[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: 2006.被嫌弃的松子的一生.Memories.of.Matsuko Original Script: Original Translation: Original Timing: Original Editing: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 384 PlayResY: 288 Timer: 100.0000 Synch Point: WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: F:/电影/被嫌弃的松子的一生.Memories.of.Matsuko.2006.mkv Video File: F:/电影/被嫌弃的松子的一生.Memories.of.Matsuko.2006.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 1341 Active Line: 1332 Video Position: 6481 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,华文中宋,18,&H00FFFFFF,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,0,2,0,0,18,1 Style: Note,微软雅黑,12,&H00FFFFFF,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,0,0,50,1 Style: LRC,华文仿宋,12,&H00FFFFFF,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:04.60,0:01:06.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}梦想是自由的\N{\fnTimes New Roman\fs12}Everybody dreams. Dialogue: 0,0:01:12.34,0:01:19.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是 实现梦想\N渡过幸福一生的人,少之又少\N{\fnTimes New Roman\fs12}But only a handful of people see their dreams realized.\NIt'll be fine as long as there is happiness. Dialogue: 0,0:01:19.78,0:01:20.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}你好,借过一下\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hello, excuse me Dialogue: 0,0:01:20.88,0:01:22.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂喂,你这么可爱 想不想上电视呀?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hello! You're perfect! Want to be a star? Dialogue: 0,0:01:22.99,0:01:24.04,Default,,0,0,0,,{\blur5}肯定行的\N{\fnTimes New Roman\fs12}It will be work! Dialogue: 0,0:01:24.15,0:01:24.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}好啦,走吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Come on, let's go Dialogue: 0,0:01:26.02,0:01:29.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}因此,绝大部分没那么幸运的人\N{\fnTimes New Roman\fs12}The rest of us… Dialogue: 0,0:01:40.50,0:01:42.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}要么伤心的长吁短叹…\N{\fnTimes New Roman\fs12}accept our fate… Dialogue: 0,0:01:47.58,0:01:49.44,Default,,0,0,0,,{\pos(342.667,960)\blur5}要么沉醉于悲伤中…\N{\fnTimes New Roman\fs12}fall into ruin… Dialogue: 0,0:01:55.85,0:01:57.88,Default,,0,0,0,,{\pos(414.667,960)\blur5}要么草草地了结一生…\N{\fnTimes New Roman\fs12}kill ourselves… Dialogue: 0,0:02:00.39,0:02:01.34,Default,,0,0,0,,{\pos(386.667,960)\blur5}分手吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Let's break up. Dialogue: 0,0:02:04.09,0:02:05.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}要么笑着搪塞过去…\N{\fnTimes New Roman\fs12}laugh it off… Dialogue: 0,0:02:09.17,0:02:10.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}将错就错走向犯罪\N{\fnTimes New Roman\fs12}turn to a life of crime. Dialogue: 0,0:02:11.70,0:02:14.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}被片平渚追得走投无路\N{\fnTimes New Roman\fs12}Being chased by Nagisa Katahira Dialogue: 0,0:02:15.10,0:02:16.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}别过来\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't come near! Dialogue: 0,0:02:16.51,0:02:17.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}和阿笙在一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}Life with you… Dialogue: 0,0:02:18.84,0:02:20.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}觉得人生很没趣\N{\fnTimes New Roman\fs12}is a terrible bore. Dialogue: 0,0:02:23.08,0:02:26.41,Default,,0,0,0,,{\blur5}甚至…会想要死掉\N{\fnTimes New Roman\fs12}I feel like dying. Dialogue: 0,0:02:29.35,0:02:31.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}你已经无处可逃了\N{\fnTimes New Roman\fs12}You have no way out. Dialogue: 0,0:02:31.12,0:02:32.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}不论走哪条路\N{\fnTimes New Roman\fs12}At any rate… Dialogue: 0,0:02:34.19,0:02:35.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}都是前途渺茫…\N{\fnTimes New Roman\fs12}the future's hopeless. Dialogue: 0,0:02:53.58,0:02:55.10,Default,,0,0,0,,{\blur5}乐队也不干了\N{\fnTimes New Roman\fs12}You quit your band. Dialogue: 0,0:02:57.01,0:02:58.88,Default,,0,0,0,,{\blur5}以后要以什么为生啊?\N{\fnTimes New Roman\fs12}So now what? Dialogue: 0,0:03:15.90,0:03:17.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}现在还来得及\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's not too late! Dialogue: 0,0:03:18.43,0:03:19.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}放屁!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Shut up! Dialogue: 0,0:03:20.10,0:03:21.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}重头再来过!\N{\fnTimes New Roman\fs12}You can start over! Dialogue: 0,0:03:22.67,0:03:24.10,Default,,0,0,0,,{\blur5}悔改吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Repentance bar! Dialogue: 0,0:03:29.08,0:03:30.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}做不到!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Fuck it. Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:54.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}这令人怀念的声音像是在叫我\N{\fnTimes New Roman\fs12}And then a familiar voice called to me. Dialogue: 0,0:04:44.29,0:04:45.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,0:05:21.06,0:05:22.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}过得好吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hi, Son. Dialogue: 0,0:05:23.07,0:05:24.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么呀,突然出现\N{\fnTimes New Roman\fs12}Dad! Dialogue: 0,0:05:25.56,0:05:27.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,有点事\N{\fnTimes New Roman\fs12}There's something wrong Dialogue: 0,0:05:28.96,0:05:30.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}唔…想托你做点事\N{\fnTimes New Roman\fs12}I need a favour of you. Dialogue: 0,0:05:31.43,0:05:39.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}我怀着成为音乐家 这个再普通不过的梦想\N18岁时离开了福冈县大野岛的家乡\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ever since I left home at 18 for Tokyo…to become a musician. Dialogue: 0,0:05:39.84,0:05:41.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}这是我与父亲时隔两年之后的 再次见面\N{\fnTimes New Roman\fs12}This is my meeting with my father again after two years Dialogue: 0,0:05:49.65,0:05:50.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}这是什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What's that? Dialogue: 0,0:05:51.69,0:05:52.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}骨灰\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ashes. Dialogue: 0,0:05:53.09,0:05:53.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}妈妈的?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Mum? Dialogue: 0,0:05:57.63,0:06:02.59,Default,,0,0,0,,{\blur5}我好像没有跟你提起过吧\N我有一个大我两岁的姐姐,叫松子\N{\fnTimes New Roman\fs12}I never told you I had an older sister, Matsuko. Dialogue: 0,0:06:03.03,0:06:03.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah? Dialogue: 0,0:06:03.73,0:06:07.