
Philosophical question. -Shut up.

40
00:02:22,140 --> 00:02:23,260
好的，好的。
OK OK.

41
00:03:02,300 --> 00:03:03,340
在这里
Here.

42
00:03:07,500 --> 00:03:09,420
我是个该死的倒霉蛋。
I'm a fucking jinx.

43
00:03:09,500 --> 00:03:11,700
别那么说，伙计-是的，我是。
Don't say that, man. -Yes, I am.

44
00:03:11,780 --> 00:03:13,740
除此之外，我的背包也丢了。
And on top of that I lost my backpack.

45
00:03:13,820 --> 00:03:15,980
妈的，他们现在已经把它偷走了。
Fuck, they'll have stolen it by now.

46
00:03:16,060 --> 00:03:18,100
这个该死的城市到处都是小偷。。。
This fucking city full of thieves...

47
00:03:18,180 --> 00:03:20,460
Gloria，你看到走廊了吗？都被淹没了！
Gloria, have you seen the corridor? It's all flooded!

48
00:03:20,540 --> 00:03:22,980
一根管子爆裂了。整个晚上都有泄漏。
A pipe has burst. There have been leaks all night.

49
00:03:23,060 --> 00:03:26,260
妈的，妈的，我的背包里有我的储物柜钥匙。。。
Shit, shit, I have my locker key in my backpack...

50
00:03:26,340 --> 00:03:28,940
我的研究工作在我的柜子里，
and my research work is inside my locker,

51
00:03:29,020 --> 00:03:31,020
我今天必须把它交给席尔瓦娜。
and I have to deliver it to Silvana today.

52
00:03:31,100 --> 00:03:33,780
跟奥斯卡谈谈，他肯定有万能钥匙。
Talk to Oscar, surely he has a master key.

53
00:03:35,180 --> 00:03:38,380
奥利弗让我让他向你介绍今天的哲学家。
Oliver asked me to let him introduce to you today's philosopher.

54
00:03:38,460 --> 00:03:40,220
继续，奥利弗。
Go ahead, Oliver.

55
00:03:41,380 --> 00:03:44,340
从我的心，到你的。
From my heart, to yours.

56
00:03:45,620 --> 00:03:47,180
是 啊
Yeah !!!

57
00:03:48,420 --> 00:03:49,700
好极了！
Bravo!

58
00:03:51,020 --> 00:03:52,460
我爱你
I love you

59
00:03:52,540 --> 00:03:56,180
这个长相敏锐的人叫黑格尔，是德国人。
This penetrating-looking man is called Hegel and is German.

60
00:03:56,260 --> 00:04:00,060
所有的哲学家都是德国人-你能想象一个来自穆尔西亚的哲学家吗？
All the philosophers are German. -Can you imagine a philosopher from Murcia?

61
00:04:00,260 --> 00:04:03,860
乔治·威廉·弗里德里希·黑格尔。
Georg Wilhem Friedrich Hegel.

62
00:04:05,220 --> 00:04:07,700
我对黑格尔做过研究。
I've done research work on Hegel.

63
00:04:07,780 --> 00:04:09,980
你没办法，你得冷静点？
You can't help it, you have to go cool?

64
00:04:10,060 --> 00:04:11,540
沉默沉默。
Silence silence.

65
00:04:13,140 --> 00:04:15,260
黑格尔理论的基础
The fundamentals of Hegel's theory

66
00:04:15,340 --> 00:04:19,900
是辩证法的概念，是一种获取知识的方法，
is the concept of dialectics as a method to reach knowledge,

67
00:04:19,980 --> 00:04:22,300
被认为是一个历史过程，倾向于。。。
considered as a historical process that tends...

68
00:04:22,380 --> 00:04:24,220
... 完全
... at all.

69
00:04:27,340 --> 00:04:29,460
在《精神现象学》中，
In the "Phenomenology of the spirit",

70
00:04:29,540 --> 00:04:33,700
黑格尔描述了获得绝对知识的途径。
Hegel describes the way to reach absolute knowledge.

71
00:04:34,620 --> 00:04:36,620
最有趣的部分之一
One of the most interesting parts

72
00:04:36,700 --> 00:04:39,300
这是主人和奴隶的辩证法。
it's the dialectic of the master and the slave.

73
00:04:39,380 --> 00:04:42,740
当它谈到主人和奴隶时，意味着在任何关系的框架内
When it speaks of master and slave means that in the framework of any relationship

74
00:04:42,820 --> 00:04:45,300
总有一种支配关系。
there is always a relationship of domination.

75
00:04:45,380 --> 00:04:48,100
也就是说，有人行使权力，
That is, there are people who exercise power,

76
00:04:48,180 --> 00:04:50,300
以及其他受此权力支配的人。
and others who are subject to this power.

77
00:04:50,620 --> 00:04:53,740
两个人总是会打架，因为一个人想支配另一个人，
Two individuals will always fight because the one wants to dominate the other,

78
00:04:53,820 --> 00:04:56,060
因为这是人性的一部分。
because it's part of human nature.

79
00:04:56,140 --> 00:04:59,140
黑格尔认为，任何有能力冒险到死亡边缘的人。。。
According to Hegel, whoever is capable of taking risks to the point of death...

80
00:04:59,220 --> 00:05:01,220
... 获胜。
... wins.

81
00:05:01,940 --> 00:05:04,380
奴隶因为害怕死亡而不愿做的事。
What the slave won't do because he is afraid of dying.

82
00:05:04,460 --> 00:05:06,940
波尔，我的句子还没说完-好吧，好吧。
Pol, I don't finish my sentences. -Okay, okay.

83
00:05:07,020 --> 00:05:11,060
你想去上课吗-嗯。。。我可以。现在你知道了。
Do you want to do the class? -Mmm... I could. Now you know.

84
00:05:11,620 --> 00:05:13,900
不，我不知道。我错过了什么？
No, I don't know. That I missed something?

85
00:05:13,980 --> 00:05:16,860
你错过了波尔知道的比你多。走，走到黑板前。
You have missed that Pol knows more than you. Go, go to the blackboard.

86
00:05:16,940 --> 00:05:20,260
不，我不会去，因为我不想破坏梅里的TR。
No, I won't go because I don't want to spoil Merlí of my TR.

87
00:05:20,340 --> 00:05:23,020
我不需要剧透。我已经读过了。
I don't need spoilers. I have read it.

88
00:05:23,100 --> 00:05:26,740
你不能上这门课，因为你的作业很糟糕。
And you could not do this class because your work is shit.

89
00:05:27,620 --> 00:05:29,500
哦！
Uoooh!

90
00:05:30,300 --> 00:05:31,380
猛敲
Bang!

91
00:05:36,500 --> 00:05:38,580
你很舒服吧-对
You've been comfortable, huh? -Yes.

92
00:05:38,660 --> 00:05:41,300
是不是一个好老师告诉大家我的工作很差劲？
Is it a good teacher who tells everyone that my work is shit?

93
00:05:41,380 --> 00:05:43,340
用这个词：“狗屎”？
With this word: "shit"?

94
00:05:43,420 --> 00:05:45,420
你需要公众的谦逊。
You need a public dose of humility.

95
00:05:45,500 --> 00:05:46,580
不，梅里。
No, Merlí.

96
00:05:46,660 --> 00:05:49,060
自从你告诉我你不喜欢我的工作以来，我已经改进了。
I've improved my work since you told me you didn't like it.

97
00:05:49,140 --> 00:05:51,540
我花了很多时间用彩色印刷和装订。
I have spent a lot printing it in color and binding it.

98
00:05:51,620 --> 00:05:53,820
你给了我一份包装精美的中国礼物。
You have given me a well wrapped Chinese gift.

99
00:05:53,900 --> 00:05:56,820
你玩得多开心啊-你一直待在水面上，波尔。
What a good time you have, huh? -You've stayed on the surface, Pol.

100
00:05:56,900 --> 00:05:58,780
您已将发现的内容发送到internet
You have taken what you found to the internet

101
00:05:58,860 --> 00:06:00,820
关于主人和奴隶的辩证法。
of the dialectic of the master and the slave.

102
00:06:00,900 --> 00:06:03,340
如果你不给我一些更具反思性和个人色彩的东西，我将暂停你的职务。
If you don't present to me something more reflective and personal, I will suspend you.

103
00:06:03,460 --> 00:06:07,180
我更喜欢3个一致的页面，而不是互联网上的一块砖。
I prefer 3 consistent pages, than a brick shot of the internet.

104
00:06:07,260 --> 00:06:09,180
我是个好学生，这让你很生气。
It makes you angry that I'm a good student.

105
00:06:09,260 --> 00:06:11,340
不要对自己有这么高的概念。
Stop having this high concept of yourself.

106
00:06:11,420 --> 00:06:13,540
你对我的要求更高，因为你知道我想学习这个职业。
You demand more from me because you know that I want to study the career.

107
00:06:13,620 --> 00:06:15,700
正是因为这个原因，如果你想从事这个职业。。。
Precisely for this reason, if you want to do the career...

108
00:06:15,780 --> 00:06:18,020
你为什么不把这项工作当作一项挑战呢？
Why don't you make this work a challenge?

109
00:06:18,100 --> 00:06:20,860
你认为我能在两天内重做所有的工作吗？
Do you think that in two days I can remake all the work?

110
00:06:20,940 --> 00:06:22,940
离开这里，去想一想。
Get out of here, go think about it.

111
00:06:23,020 --> 00:06:25,020
你需要什么，我随时听候你的吩咐。
I'm at your disposal for whatever you need.

112
00:06:25,100 --> 00:06:27,100
我是你的导师，我把你从课堂上解救了出来，
I'm your tutor and I redeemed you from class,

113
00:06:27,180 --> 00:06:29,060
专心思考
devote yourself to reflect

114
00:06:29,140 --> 00:06:31,900
关于乔治·威廉·弗里德里希·黑格尔！
about Georg Wilhem Friedrich Hegel!

115
00:06:58,340 --> 00:06:59,660
这是湿的，小心点。
It is wet, careful.

116
00:07:01,620 --> 00:07:03,620
如果我滑倒了怎么办？你帮我起床？
If I slip, what? You help me get up?

117
00:07:03,700 --> 00:07:06,580
什么，你不能自己做吗-没有父母，嗯？
What, can't you do it by yourself? -No parents, huh?

118
00:07:06,660 --> 00:07:08,940
我不停什么-你喜欢挑衅吗？
I don't stop what? -Do you like to provoke?

119
00:07:15,420 --> 00:07:18,140
呃，呃，你是奥斯卡，对吗-是的，是的。
Eh, uh, you're Oscar, right? -Yes Yes.

120
00:07:18,220 --> 00:07:20,100
看，看，看！
Watch, watch, watch!

121
00:07:21,620 --> 00:07:22,660
操他妈的！
Fuck fucking!

122
00:07:23,820 --> 00:07:25,700
嗯，我警告过你。
Well, I warned you.

123
00:07:28,580 --> 00:07:30,580
打开我的储物柜。我把钥匙丢了。
Open my locker. I've lost the key.

124
00:07:30,660 --> 00:07:32,780
你觉得我像个白痴吗？
Do I look like an idiot to you, or what?

125
00:07:32,860 --> 00:07:36,100
我的东西被偷了，我没有，里面有我需要的东西。
Mine has been stolen, I don't have it and I have something inside that I need.

126
00:07:36,180 --> 00:07:37,820
你没有万能钥匙？
You don't have a master key?

127
00:07:37,900 --> 00:07:41,300
我怎么知道储物柜是你的-当然是我的，你能打开它吗！
How do I know the locker is yours? -Of course it's mine, can you open it!

128
00:07:41,380 --> 00:07:44,060
你认为我为你工作吗？
Do you think I work for you?

