

1
00:00:01,460 --> 00:00:03,785
前情提要

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,245
你要回家了

3
00:00:05,339 --> 00:00:07,539
－把他们带出去‥
－讯号中断

4
00:00:07,633 --> 00:00:11,042
基列国将三架飞机全数击落
无人生还

5
00:00:11,136 --> 00:00:14,879
你需要安全保障
我需要展现基列国传统价值观

6
00:00:14,973 --> 00:00:17,757
所以你愿意的话
可以跟孩子一起搬进来

7
00:00:17,851 --> 00:00:19,634
当然是作为他新的妻子与孩子

8
00:00:19,728 --> 00:00:22,095
他在我面前杀了华伦

9
00:00:22,189 --> 00:00:25,181
他愿意忽视那一点，你也该这么做

10
00:00:25,609 --> 00:00:27,642
我要我的孩子来这里

11
00:00:27,736 --> 00:00:28,810
绝不可能

12
00:00:31,114 --> 00:00:33,606
知道怎么纪念那些军人吗？
就是绝不停止奋斗

13
00:00:33,700 --> 00:00:36,192
你跟劳伦斯决裂了
那尼克布莱恩呢？

14
00:00:36,286 --> 00:00:38,570
我主动提出要帮他
换取他的协助

15
00:00:38,664 --> 00:00:40,363
条件仍算数

16
00:00:40,457 --> 00:00:41,656
我现在结婚，有妻子了

17
00:00:41,750 --> 00:00:43,533
你可以带萝丝一起走

18
00:00:43,627 --> 00:00:45,493
她父亲是高层大主教
她在那儿很开心

19
00:00:45,587 --> 00:00:49,581
萝丝怀孕了
我得尽全力保护家人，像你一样

20
00:00:49,675 --> 00:00:52,584
茱恩奥斯朋仍在挑起事端

21
00:00:53,220 --> 00:00:56,171
该解决那个问题了，不是吗？

22
00:00:56,265 --> 00:00:58,131
的确值得考虑

23
00:00:58,225 --> 00:01:02,344
我们铭记这些爱国者
他们为我国的牺牲

24
00:01:02,437 --> 00:01:05,180
自由平等全民皆享

25
00:03:02,849 --> 00:03:05,133
这周末还有一场追思会

26
00:03:06,561 --> 00:03:07,760
在海柏公园

27
00:03:08,939 --> 00:03:10,305
我要去念祷词

28
00:03:10,899 --> 00:03:12,724
我知道，你得保护自己

29
00:03:12,818 --> 00:03:13,850
感觉如何？

30
00:03:15,654 --> 00:03:16,936
舒服吗？

31
00:03:17,906 --> 00:03:19,189
还可以吧

32
00:03:22,285 --> 00:03:23,693
我讨厌这个世界

33
00:03:28,834 --> 00:03:29,991
但我爱你

34
00:03:31,420 --> 00:03:32,911
我也爱你

35
00:04:16,548 --> 00:04:19,082
劳伦斯大主教，蒙福的一天‥

36
00:04:19,176 --> 00:04:21,584
蒙福又特别忙碌的一天，大主教

37
00:04:21,678 --> 00:04:24,420
的确，我需要借一步说话

38
00:04:25,515 --> 00:04:26,548
好吧

39
00:04:28,310 --> 00:04:30,093
多伦多发生了枪击事件

40
00:04:30,187 --> 00:04:33,846
对，我听说了
反难民的情绪高涨

41
00:04:33,940 --> 00:04:35,181
不过我能理解

42
00:04:35,275 --> 00:04:38,184
美国人特别讨人厌

43
00:04:40,906 --> 00:04:42,355
茱恩也在那场集会

44
00:04:44,826 --> 00:04:46,359
天眼真看得见呢

45
00:04:47,412 --> 00:04:49,112
她不是目标，大主教

46
00:04:49,581 --> 00:04:52,365
有鉴于她所做的一切，她很可能是

47
00:04:52,459 --> 00:04:57,495
她说服了妄想的美国人
派士兵入侵我国绑架孩童

48
00:04:57,589 --> 00:04:58,788
她不是目标

49
00:04:58,882 --> 00:05:03,626
基列国不会对国外人士进行处决

50
00:05:03,720 --> 00:05:06,045
这是我们目前的政策

51
00:05:06,139 --> 00:05:07,505
据我所知啦

52
00:05:07,599 --> 00:05:08,798
－劳伦斯大主教
－怎么了

53
00:05:08,892 --> 00:05:10,466
您的车在楼下等
我们得赶时间

54
00:05:10,560 --> 00:05:12,760
谢谢，她有选择的

55
00:05:13,814 --> 00:05:17,557
大主教，她有上千个选择

56
00:05:20,362 --> 00:05:21,936
她在为女儿奋战

57
00:05:22,948 --> 00:05:24,939
战斗就是这么一回事

58
00:05:25,408 --> 00:05:27,900
每个人都会流血，无一幸免

59
00:05:29,496 --> 00:05:31,487
你心知肚明，大主教

60
00:05:33,375 --> 00:05:34,407
我们走吧

61
00:05:35,126 --> 00:05:36,576
这边请，大主教

62
00:06:14,749 --> 00:06:19,410
＂生活真是艰苦‥＂

63
00:06:19,504 --> 00:06:24,123
＂生活真是艰苦‥＂

64
00:06:24,217 --> 00:06:29,420
＂我们得不到善待
只会遭恶整＂

65
00:06:29,514 --> 00:06:33,341
＂得不到亲吻
只会遭一阵踢＂

66
00:06:34,185 --> 00:06:41,766
＂生活真是艰苦，无人可倾诉＂

67
00:06:41,860 --> 00:06:46,437
＂我们的日子可真艰苦＂

68
00:06:46,531 --> 00:06:49,065
＂只能睡棉被＂

69
00:06:49,618 --> 00:06:51,693
＂不能睡羊毛毯＂

70
00:06:51,786 --> 00:06:55,863
＂只能空腹，吃不饱＂

71
00:06:55,957 --> 00:06:58,783
棕色警戒，大家安静

72
00:07:09,262 --> 00:07:11,212
蒙福的一天

73