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}消失了三十多年,一直都没出现过\N{\fnTimes New Roman\fs12}She vanished about 30 years ago. Dialogue: 0,0:06:09.57,0:06:14.10,Default,,0,0,0,,{\blur5}三天前被发现死在一个公园里\N{\fnTimes New Roman\fs12}She was found dead in a park 3 days ago. Dialogue: 0,0:06:14.81,0:06:18.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}父亲匆匆跑到东京来帮这个姐姐火葬\N{\fnTimes New Roman\fs12}My dad came to Tokyo to cremate her. Dialogue: 0,0:06:18.71,0:06:20.77,Default,,0,0,0,,{\blur5}五十三岁\N{\fnTimes New Roman\fs12}She was 53… Dialogue: 0,0:06:25.39,0:06:28.75,Default,,0,0,0,,{\blur5}独自一人住在公寓里\N{\fnTimes New Roman\fs12}living alone in an apartment. Dialogue: 0,0:06:29.29,0:06:33.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}父亲今天必须要赶回去\N{\fnTimes New Roman\fs12}My dad had to return home that day. Dialogue: 0,0:06:34.16,0:06:38.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}所以要我替他,收拾整理那个人的房间\N{\fnTimes New Roman\fs12}So he asked me to go clean up her apartment. Dialogue: 0,0:06:39.30,0:06:41.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}是个一无是处的姐姐呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}She was hopeless. Dialogue: 0,0:06:42.77,0:06:45.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}最后被杀死了\N{\fnTimes New Roman\fs12}And now she's been murdered. Dialogue: 0,0:06:46.81,0:06:47.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}被杀?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Murderer!? Dialogue: 0,0:06:48.81,0:06:51.11,Default,,0,0,0,,{\blur5}犯人还没有抓到\N{\fnTimes New Roman\fs12}The killer’s still at large. Dialogue: 0,0:06:53.55,0:06:57.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}无论怎么看都是无聊的一生\N{\fnTimes New Roman\fs12}Her life was meaningless. Dialogue: 0,0:07:10.40,0:07:12.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}无聊的一生…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Meaningless. Dialogue: 0,0:07:13.97,0:07:17.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}平成13年7月10日 下午4点左右\N{\fnTimes New Roman\fs12}4 pm, July 10, 2001. Dialogue: 0,0:07:17.97,0:07:23.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}东京都足立区荒川河边发现中年女性的尸体\N{\fnTimes New Roman\fs12}The body of a middle-aged woman was found on a riverbank. Dialogue: 0,0:07:26.75,0:07:28.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}据警察调查\N{\fnTimes New Roman\fs12}According to the police… Dialogue: 0,0:07:28.32,0:07:33.48,Default,,0,0,0,,{\blur5}该女性是住在附近的光之莊公寓202室\N{\fnTimes New Roman\fs12}she was identified as Matsuko Kawajiri. Dialogue: 0,0:07:33.59,0:07:37.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}五十三岁的川尻松子\N{\fnTimes New Roman\fs12}A tenant of a run-down apartment building. Dialogue: 0,0:07:38.79,0:07:43.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}另外,尸体被发现时 全身都是被殴打过的伤痕\N{\fnTimes New Roman\fs12}She had been severely beaten… Dialogue: 0,0:07:43.43,0:07:45.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}因此警察断定为凶杀案\N{\fnTimes New Roman\fs12}"Murder, Say Police" Dialogue: 0,0:07:47.64,0:07:48.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}真臭\N{\fnTimes New Roman\fs12}What a mess! Dialogue: 0,0:07:54.34,0:07:55.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么东西呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}What is it Dialogue: 0,0:08:05.65,0:08:07.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}光{\fnTimes New Roman\b0}GENJI{\fn宋体\b1}是…\N{\fnTimes New Roman\fs12}A teen idol band? Dialogue: 0,0:08:20.70,0:08:23.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}真脏\N{\fnTimes New Roman\fs12}Disgusting. Dialogue: 0,0:08:36.60,0:08:37.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}这是?\N{\fnTimes New Roman\fs12}This is her? Dialogue: 0,0:08:39.35,0:08:40.75,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Aunt Matsuko? Dialogue: 0,0:08:48.50,0:08:54.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}这些是四天前死掉的住在这个房间的人写的\N{\fnTimes New Roman\fs12}That was scribbled by the lady who died 4 days ago. Dialogue: 0,0:08:55.74,0:09:00.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}没有规矩…\N{\fnTimes New Roman\fs12}She was…a nuisance. Dialogue: 0,0:09:03.31,0:09:07.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}老给邻居添麻烦 不管不顾的\N{\fnTimes New Roman\fs12}A neighborhood pest. Dialogue: 0,0:09:07.12,0:09:08.81,Default,,0,0,0,,{\blur5}真他妈的疯狂\N{\fnTimes New Roman\fs12}Fuckin' crazy! Dialogue: 0,0:09:10.29,0:09:14.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个,我是这个死者的家人\N{\fnTimes New Roman\fs12}Well, I'm… her relative. Dialogue: 0,0:09:15.92,0:09:19.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}这个男人叫大仓攸二 住在隔壁\N{\fnTimes New Roman\fs12}Her neighbour, Shuji, Dialogue: 0,0:09:19.80,0:09:21.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}总是胡说八道,表里不一\N{\fnTimes New Roman\fs12}despite his anti-social demeanor… Dialogue: 0,0:09:23.07,0:09:27.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}我把我的性格、特征都刻成纹身了\N{\fnTimes New Roman\fs12}My body is my canvas. Dialogue: 0,0:09:27.54,0:09:29.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}格外喜欢套近乎\N{\fnTimes New Roman\fs12}was oddly friendly. Dialogue: 0,0:09:34.41,0:09:37.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}那女人啊,是这个公寓的臭虫\N{\fnTimes New Roman\fs12}That woman is the bedbug of this apartment Dialogue: 0,0:09:37.88,0:09:41.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}也有人叫她"被嫌弃的松子"呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}People called the lady here "Matsuko the Outcast." Dialogue: 0,0:09:42.35,0:09:47.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}不遵守垃圾规定 和谁都不说话\N{\fnTimes New Roman\fs12}Never threw out her trash. Never said a word. Dialogue: 0,0:09:47.39,0:09:51.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}身上老有股怪味\N{\fnTimes New Roman\fs12}She smelled weird. Dialogue: 0,0:09:51.29,0:09:55.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}半夜里突然叫得很大声,不断地大闹\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sometimes, she'd scream her head off. Dialogue: 0,0:09:55.86,0:09:57.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}"啊…"这样\N{\fnTimes New Roman\fs12}"Ah…" like this Dialogue: 0,0:10:02.54,0:10:04.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}光{\fnTimes New Roman\b0}GENJI{\fn宋体\b1}是…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Teen idols? Dialogue: 0,0:10:06.24,0:10:07.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah Dialogue: 0,0:10:07.41,0:10:14.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}对了,经常在那边的河堤上看到她\N总是坐在那里,一直盯着河看\N{\fnTimes New Roman\fs12}I often saw her on the riverbank, just staring at the water. Dialogue: 0,0:10:14.52,0:10:15.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}河?\N{\fnTimes New Roman\fs12}River? Dialogue: 0,0:10:16.02,0:10:16.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}嗯\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes Dialogue: 0,0:10:47.38,0:10:49.