129
00:07:44,140 --> 00:07:46,700
请你把储物柜打开好吗？
Can you open me the locker, please?

130
00:07:46,780 --> 00:07:48,780
我需要一份工作，我在里面。
I need a work and I have it inside.

131
00:07:56,500 --> 00:07:58,300
哪个-这
Which?  -This.

132
00:08:01,020 --> 00:08:03,500
哇！它会泄漏。
Wow... it leaks.

133
00:08:10,700 --> 00:08:14,340
天哪，伊凡，这里发生了什么事？你在干什么？
Jesus, Ivan, what happened here? What have you pissed on?

134
00:08:23,940 --> 00:08:25,300
上帝啊
Jesus...

135
00:08:27,460 --> 00:08:29,460
在这里现在把这个穿上。
Here. Put this on, for now.

136
00:08:29,540 --> 00:08:32,020
这是失物招领处唯一的一件毛衣。
It's the only sweater that was in the lost & found.

137
00:08:32,100 --> 00:08:33,980
裤子，没有。
Pants, there were none.

138
00:08:34,060 --> 00:08:36,060
这是一样的。。。
It's the same...

139
00:08:36,140 --> 00:08:38,540
这件毛衣就像是对发生在我身上的一切的定义。
The sweater is like a definition of everything that happens to me.

140
00:08:38,620 --> 00:08:40,420
我是个该死的倒霉蛋。
I'm a fucking jinx.

141
00:08:40,500 --> 00:08:42,660
等一下。失物招领处有一条皮带。
Wait a minute. The lost & found has a belt.

142
00:08:42,740 --> 00:08:45,460
我会找的，这样你就可以用皮带扣轻敲了？
I'll look for it  so you can tap with the buckle?

143
00:08:45,540 --> 00:08:47,260
你在耍我吧？
You fucking with me, huh?

144
00:08:47,340 --> 00:08:49,500
老兄，我当然操你了！你真有趣，孩子！
Man, of course I fucking with you! You are very funny, kid!

145
00:08:49,580 --> 00:08:51,020
我受不了你。
I can't stand you.

146
00:08:51,100 --> 00:08:54,060
你的问题是你已经窃听了公共汽车
Your problem is that you've tapped the bus

147
00:08:54,140 --> 00:08:56,180
你的研究工作做得好吗？
and have you gotten your research work wet?

148
00:08:56,260 --> 00:08:59,060
你真幸运-不我运气不好，你知道的！
You are a lucky one! -No! I don't have good luck, and you know it!

149
00:08:59,860 --> 00:09:01,940
这种事发生在我身上是因为我太好了。
This happens to me because I'm too good a person.

150
00:09:02,020 --> 00:09:03,940
如果我没有帮助那个该死的老人。。。
If I hadn't helped that fucking old...

151
00:09:04,020 --> 00:09:07,220
你是在告诉我，你正在被一系列奇怪的现象所追赶吗？
Are you telling me that you are being chased by a concatenation of strange phenomena?

152
00:09:07,300 --> 00:09:09,300
“串联”？小词Merlíno！
"Concatenation"? Little words Merlíno!

153
00:09:09,380 --> 00:09:12,580
它在字典里。“串联”。孩子，找找看。
It's in the dictionary. "Concatenation". Kid, look for it.

154
00:09:12,660 --> 00:09:14,020
你是对的。
You are right.

155
00:09:14,100 --> 00:09:16,940
我周围有一连串的邪恶现象。
I have a concatenation of evil phenomena around me.

156
00:09:17,020 --> 00:09:20,660
一切都发生在我身上！一天在街上，有个人从阳台上跳了下来！
Everything happens to me! One day down the street and some guy throws himself from the balcony!

157
00:09:20,740 --> 00:09:22,780
伯塔肯定已经离开了我。
Berta who has definitely gone from me.

158
00:09:22,860 --> 00:09:26,060
别愁眉苦脸地看着我，嗯-不，不，我没有。
And don't look at me with a face of sorrow, eh! -No, no, I have not.

159
00:09:26,140 --> 00:09:28,860
今天，该死的巴士，丢失的投资组合，储物柜都被淹没了。。。
Today, the fucking bus, the lost portfolio, the locker flooded...

160
00:09:28,940 --> 00:09:31,380
现在是史上最丑的毛衣。
And now the ugliest fucking sweater in history.

161
00:09:32,420 --> 00:09:34,340
你知道你怎么了吗？
Do you know what's wrong with you?

162
00:09:34,420 --> 00:09:37,140
你必须完成Bachillerato来补充一点氧气，
That you have to finish the Bachillerato to oxygenate a bit,

163
00:09:37,220 --> 00:09:40,580
你必须走出这四堵墙，你就会意识到世界很大。
You have to get out of these 4 walls and you will realize that the world is very big.

164
00:09:40,660 --> 00:09:43,180
你知道吗？我不需要你的建议！
You know what? That I don't need your advice!

165
00:09:43,260 --> 00:09:45,700
但我还是把它们给了你-所以，我不想听他们说话！
But I give them to you anyway. -So, I don't want to hear them!

166
00:09:45,780 --> 00:09:49,620
如果你超过我。我们既不留下也不做任何事，我们不再是以前的同事了！
If you pass me. We neither stay nor do anything, we are not colleagues as we were!

167
00:09:49,700 --> 00:09:52,300
今天下午你想让我们去吃些巧克力吗？
Do you want us to go have some churros this afternoon?

168
00:09:52,380 --> 00:09:54,700
去你妈的混蛋！
Fuck the churros up your ass!

169
00:09:57,540 --> 00:10:00,780
你在课堂上对波尔开了这么多玩笑。我笑得太多了。。。
You've thrown so many jokes at Pol in class. I've laughed so much...

170
00:10:00,860 --> 00:10:05,060
他活该，他是个皮条客。是或否？
Well, he deserves them, he's a pimp. Yes or no?

171
00:10:05,140 --> 00:10:08,860
伙计，有很多“宠儿”。有了这种哲学，他更相信它。
Man, a lot of "spoil". And with this philosophy he believes it more.

172
00:10:08,940 --> 00:10:11,300
他情不自禁地告诉大家，他知道的更多。
He can't help telling everyone that he knows more.

173
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
不
No.

174
00:10:12,460 --> 00:10:14,620
不，不，你看到他脸上的表情了吗
Bua, bua, but did you see the face he got

175
00:10:14,700 --> 00:10:16,820
梅里说他的TR是狗屎？
when Merlí said his TR was shit?

176
00:10:16,900 --> 00:10:19,020
我应该拍张照片的。
I should have taken a picture.

177
00:10:19,140 --> 00:10:20,660
完全地
Totally!

178
00:10:20,980 --> 00:10:23,820
但是，你还喜欢他吗？
But, do you still like him?

179
00:10:24,220 --> 00:10:26,500
NXT！什么通过
NXT! What? Pass.

180
00:10:26,860 --> 00:10:28,820
这件事很快发生在我身上。
It happened to me very fast.

181
00:10:28,900 --> 00:10:30,140
你确定吗？
You sure?

182
00:10:30,220 --> 00:10:32,700
成年男子当然就是这样一个家伙。。。
Man! Of course! It's that with a guy like that...

183
00:10:32,780 --> 00:10:35,100
我不知道你怎么能和他出去。
I don't know how you could go out with him.

184
00:10:37,500 --> 00:10:40,540
老兄，事实是我跟他搞得很惨。
Man, the truth is that I got very fucking with him, huh.

185
00:10:40,620 --> 00:10:44,620
当他摸腹肌的时候，他变得很“笨拙”。。。
And he got so "palote" when he touched his abs...

186
00:10:45,500 --> 00:10:49,140
是Pol，NXT，bfff。。。有健身卷
It's that Pol, NXT, bfff... has a gym roll

187
00:10:49,340 --> 00:10:51,380
还有囚犯名单，你知道吗？
as well as inmate roll, you know?

188
00:10:51,700 --> 00:10:53,660
在家做俯卧撑和。。。
The roll does push-ups at home and...

189
00:10:53,740 --> 00:10:56,020
还有，你是否已经完成了研究工作？
And, have you already delivered the research work or what?

190
00:10:56,100 --> 00:10:58,180
很久以前-我还没有。
Long ago. -I still haven't.

191
00:10:58,260 --> 00:10:59,980
别开玩笑了。
No kidding.

192
00:11:00,060 --> 00:11:02,100
让我想想，我没剩下那么多了，嗯。
Let's see, I don't have that much left, huh.

193
00:11:02,180 --> 00:11:04,300
总计，用于审核、打印和装订。
Total, is to review, print and bind.

194
00:11:04,380 --> 00:11:05,900
操，但是。。。
Fuck, but...

195
00:11:05,980 --> 00:11:08,940
你必须更加渴望工作。
You have to put more desire to work.

196
00:11:09,100 --> 00:11:11,300
或者，至少从外面看是这样的。
Or, at least, that's how it seems from outside.

197
00:11:11,380 --> 00:11:14,060
听着，Encarna，我不知道怎么演戏剧-有点厚颜无耻，是吗？
Look, Encarna, I don't know how to do theater. -A little cheeky, are we?

198
00:11:14,140 --> 00:11:17,660
附近没有顾客，我不会笑得像个“混蛋”。
There are no customers nearby, I won't smile like a "asshole".

199
00:11:17,740 --> 00:11:20,420
Uui。。。你走这条路真糟糕。我会和ETT谈谈。
Uui... how bad you are going this way. I'll talk to the ETT.

200
00:11:20,500 --> 00:11:22,780
根据公司的理念，你必须给客户一个微笑。
According to company philosophy, you have to give the customer a smile.

201
00:11:22,860 --> 00:11:24,860
埃弗拉总是面带微笑。
The Efra always has a smile on his face.

202
00:11:24,940 --> 00:11:26,860
是的，当然，因为他很迷人。
Yes, of course, because he's charming.

203
00:11:26,940 --> 00:11:29,300
我没有他那样的经验向每个人微笑。
I don't have as much experience as he does giving smiles to everyone.

204
00:11:29,380 --> 00:11:31,380
一定是这样。你错过了飞行时间，孩子。
It must be that. You're missing flight hours, kid.

205
00:11:31,460 --> 00:11:34,020
也许你需要我把你送到仓库，嗯？
Maybe what you need is for me to transfer you to the warehouse, huh?

206
00:11:34,100 --> 00:11:37,220
只要打个电话，我就把你送到那里去感冒。
Just make a call and I'll send you there to go cold.

207
00:11:37,300 --> 00:11:40,300
根据公司的理念，我们不应该在你面前争论。
According to company philosophy we shouldn't argue in front of you.

208
00:11:40,380 --> 00:11:43,260
Ui，你这样做有多糟，真是件坏事。我们会谈谈的。
Ui, how bad are you going this way, what a bad thing. We'll talk.

209
00:11:45,260 --> 00:11:47,140
嘿，漂亮吧，恩卡纳？
Hey, pretty huh, Encarna?

210
00:11:47,220 --> 00:11:49,740
是的，我要吃屁股底下的蛋，男子汉。
Yes, I'm going to eat the eggs from under the ass, macho.

211
00:11:50,100 --> 00:11:53,020
这个和我一起看的，我是波尔。
This one that watches with me, that I'm Pol.

212
00:11:53,100 --> 00:11:54,620
时期
Period.

213
00:11:54,700 --> 00:11:57,340
之前的那个经理，他想要的那个婊子。
Well, the manager that was before, the bitch as he wanted.

214
00:11:57,420 --> 00:11:58,740
恨得要死。
Hated to death.

215
00:11:58,820 --> 00:12:00,820
现在她又回到了我身边，那个“混蛋”
And now she's coming back to me, the "bastard."

216
00:12:01,460 --> 00:12:03,220
是的，或多或少。
Yes, more or less.