00:07:11,306 --> 00:07:13,131
蒙福的一天，莉蒂亚嬷嬷

74
00:07:14,142 --> 00:07:17,343
享受自己的工作并没有罪

75
00:07:17,812 --> 00:07:19,929
快乐地劳动是神的祝福

76
00:07:20,607 --> 00:07:24,726
我相信祂会比较喜欢
你们唱更合适的赞美诗

77
00:07:26,780 --> 00:07:28,271
好的，莉蒂亚嬷嬷

78
00:07:29,199 --> 00:07:31,858
－继续吧
－好的，莉蒂亚嬷嬷‥

79
00:07:42,212 --> 00:07:44,620
她们真守规矩

80
00:07:44,714 --> 00:07:48,124
这么有活力和精神地工作

81
00:07:49,094 --> 00:07:51,919
洁宁真的带来了最大的帮助

82
00:07:52,889 --> 00:07:54,672
她真的很有福

83
00:07:56,768 --> 00:07:58,176
莉蒂亚

84
00:07:59,854 --> 00:08:02,054
人们迟迟没有注意到
你对洁宁的善举

85
00:08:02,148 --> 00:08:03,806
但有人开始注意到了

86
00:08:05,193 --> 00:08:08,352
她得找到新处所
否则有人会为她另做安排

87
00:08:25,505 --> 00:08:26,829
这太疯狂了

88
00:08:30,010 --> 00:08:33,419
我承认这有点儿不正统

89
00:08:33,513 --> 00:08:35,338
但请再多听我几句吧

90
00:08:35,432 --> 00:08:36,839
我拒绝

91
00:08:42,063 --> 00:08:43,137
你说吧

92
00:08:44,190 --> 00:08:47,517
你已经让她
跟亲爱的安琪拉相处过了

93
00:08:47,610 --> 00:08:49,685
简短拜访是一回事，但‥

94
00:08:50,447 --> 00:08:53,481
让她住在我们家某个房间里？

95
00:08:54,659 --> 00:08:56,108
不行

96
00:09:00,707 --> 00:09:04,075
不好意思
让我们独处一会儿好吗？

97
00:09:04,169 --> 00:09:05,326
谢谢

98
00:09:08,173 --> 00:09:09,205
谢谢

99
00:09:12,677 --> 00:09:14,335
帕特南夫人

100
00:09:14,429 --> 00:09:19,382
我相信劳伦斯大主教需要个新的形象

101
00:09:19,476 --> 00:09:22,927
以反映出基列国的全新价值观

102
00:09:23,646 --> 00:09:27,723
特别让这位使女到他的新家

103
00:09:27,817 --> 00:09:29,809
就能完成他的蓝图

104
00:09:30,361 --> 00:09:33,437
大主教的家里
女性都安于自己的角色

105
00:09:33,531 --> 00:09:38,401
相反地
女性也都受到尊重与恩典的对待

106
00:09:40,163 --> 00:09:43,781
我认为对他来说
那是很重要的蓝图

107
00:09:45,460 --> 00:09:47,201
但这个使女？

108
00:09:49,214 --> 00:09:52,123
收下她会让我像个蠢蛋

109
00:09:52,842 --> 00:09:54,959
正好相反

110
00:09:55,470 --> 00:09:59,463
你会成为宽恕与恩典的典范

111
00:09:59,974 --> 00:10:03,342
新的基列国需要新女性来掌舵

112
00:10:03,436 --> 00:10:06,262
坚强而虔诚的女性

113
00:10:07,190 --> 00:10:10,892
我要说，正是像你这样的女性

114
00:10:12,654 --> 00:10:13,769
好吧

115
00:10:16,741 --> 00:10:18,149
我考虑一下

116
00:10:18,785 --> 00:10:19,859
太好了

117
00:10:23,414 --> 00:10:24,447
来吧

118
00:10:30,046 --> 00:10:33,915
我得说，你真是美丽的新娘

119
00:10:51,901 --> 00:10:53,809
她睡过头了呢

120
00:10:53,903 --> 00:10:55,227
不要乌鸦嘴

121
00:11:00,869 --> 00:11:02,026
真平静

122
00:11:03,955 --> 00:11:05,112
是啊

123
00:11:32,692 --> 00:11:35,893
－马克？
－早安，抱歉一早就来打扰

124
00:11:35,987 --> 00:11:37,186
没关系

125
00:11:38,489 --> 00:11:39,730
－是我乌鸦嘴
－没关系

126
00:11:39,824 --> 00:11:41,357
－谢谢你
－不会

127
00:11:41,993 --> 00:11:43,484
－来点咖啡吗？
－不用，谢谢

128
00:11:43,578 --> 00:11:46,737
我只是来告诉你们一家人

129
00:11:46,831 --> 00:11:50,116
枪手今天一大早就被逮捕了

130
00:11:51,085 --> 00:11:52,201
他是谁？

131
00:11:52,295 --> 00:11:56,163
约翰蓝尼森，５６岁

132
00:11:56,257 --> 00:11:58,582
在一家面包店工作，有钓鱼执照

133
00:11:58,676 --> 00:12:01,919
就是个拥枪的愤怒男子
世上有数百万这种人，但‥

134
00:12:02,013 --> 00:12:03,337
我们遇上了他

135
00:12:03,431 --> 00:12:05,339
－好啦‥
－你好

136
00:12:05,433 --> 00:12:06,757
－而‥
－小宝贝

137
00:12:06,851 --> 00:12:09,719
－小宝贝，跟马克打招呼吧？
－他们抓到枪手了

138
00:12:09,812 --> 00:12:11,929
如果他跟基列国有关系
我们会究责的

139
00:12:12,023 --> 00:12:13,055
好的‥

140
00:12:21,699 --> 00:12:23,816
你女儿真漂亮，奥斯朋女士

141
00:12:23,910 --> 00:12:25,109
谢谢，我知道

142
00:12:28,206 --> 00:12:29,739
你还好吗，马克？

143
00:12:32,168 --> 00:12:34,952
五天内参加了十九场丧礼

144
00:12:36,089 --> 00:12:40,958
很累，但多谢关心

145
00:12:43,054 --> 00:12:45,171
我懂那种感觉