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}全都是谜呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}Mystifying. Dialogue: 0,0:10:50.72,0:10:54.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}反正只有片平渚能解决了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Not for the hero detective. Dialogue: 0,0:10:57.96,0:10:59.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}哦,警察先生\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hi, Officer! Dialogue: 0,0:11:00.13,0:11:01.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}你们好\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hello Dialogue: 0,0:11:02.76,0:11:05.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}脸…真可怕!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Fuckin' scary! Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:10.93,Default,,0,0,0,,{\blur5}没见过吗 那是十八年前和被害人同居的男人\N{\fnTimes New Roman\fs12}Seen him? He lived with the victim 18 years ago. Dialogue: 0,0:11:11.44,0:11:14.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}因杀人进了监狱,一个月前刚放出来\N{\fnTimes New Roman\fs12}He was released from prison last month. Dialogue: 0,0:11:15.44,0:11:18.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}那,那个,这 这个家伙把老太婆她…?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You think he did it? Dialogue: 0,0:11:18.41,0:11:23.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}可能是吧 有人在附近看到长得相似的男人\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't know. But he's been spotted around here. Dialogue: 0,0:11:23.12,0:11:24.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,你\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hey, you! Dialogue: 0,0:11:24.15,0:11:24.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}叫我吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Me? Dialogue: 0,0:11:25.22,0:11:27.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}真的不知道被害人的事情吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What do you know about her? Dialogue: 0,0:11:28.12,0:11:29.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}嗯,什么都不知道\N{\fnTimes New Roman\fs12}Nothing. Dialogue: 0,0:11:30.63,0:11:32.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}除了知道她是光{\fnTimes New Roman\b0}GENJI{\fn宋体\b1}的歌迷以外\N{\fnTimes New Roman\fs12}She liked teen idols? Dialogue: 0,0:11:33.86,0:11:35.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}无论怎么看\N{\fnTimes New Roman\fs12}Her life… Dialogue: 0,0:11:36.70,0:11:38.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}都是无聊的一生\N{\fnTimes New Roman\fs12}was meaningless. Dialogue: 0,0:11:48.29,0:11:49.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}"对不起"?\N{\fnTimes New Roman\fs12}"Forgive me…" Dialogue: 0,0:11:55.25,0:11:57.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}"生而为人 我很抱歉"?\N{\fnTimes New Roman\fs12}"Forgive me for being born." Dialogue: 0,0:12:00.49,0:12:02.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么呀,这个人\N{\fnTimes New Roman\fs12}Who was she? Dialogue: 0,0:12:02.49,0:12:03.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}是个老师呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}Schoolteacher. Dialogue: 0,0:12:10.23,0:12:12.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}她原来是中学的老师\N{\fnTimes New Roman\fs12}A junior high teacher. Dialogue: 0,0:12:21.58,0:12:25.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}歌唱得好,也很受欢迎\N{\fnTimes New Roman\fs12}Popular, too. Beautiful voice. Dialogue: 0,0:13:11.76,0:13:15.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是却在修学旅行时发生了一件事\N{\fnTimes New Roman\fs12}Then came an incident at a school outing. Dialogue: 0,0:13:15.60,0:13:18.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂,大家,回房间去\N{\fnTimes New Roman\fs12}Get back to your rooms. Dialogue: 0,0:13:18.43,0:13:19.73,Default,,0,0,0,,{\blur5}咦?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Dialogue: 0,0:13:21.04,0:13:24.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}说是从小卖部的手提保险箱中偷了现金\N{\fnTimes New Roman\fs12}A student stole money…from the inn's shop. Dialogue: 0,0:13:25.27,0:13:28.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}是在店员去吃晚饭的时候被偷的\N{\fnTimes New Roman\fs12}It was stolen when the clerk went to dinner Dialogue: 0,0:13:28.61,0:13:30.48,Default,,0,0,0,,{\blur5}偷了一万两千日元\N{\fnTimes New Roman\fs12}About $ 100. Dialogue: 0,0:13:30.65,0:13:34.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}对了…那时2班的阿龙正好不在呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ryu was missing from dinner last night. Dialogue: 0,0:13:34.25,0:13:35.27,Default,,0,0,0,,{\blur5}你们怀疑阿龙吗?!\N{\fnTimes New Roman\fs12}So what? Dialogue: 0,0:13:35.38,0:13:38.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}除了他之外,还有谁在晚饭时离开过吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}He was the only one missing. Dialogue: 0,0:13:38.55,0:13:40.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}你是说是阿龙偷的吗?!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't accuse him! Dialogue: 0,0:13:40.36,0:13:42.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}我们也不想那么想,所以…\N{\fnTimes New Roman\fs12}We're not accusing him. Dialogue: 0,0:13:43.99,0:13:47.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}想让您去向龙洋一那里确认一下\N{\fnTimes New Roman\fs12}We just want you to talk to him. Dialogue: 0,0:13:48.40,0:13:50.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}-你是班主任吧 -是\N{\fnTimes New Roman\fs12}-He's your student! -Yes. Dialogue: 0,0:13:50.73,0:13:52.50,Default,,0,0,0,,{\blur5}-立刻去! -是!\N{\fnTimes New Roman\fs12}-Do it! -Yes, Sir! Dialogue: 0,0:13:54.10,0:13:55.50,Default,,0,0,0,,{\blur5}I’ll join you.\N{\blur5}我也去吧 Dialogue: 0,0:13:58.07,0:14:01.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}一个人…心里很不安吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}For moral support. Dialogue: 0,0:14:03.78,0:14:04.90,Default,,0,0,0,,{\blur5}没关系的\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's okay. Dialogue: 0,0:14:05.01,0:14:06.88,Default,,0,0,0,,{\blur5}他的班主任是我嘛\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm his teacher. Dialogue: 0,0:14:07.58,0:14:11.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}我相信自己的学生\N{\fnTimes New Roman\fs12}I trust my students. Dialogue: 0,0:14:12.55,0:14:17.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}我冷静的选择了言辞,不让龙洋一受伤…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I selected my words carefully so as not to hurt his feelings. Dialogue: 0,0:14:17.69,0:14:20.06,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿龙,钱是你拿的吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Did you take the money? Dialogue: 0,0:14:21.30,0:14:25.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}当然,我是相信你的 但是其他的老师不相信\N{\fnTimes New Roman\fs12}I believe you but the other teachers… Dialogue: 0,0:14:25.77,0:14:29.