217
00:12:03,300 --> 00:12:06,420
女人有点权力。。。一点，还有“zasca”。
Women a little power... a little, and "zasca".

218
00:12:14,140 --> 00:12:16,260
妈的，你想要什么-我有个主意。
Fuck, what do you want? -I had an idea.

219
00:12:16,340 --> 00:12:18,540
我正要睡觉-这么早？
I was going to sleep. -So early?

220
00:12:18,620 --> 00:12:21,060
妈的，我现在失业了。等待等一下。
Fuck, I'm out of the job now. Wait... wait a second.

221
00:12:21,140 --> 00:12:23,540
我有一个工作的起点。
I have a starting point for work.

222
00:12:23,620 --> 00:12:25,700
你告诉我你可以听我的。
You told me you would be at my disposal.

223
00:12:25,780 --> 00:12:28,580
在工作时间。没有人付给我加班费。
In working hours. Not in overtime that nobody pays me.

224
00:12:28,660 --> 00:12:31,220
听着，我在超市的时候一直在反思工作
Look, I've been reflecting on work while at the supermarket

225
00:12:31,300 --> 00:12:33,380
正因为如此，我感到有些愤怒。
and because of that I have taken some anger.

226
00:12:33,460 --> 00:12:36,060
这样我就能知道我是否走对了，梅里。是的，我相信你会喜欢的。
That way I'll know if I'm on the right track, Merlí. Yes, I'm sure you'll like it.

227
00:12:36,140 --> 00:12:37,580
不是t'autoavaluïs。
Not t'autoavaluïs.

228
00:12:37,660 --> 00:12:40,340
好的，好的。但让我向你解释一下。对我开始了。
OK OK. But let me explain it to you. Yes? I start.

229
00:12:40,420 --> 00:12:41,740
等等，等等。
Wait wait.

230
00:12:41,820 --> 00:12:45,020
首先，爬上阁楼，拿10本书。
First of all, climb up the loft and take 10 books.

231
00:12:46,140 --> 00:12:48,500
上前去，选择你想要的10本书！
Go up and choose the 10 books you want!

232
00:12:48,580 --> 00:12:51,060
真正地为什么-上去，操！
Really? Why? -Go up, fuck!

233
00:12:51,140 --> 00:12:52,700
好吧，好吧，好吧。
Okay, okay, okay.

234
00:13:09,540 --> 00:13:10,580
嘿
Hey.

235
00:13:10,660 --> 00:13:13,060
你好嘿，伊万。。。奥利弗在哪里？
Hi. Hey, Ivan... where's Oliver?

236
00:13:13,300 --> 00:13:16,500
不，他出去了。他已经上钩了。像往常一样。
No, he's gone out. He's hooked up. As usual.

237
00:13:16,580 --> 00:13:19,940
每个人都在一起，每个人都在干，我在这里看电视。
Everyone's together, everyone fucks, and I'm here watching TV.

238
00:13:20,220 --> 00:13:23,860
那我过会儿就过去。-好，待会儿再说。
Then I'll pass by later. - Good, later.

239
00:13:27,580 --> 00:13:30,020
我对爱情也不是很好。
It's not like I'm doing very well with love either.

240
00:13:32,300 --> 00:13:34,820
进来吧，如果你愿意，我们什么都可以拉屎。
Come in, and we shit on everything if you want.

241
00:13:40,060 --> 00:13:41,340
性交。。。
Fuck...

242
00:13:55,540 --> 00:13:57,940
不我没告诉你去我的房间。。。
No... I didn't tell you to go to my room...

243
00:13:58,020 --> 00:14:00,380
因为我不想让你认为我想和你上床。
because I don't want you to think I want to fuck with you.

244
00:14:00,780 --> 00:14:03,860
啊。。。不，不，我不会想的，呃，但是很好。
Ah... no, no, I wouldn't have thought, eh, but good.

245
00:14:03,940 --> 00:14:05,580
以防万一。
Just in case.

246
00:14:09,060 --> 00:14:10,620
这件毛衣呢？
And this sweater?

247
00:14:12,140 --> 00:14:14,380
这是。。。它很难看。这就是我带着它的原因。
It's... it's very ugly. That's why I carry it.

248
00:14:14,460 --> 00:14:18,300
就像我做生活中所有可怕的事情一样-伯塔告诉我了。
As I do everything horrible in life. -Berta told me about it.

249
00:14:19,220 --> 00:14:23,140
不，不仅仅是这样，你知道吗？这就是一切。总是
No, it's not just that, you know? It's everything. Always.

250
00:14:24,180 --> 00:14:26,180
运气不好。
Bad luck on top.

251
00:14:26,700 --> 00:14:29,260
但是嘿，还是一样的，就像那样，
But hey, it's the same, it's like that,

252
00:14:29,660 --> 00:14:31,460
就这样。
and that's it.

253
00:14:33,620 --> 00:14:35,260
你喜欢谁？
Who do you like?

254
00:14:35,460 --> 00:14:39,220
一个男人，但是。。。像往常一样，我必须把他从我的脑海中弄出来。
A guy, but... I have to get him out of my head, as usual.

255
00:14:40,780 --> 00:14:42,060
波尔。
Pol.

256
00:14:42,780 --> 00:14:43,860
是的。
Ya.

257
00:14:44,660 --> 00:14:47,500
哇，哇。脸上的蛋糕。。。
Bua, wow. The cake on the face...

258
00:14:47,580 --> 00:14:49,660
是的-嗯，我喜欢它。
Yes. -Well, I loved it.

259
00:14:50,020 --> 00:14:53,140
嗯，我习惯于爱上男人。。。
Well, I'm used to falling in love with guys...

260
00:14:53,220 --> 00:14:55,220
他们不会爱上我
that they don't fall in love with me

261
00:14:55,300 --> 00:14:57,300
马可。。。布鲁诺也是。
Marco... Bruno too.

262
00:14:57,700 --> 00:14:59,140
布鲁诺也是？
Bruno too?

263
00:14:59,380 --> 00:15:02,380
是的，我被布鲁诺抓住了。。。
Yes, I was very caught by Bruno...

264
00:15:02,460 --> 00:15:04,900
直到他告诉我他喜欢男人。
until he told me that he liked guys.

265
00:15:06,700 --> 00:15:10,620
但是，嘿，这件事马上发生在我身上，我们还是成为了更好的朋友。
But hey, it happened to me right away and we still became better friends.

266
00:15:10,700 --> 00:15:12,740
但Pol的情况不同。。。
But with Pol it's different...

267
00:15:13,980 --> 00:15:17,660
是吗，为什么我不能把故事讲对？
Is that, why can't I get a story right?

268
00:15:17,740 --> 00:15:20,620
我就是这么说的。如果这同样发生在我们身上！我也是处女。
This is what I say. If it happens to us the same! I'm also a virgin.

269
00:15:24,460 --> 00:15:26,900
日分。。可以我是唯一一个。
Bu .. Okay. I'm the only one.

270
00:15:29,820 --> 00:15:31,940
如果我能成为波尔·鲁比奥一天。。。
If I could be Pol Rubio for a day...

271
00:15:32,700 --> 00:15:34,980
如果我能成为伯塔·普拉茨一天。。。
If I could be Berta Prats for a day...

272
00:15:37,140 --> 00:15:40,220
完成了吗？这些书怎么办？
It's done? What to do with the books?

273
00:15:41,140 --> 00:15:44,380
告诉我关于主人和奴隶辩证法的思考
Tell me about this reflection on the dialectic of the master and the slave

274
00:15:44,460 --> 00:15:46,380
你在超市做了什么？
what have you done in the supermarket?

275
00:15:46,460 --> 00:15:48,820
请坐，让自己舒服点，坐在沙发上。
Have a seat, make yourself comfortable, sit on the sofa.

276
00:15:52,940 --> 00:15:55,780
我一直在想我在超市的“老板”Encarna。
I've been thinking about Encarna, my "boss" at the supermarket.

277
00:15:55,860 --> 00:15:58,060
不，不开玩笑，不开玩笑，让我说完。
No, no kidding, no kidding, let me finish.

278
00:15:58,140 --> 00:16:01,980
让我们看看，她是“老板”，因此占据了主人的位置。。。
Let's see, she is the "boss", therefore occupies the position of the master...

279
00:16:02,060 --> 00:16:04,340
但在此之前，她是一个奴隶。
but, previously, she was a slave.

280
00:16:04,420 --> 00:16:06,460
因此，既然你有了权力，
Therefore, now that you have the power,

281
00:16:06,540 --> 00:16:08,820
她做了她当奴隶时他们对她的所作所为。
she does what they did with her when she was a slave.

282
00:16:09,260 --> 00:16:11,460
是的。完成了吗？
Ya. And is it done?

283
00:16:11,900 --> 00:16:14,180
是的，角色已更改。
Yes, the roles have been changed.

284
00:16:17,900 --> 00:16:20,300
“威尼斯之死”，托马斯·曼。
"Death in Venice", Thomas Mann.

285
00:16:20,380 --> 00:16:22,460
你是做什么的？你疯了？
What do you do? You're crazy?

286
00:16:22,540 --> 00:16:25,620
深化更多！改变超越。你待在水面上。
Deepen more! Change beyond. You stay on the surface.

287
00:16:26,140 --> 00:16:29,060
Encarna的伟大戏剧是什么？伟大的戏剧。。。？
What is the great drama of Encarna? The great drama of...?

288
00:16:29,140 --> 00:16:32,020
我知道什么。。。她是个奴隶？
What do I know... that she was a slave?

289
00:16:32,660 --> 00:16:34,460
卡夫卡的《致父亲的信》。
"Letter to the father", by Kafka.

290
00:16:34,540 --> 00:16:36,620
好了，好了，停下，操！
Okay, okay, stop, fuck!

291
00:16:36,700 --> 00:16:39,140
伙计，让我想想，这是真的，Encarna不再是奴隶了！
Dude, let's see, it's true, Encarna is no longer a slave!

292
00:16:39,220 --> 00:16:41,020
等等，等等，等等，等等！
Wait, wait, wait, wait!

293
00:16:41,100 --> 00:16:45,100
她不是奴隶。。。但她需要我当奴隶，
She isn't a slave... but she needs me as a slave,

294
00:16:45,660 --> 00:16:48,140
因此，是什么将它与我联系在一起。
therefore, what binds it to me.

295
00:16:48,220 --> 00:16:51,020
这是Encarna的伟大戏剧。
This is the great drama of Encarna.

296
00:16:51,420 --> 00:16:53,820
因为她依赖她的工人。
Because she depends on her workers.

297
00:16:53,900 --> 00:16:56,500
没有我们，她什么都不是！
She is nobody without us!

298
00:16:56,580 --> 00:16:59,620
但是Encarna也是一个奴隶。
But... Encarna is also a slave.

299
00:16:59,700 --> 00:17:02,140
等一下，别把书扔给我。
Wait a second, don't throw any book at me.

300
00:17:02,220 --> 00:17:04,660
让我们看看，她有一个“老板”，他是超市的老板。
Let's see, she has a "boss" who is the owner of the supermarket.

301
00:17:04,740 --> 00:17:07,140
因此，她既是“老板”又是奴隶。
Therefore, she is "boss" and slave at the same time.

302
00:17:07,220 --> 00:17:10,260
她拥有权力，并且受制于权力-好吧
She has power and is subject to power! -All right.

303
00:17:12,580 --> 00:17:14,700
如果我做对了，我可以回去，不是吗？
If I do it right, I can go back, can't I?

304
00:17:14,780 --> 00:17:17,700
我发现它只是-让你主宰我，梅里。
I find it just. -For you to dominate me, Merlí.

305
00:17:20,820 --> 00:17:22,340
请稍等
Just a moment...