146
00:12:46,307 --> 00:12:49,341
对人们的命负责
最终却失去他们

147
00:12:52,063 --> 00:12:53,512
我相信你知道

148
00:12:56,276 --> 00:12:58,059
愿神让逝者安息

149
00:12:59,988 --> 00:13:01,437
也为你带来慰藉

150
00:13:04,993 --> 00:13:06,192
－谢谢你
－再见

151
00:13:06,286 --> 00:13:07,401
再见

152
00:15:21,212 --> 00:15:23,245
停车‥你干什么？

153
00:15:23,339 --> 00:15:24,413
住手

154
00:15:40,898 --> 00:15:46,602
茱恩，你没事吧‥？

155
00:15:51,659 --> 00:15:54,401
莫伊拉‥帮帮忙

156
00:15:55,580 --> 00:15:56,862
固定住那只手

157
00:15:56,956 --> 00:15:58,155
还好吗，手怎么样？

158
00:15:58,249 --> 00:15:59,365
－静脉注射
－没事的

159
00:15:59,459 --> 00:16:01,492
奥斯朋女士，我是罗医师

160
00:16:01,586 --> 00:16:04,119
－她出了车祸，手臂好像断了
－动动手指好吗？

161
00:16:04,213 --> 00:16:05,412
很好

162
00:16:08,509 --> 00:16:10,918
－很痛吗？
－对，痛死了

163
00:16:11,012 --> 00:16:14,171
－能给止痛药吗‥？
－给她四毫克的止痛药

164
00:16:14,265 --> 00:16:15,839
包扎伤口，送她去放射科

165
00:16:15,933 --> 00:16:17,883
请检查头部，颈部和胸腔

166
00:16:17,977 --> 00:16:20,970
－别担心，我待会儿会回来看看
－茱恩，你会没事的

167
00:16:21,063 --> 00:16:22,638
－联络Ｘ光室
－请送缝合工具来

168
00:16:22,732 --> 00:16:24,223
－我就在这里
－你在流血

169
00:16:24,817 --> 00:16:26,058
－不用担心
－找到他了

170
00:16:26,152 --> 00:16:28,686
班柯先生，请跟我们去做笔录

171
00:16:28,779 --> 00:16:31,146
－不会花太久时间
－有人想杀了我太太，好吗？

172
00:16:31,240 --> 00:16:33,482
我们会护送你到局里做笔录

173
00:16:33,576 --> 00:16:37,236
－我不去，我要陪在我太太身边
－跟我去做个笔录

174
00:16:37,330 --> 00:16:40,072
－厘清事发经过就好
－我得跟护理师去，抱歉

175
00:17:36,180 --> 00:17:37,546
布莱恩大主教

176
00:17:48,442 --> 00:17:50,517
我没带武器，没装监听器

177
00:17:50,611 --> 00:17:51,769
以防万一

178
00:17:53,406 --> 00:17:54,563
好吧，我们走吧

179
00:17:54,657 --> 00:17:55,773
收到，长官

180
00:18:20,600 --> 00:18:22,674
你在这里啊，我亲爱的女孩

181
00:18:22,768 --> 00:18:24,426
保佑生育，莉蒂亚嬷嬷

182
00:18:27,106 --> 00:18:30,391
主真的一直在看照着你

183
00:18:33,571 --> 00:18:37,064
你想再见到可爱的安琪拉吗？

184
00:18:38,200 --> 00:18:41,402
当然想了

185
00:18:41,495 --> 00:18:46,156
你可以的
如果帕特南夫人那儿顺利的话

186
00:18:47,043 --> 00:18:49,868
或者应说，未来的劳伦斯夫人

187
00:18:49,962 --> 00:18:51,829
劳伦斯夫人？

188
00:18:51,922 --> 00:18:54,164
她要嫁给大主教

189
00:18:54,258 --> 00:18:58,502
我满怀尊敬地提议了，她说她会考虑

190
00:18:59,221 --> 00:19:01,338
请注意，是＂考虑＂

191
00:19:01,432 --> 00:19:04,758
让你分派到她家去

192
00:19:07,146 --> 00:19:09,012
但我不想被派去处所

193
00:19:12,109 --> 00:19:14,143
你说过我不用再那样了

194
00:19:14,820 --> 00:19:16,895
你明知我从未说过

195
00:19:20,618 --> 00:19:26,321
亲爱的，你不能永远待在这里

196
00:19:28,751 --> 00:19:33,036
有机会再见到你亲爱的安琪拉呢

197
00:19:35,424 --> 00:19:37,374
你熬过了这么多

198
00:19:43,891 --> 00:19:45,215
好的，莉蒂亚嬷嬷

199
00:19:46,894 --> 00:19:48,177
我很感激

200
00:19:51,399 --> 00:19:52,556
宜应称颂

201
00:20:11,043 --> 00:20:13,452
他们接下来会带她到独立病房

202
00:20:15,548 --> 00:20:16,747
卢克呢？

203
00:20:17,675 --> 00:20:19,833
他在向警方做笔录

204
00:20:20,761 --> 00:20:22,836
司机在重症监护室

205
00:20:25,141 --> 00:20:26,173
不过‥

206
00:20:27,101 --> 00:20:31,803
警察做完笔录
就会送卢克回她的病房

207
00:20:36,152 --> 00:20:38,101
比较好的做法也许是‥

208
00:20:39,989 --> 00:20:41,855
别让她知道我来过

209
00:20:44,869 --> 00:20:46,443
我会给你一些隐私空间

210
00:22:49,827 --> 00:22:52,194
现在我们这方已经履约了

211
00:22:52,830 --> 00:22:55,280
要请你签一些文件

212
00:22:55,374 --> 00:22:57,366
上头列了我们的协议

213
00:22:58,127 --> 00:22:59,534
合约吗？

214
00:22:59,628 --> 00:23:02,496
若由我决定
我会相信你的口头承诺

215
00:23:03,090 --> 00:23:05,916
我不确定现在我的承诺有没有价值

216
00:23:09,930 --> 00:23:11,922
我认为你是可敬的人

217