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}所以我希望从阿龙的口中知道事实的真相\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'd like to hear it from you. Dialogue: 0,0:14:29.91,0:14:31.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}这也算是信任?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You think I did it. Dialogue: 0,0:14:32.01,0:14:32.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah? Dialogue: 0,0:14:33.74,0:14:37.51,Default,,0,0,0,,{\blur5}无论如何,店里的人说了\N如果把钱还回去的话就不报警\N{\fnTimes New Roman\fs12}If it's returned, the owner won't call the police. Dialogue: 0,0:14:37.65,0:14:40.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}好吧?老师也和你一起 去跟旅馆的人道歉\N{\fnTimes New Roman\fs12}We'll apologise together. Dialogue: 0,0:14:41.05,0:14:42.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}管我什么事?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Forget it! Dialogue: 0,0:14:45.79,0:14:47.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}糟了,怎么办…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Oh no. Dialogue: 0,0:14:48.12,0:14:49.52,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么这么\N{\fnTimes New Roman\fs12}Is it me? Dialogue: 0,0:14:49.86,0:14:51.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}难道是我错了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}My fault? Dialogue: 0,0:14:51.63,0:14:53.06,Default,,0,0,0,,{\blur5}我说话的方式不对?\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm not speaking the right way? Dialogue: 0,0:14:53.43,0:14:55.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}不是,不对的人是阿龙\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, Ryu's to blame. Dialogue: 0,0:14:55.96,0:14:57.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}肯定是他偷的!\N{\fnTimes New Roman\fs12}He stole! Dialogue: 0,0:14:57.40,0:14:58.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}这个混蛋!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Damn you! Dialogue: 0,0:14:58.73,0:15:00.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}那一瞬间我有了主意\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wait, I know! Dialogue: 0,0:15:03.10,0:15:06.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}如果自己马上把被偷的一万两千日元垫上\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'll return the money myself… Dialogue: 0,0:15:06.71,0:15:09.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}然后跟店里的人说 是从反省的学生那里拿回了钱\N{\fnTimes New Roman\fs12}and say I got it from the remorseful student. Dialogue: 0,0:15:09.95,0:15:12.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}替他还回来的\N{\fnTimes New Roman\fs12}Help him pay back the money Dialogue: 0,0:15:12.21,0:15:13.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}哎呀,钱不够\N{\fnTimes New Roman\fs12}Not enough! Dialogue: 0,0:15:13.85,0:15:15.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊…怎么办\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah…What should I do? Dialogue: 0,0:15:25.09,0:15:27.03,Default,,0,0,0,,{\blur5}马上就还的 只是一点!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'll pay it right back! I promise! Dialogue: 0,0:15:31.60,0:15:34.73,Default,,0,0,0,,{\blur5}偷钱的人已经反省了\N{\fnTimes New Roman\fs12}He feels terrible about it! Dialogue: 0,0:15:39.98,0:15:42.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}那就把本人带过来呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}Then bring him here. Dialogue: 0,0:15:43.25,0:15:46.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}他本人应该来认认真真地道歉吧!\N{\fnTimes New Roman\fs12}He needs to apologise! Dialogue: 0,0:15:47.22,0:15:49.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}他不来的话,我去好了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Let's go see him, then. Dialogue: 0,0:15:49.82,0:15:51.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}等,等,等一下,不是这样的\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wait, wait, wait. It's not like that Dialogue: 0,0:15:51.25,0:15:52.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}那是什么\N{\fnTimes New Roman\fs12}What's that? Dialogue: 0,0:15:56.59,0:15:59.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}你…在捉弄我吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Are you making fun of me? Dialogue: 0,0:15:59.66,0:16:01.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,不是,对不起\N{\fnTimes New Roman\fs12}Um…no. Dialogue: 0,0:16:01.90,0:16:02.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个时候我…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Just then… Dialogue: 0,0:16:03.10,0:16:04.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}不是学生干的\N{\fnTimes New Roman\fs12}It wasn't him. Dialogue: 0,0:16:04.43,0:16:04.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah? Dialogue: 0,0:16:05.07,0:16:08.50,Default,,0,0,0,,{\blur5}总之,我想解决这件事情 想早点去洗澡…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I just wanted this over. Dialogue: 0,0:16:08.64,0:16:10.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}是我偷的!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I took it! Dialogue: 0,0:16:10.24,0:16:11.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}我鬼迷心窍起了念头\N{\fnTimes New Roman\fs12}I took the money! Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:18.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}你这人…想把责任推给学生…\N{\fnTimes New Roman\fs12}You were letting your students take the blame… Dialogue: 0,0:16:18.81,0:16:21.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}把自己犯的错都撇清吗?!\N{\fnTimes New Roman\fs12}for a crime you committed? Dialogue: 0,0:16:21.42,0:16:22.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}对不起!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm sorry! Dialogue: 0,0:16:28.82,0:16:31.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}算了,反正我也不想给警察添麻烦\N{\fnTimes New Roman\fs12}I wasn't going to the police anyway. Dialogue: 0,0:16:37.27,0:16:38.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}川尻老师?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ms. Kawajiri? Dialogue: 0,0:16:39.67,0:16:41.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}怎么做这种傻事\N{\fnTimes New Roman\fs12}But why? Dialogue: 0,0:16:46.01,0:16:49.91,Default,,0,0,0,,{\blur5}我会告诉其他的老师,是旅馆的人弄错了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Let's not tell the other teachers. Dialogue: 0,0:16:51.05,0:16:54.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}旅馆那边,就说是川尻老师偷的钱\N{\fnTimes New Roman\fs12}We'll let the inn believe you did it. Dialogue: 0,0:16:55.28,0:16:59.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}学校那边说起来,就说没有发生过偷盗事件 就这样吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}And the school will pretend nothing happened. Dialogue: 0,0:16:59.59,0:17:01.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}只有这个办法了\N{\fnTimes New Roman\fs12}We've no other choice. Dialogue: 0,0:17:04.16,0:17:06.35,Default,,0,0,0,,{\blur5}话说回来,川尻老师\N{\fnTimes New Roman\fs12}As for you, Ms. Kawajiri… Dialogue: 0,0:17:07.10,0:17:09.