306
00:17:24,260 --> 00:17:27,300
你拿着书上的这个，你想告诉我一些事情。
You with this from the books, you're trying to tell me something.

307
00:17:28,620 --> 00:17:31,540
你正在上演主从辩证法。
You are staging the master and slave dialectic.

308
00:17:31,620 --> 00:17:33,780
你想支配我。
You are trying to dominate me.

309
00:17:33,860 --> 00:17:35,900
这是一种殊死搏斗吗？
Is it a kind of fight to the death?

310
00:17:35,980 --> 00:17:39,300
不，不是死亡。黑格尔认为，辩证法是必要的。。。
No, not death. According to Hegel, for dialectics to be necessary...

311
00:17:39,380 --> 00:17:42,140
这两个人能活下来-别把我的句子说完！
That the two survive. -Don't finish my sentences!

312
00:17:42,220 --> 00:17:43,260
好吧，操！
Ok, fuck!

313
00:17:44,100 --> 00:17:48,300
现在回答这个问题：奴隶想要什么？
Now answer this question: what does a slave want?

314
00:17:48,380 --> 00:17:51,860
奴隶想要。。。欲望。。。作为所有者。
The slave wants... wants... to be the owner.

315
00:17:53,180 --> 00:17:55,340
“Borkman”，来自易卜生-好吧，好吧，不！
"Borkman", from Ibsen. -Okay, okay, no!

316
00:17:55,420 --> 00:17:57,620
他不想拥有奴隶！他想要什么-认出
He doesn't want to own, the slave! What does he want? -Recognition?

317
00:17:57,700 --> 00:17:59,180
不，操！钱
No, fuck! Money?!

318
00:17:59,300 --> 00:18:00,660
那个……的母亲。。。！
The mother who...!

319
00:18:00,740 --> 00:18:02,980
当心这是“匹克威克俱乐部的遗书”！
Beware of this which is "The posthumous papers of the Pickwick club"!

320
00:18:03,060 --> 00:18:04,780
好吧，好吧，妈的，让我看看！
Okay, okay, fuck, let's see!

321
00:18:04,860 --> 00:18:07,460
奴隶不能是主人，因为如果你是主人，你就与某人有联系！
A slave can't be an owner because if you are an owner you are linked to someone!

322
00:18:07,540 --> 00:18:09,860
因此，奴隶想要的是自由！
Therefore, what the slave wants is to be free!

323
00:18:09,940 --> 00:18:12,540
现在，操！奴隶想要自由！
Now, fuck! The slave wants to be free!

324
00:18:12,620 --> 00:18:15,060
回家吧不要整晚睡觉。
Go home. Don't sleep all night.

325
00:18:15,140 --> 00:18:18,220
接着问这个问题。自由意味着什么？
And go with this question. What does it mean to be free?

326
00:18:45,660 --> 00:18:48,380
啊啊！帮助我！
Aaah! Help me!

327
00:18:48,460 --> 00:18:50,220
怎么搞的？
What happened?

328
00:18:50,300 --> 00:18:53,100
我在分娩，你没看到吗？我的水坏了！
I'm in labor, don't you see? My water's broken!

329
00:18:53,180 --> 00:18:58,020
哦，好的，来吧，跟我来。头在这里，它在这里，它在这里。
Oh OK, come, come with me. Head here, its here, its here.

330
00:18:58,340 --> 00:19:00,780
我是做什么的？我是做什么的？通知某人或。。。？
What I do? What I do? Notify someone or...?

331
00:19:00,860 --> 00:19:03,020
你怎么认为。我必须去医院。现在，现在！
What do you think. I have to go to the hospital. Now, now!

332
00:19:03,100 --> 00:19:05,340
好的，等一下。请停下！
Ok, one moment. Please stop!

333
00:19:06,540 --> 00:19:09,340
笨蛋-我不想让他在这里。。。
Dumbass! -I don't want to have him here...

334
00:19:09,420 --> 00:19:11,540
我不想在这里，我不想在这里。
I don't want to have it here, I don't want to have it here.

335
00:19:11,620 --> 00:19:13,980
不，不，嘿，我不会离开这里，我在这里，好吗？
No, no, hey, I won't move from here, I'm here, okay?

336
00:19:14,060 --> 00:19:15,300
好的，谢谢。
Okay thanks.

337
00:19:15,380 --> 00:19:17,140
你叫什么名字-克劳迪娅。
What is your name? -Claudia.

338
00:19:17,220 --> 00:19:19,220
克劳迪娅，我是伊凡，我的名字叫伊凡。
Claudia, I'm Ivan, my name Ivan.

339
00:19:19,300 --> 00:19:22,380
我丈夫。。。手机。。。ffff。。。
My husband... The mobile... ffff...

340
00:19:23,340 --> 00:19:24,420
在这里
Here.

341
00:19:24,500 --> 00:19:25,660
可以
Okay.

342
00:19:28,020 --> 00:19:30,380
啊。。。您可以。。。埃尔南多。
Aah... You cal... Hernando.

343
00:19:30,460 --> 00:19:32,700
埃尔南多，好吧，埃尔南多。那名字叫什么？
Hernando, okay, Hernando. And what's the name?

344
00:19:32,780 --> 00:19:34,420
上面写着埃尔南多！
It says Hernando!

345
00:19:34,500 --> 00:19:37,820
对不起，我是“混蛋”。埃尔南多？
Ya, sorry, I'm "asshole". Hernando?

346
00:19:37,900 --> 00:19:40,100
埃尔南多，你好。听着，我和克劳迪娅在一起。。。
Hernando, hello. Look, I'm here with Claudia...

347
00:19:40,180 --> 00:19:42,140
她在分娩！她在分娩！
She's in labor! She's in labor!

348
00:19:42,220 --> 00:19:43,500
请
Please!

349
00:19:43,580 --> 00:19:45,500
好的，好的。
OK OK.

350
00:19:45,580 --> 00:19:47,020
到这里来。
Come here.

351
00:19:47,100 --> 00:19:48,940
我来接你，嗯？非常好。
I pick you up, huh? Very good.

352
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
一刻，一刻，一刻。。。嗯。。。
A moment, a moment, a moment... mmm...

353
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
可以
Okay?

354
00:19:53,900 --> 00:19:55,420
容易的
Easy...

355
00:19:56,740 --> 00:19:57,820
让我们看看。。。
Let's see...

356
00:19:58,700 --> 00:19:59,740
向上。
Go up.

357
00:19:59,820 --> 00:20:02,100
我们去医院吧。最近的一个。
Let's go to the hospital. The closest one.

358
00:20:03,900 --> 00:20:05,820
快，快。
Fast, fast.

359
00:20:05,900 --> 00:20:07,980
好的，坚持住，呼吸！
Ok, hold on here and breathe!

360
00:20:16,460 --> 00:20:18,740
别管它，格洛丽亚，我已经做了。
Leave it, Gloria, I already do it.

361
00:20:18,820 --> 00:20:20,660
不，不，如果我能做到的话。
No, no, if I can do it.

362
00:20:20,740 --> 00:20:24,140
不严重。为了这份工作，你已经对我考虑得够多了。
Not seriously. You already did enough thinking about me for this job.

363
00:20:25,780 --> 00:20:27,500
Óscar。。。，
Óscar...,

364
00:20:28,940 --> 00:20:31,100
这真的不是我的主意。
It really was not my idea.

365
00:20:31,180 --> 00:20:32,220
哦，不是吗？
Oh no?

366
00:20:32,300 --> 00:20:35,700
不，显然我完全同意，但是。。。
No. I totally agreed, obviously, but...

367
00:20:35,780 --> 00:20:37,860
是梅里让我跟你说话的。
It was Merlí who asked me to talk to you.

368
00:20:37,940 --> 00:20:39,100
哦
Oh

369
00:20:40,060 --> 00:20:43,540
哦，也谢谢你，格洛丽亚，因为你一直对我很好。
Well, thank you too, Gloria, because you've always treated me very well.

370
00:20:43,860 --> 00:20:45,980
我见过你父亲-哦，是吗？
I met your father. -Oh, yes?

371
00:20:46,060 --> 00:20:47,340
特别的，嗯。
Special, eh.

372
00:20:47,780 --> 00:20:50,220
他有一个硬壳，但之后。。。
He has a hard shell, but after...

373
00:20:50,300 --> 00:20:52,420
是的，是的，所有的Rubios都是这样。
Yes, yes, that happens to all the Rubios.

374
00:20:52,500 --> 00:20:54,700
特别是波尔。那么我们很可爱。
Pol, especially. Then we are lovely.

375
00:20:55,540 --> 00:20:57,620
怎么了，怎么样了，吉娜？
What, how did it go, Gina?

376
00:20:57,700 --> 00:21:00,060
非常好。我要去酒吧吃点东西。
Very good. I'm going to the cantina, to eat something.

377
00:21:00,140 --> 00:21:02,180
非常好。记住，你不需要支付任何费用。
Very good. Remember that you don't have to pay anything.

378
00:21:02,260 --> 00:21:04,660
有一个三明治和一杯饮料供每个人献血！
There is a sandwich and a drink for everyone to give blood!

379
00:21:04,740 --> 00:21:06,900
多紧张啊-为什么？
What nerves. -Why?

380
00:21:06,980 --> 00:21:09,900
我不喜欢血液流经研究所。
I don't like that the blood runs through the institute.

381
00:21:10,500 --> 00:21:11,700
只是开玩笑。
Just kidding.

382
00:21:12,900 --> 00:21:14,660
期待很快与您见面。
See you soon.

383
00:21:16,500 --> 00:21:17,580
嘿
Hey.

384
00:21:17,660 --> 00:21:19,740
嘿今天你和你的前男友在一起，对吧？
Hey. Today you have stayed with your ex, right?

385
00:21:19,820 --> 00:21:21,900
是的，是的。我想让你明白一些事情。
Yes Yes. I want to leave you a few things clear.

386
00:21:22,060 --> 00:21:24,100
杰拉德在课堂上又很有趣了。
Gerard is funny again in class.

387
00:21:24,180 --> 00:21:26,340
哦，是吗？对这意味着他很好。
Oh yeah? Yes. This means that he is well.

388
00:21:26,420 --> 00:21:27,700
真是松了口气。
What a relief.

389
00:21:27,780 --> 00:21:29,140
你很美。
You are beautiful.

390
00:21:31,180 --> 00:21:32,660
回头见
See you later

391
00:21:32,740 --> 00:21:35,900
梅里。。。我能和你谈谈吗？
Merlí... can I talk to you for a moment?

392
00:21:37,020 --> 00:21:39,460
我知道我是个很酷的老师，
I understand that I'm the cool teacher,

393
00:21:39,540 --> 00:21:41,660
但你不能让我不上课。
but you can't ask me to not attend class.

394
00:21:41,740 --> 00:21:45,460
就是这样，梅里，考试和一切。。。
It's that, Merlí, the exams and everything...

395
00:21:45,540 --> 00:21:48,060
不，不，不要找借口。我想知道真相。
No, no, don't make excuses. I want the truth.

396
00:21:48,140 --> 00:21:50,500
你为什么不来上课？让我们看看。
Why don't you want to come to class? Let's see.

397
00:21:51,980 --> 00:21:53,620
我受不了波尔
I can't stand Pol

398
00:21:53,700 --> 00:21:56,700
哦，科琼斯。你认为这是一个可以接受的理由吗？
Oh, cojones. And do you think that this is an acceptable reason?

399
00:21:56,780 --> 00:21:58,540
你受不了他，
You can't stand him,

400
00:21:59,060 --> 00:22:01,060
还是你太喜欢他了？
or is it that you like him too much?

401
00:22:02,700 --> 00:22:05,820
好的，是的。
Okay, yes.

402
00:22:06,340 --> 00:22:07,980
我喜欢他。非常
I like him. Very.