00:23:21,108 --> 00:23:22,474
很期待与你合作

218
00:23:22,985 --> 00:23:25,519
美国政府会感谢你

219
00:23:27,364 --> 00:23:29,940
我会遵守协议
你只管保护她的安全

220
00:23:30,034 --> 00:23:31,733
我会尽我所能

221
00:23:31,827 --> 00:23:34,778
这还不够好，基列国想折磨她

222
00:23:36,290 --> 00:23:39,032
他们会持续追杀她
接着找上她的家人‥

223
00:23:40,210 --> 00:23:43,286
他们不会罢休
我得知道你会保护她

224
00:23:43,881 --> 00:23:47,165
我要知道你会保护她的安全

225
00:23:48,469 --> 00:23:50,127
我会尽我所能

226
00:23:53,766 --> 00:23:54,923
好吧

227
00:23:57,227 --> 00:23:58,802
你认识茱恩时‥

228
00:23:59,772 --> 00:24:01,430
你在瓦特佛家的时候

229
00:24:02,483 --> 00:24:04,975
在天眼仍是有地位的，对吧？

230
00:24:05,069 --> 00:24:07,978
大多司机都效力于天眼

231
00:24:09,323 --> 00:24:11,481
表示你当时有机会逃走

232
00:24:12,451 --> 00:24:13,984
也许不是来加拿大

233
00:24:14,078 --> 00:24:16,486
但你大可去到别的地方

234
00:24:17,414 --> 00:24:19,239
你原本可以跟她一起逃走的

235
00:24:25,422 --> 00:24:26,997
她有关心她的人

236
00:24:28,425 --> 00:24:29,666
她不需要我

237
00:24:31,762 --> 00:24:32,794
我什么也不是

238
00:24:36,767 --> 00:24:38,467
不是的，大主教

239
00:24:40,813 --> 00:24:42,220
她并不这么认为

240
00:24:47,528 --> 00:24:48,977
怀恩离去吧

241
00:24:58,330 --> 00:25:02,908
＂过境处＂

242
00:25:30,279 --> 00:25:31,728
一切都会没事的

243
00:25:33,824 --> 00:25:36,024
你愿意用枪保护妮可吗？

244
00:25:36,118 --> 00:25:37,359
愿意啊

245
00:25:38,203 --> 00:25:40,529
我愿意，这样我们才能自保

246
00:25:41,331 --> 00:25:44,908
我们可以请警察派驻在屋外之类的

247
00:25:45,002 --> 00:25:46,743
我不信任警察
他们也不想要我们在这里

248
00:25:46,837 --> 00:25:48,203
他们恨死难民了

249
00:25:49,715 --> 00:25:51,414
我们得保护自己

250
00:25:53,844 --> 00:25:54,876
好吗？

251
00:25:57,806 --> 00:25:59,089
好吧

252
00:26:05,439 --> 00:26:07,889
不会重蹈波士顿的覆辙

253
00:26:10,694 --> 00:26:12,686
波士顿的事不是你的错

254
00:26:13,947 --> 00:26:15,647
你知道的吧？

255
00:26:17,659 --> 00:26:21,945
我保证绝不让任何人伤害你

256
00:26:26,919 --> 00:26:28,410
试着休息一下吧

257
00:27:33,485 --> 00:27:35,060
我已为此祷告过

258
00:27:35,154 --> 00:27:39,022
并请求神指引我
让我为安琪拉做最好的安排

259
00:27:42,035 --> 00:27:44,736
我也是，夫人，我‥

260
00:27:44,830 --> 00:27:48,490
我也为同样的事祈祷
希望你女儿能有最好的一切

261
00:27:49,585 --> 00:27:50,825
没错

262
00:27:51,503 --> 00:27:56,122
结果安琪拉整个暑假
都会去住祖父母家

263
00:27:56,216 --> 00:27:58,583
这是你证明自己的机会

264
00:28:03,056 --> 00:28:04,381
好的，帕特南夫人

265
00:28:05,058 --> 00:28:08,134
如果顺利，我就考虑让你留下

266
00:28:08,604 --> 00:28:11,805
安琪拉回来后
我会监督你跟她的所有互动

267
00:28:11,899 --> 00:28:14,099
无论现在或未来，这点不容拒绝

268
00:28:14,735 --> 00:28:15,976
我明白

269
00:28:16,820 --> 00:28:18,269
而且你记好了

270
00:28:21,116 --> 00:28:22,399
她是我的女儿

271
00:28:23,827 --> 00:28:26,569
若多说或暗示她什么，就是异端邪说

272
00:28:26,663 --> 00:28:28,029
你可能会失去舌头

273
00:28:30,167 --> 00:28:32,867
我只想服侍你们，帕特南夫人

274
00:28:34,213 --> 00:28:36,830
记住，这只是试用期

275
00:28:37,674 --> 00:28:39,124
好，我明白

276
00:28:40,594 --> 00:28:42,877
我要去换装了

277
00:28:44,848 --> 00:28:46,297
莉蒂亚嬷嬷？

278
00:28:46,391 --> 00:28:50,552
我们要拍照
全家人站在一起也许不错？

279
00:28:54,524 --> 00:28:55,849
那样很好

280
00:28:57,194 --> 00:28:58,435
那样很好

281
00:29:00,113 --> 00:29:01,479
你说呢，亲爱的？

282
00:29:02,074 --> 00:29:03,565
谢谢你，帕特南夫人

283
00:29:03,659 --> 00:29:04,733
不客气

284
00:29:12,918 --> 00:29:14,451
我真以你为傲

285
00:29:18,548 --> 00:29:19,956
你会当个好女孩

286
00:29:22,135 --> 00:29:23,710
－对吧？
－对

287
00:29:24,471 --> 00:29:25,587
好的

288
00:29:42,114 --> 00:29:43,396
保佑生育

289
00:29:45,325 --> 00:29:46,524
愿主开恩

290