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}你这个人啊…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Are you sorry? Dialogue: 0,0:17:10.43,0:17:11.69,Default,,0,0,0,,{\blur5}我已经在反省了…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm sorry. Dialogue: 0,0:17:11.80,0:17:13.27,Default,,0,0,0,,{\blur5}怎么反省啊?!\N{\fnTimes New Roman\fs12}How sorry? Dialogue: 0,0:17:14.17,0:17:14.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}我…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Well… Dialogue: 0,0:17:14.94,0:17:19.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}口头上怎么说都可以啊\N要在态度上表示一下怎么反省啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Show me with actions, not words! Dialogue: 0,0:17:19.34,0:17:20.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}是\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes, sir! Dialogue: 0,0:17:20.78,0:17:21.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Dialogue: 0,0:17:22.88,0:17:26.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}真心反省的话 就让我看看你的胸部\N{\fnTimes New Roman\fs12}If you're really sorry, then show me your breasts. Dialogue: 0,0:17:29.22,0:17:30.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}-好啦,快让我看 -是\N{\fnTimes New Roman\fs12}-Show me! -Yes Dialogue: 0,0:17:30.82,0:17:31.48,Default,,0,0,0,,{\blur5}马上!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Now! Dialogue: 0,0:17:31.59,0:17:32.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}是…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes… Dialogue: 0,0:17:37.43,0:17:39.12,Default,,0,0,0,,{\blur5}川尻老师\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ms. Kawajiri? Dialogue: 0,0:17:49.47,0:17:53.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}我听说了 偷钱的事是旅馆弄错了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I heard that was all a mistake by the inn. Dialogue: 0,0:17:53.48,0:17:54.41,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah? Dialogue: 0,0:17:54.88,0:17:55.90,Default,,0,0,0,,{\blur5}是吗…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes. Dialogue: 0,0:17:57.05,0:18:00.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}真是的,虚惊了一场\N{\fnTimes New Roman\fs12}People can be so silly. Dialogue: 0,0:18:00.55,0:18:05.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}哈哈哈哈…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ha ha ha ha… Dialogue: 0,0:18:06.09,0:18:07.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}川尻老师?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ms. Kawajiri? Dialogue: 0,0:18:07.96,0:18:11.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}他说他一直都在注意着我\N{\fnTimes New Roman\fs12}He looked me in the eye and said… Dialogue: 0,0:18:12.36,0:18:15.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个,如果可以的话…\N{\fnTimes New Roman\fs12}How would you like… Dialogue: 0,0:18:15.93,0:18:17.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}这个星期天…\N{\fnTimes New Roman\fs12}to go bowling on Sunday? Dialogue: 0,0:18:18.30,0:18:19.03,Default,,0,0,0,,{\blur5}我们去打保龄球如何?\N{\fnTimes New Roman\fs12}How about we go bowling? Dialogue: 0,0:18:19.13,0:18:20.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}我问他\N{\fnTimes New Roman\fs12}Then I said… Dialogue: 0,0:18:21.14,0:18:25.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}你是在向我约会是吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}"Are you asking me out on a date?" Dialogue: 0,0:18:25.87,0:18:29.27,Default,,0,0,0,,{\blur5}他一听…脸就红了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Then he blushed. Dialogue: 0,0:18:29.48,0:18:31.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}哈,是\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes. Dialogue: 0,0:18:31.95,0:18:33.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}就这样,呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's it. Yeah Dialogue: 0,0:18:34.82,0:18:37.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}佐伯先生很有魅力吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Is he handsome? Dialogue: 0,0:18:37.82,0:18:39.88,Default,,0,0,0,,{\blur5}嗯!牙齿…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes, and his teeth! Dialogue: 0,0:18:41.29,0:18:42.88,Default,,0,0,0,,{\blur5}白得晃眼\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sparkling white. Dialogue: 0,0:18:46.29,0:18:48.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}真好呀,姐姐\N{\fnTimes New Roman\fs12}Good for you, Sis. Dialogue: 0,0:18:49.96,0:18:51.69,Default,,0,0,0,,{\blur5}谢谢你,久美\N{\fnTimes New Roman\fs12}Thanks. Dialogue: 0,0:18:51.90,0:18:54.87,Default,,0,0,0,,{\blur5}-姐姐一定会幸福的 -嗯\N{\fnTimes New Roman\fs12}-I promise to be happy. -En Dialogue: 0,0:19:01.28,0:19:04.51,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么要和久美说和男人约会的事\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why'd you tell your sister you have a date? Dialogue: 0,0:19:07.28,0:19:09.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个孩子的身体\N{\fnTimes New Roman\fs12}You know she's ill. Dialogue: 0,0:19:11.12,0:19:13.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}连门都出不了\N{\fnTimes New Roman\fs12}She can't go out. Dialogue: 0,0:19:14.96,0:19:17.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}更别说是恋爱什么的了\N{\fnTimes New Roman\fs12}She can't date. Dialogue: 0,0:19:17.79,0:19:20.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}你有考虑过久美的心情吗\N{\fnTimes New Roman\fs12}Have you considered her feelings? Dialogue: 0,0:19:22.43,0:19:24.59,Default,,0,0,0,,{\blur5}难道你不觉得那个孩子很可怜吗!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Have you no sympathy? Dialogue: 0,0:19:32.04,0:19:33.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}姐姐…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hi, Sis. Dialogue: 0,0:19:34.14,0:19:36.11,Default,,0,0,0,,{\blur5}嗬…你啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}I don't feel… Dialogue: 0,0:19:38.55,0:19:41.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}一点都不可怜!\N{\fnTimes New Roman\fs12}the least bit sorry for you! Dialogue: 0,0:19:45.15,0:19:46.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,0:19:54.30,0:19:58.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}从孩提时起,父亲一直就是这样的\N{\fnTimes New Roman\fs12}Dad had always been like this. Dialogue: 0,0:20:25.99,0:20:29.52,Default,,0,0,0,,{\blur5}父亲只怜爱病弱的久美\N{\fnTimes New Roman\fs12}He adored my sick sister, Kumi. Dialogue: 0,0:20:30.40,0:20:32.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}而我总是一个人\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was always alone. Dialogue: 0,0:20:54.49,0:20:56.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}只有一次…\N{\fnTimes New Roman\fs12}But one time… Dialogue: 0,0:20:56.82,0:21:01.59,Default,,0,0,0,,{\blur5}去看望住院的久美回来时 和父亲去了商店\N{\fnTimes New Roman\fs12}after visiting Kumi in the hospital, he took me to a department store. Dialogue: 0,0:21:05.23,0:21:08.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}第一次吃煎薄饼,真好吃\N{\fnTimes New Roman\fs12}I ate pancakes for the first time. Dialogue: 0,0:21:09.70,0:21:12.