403
00:22:08,060 --> 00:22:10,620
既然他不听我的话，每天见到他我都很伤心。
And since he doesn't listen to me, it hurts me to see him every day.

404
00:22:10,700 --> 00:22:12,940
我不太清楚这会发生在你身上-对
I don't have it so clear that it happens of you. -Yes.

405
00:22:13,020 --> 00:22:15,540
同样，我不能让你替他缺课。
Likewise, I can't allow you to miss class for him.

406
00:22:15,620 --> 00:22:19,460
还有，你有足够的武器当面说出来。
Also, you have enough weapons to tell things to your face.

407
00:22:19,820 --> 00:22:21,860
或者扔蛋糕。
Or to throw a cake.

408
00:22:21,940 --> 00:22:25,740
是的，也许吧，但同样地，事情对我来说并不顺利。
Yes, maybe, but equally, things are not going well for me.

409
00:22:25,820 --> 00:22:29,620
塔妮娅，我知道这是一根棍子，但你不必为了波尔·鲁比奥放弃任何东西。
Tania, I know it's a stick, but you don't have to give up anything for Pol Rubio.

410
00:22:29,700 --> 00:22:31,740
在我的课堂上甚至更少。
And even less in my classes.

411
00:22:31,820 --> 00:22:35,060
最重要的是，不要沉湎于说运气不好。
And above all, don't settle in the speech of bad luck.

412
00:22:35,260 --> 00:22:37,340
“一切对我来说都很可怕，生活没有对我微笑…”
"Everything is going horrible for me, life doesn't smile at me..."

413
00:22:37,420 --> 00:22:40,420
请不要。我认识一个这样做的人，他太懒了。
No Please. I know one that does it, and he's too lazy.

414
00:22:42,980 --> 00:22:45,020
就这样，克劳迪娅，一切都会好起来的。
That's it, Claudia, everything will be fine.

415
00:22:45,100 --> 00:22:48,060
我很害怕！这是我第一次送货-不，不，不，你别担心！
I'm scared! It's my first delivery! -No, no, no, you don't worry!

416
00:23:02,820 --> 00:23:05,820
走吧，克劳迪娅，快了，我们有宫缩了，推。
Go, Claudia, and it's close, we're with the contractions, push.

417
00:23:05,900 --> 00:23:08,020
克劳迪娅！
Claudia!

418
00:23:08,100 --> 00:23:10,180
伊凡！
Ivan!

419
00:23:12,900 --> 00:23:15,380
我不会给你硬膜外麻醉，因为分娩很快。
I won't give you the epidural because the delivery is very advanced.

420
00:23:15,460 --> 00:23:17,140
我不能-准备好了。
I can't. -It's ready.

421
00:23:17,220 --> 00:23:19,300
如果你两分钟后告诉我，并把它放在出租车上。
If you have told me two minutes later and you have it in the taxi.

422
00:23:19,380 --> 00:23:21,540
走吧，克劳迪娅，是的，你可以，是的！呼吸
Go, Claudia, yes you can, yes! Breathe

423
00:23:21,620 --> 00:23:23,420
很好，很好！
Very good, well!

424
00:23:23,500 --> 00:23:26,140
呼吸呼吸。。。，
Breath breath...,

425
00:23:27,820 --> 00:23:29,500
呼吸呼吸。。。
breath breath...

426
00:23:29,580 --> 00:23:31,980
呼吸呼吸-我已经在呼吸了
Breathe..., breathe... -I'm already breathing

427
00:23:32,060 --> 00:23:35,220
我不知道，这是他们在电影里说的，我不知道！
I don't know, it's what they say in the movies, I have no idea!

428
00:23:35,460 --> 00:23:38,380
走，最后一次努力，走！
Go, one last effort, go!

429
00:23:38,460 --> 00:23:40,940
啊，哇！
Buah, wow!

430
00:23:41,020 --> 00:23:42,460
什么
What?!

431
00:23:42,540 --> 00:23:44,660
不，已经出现了，所剩无几。
No, it's already appeared, there's little left.

432
00:23:46,500 --> 00:23:48,940
嘿，也许我头晕了，哈-妈的，你会头晕的！
Hey, maybe I'm dizzy, huh! -And shit, you get dizzy!

433
00:23:49,020 --> 00:23:51,380
好的，不，不，我很好，我很好！
Okay, no, no, I'm fine, I'm fine!

434
00:23:51,460 --> 00:23:53,740
让我看看，再多一点，再多一点。。。
Let's see, a little more, a little more...

435
00:24:05,740 --> 00:24:07,340
非常好。
Very good.

436
00:24:12,620 --> 00:24:14,780
去吧，自由意味着什么？
Go, what does it mean to be free?

437
00:24:14,860 --> 00:24:18,540
我还不知道。但今晚我注意到你了。我睡得不多。
I don't know yet. But I paid attention to you tonight. I have not slept a lot.

438
00:24:18,620 --> 00:24:21,740
我记得我父亲经常说的一句话。。。
I remembered a phrase that my father said a lot...

439
00:24:22,660 --> 00:24:24,700
“我承认自己。”
"I own myself."

440
00:24:24,780 --> 00:24:27,580
这不是自相矛盾吗-你问我？
It isn't a paradox? -You ask me?

441
00:24:27,660 --> 00:24:29,260
我告诉你：这是一个悖论。
I'm telling you: it's a paradox.

442
00:24:29,340 --> 00:24:31,460
因为如果你拥有自己
Because if you own yourself

443
00:24:31,540 --> 00:24:33,780
你一定有一部分是奴隶。
there is a part of you that must necessarily be the slave.

444
00:24:33,860 --> 00:24:35,060
说得好。
Well said.

445
00:24:38,340 --> 00:24:40,500
我母亲总是把他放在自己的位置上。
My mother always put him in his place.

446
00:24:41,260 --> 00:24:43,780
只看了一眼，他就已经放松了。
With one look, he was already relaxing.

447
00:24:45,620 --> 00:24:47,660
她主宰了这段关系。
She dominated the relationship.

448
00:24:48,900 --> 00:24:51,620
你不觉得在夫妻关系中
Don't you think that in couple relationships

449
00:24:51,700 --> 00:24:54,780
有一种像主人和奴隶的辩证法吗？
there is a dialectic like that of the master and the slave?

450
00:24:55,420 --> 00:24:59,300
我不知道，就像。。。权力的游戏。
I don't know, like a... a game of powers.

451
00:24:59,380 --> 00:25:01,860
一部分占主导地位，另一部分被压制。
A part that dominates, and another subdued.

452
00:25:04,420 --> 00:25:08,340
你现在扔什么书-没有，没有。持续
What book do you throw now? -No, none. Continue.

453
00:25:09,100 --> 00:25:12,100
我不知道，就像。。。就像两种良心，对吧？
I don't know, there's like... like two consciences, right?

454
00:25:12,180 --> 00:25:15,940
最主要的意识是少爱的意识。
The most dominant consciousness is the one that loves less.

455
00:25:16,020 --> 00:25:18,500
最软弱的良心是爱得更多的良心。
The weakest conscience is the one that loves more.

456
00:25:18,580 --> 00:25:21,260
爱就是软弱？
To love is to show weakness?

457
00:25:21,340 --> 00:25:22,540
当然
Sure.

458
00:25:23,220 --> 00:25:25,660
当然，因为其中一个会为另一个付出一切，
Sure, because one of the two would give everything for the other,

459
00:25:25,740 --> 00:25:27,780
这使他们处于自卑的地位。
and this puts them in a position of inferiority.

460
00:25:27,860 --> 00:25:30,180
因为另一个人可以对她做他想做的事。
Because the other person could do what he wanted with her.

461
00:25:31,340 --> 00:25:33,820
不，不。我已经喜欢这个倒影了。但是
No no. I already like this reflection. But...

462
00:25:33,900 --> 00:25:35,100
但是什么呢？
But what?

463
00:25:35,500 --> 00:25:37,540
但我对你的研究工作感到困惑
But I'm confused about your research work

464
00:25:37,620 --> 00:25:39,740
你和塔妮娅发生了什么事。
with what happens to you with Tania.

465
00:25:39,820 --> 00:25:41,740
但是你说什么，你疯了！
But what do you say, you, crazy!

466
00:25:41,820 --> 00:25:44,220
你们之间有化学反应。你不觉得吗？
There is chemistry between you two. Don't you think?

467
00:25:45,900 --> 00:25:48,940
你不敢对塔妮娅做任何事
You don't dare to do anything with Tania

468
00:25:49,020 --> 00:25:52,500
因为你害怕失去你所拥有的力量。
because you are afraid to lose this strength that you have mounted.

469
00:25:52,740 --> 00:25:55,300
但你在说什么？什么力量？
But what are you talking about? What strength?

470
00:25:55,380 --> 00:25:57,780
保护你免受痛苦的盾牌。
A shield that protects you from suffering.

471
00:25:58,780 --> 00:26:02,140
为什么你认为尊重是软弱的象征，波尔·鲁比奥？
Why do you think esteem is a symbol of weakness, Pol Rubio?

472
00:26:03,940 --> 00:26:07,700
我已经告诉过你。。。因为你在受苦。
I already told you... because you suffer.

473
00:26:09,020 --> 00:26:11,820
上次一个女人让你受苦是什么时候？
And when was the last time a woman has made you suffer?

474
00:26:12,580 --> 00:26:14,340
什么意思？
What do you mean?

475
00:26:15,020 --> 00:26:16,900
好好想想，好好想想。
Think about it, think it over.

476
00:26:17,340 --> 00:26:19,820
我不想去想它，因为你似乎已经很清楚了。
I don't want to think about it, because it seems that you have it very clear.

477
00:26:20,020 --> 00:26:21,700
你说的是谁？
Of whom you speak?

478
00:26:21,780 --> 00:26:23,660
你母亲的。
Of your mother.

479
00:26:23,740 --> 00:26:26,300
我在妓女身上拉屎！从哲学走向心理学！
I shit on the whore! Steps from philosophy to psychology!

480
00:26:26,380 --> 00:26:27,900
你是做什么的？你要去哪里？
What do you do? Where are you going?

481
00:26:27,980 --> 00:26:31,620
你不能动，也不能逃跑，我把你当作主人绑在奴隶身上！
You can't move, or flee, I have you tied as the master to his slave!

482
00:26:31,700 --> 00:26:33,700
我不想让你把我变成一个卑鄙的心理学家！
I don't want you to make me a shabby psychologist!

483
00:26:33,780 --> 00:26:37,220
你是一个孩子，当他母亲去世时，他说：“我会坠入爱河吗？
You are a child who, when his mother died, said: "I will fall in love?

484
00:26:37,300 --> 00:26:39,740
为了什么？为什么他们又抛弃了我？
For what? Why do they abandon me again?

485
00:26:39,820 --> 00:26:42,100
妈的！我宁愿不受苦。"
And shit! I prefer not to suffer. "

486
00:26:43,980 --> 00:26:46,500
正如你所说，把自己放在主人的位置上。。。
As you say, put yourself in the position of the master...

487
00:26:46,580 --> 00:26:49,980
这意味着控制局面，这样你就不需要另一个了。
It means dominating the situation so you don't need another.

488
00:26:50,540 --> 00:26:53,580
但你没想到塔妮娅会来，
But you didn't count that Tania would arrive,

489
00:26:53,660 --> 00:26:57,300
那就是打破你感觉受到保护的面具。
that is breaking this mask in which you feel protected.

490
00:26:57,380 --> 00:26:59,580
你喜欢压碎我。
you love crushing me.

491
00:26:59,660 --> 00:27:02,380
你无法意识到我对你很重要。
You are unable to recognize that I'm important to you.

492
00:27:02,460 --> 00:27:06,020
没有人想做哲学方面的研究工作，只有我！
No one has wanted to do research work on philosophy, just me!