00:29:47,995 --> 00:29:49,027
茱恩受伤了

291
00:29:49,663 --> 00:29:50,904
我的茱恩？

292
00:29:50,998 --> 00:29:53,239
一辆卡车蓄意撞了她

293
00:29:53,333 --> 00:29:55,241
他们想在多伦多杀了她

294
00:29:57,337 --> 00:30:00,455
谁想杀她，你怎么知道的？
她还好吗？

295
00:30:00,549 --> 00:30:01,748
她还活着

296
00:30:03,218 --> 00:30:05,043
他们从不让任何人逃离

297
00:30:05,929 --> 00:30:06,961
这些王八蛋

298
00:30:47,637 --> 00:30:49,045
好了，够了

299
00:30:49,139 --> 00:30:50,171
你们还有工作要忙

300
00:30:50,265 --> 00:30:56,094
相信你们在我家都有某些任务吧？

301
00:31:04,946 --> 00:31:06,020
洁宁

302
00:31:08,116 --> 00:31:09,524
看过你的房间了吗？

303
00:31:10,786 --> 00:31:11,985
还没，夫人

304
00:31:12,788 --> 00:31:14,946
我可以找个嬷大带你去看

305
00:31:15,832 --> 00:31:16,865
好啊

306
00:31:17,584 --> 00:31:19,409
或是我带你去看？

307
00:31:22,798 --> 00:31:24,664
真让人充满希望，对吧？

308
00:31:26,301 --> 00:31:29,752
老实说，能在这屋里
看见熟面孔真是太好了

309
00:31:29,846 --> 00:31:31,212
奥芙乔瑟夫

310
00:31:39,272 --> 00:31:40,722
那不是我的名字

311
00:31:42,192 --> 00:31:43,349
你说什么？

312
00:31:45,112 --> 00:31:46,978
而且我们不是朋友

313
00:31:49,574 --> 00:31:51,774
你真以为我们是朋友吗？

314
00:31:53,912 --> 00:31:59,991
我认为你是我所认识过
最糟糕的人

315
00:32:03,505 --> 00:32:05,622
我不是你的朋友

316
00:32:07,551 --> 00:32:08,958
我恨你，娜欧蜜

317
00:32:09,052 --> 00:32:11,377
你怎么可能不知道？

318
00:32:15,809 --> 00:32:17,050
不好意思，帕特南夫人‥

319
00:32:17,144 --> 00:32:22,430
娜欧蜜，老婆，可以来一下吗？

320
00:32:24,025 --> 00:32:25,391
当然好，大主教

321
00:33:17,204 --> 00:33:19,946
卢克，那家伙是加拿大人
我们在说的是加拿大

322
00:33:20,040 --> 00:33:21,948
我帮了加拿大一个大忙

323
00:33:22,042 --> 00:33:23,741
恐怕他们不这么觉得，卢克

324
00:33:23,835 --> 00:33:29,247
－我知道问题在哪儿，好吗？
－卢克，你在说什么？

325
00:33:29,341 --> 00:33:31,291
当时她被撞倒在地上了

326
00:33:31,384 --> 00:33:33,459
如果你们还记得的话

327
00:33:33,553 --> 00:33:37,338
他们不会那么想
这儿的人不一样

328
00:33:38,725 --> 00:33:43,011
听着，我才不要担心那种事

329
00:33:46,900 --> 00:33:48,808
加拿大人一直吵着要我们滚

330
00:33:48,902 --> 00:33:51,394
听我说，从他们的角度来看

331
00:33:51,488 --> 00:33:54,897
我认为你低估了这事情的严重性

332
00:33:54,991 --> 00:33:57,442
－我才没有低估，是你们反应过度
－这非常严重‥

333
00:33:57,536 --> 00:33:59,777
知道怎样能帮上我的忙吗？
放松一点就好

334
00:33:59,871 --> 00:34:01,654
我觉得告诉你这些事
就让我够放松了

335
00:34:01,748 --> 00:34:04,490
才没有，茱恩，回楼上去吧？

336
00:34:04,584 --> 00:34:05,867
没什么好担心的

337
00:34:05,961 --> 00:34:07,285
怎么了？

338
00:34:07,379 --> 00:34:10,121
我朋友是多伦多警察
她听见了一则通报

339
00:34:10,840 --> 00:34:14,751
－开卡车的索普先生死了
－什么？

340
00:34:14,844 --> 00:34:17,086
我们跟卢克的律师谈过
他证实了这一点

341
00:34:17,764 --> 00:34:20,631
－这是什么意思？
－意思是我杀了他，但是‥

342
00:34:20,725 --> 00:34:21,966
没有＂但是＂

343
00:34:22,060 --> 00:34:23,593
你在加拿大杀了一个加拿大人

344
00:34:23,687 --> 00:34:26,679
会有一大群人不等待调查
就来追杀你

345
00:34:26,773 --> 00:34:28,431
－管他们的
－追杀你俩

346
00:34:29,276 --> 00:34:32,518
我朋友说
卢克的拘票随时会下来

347
00:34:32,612 --> 00:34:35,396
搞不好已经拿到了
他们会来逮捕你

348
00:34:38,660 --> 00:34:39,984
我去哄她

349
00:34:42,289 --> 00:34:43,529
我很遗憾，卢克

350
00:34:49,462 --> 00:34:51,913
知道吗？
我希望他们真的来逮捕我

351
00:34:52,007 --> 00:34:55,583
让我出庭受审
我会告诉他们，我很开心

352
00:34:55,677 --> 00:34:57,794
因为我保护了我太太，好吗？

353
00:34:57,887 --> 00:35:00,004
－卢克
－没事的，茱恩，听着‥

354
00:35:00,098 --> 00:35:01,798
我做了该做的事

355
00:35:01,891 --> 00:35:03,591
－不然怎样，让他辗死你？
－卢克

356
00:35:03,685 --> 00:35:06,010
－让你死在街头吗？
－卢克

357
00:35:06,104 --> 00:35:07,178
干嘛？

358
00:35:11,818 --> 00:35:12,975
我们得逃走

359
00:35:14,863 --> 00:35:15,978
什么？

360