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}和父亲在一起真高兴…\N{\fnTimes New Roman\fs12}It was just the two of us. Dialogue: 0,0:21:54.55,0:21:57.04,Default,,0,0,0,,{\blur5}哈哈哈哈 哈哈…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ha ha ha ha ha ha… Dialogue: 0,0:22:11.80,0:22:15.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}因为久美病重而总是阴沉着脸的父亲…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Because of Kumi's illness, Dad was always sad. Dialogue: 0,0:22:16.30,0:22:18.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}很久没有这样笑过了…\N{\fnTimes New Roman\fs12}But I made him smile. Dialogue: 0,0:22:19.81,0:22:25.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}从那以后,我总是做这个鬼脸 来讨父亲欢心\N{\fnTimes New Roman\fs12}After that, I tried to win his favour by making that face. Dialogue: 0,0:22:30.28,0:22:31.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}嗯?\N{\fnTimes New Roman\fs12}En? Dialogue: 0,0:22:32.99,0:22:35.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}总是设法让父亲回过头来看我\N{\fnTimes New Roman\fs12}I wanted his attention… Dialogue: 0,0:22:35.66,0:22:37.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}希望父亲喜欢我…\N{\fnTimes New Roman\fs12}his love. Dialogue: 0,0:22:37.23,0:22:37.75,Default,,0,0,0,,{\blur5}爸爸?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Father. Dialogue: 0,0:22:38.69,0:22:42.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}上父亲想让我上的学校 选择父亲想让我做的职业\N{\fnTimes New Roman\fs12}In my schooling and in my job… Dialogue: 0,0:22:43.06,0:22:46.12,Default,,0,0,0,,{\blur5}努力成为父亲心目中的女儿\N{\fnTimes New Roman\fs12}I worked hard to make him proud. Dialogue: 0,0:22:46.57,0:22:47.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是即使是这样…\N{\fnTimes New Roman\fs12}And yet… Dialogue: 0,0:22:47.80,0:22:51.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}久美穿和服的样子,可能见不着了吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}I wish I could see Kumi like this. Dialogue: 0,0:22:59.98,0:23:00.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}别开玩笑\N{\fnTimes New Roman\fs12}Be serious. Dialogue: 0,0:23:01.08,0:23:04.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}到最后,我的努力也都是白费\N{\fnTimes New Roman\fs12}But my efforts were in vain. Dialogue: 0,0:23:04.49,0:23:07.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}因为这样,留下了什么后遗症吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Because of this, what are the sequelae Dialogue: 0,0:23:07.72,0:23:09.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}当我被逼急了的时候\N{\fnTimes New Roman\fs12}I started making that face in tense situations… Dialogue: 0,0:23:10.83,0:23:13.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}就会做出那个鬼脸来\N{\fnTimes New Roman\fs12}without realizing it. Dialogue: 0,0:23:14.00,0:23:17.06,Default,,0,0,0,,{\blur5}你…在捉弄我吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You making fun of me? Dialogue: 0,0:23:23.30,0:23:26.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}这就是我…这二十四年来的经历\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's my 24 years. Dialogue: 0,0:23:27.44,0:23:28.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}呵\N{\fnTimes New Roman\fs12}Oh Dialogue: 0,0:23:28.81,0:23:29.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}这样子啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Interesting. Dialogue: 0,0:23:32.01,0:23:35.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}对不起,这么晚了 还厚着脸皮把您叫出来\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm sorry, I called you out at this hour just to… Dialogue: 0,0:23:35.80,0:23:37.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}而且还一直自顾自的说自己的事情\N{\fnTimes New Roman\fs12}…talk your ear off. I'm sorry. Dialogue: 0,0:23:38.25,0:23:41.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}不 我很高兴\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, I'm glad you did. Dialogue: 0,0:23:44.86,0:23:48.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}我…您听我说话我很高兴\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's such a relief. Dialogue: 0,0:23:48.60,0:23:51.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}说不定以后会交往下去,所以我想\N{\fnTimes New Roman\fs12}Now that we're seeing each other… Dialogue: 0,0:23:51.83,0:23:55.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}把我所有的事情都说给您听\N{\fnTimes New Roman\fs12}I think you should know about me. Dialogue: 0,0:23:57.31,0:23:58.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,真的\N{\fnTimes New Roman\fs12}Well, I'm… Dialogue: 0,0:23:59.11,0:24:01.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}呵呵,很高兴\N{\fnTimes New Roman\fs12}really glad. Dialogue: 0,0:24:04.38,0:24:06.04,Default,,0,0,0,,{\blur5}The inn asked us to go easy on you for stealing their money. Dialogue: 0,0:24:04.38,0:24:11.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}旅馆那边打来电话 说是请宽大处理偷钱的女老师 Dialogue: 0,0:24:12.05,0:24:15.11,Default,,0,0,0,,{\blur5}教导主任也跟我说\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yet I heard from the head teacher… Dialogue: 0,0:24:15.92,0:24:21.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}你哭着向他请求保密 所以不得已没有向上报告\N{\fnTimes New Roman\fs12}that you came crying to him to keep this a secret. Dialogue: 0,0:24:21.40,0:24:22.62,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是,那时!\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's a lie! Dialogue: 0,0:24:23.80,0:24:28.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}而且今天早上,和你同屋的滕堂老师说\N{\fnTimes New Roman\fs12}Then we heard from the teacher you roomed with… Dialogue: 0,0:24:29.50,0:24:34.91,Default,,0,0,0,,{\blur5}昨天回家看钱包的时候发现钱不见了\N{\fnTimes New Roman\fs12}money was missing from her wallet. Dialogue: 0,0:24:35.31,0:24:36.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}马上就还的\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'll return everything Dialogue: 0,0:24:37.25,0:24:38.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah Dialogue: 0,0:24:38.31,0:24:39.75,Default,,0,0,0,,{\blur5}川尻老师,没想到你…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Was it you? Dialogue: 0,0:24:39.88,0:24:45.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}不是这样的! 偷商店钱的,可能是…\N不!肯定是我班上的学生\N{\fnTimes New Roman\fs12}No! I mean it was a student who stole from the inn. Dialogue: 0,0:24:45.32,0:24:46.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是他本人不认账,所以我…\N{\fnTimes New Roman\fs12}But he wouldn't admit it. Dialogue: 0,0:24:47.09,0:24:50.18,Default,,0,0,0,,{\blur5}藤堂老师的钱,偷了还是没偷?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes or no? Dialogue: 0,0:24:50.29,0:24:52.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,偷了,但那是不得已的\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes, but only… Dialogue: 0,0:24:52.33,0:24:53.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}那不一样是偷!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Thief! Dialogue: 0,0:24:53.26,0:24:54.