493
00:27:07,020 --> 00:27:09,460
你有没有想过你在比赛时要做什么？
Have you thought about what you are going to do when you are doing the race?

494
00:27:09,540 --> 00:27:12,380
你最终会成为一个苦涩的老师，没有人会听你的。
You will end up being a bitter teacher to whom no one will listen.

495
00:27:34,180 --> 00:27:36,300
什么，你头晕了吗-不可能。
What, did you get dizzy? -No way.

496
00:27:36,380 --> 00:27:39,660
非常好。我知道我很担心。你折叠好了吗？
Very good. I know I'm apprehensive. Have you folded yet?

497
00:27:39,740 --> 00:27:42,100
发生了什么事，但我休息一下。
What's going on, but I take a break.

498
00:27:43,100 --> 00:27:45,380
嘿，你知道谁让我干这份工作吗？
Hey, do you know who plugs me in this job?

499
00:27:46,420 --> 00:27:47,660
荣耀颂歌。
Gloria.

500
00:27:47,740 --> 00:27:51,100
不可能。这是你疯狂的教授的主意。梅里。
No way. It was your crazy professor's idea. Merlí.

501
00:27:52,660 --> 00:27:53,940
性交。
Fuck.

502
00:27:54,020 --> 00:27:55,540
NXT！性交！
NXT! Fuck!

503
00:27:56,940 --> 00:27:59,940
别生气，伙计-不，我不生气，我不生气。
Do not get angry, man. -No, I don't get angry, I don't get angry.

504
00:28:02,940 --> 00:28:05,380
嘿，你知道Oksana有没有献血？
Hey, you know if Oksana has donated blood?

505
00:28:05,460 --> 00:28:07,100
我不知道。
I don't know.

506
00:28:07,540 --> 00:28:09,740
就是今天我没有见到她。
It's that today I have not seen her.

507
00:28:09,820 --> 00:28:13,220
每两到三节课就要过一次课，要重合，但。。。
Step past the class every two to three, to coincide but...

508
00:28:13,300 --> 00:28:15,180
你喜欢她吗？
Do you like her?

509
00:28:15,500 --> 00:28:17,020
她很漂亮
She's beautiful'

510
00:28:17,100 --> 00:28:19,300
我喜欢她的性格。
And I like her character.

511
00:28:19,700 --> 00:28:23,180
这是坏牛奶，但很好。你知道，就像我一样。
It's bad milk, but fair. You know, that is, like me.

512
00:28:24,660 --> 00:28:26,180
我恋爱了，伙计。
I fell in love, man.

513
00:28:26,260 --> 00:28:28,460
现在就走-不，不，我发自内心地告诉你。
Go now! -No no. I tell you from the heart.

514
00:28:28,540 --> 00:28:30,660
你在说什么，你不是那样说话的？
What are you saying, you don't speak like that?

515
00:28:30,740 --> 00:28:33,100
嗯，也许你不太了解我。
Well, maybe you don't know me that much.

516
00:28:33,660 --> 00:28:36,780
我爱Oksana。我是说，她把我逼疯了。
I love Oksana. I mean, she has me crazy.

517
00:28:36,860 --> 00:28:39,140
我知道我们几乎不认识，但是。。。
I know we almost don't know each other, but...

518
00:28:39,220 --> 00:28:42,940
但我想。。。我想她是一个人，
But I imagine... I imagine she is alone,

519
00:28:44,900 --> 00:28:48,940
我是按计划来的，
I come in plan and such,

520
00:28:49,020 --> 00:28:51,380
我们跳舞。。。我们亲吻。。。
and we dance... and we kiss...

521
00:28:52,060 --> 00:28:55,020
我是说。。。我是说，浪漫，
I mean... I mean, romantic,

522
00:28:55,100 --> 00:28:58,020
但计划中的浪漫在Rubio计划中，
but romantic in plan well, in plan Rubio,

523
00:29:12,420 --> 00:29:13,500
哇！
Wow!

524
00:29:17,540 --> 00:29:19,940
你好帅哥你好吗？
Hello handsome how are you?

525
00:29:20,900 --> 00:29:23,060
你是坐出租车来的，嗯。
You have arrived by taxi, you, eh.

526
00:29:28,820 --> 00:29:30,620
他很漂亮，克劳迪娅。
He's beautiful, Claudia.

527
00:29:30,700 --> 00:29:31,780
对
Yes.

528
00:29:34,620 --> 00:29:36,260
你好，维克多。
Hello Victor.

529
00:29:37,220 --> 00:29:39,380
不，不要使用Victor。
No. Don't use Victor.

530
00:29:41,460 --> 00:29:43,740
伊凡。他将被称为伊凡。
Ivan. He'll be called Ivan.

531
00:29:54,740 --> 00:29:56,260
你好，伊凡。
Hello Ivan.

532
00:30:03,380 --> 00:30:05,780
求爱对
Woo! Yes!

533
00:30:08,100 --> 00:30:10,380
你在女厕所里干什么？
What are you doing in the girls bathroom?

534
00:30:10,460 --> 00:30:12,620
不，是那些人。
No, it's the guys.

535
00:30:12,740 --> 00:30:14,620
啊，很好。
Ah good.

536
00:30:19,420 --> 00:30:20,940
你很好？
You're good?

537
00:30:21,020 --> 00:30:23,220
我已经24小时没睡觉了。
I have not slept for 24 hours.

538
00:30:23,300 --> 00:30:27,460
明天我有一个常驻会议。只是我在做和平号。
And tomorrow I have a resident session. It's just that I'm doing the MIR.

539
00:30:27,540 --> 00:30:28,580
哦
Oh

540
00:30:29,500 --> 00:30:32,900
你不是这个差点在出租车上生孩子的女人吗？
You're not part of this woman who almost gave birth in the taxi?

541
00:30:33,220 --> 00:30:35,020
是的，这就是为什么人们。
Yes, that's why people.

542
00:30:35,100 --> 00:30:37,860
是你的家人吗？所以你不是父亲，对吧？
It's your family? So you're not the father, right?

543
00:30:37,940 --> 00:30:41,860
不，不，我们是朋友。我学习。巴奇勒拉托的第二个。
No no no. We are friends. I study. Second of Bachillerato.

544
00:30:43,380 --> 00:30:44,820
走，闭嘴。
Go, shut up.

545
00:30:46,220 --> 00:30:48,180
你看起来老了。
You seem older.

546
00:30:48,260 --> 00:30:50,140
嗯，不。
Well, no.

547
00:30:51,260 --> 00:30:53,380
对不起，我是这么说的，嗯。
Sorry, but I talk like that, huh.

548
00:30:53,860 --> 00:30:58,300
好患者没有。我是说，普通人。
Well..., patients do not. I mean, normal people.

549
00:30:58,380 --> 00:31:00,460
和你是医生？
And... and that you're a doctor?

550
00:31:01,020 --> 00:31:04,220
“你是什么医生？”是的，你有学士学位，是的。
"What are you a doctor?" Yes you do Baccalaureate, yes.

551
00:31:04,300 --> 00:31:06,300
你想知道我是做什么专业的，对吗？
You want to know what specialty I do, right?

552
00:31:06,380 --> 00:31:09,900
请稍等我一点都不认识你，而你正在制定一个令人反感的计划。
Just a moment. I don't know you at all, and you're putting on a repellent plan.

553
00:31:10,020 --> 00:31:12,900
我只是问你，如果你不想回答，就不要回答，就这样。
I only asked you, if you don't want to answer, don't answer and that's it.

554
00:31:12,980 --> 00:31:14,140
麻醉学
Anesthesiology

555
00:31:14,220 --> 00:31:16,940
你没看到我告诉你朋友我不会给她硬膜外麻醉吗？
Have you not seen what I was telling your friend that I wouldn't give her the epidural?

556
00:31:18,020 --> 00:31:21,500
嗯，是的。好的，我要走了。
Mmmm yes. Ok I'm leaving.

557
00:31:21,580 --> 00:31:23,580
我度过了非常紧张的一天。
I have had a very intense day.

558
00:31:23,660 --> 00:31:26,020
我有更多。24小时。
I had more. 24 hours.

559
00:31:27,580 --> 00:31:28,700
再见
Goodbye.

560
00:31:33,820 --> 00:31:36,460
你的名字叫什么？既然我们在这里。。。
What is your name? Since we're here...

561
00:31:37,420 --> 00:31:39,020
伊凡-爱丽丝。
Ivan. -Alice.

562
00:31:40,860 --> 00:31:42,620
两个吻，还是什么-对
Two kisses, or what? -Yes.

563
00:31:44,620 --> 00:31:46,740
好吧，好吧。。。我们会见面的。
Well, well... we'll see each other.

564
00:31:46,820 --> 00:31:50,100
等待真想逃走。
Wait. What a mania to get away.

565
00:31:50,860 --> 00:31:52,980
我想告诉你一件事-什么
I wanted to tell you something. -What?

566
00:31:53,060 --> 00:31:55,140
你知道你有一种独特的美吗？
Do you know that you have a unique beauty?

567
00:31:55,220 --> 00:31:56,540
什么
What?

568
00:31:57,620 --> 00:31:59,060
伤疤。
The scar.

569
00:32:00,540 --> 00:32:02,540
我不想知道你是怎么做到的。
I don't want to know how you did it.

570
00:32:02,620 --> 00:32:06,060
但这就像。。。就像一个生活丰富的人，
But it's like... like a guy who has lived a lot,

571
00:32:06,300 --> 00:32:08,900
但他仍然获得学士学位。
but he still does Baccalaureate.

572
00:32:08,980 --> 00:32:11,060
好吧，我已经过了我所过的生活。
Well, I've lived what I've lived.

573
00:32:11,140 --> 00:32:13,620
获取收音机。你的声音很好听。
Get radio. You have a Supermac voice.

574
00:32:16,980 --> 00:32:19,420
他们没有向你扔很多拐杖，是吗？
They have not thrown a lot of cane at you, have they?

575
00:32:21,660 --> 00:32:22,900
我要走了。
I'm going.

576
00:32:23,540 --> 00:32:26,100
把它给我！伊凡，你知道发生了什么事吗？
And give it! Ivan, do you know what happens?

577
00:32:26,180 --> 00:32:30,060
当我24小时值班的时候，我敢做更多的事情，你知道吗？
When I've been on duty 24 hours, I dare to do things more, you know?

578
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
是的。
Ya.

579
00:32:31,580 --> 00:32:33,980
信不信由你，我很害羞，嗯。
Believe it or not, I'm shy, huh.

580
00:32:34,980 --> 00:32:37,340
我在手术室看到你的时候喜欢你，
I liked you when I saw you in the operating room,

581
00:32:37,420 --> 00:32:41,300
当我看到你走进浴室，我跟着你。。。
and when I saw you enter the bathroom, I followed you...

582
00:33:04,220 --> 00:33:05,540
你有水吗？
Do you have water?

583
00:33:06,420 --> 00:33:07,580
你很好？
You're good?

584
00:33:07,660 --> 00:33:10,860
是的，好吧，只是停一会儿。只是我一直。。。过度换气。
Yes, well, it's to stop a moment. It's just that I've been... hyperventilating.

585
00:33:12,860 --> 00:33:15,020
如果你想把它留在这里，嗯-不，不，不！
If you want to leave it here, eh? -No no no!

586
00:33:21,580 --> 00:33:22,580
成年男子
Man...

587
00:33:22,660 --> 00:33:24,300
什么
What?

588
00:33:24,380 --> 00:33:26,260
我可以分享吗？
Can I share?

589
00:33:26,340 --> 00:33:27,420
怎样
How?

590
00:33:27,500 --> 00:33:30,180
如果我可以分享呢？和我的室友。
What if I can share? With my roommate.