00:35:16,990 --> 00:35:18,940
上一次我们就等了

361
00:35:19,659 --> 00:35:21,401
而且等了太久

362
00:35:21,494 --> 00:35:24,487
并未察觉他们多痛恨我们

363
00:35:26,416 --> 00:35:27,657
我失去了你

364
00:35:28,501 --> 00:35:30,076
接着我们失去了汉娜

365
00:35:30,170 --> 00:35:32,036
难道我们要放弃她吗？

366
00:35:32,130 --> 00:35:35,623
我们绝不会放弃她

367
00:35:35,717 --> 00:35:38,584
但要是我们死了，就帮不了她了

368
00:35:39,346 --> 00:35:41,712
这儿正在改变，卢克

369
00:35:43,141 --> 00:35:45,466
这个国家正在改变

370
00:35:46,144 --> 00:35:48,428
不会的，加拿大不是基列国

371
00:35:50,857 --> 00:35:53,182
美国以前也不是基列国

372
00:35:53,276 --> 00:35:54,851
直到变成基列国那天

373
00:35:55,320 --> 00:35:57,061
然后一切就太迟了

374
00:35:57,906 --> 00:36:00,606
卢克，我们得走了

375
00:36:01,576 --> 00:36:04,861
我们必须立刻逃跑

376
00:36:08,458 --> 00:36:10,366
别怕，没关系的

377
00:36:11,878 --> 00:36:13,578
我在尿布袋里多放了几件衣服

378
00:36:13,672 --> 00:36:14,704
－谢谢
－不客气

379
00:36:14,798 --> 00:36:17,039
我帮你们在达美航空订了后备机位

380
00:36:17,133 --> 00:36:18,541
－好
－他们有午夜航班

381
00:36:18,635 --> 00:36:20,418
经安克拉治转机到檀香山

382
00:36:20,512 --> 00:36:21,919
万一错过９点３５分那班

383
00:36:22,013 --> 00:36:23,754
－好，很好
－别错过班机了

384
00:36:35,694 --> 00:36:37,185
晚安，奥斯朋女士，班柯先生

385
00:36:37,278 --> 00:36:38,561
你想干嘛？

386
00:36:39,364 --> 00:36:42,482
你们不能去机场
警察已注记了你们的班机

387
00:36:42,575 --> 00:36:44,942
他们会在那儿等着逮捕班柯先生

388
00:36:45,036 --> 00:36:48,571
奥斯朋女士
你会因协助逃避审判而被起诉

389
00:36:48,665 --> 00:36:49,822
什么司法审判？

390
00:36:50,542 --> 00:36:51,741
妮可呢？

391
00:36:52,293 --> 00:36:53,534
你们会失去她

392
00:36:53,628 --> 00:36:55,912
－他们能怎么做？
－我们的选择有限

393
00:36:56,005 --> 00:36:58,956
他们在我的前院开车辗过我，马克

394
00:36:59,050 --> 00:37:02,710
卢克若因杀害加拿大人遭到定罪
我们的处境只会更惨

395
00:37:02,804 --> 00:37:05,922
他们接下来要怎样？
开车辗过我女儿来报复我？

396
00:37:08,393 --> 00:37:11,427
－这里已经不安全了
－的确不安全

397
00:37:11,521 --> 00:37:13,137
我们去机场赌一把

398
00:37:13,690 --> 00:37:15,890
－没错
－可能还有别的出路

399
00:37:15,984 --> 00:37:19,852
美国难民正从各地赶过来

400
00:37:19,946 --> 00:37:22,813
加拿大不想要他们，没人想要

401
00:37:23,575 --> 00:37:27,151
他们正在赶来这里
我们要让他们搭火车往西方去

402
00:37:28,538 --> 00:37:29,946
我可以让你们上车

403
00:37:42,051 --> 00:37:43,084
亲爱的？

404
00:37:53,229 --> 00:37:56,514
－布莱恩
－你差点就杀死她了‥

405
00:37:56,608 --> 00:37:58,224
大主教，不是我

406
00:37:59,110 --> 00:38:00,393
不是我决定的

407
00:38:08,953 --> 00:38:11,779
吃蛋糕吗，各位？

408
00:38:28,765 --> 00:38:30,881
你本来有最好的机会

409
00:38:33,061 --> 00:38:35,928
却那样浪费掉了

410
00:38:38,775 --> 00:38:40,891
你想要我说什么，莉蒂亚嬷嬷

411
00:38:40,985 --> 00:38:42,310
洁宁

412
00:38:45,782 --> 00:38:48,941
你得解决这个问题，你可以的

413
00:38:50,829 --> 00:38:52,778
你得去乞求‥

414
00:38:53,790 --> 00:38:55,740
劳伦斯大主教与夫人

415
00:38:55,834 --> 00:38:59,994
赐予你怜悯与宽恕

416
00:39:07,512 --> 00:39:11,922
不了，莉蒂亚嬷嬷
我不会那么做的

417
00:39:17,647 --> 00:39:19,096
你失去理智了

418
00:39:21,651 --> 00:39:27,104
你努力为人生
带来这么多的美好‥

419
00:39:28,533 --> 00:39:29,732
天眼来了

420
00:39:30,493 --> 00:39:32,276
－什么？
－来抓洁宁

421
00:39:34,289 --> 00:39:35,571
这是怎么回事？

422
00:39:35,665 --> 00:39:37,114
－就是她
－你们在干嘛？

423
00:39:37,709 --> 00:39:40,284
立刻把手从她身上拿开

424
00:39:40,879 --> 00:39:43,621
我要打电话给劳伦斯大主教

425
00:39:43,715 --> 00:39:45,623
是劳伦斯大主教下的命令

426
00:39:46,217 --> 00:39:48,793
－不可能
－莉蒂亚嬷嬷，别担心我

427
00:39:48,887 --> 00:39:52,338
－我会没事的，不用担心‥
－不行‥你给她戴了什么？

428
00:39:52,432 --> 00:39:54,715
你们竟敢给她戴那个

429
00:39:55,476 --> 00:39:57,134
你们要带她去哪里？

430
00:39:57,687 --> 00:39:58,928