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}不是的,请听我解释\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, I can explain! Please wait. Dialogue: 0,0:24:54.93,0:24:56.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}请,请等一下\N{\fnTimes New Roman\fs12}Just a moment, please Dialogue: 0,0:24:58.47,0:25:01.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}求你了!求你告诉他们是你偷了商店的钱\N{\fnTimes New Roman\fs12}Please come forward, I beg you! Dialogue: 0,0:25:01.67,0:25:05.04,Default,,0,0,0,,{\blur5}你要是不说的话 他们就会认为是老师我偷的\N{\fnTimes New Roman\fs12}If not, I'll be blamed for everything! Dialogue: 0,0:25:05.24,0:25:05.93,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,0:25:06.21,0:25:09.00,Default,,0,0,0,,{\blur5}Because I was trying to protect you! Dialogue: 0,0:25:06.21,0:25:09.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}为了袒护你,我说钱是我偷的呀 Dialogue: 0,0:25:09.81,0:25:13.18,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么要袒护我?老师你讨厌我吗\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why'd you do that? You hate me. Dialogue: 0,0:25:13.28,0:25:14.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}当然讨厌\N{\fnTimes New Roman\fs12}I hate you! Dialogue: 0,0:25:14.62,0:25:16.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,也不能这么说\N{\fnTimes New Roman\fs12}No…I don't. Dialogue: 0,0:25:17.89,0:25:18.91,Default,,0,0,0,,{\blur5}我明白了\N{\fnTimes New Roman\fs12}All right. Dialogue: 0,0:25:20.15,0:25:21.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}我会承认的\N{\fnTimes New Roman\fs12}I confess. Dialogue: 0,0:25:21.52,0:25:23.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}我会承认偷钱的人是我\N{\fnTimes New Roman\fs12}I confess. I stole the money. Dialogue: 0,0:25:25.26,0:25:28.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}年级主任佐伯老师也来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}We've asked Mr. Saeki to join us. Dialogue: 0,0:25:28.96,0:25:30.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}可以吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}It;s OK? Dialogue: 0,0:25:33.80,0:25:35.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}说实话吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Tell the truth. Dialogue: 0,0:25:36.17,0:25:40.04,Default,,0,0,0,,{\blur5}偷商店钱的人是阿龙吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}It was you who stole from the inn, right? Dialogue: 0,0:25:43.44,0:25:46.57,Default,,0,0,0,,{\blur5}我…没有偷钱\N{\fnTimes New Roman\fs12}I didn't steal any money. Dialogue: 0,0:25:47.11,0:25:47.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}咦?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,0:25:47.78,0:25:49.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是刚才,川尻老师\N{\fnTimes New Roman\fs12}A few minutes ago…Ms. Kawajiri Dialogue: 0,0:25:49.78,0:25:53.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}叫我帮她顶罪 在大家面前承认自己是小偷\N{\fnTimes New Roman\fs12}threatened me…telling me to take the blame. Dialogue: 0,0:25:53.75,0:25:55.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}她逼我要那么做\N{\fnTimes New Roman\fs12}She made me do that Dialogue: 0,0:25:55.96,0:25:58.59,Default,,0,0,0,,{\blur5}川尻老师,你这个人!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ms. Kawajiri, you're despicable! Dialogue: 0,0:26:02.40,0:26:04.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}开玩笑也要有分寸啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}This isn't a joke! Dialogue: 0,0:26:04.77,0:26:09.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}那一瞬间,我觉得我的人生完了\N{\fnTimes New Roman\fs12}At that moment, I felt my life was over. Dialogue: 0,0:26:18.55,0:26:22.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}学校当场就让我写了辞职信 我反应过来的时候…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was summarily forced to resign. Dialogue: 0,0:26:38.30,0:26:39.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}姐姐\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sis? Dialogue: 0,0:26:44.14,0:26:45.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}我要离开\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm leaving. Dialogue: 0,0:26:45.61,0:26:46.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}不行!姐姐\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, don't! Dialogue: 0,0:26:47.51,0:26:48.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}不可以!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't go! Dialogue: 0,0:26:48.44,0:26:49.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}我要离开\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm leaving Dialogue: 0,0:26:49.18,0:26:50.11,Default,,0,0,0,,{\blur5}不行!\N{\fnTimes New Roman\fs12}NO! Dialogue: 0,0:26:52.45,0:26:54.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}不行!哎呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}No! Oh! Dialogue: 0,0:27:03.09,0:27:04.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}是你!\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's all your fault! Dialogue: 0,0:27:06.19,0:27:09.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}是你!是你!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Because of you! Dialogue: 0,0:27:09.43,0:27:11.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}都是因为你!\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's all because of you! Dialogue: 0,0:27:11.57,0:27:12.62,Default,,0,0,0,,{\blur5}是你!\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's you! Dialogue: 0,0:27:12.73,0:27:14.06,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,0:27:20.71,0:27:21.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}哎呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}Oh! Dialogue: 0,0:27:22.88,0:27:25.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}不要!\N{\fnTimes New Roman\fs12}No! Dialogue: 0,0:27:42.10,0:27:47.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}好像在哪见过啊,想不起来\N{\fnTimes New Roman\fs12}I know I've seen this face before somewhere. Dialogue: 0,0:27:47.50,0:27:49.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个老太婆哭过哦\N{\fnTimes New Roman\fs12}She was crying. Dialogue: 0,0:28:00.92,0:28:07.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}她总是坐在这里 看着河水,吧嗒吧嗒地流眼泪\N{\fnTimes New Roman\fs12}She sat staring at the river, tears streaming from her face. Dialogue: 0,0:28:08.26,0:28:10.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}肯定是神经不正常了\N{\fnTimes New Roman\fs12}She was nuts, I tell you. Dialogue: 0,0:28:13.03,0:28:14.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}你刚才"啧"什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't "tsk-tsk" me. Dialogue: 0,0:28:24.84,0:28:26.03,Default,,0,0,0,,{\blur5}我的妈呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Fuck! Dialogue: 0,0:28:27.27,0:28:28.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hey! Dialogue: 0,0:28:28.44,0:28:29.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Look! There! Dialogue: 0,0:28:30.78,0:28:32.