591
00:33:31,980 --> 00:33:33,740
你是说三个？
Y-you mean three?

592
00:33:34,060 --> 00:33:36,100
是的，二加一，三。对
Yes, two plus one, three. Yes.

593
00:33:37,100 --> 00:33:38,220
去
go...

594
00:33:39,060 --> 00:33:40,980
她知道吗？
And she knows it?

595
00:33:41,060 --> 00:33:43,260
当然我给她发了一条短信。
Of course. I sent her a text.

596
00:33:43,340 --> 00:33:45,700
我把我在路上拍的照片发给她。
And I sent her the picture that I took on the way here.

597
00:33:47,220 --> 00:33:48,260
四月
April!

598
00:33:49,420 --> 00:33:52,220
如果你不喜欢你能说的，嗯-好吧。
If you don't like what you can say, eh -Okay.

599
00:33:53,060 --> 00:33:54,300
四月
April!

600
00:33:55,580 --> 00:33:56,620
等待
Wait.

601
00:34:01,420 --> 00:34:02,420
嘿
Hey.

602
00:34:03,940 --> 00:34:05,780
伊凡。四月
Ivan. April.

603
00:34:06,620 --> 00:34:07,780
你好，伊凡。
Hello Ivan.

604
00:34:07,860 --> 00:34:09,100
你好
Hi.

605
00:34:09,980 --> 00:34:11,140
你好吗
How are you?

606
00:34:12,620 --> 00:34:13,740
好吧
All right.

607
00:34:35,380 --> 00:34:37,460
不是Pol？
Not with Pol?

608
00:34:38,140 --> 00:34:40,420
我们不再在一起了。
We're not together anymore.

609
00:34:40,820 --> 00:34:43,420
我什么都不知道-是的。
I didn't know anything.  -Ya.

610
00:34:43,980 --> 00:34:46,300
我们最近分手了。
We recently broke up.

611
00:34:52,060 --> 00:34:54,060
你好吗-很好，很好。
How are you? -Good, good.

612
00:34:54,140 --> 00:34:57,180
现在我不想我们那样伤心地说话，嗯，妈妈。
Now I don't want us to talk like that in a sad way, huh, mama.

613
00:34:57,260 --> 00:35:00,580
谁会伤心？塔妮娅，亲爱的，我不想知道细节。
Who gets sad? Tania, darling, I don't want to know details.

614
00:35:00,660 --> 00:35:02,860
但我知道结束一段关系是什么。
But I know what it is to end a relationship.

615
00:35:03,340 --> 00:35:04,580
是的。
Ya.

616
00:35:04,660 --> 00:35:06,660
我在你身边。
And I'm by your side.

617
00:35:07,420 --> 00:35:09,420
我知道，妈妈。
I know, mom.

618
00:35:13,340 --> 00:35:15,220
事实并非如此。
It has not been.

619
00:35:15,300 --> 00:35:19,060
波尔的故事就像。。。不可能的
The story with Pol was like... impossible.

620
00:35:21,740 --> 00:35:23,660
看
Look...

621
00:35:23,740 --> 00:35:28,580
你小时候在钢琴上有一种嫉妒。
When you were little you had a kind of jealousy, at the piano.

622
00:35:28,660 --> 00:35:31,940
我玩了这么多小时，你都疯了。
I spent so many hours playing, that you had mania.

623
00:35:32,620 --> 00:35:35,500
也许这就是为什么你不再去上音乐课了，你。
Maybe that's why you stopped going to music classes, you.

624
00:35:36,820 --> 00:35:38,660
我不知道。
I don't know.

625
00:35:38,740 --> 00:35:42,180
听着，我想让你知道，对我来说，你是我的女孩，
Look, I want you to know that, for me, you are my girl,

626
00:35:42,260 --> 00:35:45,060
无论你是否有伴侣，这都是一样的。
and whether you have a partner or not, this is the same.

627
00:35:46,020 --> 00:35:49,660
你是一个伟大的人，我会永远照顾你。
You are a great person, and I will always take care of you.

628
00:35:49,740 --> 00:35:52,140
就像我花几个小时弹钢琴一样多。
As much as I spend hours playing the piano.

629
00:36:10,100 --> 00:36:12,300
梅里，这是真的，我说过一些我不知道的话。。。
It's true, Merlí, I've said things that I do not...

630
00:36:14,660 --> 00:36:16,820
你说的关于我母亲的话是对的。
You were right with what you said about my mother.

631
00:36:18,900 --> 00:36:23,180
当奴隶不再想成为主人时，他就不再是奴隶了。
The slave stops being the slave when he stops wanting to be the owner.

632
00:36:25,620 --> 00:36:27,980
但我还是忍不住想和你一样。
But I can't help but want to be like you.

633
00:36:28,100 --> 00:36:30,460
我想成为一名好老师。
I would like to be a good teacher.

634
00:36:31,580 --> 00:36:34,060
如果我得到它，那要感谢你，
And if I get it it will be thanks to you,

635
00:36:34,420 --> 00:36:37,060
因为如果你不是来仓库找我，
because if you had not come looking for me in that warehouse,

636
00:36:37,140 --> 00:36:38,980
我仍然会在那里工作。
I would still be working there.

637
00:36:40,380 --> 00:36:42,740
我也从你那里学到了很多东西，波尔。
I have also learned things from you, Pol.

638
00:36:44,060 --> 00:36:47,740
就这样认识到我们从彼此身上学到了东西，
And it's like that, recognizing that we have learned things from each other,

639
00:36:47,820 --> 00:36:49,780
我们可以。。。
that we can...

640
00:36:49,860 --> 00:36:51,340
完成这个句子，波尔。
Finish the sentence, Pol.

641
00:36:51,420 --> 00:36:52,980
我们可以。。。
We can...

642
00:36:53,460 --> 00:36:55,060
... 免费的
... be free.

643
00:36:55,140 --> 00:36:56,300
确切地
Exactly.

644
00:36:57,260 --> 00:36:59,460
自由就是奴隶不再是奴隶
To be free is for the slave to stop being a slave

645
00:36:59,540 --> 00:37:01,420
主人不再是主人。
and that the owner stops being an owner.

646
00:37:01,500 --> 00:37:04,740
所以自由发生了，所以既没有主人也没有奴隶。
So that freedom happens so that there are neither masters nor slaves.

647
00:37:09,580 --> 00:37:12,460
就是这样。一方面，我们有主人。
That is. On the one hand we have the owner.

648
00:37:12,540 --> 00:37:14,700
另一方面是奴隶。
And on the other, the slave.

649
00:37:15,780 --> 00:37:18,300
双方都想。。。
And both want...

650
00:37:20,060 --> 00:37:21,860
... 自由
... freedom?

651
00:37:22,500 --> 00:37:23,700
视情况而定。
It depends.

652
00:37:24,580 --> 00:37:27,060
重要的是主人和奴隶
The important thing is that neither the owner nor the slave

653
00:37:27,140 --> 00:37:29,180
寻求对方的掌声。
seek the applause of the other.

654
00:37:33,020 --> 00:37:35,260
但重要的是他们学到的
But the important thing is that what they learn

655
00:37:35,340 --> 00:37:37,860
这本身就有意义。
make sense in itself.

656
00:37:49,460 --> 00:37:51,300
怎么办？
What to do?

657
00:37:51,660 --> 00:37:53,780
让我想想，嗯。。。太空生活。。。
Let's see, mmm... the space life...

658
00:37:54,180 --> 00:37:55,540
一生
Lifetime.

659
00:37:55,660 --> 00:37:58,140
因为他有力量。。。等等，等等。。。
Because he has the power... wait, wait...

660
00:38:04,740 --> 00:38:06,340
文化
Culture.

661
00:38:10,580 --> 00:38:12,900
不从主人到奴隶。。。
No? from the master to the slave...

662
00:38:24,340 --> 00:38:27,180
是的，当然？当然
Yes of course? Of course.

663
00:38:28,540 --> 00:38:29,700
传给我。。。
Pass me...

664
00:38:30,260 --> 00:38:31,540
正当
Right.

665
00:38:33,940 --> 00:38:35,660
给你。
There you have it.

666
00:38:38,020 --> 00:38:40,020
我会把它清理干净，明天寄给你。
I'll clean it and send it to you tomorrow.

667
00:38:40,100 --> 00:38:43,140
不，不需要。用你的手机拍下照片并传给我。
No, no need. Take photos with your mobile and pass them to me.

668
00:38:43,220 --> 00:38:45,220
我会给你一个很高的评价。
I'll give you a high note.

669
00:38:47,060 --> 00:38:49,700
我不会给你一个很好的，因为我想让你保持这种感觉
I woon't give you an excellent one because I want you to stay with the feeling

670
00:38:49,780 --> 00:38:53,340
你总是可以做得更好，你永远不会停止学习。
that you can always do better, and that you will never stop learning.

671
00:38:54,700 --> 00:38:57,100
在你的职业生涯结束时，你会重读这部作品，
At the end of your career, you reread the work,

672
00:38:57,180 --> 00:38:59,300
你会发现你应该得到5分。
and you will see that you deserve a 5.

673
00:39:09,140 --> 00:39:11,140
你为什么选我？
Why did you pick me?

674
00:39:14,020 --> 00:39:17,020
为什么你从第一天起就让我扮演最受欢迎的角色？
Why have you kept me in the role of the favorite since the first day?

675
00:39:17,940 --> 00:39:21,140
你想再感受一下吗？我已经告诉过你：你很有天赋。
You want to feel it again, huh? I already told you: you have talent.

676
00:39:22,460 --> 00:39:23,900
进一步深化。
Deepen more.

677
00:39:23,980 --> 00:39:26,420
你知道我不是唯一一个在哲学方面取得好成绩的人。
You know I'm not the only one who gets good grades in philosophy.

678
00:39:26,500 --> 00:39:28,780
但只有你完成了这项工作。
But only you have done the work.

679
00:39:28,860 --> 00:39:32,180
只有你才能让它成为你的职业。我把我的知识传给你。
And only you will make it a career. And I pass my knowledge to you.

680
00:39:32,940 --> 00:39:34,180
更进一步。
Go further.

681
00:39:37,100 --> 00:39:39,540
我知道你对布鲁诺很重要。
I know you are very important for Bruno.

682
00:39:44,540 --> 00:39:46,780
布鲁诺也是给我的。
Bruno is also for me.

683
00:40:08,660 --> 00:40:10,660
不不不当然？
No no no no. Sure?

684
00:40:10,740 --> 00:40:11,780
非常肯定。
Very sure.

685
00:40:11,860 --> 00:40:13,940
不是你扔给我拐杖，
Not that you threw me the cane,

686
00:40:14,020 --> 00:40:16,740
今晚我会被你的魅力所诱惑。
I would fall in the temptation to succumb to your charms tonight.

687
00:40:16,820 --> 00:40:18,900
如果你改变了-Mm-hm。
If you've changed... -Mm-hm.

688
00:40:18,980 --> 00:40:22,700
你为什么不和吉娜在一起？因为你的背，对吧？
And why are not you with Gina? Because your back, right?

689
00:40:22,780 --> 00:40:26,180
对我们已经回来了，但是嘿，我们走得很平静。
Yes. We have returned, but hey, we go very calmly.

690
00:40:26,260 --> 00:40:28,180
我们不是每天都见面。
We don't see each other every day.

691
00:40:28,260 --> 00:40:30,300
还有，今天他和他的前妻住在一起。。。
Also, today he has stayed with his ex...

692
00:40:30,380 --> 00:40:32,500
谈论分居婚姻的事情。
to talk about things of separate marriages.

693
00:40:32,580 --> 00:40:33,820
非常好。
Very good.

694
00:40:33,900 --> 00:40:36,380
我认为这是一个很好的时间来见我的朋友米里亚姆。
And I thought it was a good time to see my friend Miriam.