洁宁

431
00:39:59,022 --> 00:40:00,971
太离谱了

432
00:40:01,065 --> 00:40:03,391
我要立刻打电话给大主教

433
00:40:03,484 --> 00:40:06,060
你们会付出代价的，站住

434
00:40:06,154 --> 00:40:09,313
我叫你们放开她

435
00:40:09,407 --> 00:40:11,607
我现在就打电话给大主教

436
00:40:12,660 --> 00:40:16,320
你们快回答我，要带她去哪里？

437
00:40:16,831 --> 00:40:18,197
洁宁？

438
00:40:20,627 --> 00:40:21,659
洁宁

439
00:40:22,128 --> 00:40:24,578
她是我的女孩，由我来管教

440
00:40:24,672 --> 00:40:27,331
我强烈要求你们住手‥

441
00:41:46,462 --> 00:41:47,536
天啊

442
00:41:55,221 --> 00:41:57,797
你们应该能从温哥华搭船到美国

443
00:41:57,890 --> 00:42:00,132
但如果加拿大铁路局收到通报

444
00:42:00,226 --> 00:42:03,469
你们的难民卡会被注记
丢掉吧，改拿这个

445
00:42:04,480 --> 00:42:07,306
图罗，谢谢你

446
00:42:08,693 --> 00:42:10,518
通过那边的门，下楼去

447
00:42:11,612 --> 00:42:13,145
可以帮我联络尼克吗？

448
00:42:14,490 --> 00:42:19,109
告诉他我很安全
妮可也很安全，好吗？

449
00:42:19,871 --> 00:42:23,614
告诉他我们没事，可以帮我吗？

450
00:42:24,250 --> 00:42:25,866
好，我会的

451
00:42:25,960 --> 00:42:27,451
谢谢

452
00:42:27,545 --> 00:42:29,286
愿主佑你成功，奥斯朋女士

453
00:42:30,548 --> 00:42:31,872
谢谢你

454
00:42:33,593 --> 00:42:35,459
照着指示方向到月台去

455
00:42:35,553 --> 00:42:36,919
请将证件准备好

456
00:42:38,765 --> 00:42:41,882
无居留身份请走左侧

457
00:42:42,852 --> 00:42:45,261
无居留身份请走左侧

458
00:42:46,606 --> 00:42:48,931
继续前进‥

459
00:42:53,738 --> 00:42:57,565
各位，请继续前进‥

460
00:42:57,658 --> 00:43:00,317
请继续往前走

461
00:43:01,829 --> 00:43:05,531
二楼确认没问题‥

462
00:43:08,544 --> 00:43:12,746
－继续前进
－火车五分钟后出发

463
00:43:12,840 --> 00:43:17,334
无居留身份请走左侧‥

464
00:43:17,428 --> 00:43:22,673
（法语）

465
00:43:27,188 --> 00:43:30,681
请将证件准备好‥

466
00:43:36,447 --> 00:43:39,732
加拿大人走右侧
无居留身份者走左侧

467
00:43:46,582 --> 00:43:49,158
（法语）

468
00:43:50,044 --> 00:43:52,745
所有乘客请靠左侧

469
00:43:52,839 --> 00:43:55,956
所有乘客请靠左侧下楼

470
00:43:56,509 --> 00:44:01,128
（法语）

471
00:44:01,222 --> 00:44:03,714
－往你那儿去了
－收到，我立刻出发

472
00:44:03,808 --> 00:44:07,134
主月台仅供加拿大公民使用

473
00:44:07,228 --> 00:44:09,553
无居留身份者请去左侧

474
00:44:12,650 --> 00:44:13,766
我来吧

475
00:44:15,278 --> 00:44:17,937
（法语）

476
00:44:24,287 --> 00:44:27,863
宝宝，没事的，快到了

477
00:44:32,503 --> 00:44:38,874
所有人请准备好出示证件与文件‥

478
00:44:38,968 --> 00:44:40,626
请准备好文件

479
00:44:43,890 --> 00:44:44,922
糟了

480
00:44:48,519 --> 00:44:50,135
＂边境管制＂

481
00:44:50,229 --> 00:44:54,014
－出示证件与文件
－安全检查

482
00:44:54,567 --> 00:44:56,892
－我们要怎么办？
－会没事的

483
00:44:56,986 --> 00:44:59,311
－你先走吧
－什么‥不行

484
00:44:59,405 --> 00:45:01,105
如果他们认出我
就会拦下你跟妮可

485
00:45:01,199 --> 00:45:02,856
所以你先走，我就跟在后头

486
00:45:02,950 --> 00:45:04,316
去吧，快去

487
00:45:10,791 --> 00:45:14,660
麻烦继续前进，拿出证件与文件

488
00:45:16,005 --> 00:45:22,835
请依序前进‥

489
00:45:23,679 --> 00:45:25,629
（法语）

490
00:45:26,933 --> 00:45:28,048
女士

491
00:45:28,726 --> 00:45:29,800
谢谢

492
00:45:33,564 --> 00:45:35,681
－她是你的小孩吗？
－对

493
00:45:35,775 --> 00:45:37,891
－她多大了？
－２１个月

494
00:45:39,362 --> 00:45:41,228
走吧，别错过火车了

495
00:45:41,322 --> 00:45:42,438
谢谢你

496
00:45:42,949 --> 00:45:44,481
我们走吧，亲爱的

497
00:45:45,826 --> 00:45:49,194
请出示证件与文件‥

498
00:45:49,288 --> 00:45:50,612
去四号火车

499
00:45:51,332 --> 00:45:54,408
来吧，亲爱的，就快成功了

500
00:45:57,797 --> 00:45:59,830
见过这个人吗？
我们在找卢克班柯

501
00:45:59,924 --> 00:46:01,123
我会留意

502
00:46:01,842 --> 00:46:03,375
先生，你见过这个人吗？

503
00:46:05,096 --> 00:46:07,588