695
00:40:36,460 --> 00:40:40,380
吃下这条鞭子，它很棒，很薄，你喜欢它。
Eat this whip, it's great, so thin, that you love it.

696
00:40:40,460 --> 00:40:42,340
伊凡。
Ivan.

697
00:40:42,420 --> 00:40:45,380
哦，我终于知道他今天为什么没来上课了。
Oh I'll finally know why he has not come to class today.

698
00:40:45,460 --> 00:40:48,060
他没去？他在哪里-你好
He didn't go? And where was he? -Hello.

699
00:40:50,620 --> 00:40:51,700
你好
Hi.

700
00:40:54,300 --> 00:40:56,380
嘿，嘿，嘿，你今天搞砸了。
Hey, hey, hey, you have fucked, today.

701
00:40:56,460 --> 00:40:59,060
Merlí，求你了-但你没看到？
Merlí, please! -But you don't see it?

702
00:41:04,180 --> 00:41:06,380
什么告诉我们。
What? Tell us.

703
00:41:07,220 --> 00:41:08,900
你整天没上课吗？
Did you miss class all day?

704
00:41:10,100 --> 00:41:12,900
我有。。。我帮过一个女人生孩子，
I have... I have helped a woman to give birth,

705
00:41:12,980 --> 00:41:15,300
我知道。。。
and I've known a...

706
00:41:15,380 --> 00:41:17,780
一个不，两个。。。两个女孩。
well, one no, two... two girls.

707
00:41:18,460 --> 00:41:20,220
我什么都不懂。
I don't understand anything.

708
00:41:20,300 --> 00:41:24,220
我也是，妈妈。但是这是一样的。事情发生了。
Me neither, mom. But... it's the same. It happened.

709
00:41:28,420 --> 00:41:32,100
梅里，我很想你。我们为什么不找个下午吃点巧克力呢？
Merlí, I miss you so much. Why don't we get some churros one afternoon?

710
00:41:32,180 --> 00:41:33,620
随时
Anytime.

711
00:41:41,020 --> 00:41:43,820
去你有个约会。
Go... you have an appointment.

712
00:41:46,340 --> 00:41:47,740
或多或少
More or less.

713
00:41:48,060 --> 00:41:49,740
和一个女孩？
With a girl?

714
00:41:51,300 --> 00:41:54,660
我知道什么，我知道什么，因为现在尝试一切都很时髦。。。
What do I know, what do I know, as now it's fashionable to try everything...

715
00:41:54,740 --> 00:41:58,660
爸爸，这不是一时兴起。人们对欲望有着不同的看法。
It's not a fad, dad. And people have about desires.

716
00:41:59,180 --> 00:42:00,860
我知道，我知道。
I know, I know.

717
00:42:00,940 --> 00:42:03,060
嘿你不喜欢任何女人？
Hey... And you don't like any women?

718
00:42:03,140 --> 00:42:06,100
你怎么说？我不再支持那些慢跑了。
What do you say? I'm no longer for those jogs.

719
00:42:07,260 --> 00:42:09,020
为什么不呢？
Why not?

720
00:42:09,100 --> 00:42:12,260
我们不能老是念念不忘妈妈。
We can't live always clinging to the memory of mom.

721
00:42:13,820 --> 00:42:15,780
我知道，宝贝，我知道。
I know, baby, I know.

722
00:42:15,860 --> 00:42:18,020
你必须翻开新的一页。
You have to the turn page and all that.

723
00:42:18,100 --> 00:42:20,700
“生活还在继续”之类的话题。
The topics of "life goes on" and those shits.

724
00:42:20,780 --> 00:42:22,580
我知道生活还在继续。
I know that life goes on.

725
00:42:24,540 --> 00:42:26,540
你穿上很好看，美国的。
It looks good on you, the American one.

726
00:42:27,020 --> 00:42:28,900
我从奥斯卡那里借的。
I borrowed it from Oscar.

727
00:42:29,900 --> 00:42:33,700
你会胜利的。你是一个鲁比奥。你知道如何说好话。
You will triumph. You are a Rubio. And you know how to say nice things.

728
00:42:34,300 --> 00:42:37,060
不可能。我不知道怎么做。
No way. I don't know how to do it.

729
00:42:37,780 --> 00:42:39,900
你只要说实话就行了。
You just have to tell the truth.

730
00:42:39,980 --> 00:42:42,620
在眼睛里，你说实话就知道了。
In the eyes it's known when you tell the truth.

731
00:43:12,740 --> 00:43:14,300
您好-你好
Hello. -Hello.

732
00:43:16,580 --> 00:43:18,100
你好吗
How are you?

733
00:43:18,180 --> 00:43:19,940
好吧你呢？
All right. And you?

734
00:43:21,220 --> 00:43:22,620
非常好。
Very good.

735
00:43:22,700 --> 00:43:24,660
Mm-hm。
Mm-hm.

736
00:43:24,820 --> 00:43:28,060
我说错了，塔妮娅。
I was wrong saying that about you, Tania.

737
00:43:28,740 --> 00:43:30,820
我真的不这么认为。
And I really don't think that.

738
00:43:30,900 --> 00:43:33,580
是的，你现在就是这么说的，但是对机构来说，什么？
Yeah, that's what you say now, but then to the institution, what?

739
00:43:33,660 --> 00:43:36,460
在学院里，我不值得吃蛋糕。
At the insti I won't deserve any cake in the face.

740
00:43:39,820 --> 00:43:41,860
我为你穿成这样。
I have dressed like this for you.

741
00:43:42,940 --> 00:43:46,780
多么美好的明天啊。你发挥优势。我和往常一样明白。
What a morro. You play with advantage. I see as always.

742
00:43:46,860 --> 00:43:49,580
你不需要穿任何衣服就能变得漂亮。
You don't need to put on any dress to be pretty.

743
00:43:49,860 --> 00:43:52,060
你很漂亮，塔妮娅。
You are beautiful, Tania.

744
00:43:52,980 --> 00:43:55,660
Bfff。。。你怎么了？
Bfff... What happened to you?

745
00:43:57,980 --> 00:44:01,300
嗯，我厌倦了对自己隐瞒自己的感受。
Well, I'm tired of hiding my feelings from myself.

746
00:44:03,260 --> 00:44:06,860
什么时候我出丑了，我和你一起玩，
When... I made an ass of myself, I played with you,

747
00:44:06,940 --> 00:44:08,940
你让我头晕。。。
You make me dizzy...

748
00:44:09,940 --> 00:44:11,100
哇！
Wow

749
00:44:11,180 --> 00:44:14,580
让我们忘记我们到这里的代价吧。
Let's forget how it has cost us to get here.

750
00:44:18,020 --> 00:44:20,300
你和我最近见过面。
You and I have met recently.

751
00:44:21,780 --> 00:44:24,980
我半年前回到学校。
I have come back to the institution half a year ago.

752
00:44:26,420 --> 00:44:30,820
我们没有谈太多。。。但我们都笑了。
And we have not talked much... but we have smiled.

753
00:44:33,660 --> 00:44:35,820
今天我受不了了
And today I could not stand it

754
00:44:35,900 --> 00:44:38,940
没有告诉你你是我认识的最漂亮的女孩。
without telling you that you're the prettiest girl I know.

755
00:44:40,980 --> 00:44:43,220
我爱你，塔妮娅。
I'm in love with you, Tania.

756
00:46:07,380 --> 00:46:08,500
妈妈
Mom?

757
00:46:21,260 --> 00:46:23,860
你好
Hello?

758
00:46:25,700 --> 00:46:27,300
你好，爸爸。
Hello Dad.

759
00:46:27,820 --> 00:46:29,060
布鲁诺！
Bruno!

760
00:46:29,140 --> 00:46:31,500
什么你想我了吗？
What? Have you missed me?

761
00:46:43,260 --> 00:46:46,060
现在你在学院里没有位置了。。。展现自己是危险的。
Now you don't have a place in the institute... To present oneself is risky.

762
00:46:46,140 --> 00:46:48,180
我知道。但至少我可以跟他们打招呼，对吗？
I know. But at least I can say hello to the guys, right?

763
00:46:48,260 --> 00:46:51,020
波尔，你知道我想要什么吗？
Pol, do you know what I want?

764
00:46:51,100 --> 00:46:52,300
什么
What?

765
00:46:52,380 --> 00:46:54,460
让人们了解我们。
Let people know about us.

766
00:46:54,620 --> 00:46:56,380
没有他妈的方式。。。布鲁诺！
No fuckin way... Bruno!

767
00:46:56,460 --> 00:46:57,460
布鲁诺！
Bruno!

768
00:46:57,540 --> 00:47:00,020
我回来是因为我想找回我的生活
I'm back because I want to get my life back

769
00:47:00,100 --> 00:47:02,020
在罗马疯狂之前。
before the Roman madness.

770
00:47:02,100 --> 00:47:03,140
当然凉的
Of course. Cool.

771
00:47:03,220 --> 00:47:04,220
多好啊。
How good.

772
00:47:04,300 --> 00:47:06,380
怎么了？你见到我不高兴吗？
What's up? Aren't you happy to see me?

773
00:47:06,460 --> 00:47:08,820
[我想你]。。。哲学家阿古斯丁·德·希波纳通过。
[I've missed you] ... passed the philosopher Agustín de Hipona.

774
00:47:09,980 --> 00:47:12,020
我要做的就是取消这次旅行。
What I would do is cancel this trip.

775
00:47:12,100 --> 00:47:14,580
事实是我不明白你是怎么来的。
The truth is that I don't understand how you got here.

776
00:47:14,660 --> 00:47:16,860
我已经知道第二个殖民地了。
I've already known about the second colonies.

777
00:47:16,940 --> 00:47:19,540
是的，是的，我真相是…-这是一个非常好的主意。
Yes, yes, I the truth is that... - It's a very good idea.

778
00:47:19,620 --> 00:47:22,140
安帕人很高兴-哦，是吗？
The AMPA are delighted. -Oh yeah?

779
00:47:22,220 --> 00:47:24,460
我不管他在公共场合看到我们在一起。
I don't care if he sees us together in public.

780
00:47:25,780 --> 00:47:28,900
等待我会和他谈谈。他今晚想和我在一起。
Wait... I'll talk to him. He wants to stay with me tonight.

781
00:47:28,980 --> 00:47:32,260
Oksana，今天下午你在做什么-嗯。。。嗯，我有些东西。为什么？
Oksana, what are you doing this afternoon? -Ehm... well, I have things. Why?

782
00:47:32,340 --> 00:47:34,820
好吧，我想我们可以出去什么的？
Well, I thought we could go out or something?

783
00:47:34,900 --> 00:47:37,380
是的。我是一个母亲-是的。那又怎样？
Ya. It's that I'm a mother. -Ya. And so what?

784
00:47:37,460 --> 00:47:39,940
一、 如果我可以选择，我就不去-我会去的。
I, if I can choose, I don't go. -I will go.

785
00:47:40,020 --> 00:47:43,140
我和他们有很好的共鸣。我和他们的关系也很好。
I have very good vibes with them. I also have a good relationship with them.

786
00:47:43,220 --> 00:47:44,780
我需要更多。也许太多了。
I more. Maybe too much.

787
00:47:44,860 --> 00:47:47,940
你惹了一个人！哦，酷，酷！
You've messed with a guy! Oh, cool, cool!

788
00:47:48,020 --> 00:47:50,420
去吧，告诉我一些小秘密，我以后再告诉你。
Go, tell me little secrets, and I'll tell you something later.

789
00:47:50,500 --> 00:47:51,620
你先来。
You first.

790
00:47:51,700 --> 00:47:55,620
我的秘密不是你不知道的。这是波尔的。
My isn't any secret that you don't know. It's from Pol.