我们在找卢克班柯‥

504
00:46:07,682 --> 00:46:09,506
你见过这个人吗？

505
00:46:10,351 --> 00:46:13,385
本列车两分钟后发车

506
00:46:13,479 --> 00:46:16,597
下一班列车十二分钟后抵达

507
00:46:17,400 --> 00:46:18,849
你看到他们了吗？

508
00:46:18,943 --> 00:46:20,017
看到了

509
00:46:20,987 --> 00:46:22,936
茱恩，你们得上车了

510
00:46:26,826 --> 00:46:30,152
你可以的
给他们看你的票就好了，好吗？

511
00:46:31,122 --> 00:46:33,739
茱恩，跟我在一起
你就不会安全

512
00:46:33,833 --> 00:46:35,199
快上火车吧

513
00:46:37,003 --> 00:46:38,118
不行

514
00:46:39,839 --> 00:46:42,331
我不要，你去死吧

515
00:46:42,425 --> 00:46:44,333
说什么鬼话，我才不要上车

516
00:46:44,427 --> 00:46:45,626
茱恩，你不能待在这里

517
00:46:45,720 --> 00:46:48,796
我若一起走
你和妮可就不安全

518
00:46:48,889 --> 00:46:52,424
为妮可上该死的火车，好吗？

519
00:46:52,518 --> 00:46:53,967
不行，卢克

520
00:46:54,061 --> 00:46:56,762
茱恩，你若留下来
基列国会来追杀你

521
00:46:56,856 --> 00:46:57,930
你很清楚

522
00:46:58,024 --> 00:47:01,100
别这样，不要这样‥

523
00:47:01,193 --> 00:47:03,852
除非找到我
否则他们不会让火车出发

524
00:47:03,946 --> 00:47:05,104
快上车吧

525
00:47:05,740 --> 00:47:07,272
拜托别这样

526
00:47:08,868 --> 00:47:10,943
我不想独自面对这一切

527
00:47:11,037 --> 00:47:14,696
我不想再独自面对了‥

528
00:47:14,790 --> 00:47:16,740
茱恩，我们会找到彼此的

529
00:47:17,335 --> 00:47:19,409
我们总是能重逢，对吧？

530
00:47:19,503 --> 00:47:20,702
上车吧

531
00:47:21,422 --> 00:47:22,663
我们需要你

532
00:47:24,133 --> 00:47:25,874
好好照顾我们的孩子，好吗？

533
00:47:25,968 --> 00:47:27,167
好好照顾她

534
00:47:29,430 --> 00:47:31,630
你本来就不打算上车，对吧？

535
00:47:36,896 --> 00:47:37,928
卢克

536
00:47:39,982 --> 00:47:41,140
来找我

537
00:47:43,361 --> 00:47:44,434
来找我

538
00:47:46,155 --> 00:47:47,187
我爱你

539
00:47:50,034 --> 00:47:51,275
我爱你

540
00:47:52,536 --> 00:47:53,944
我爱你，茱恩奥斯朋

541
00:47:58,167 --> 00:47:59,283
他在那里

542
00:48:01,003 --> 00:48:02,452
找到了，别动

543
00:48:03,422 --> 00:48:05,998
班柯先生？
你被捕了

544
00:49:50,654 --> 00:49:51,728
对不起

545
00:50:00,789 --> 00:50:03,073
你为何要假装你爱我？

546
00:50:03,709 --> 00:50:04,908
我真的爱你

547
00:50:06,170 --> 00:50:07,411
你骗人

548
00:50:08,797 --> 00:50:11,915
你这么说
只是想让自己感觉像好男人

549
00:50:12,593 --> 00:50:17,087
但好男人不会在女友打来时
抛下他怀孕的妻子

550
00:50:36,075 --> 00:50:38,233
你永远也不会放下她，对吧？

551
00:50:42,456 --> 00:50:43,613
我试过了

552
00:50:48,003 --> 00:50:49,453
我真的‥

553
00:50:51,882 --> 00:50:53,290
努力试过了

554
00:50:56,303 --> 00:50:57,711
但我办不到

555
00:51:06,480 --> 00:51:08,722
我不想再跟你在一起了

556
00:51:18,534 --> 00:51:19,566
萝丝

557
00:51:24,081 --> 00:51:25,614
你不能就这样离开

558
00:51:27,585 --> 00:51:29,326
我俩本来过得很好

559
00:51:30,546 --> 00:51:32,204
你却非得毁了一切

560
00:52:02,578 --> 00:52:03,735
借过一下

561
00:52:18,802 --> 00:52:22,045
别哭，亲爱的‥

562
00:52:22,514 --> 00:52:28,844
宝贝，不要紧的‥

563
00:52:28,937 --> 00:52:30,762
我们去找个地方吧

564
00:52:30,856 --> 00:52:34,057
好吗？
我们会找到位置的

565
00:52:34,151 --> 00:52:37,310
我们去坐下吧，不会有事的

566
00:52:40,824 --> 00:52:44,484
我们要去冒险，你知道吗？

567
00:52:45,037 --> 00:52:47,654
我们要去一座美丽的岛屿

568
00:52:48,248 --> 00:52:53,201
天好蓝，水好清澈

569
00:52:54,713 --> 00:52:58,623
那里叫做夏威夷
是你的国家，你会很爱的

570
00:53:01,553 --> 00:53:03,670
听见了吗，宝宝？

571
00:53:03,764 --> 00:53:06,006
听到另一个宝宝的声音了吗？

572
00:53:06,100 --> 00:53:08,967
还有一个宝宝呢，要去看看吗？

573
00:54:06,827 --> 00:54:08,026
你好，茱恩

574
00:54:13,584 --> 00:54:14,950
你好，赛丽娜

575
00:54:25,345 --> 00:54:26,878
你有尿布吗？

576
00:55:09,389 --> 00:55:10,422
本季终

577
00:55:10,516 --> 00:55:11,548
谢谢观赏