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}这不是刚才照片上的男人吗\N{\fnTimes New Roman\fs12}Isn't this the man in the picture just now Dialogue: 0,0:28:32.68,0:28:34.11,Default,,0,0,0,,{\blur5}嗯,他正看着我们呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}Well, he's looking at us Dialogue: 0,0:28:34.85,0:28:35.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}咦?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Dialogue: 0,0:28:37.85,0:28:38.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hey! Dialogue: 0,0:28:39.65,0:28:40.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}哇,过来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wow, he's come Dialogue: 0,0:28:41.02,0:28:41.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}走过来了呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}He's coming! Dialogue: 0,0:28:42.52,0:28:43.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}哎呀?\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's him! Dialogue: 0,0:28:45.03,0:28:47.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂喂,杀人犯!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Murderer! Dialogue: 0,0:29:38.01,0:29:40.11,Default,,0,0,0,,{\blur5}父亲来了电话,目的是为了…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Of course, my dad called Dialogue: 0,0:29:40.38,0:29:44.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}确认一下我是否好好的整理了那个房间\N{\fnTimes New Roman\fs12}Only to see if I'd finished the job. Dialogue: 0,0:29:44.19,0:29:46.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子是学校的老师吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}She was a teacher, wasn't she? Dialogue: 0,0:29:47.12,0:29:48.59,Default,,0,0,0,,{\blur5}那又怎么样\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yeah. So? Dialogue: 0,0:29:49.79,0:29:51.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}听说歌唱得也不错\N{\fnTimes New Roman\fs12}And a good singer, too? Dialogue: 0,0:29:51.39,0:29:52.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}管你什么事\N{\fnTimes New Roman\fs12}Who cares? Dialogue: 0,0:29:54.13,0:29:56.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}那家伙活着时,就已经断绝关系了\N{\fnTimes New Roman\fs12}We cut all ties with her. Dialogue: 0,0:29:56.40,0:29:58.73,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,0:29:59.07,0:30:00.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个家伙…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Because… Dialogue: 0,0:30:03.50,0:30:08.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}离家出走 之后做了浴池女郎\N{\fnTimes New Roman\fs12}after she left, she became a "massage parlor girl", Dialogue: 0,0:30:10.14,0:30:11.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}后来还杀了人!\N{\fnTimes New Roman\fs12}and a murderer! Dialogue: 0,0:30:13.51,0:30:14.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}真行啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Cool! Dialogue: 0,0:30:44.46,0:30:47.51,Default,,0,0,0,,{\blur5}How you been, my little brother? Dialogue: 0,0:30:44.51,0:30:47.87,Default,,0,0,0,,{\blur5}好久不见了 突然给你打电话,吓了一跳吧? Dialogue: 0,0:30:47.98,0:30:49.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}有什么事吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What do you want? Dialogue: 0,0:30:50.05,0:30:51.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}嗯…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Nothing. Dialogue: 0,0:30:53.62,0:30:55.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}和男人住在一起吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Living with a man? Dialogue: 0,0:30:56.06,0:30:59.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}是刚出道的作家哦,才华横溢 很温柔的人\N{\fnTimes New Roman\fs12}An aspiring writer…very kind. Dialogue: 0,0:31:03.34,0:31:05.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}有你在旁边,我什么都写不出来!\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's because of you I can't write! Go sell your body! Dialogue: 0,0:31:05.30,0:31:06.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}到浴池工作去,笨女人!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Go sell your body! Dialogue: 0,0:31:07.97,0:31:09.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}至少拿点钱回来!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Earn some money! Dialogue: 0,0:31:09.34,0:31:10.06,Default,,0,0,0,,{\blur5}徹也…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Tetsuya! Dialogue: 0,0:31:11.71,0:31:13.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}说吧,有什么事\N{\fnTimes New Roman\fs12}What do you want? Dialogue: 0,0:31:14.14,0:31:15.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}借我点钱\N{\fnTimes New Roman\fs12}Money. Dialogue: 0,0:31:15.71,0:31:16.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}果然…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I knew it. Dialogue: 0,0:31:19.51,0:31:21.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}你是女人,多少都能赚点钱的吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}You're a woman. Get work as a hostess or something. Dialogue: 0,0:31:22.08,0:31:23.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}陪酒女郎也好,什么都行\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's good to be a wine girl. Anything Dialogue: 0,0:31:24.79,0:31:27.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是,我不想为了钱堕落到那种地步啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}I won't do that kind of work. Dialogue: 0,0:31:31.29,0:31:32.52,Default,,0,0,0,,{\blur5}好吧,脱衣服看看\N{\fnTimes New Roman\fs12}Okay, strip. Dialogue: 0,0:31:33.39,0:31:35.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}现在,在这里?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Right now? Dialogue: 0,0:31:35.70,0:31:37.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}现在,在这里,全部脱了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Right now. Everything. Dialogue: 0,0:31:46.77,0:31:47.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}不合格!\N{\fnTimes New Roman\fs12}No. Dialogue: 0,0:31:47.91,0:31:49.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}你呀,不适合做这个\N{\fnTimes New Roman\fs12}You're not right. Dialogue: 0,0:31:51.41,0:31:53.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}久美,好吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}How's Kumi? Dialogue: 0,0:31:54.92,0:31:57.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}那天之后,她就变得很奇怪\N{\fnTimes New Roman\fs12}She hasn't been the same. She mumbles. Dialogue: 0,0:31:57.69,0:31:59.48,Default,,0,0,0,,{\blur5}说些莫名其妙的话\N{\fnTimes New Roman\fs12}Say something strange Dialogue: 0,0:31:59.62,0:32:01.75,Default,,0,0,0,,{\blur5}或者几天都不说话,也不吃东西\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sometimes, she won't talk or eat for days. Dialogue: 0,0:32:01.99,0:32:03.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}不只久美这样\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's not just Kumi Dialogue: 0,0:32:03.82,0:32:06.12,Default,,0,0,0,,{\blur5}你把整个家都打乱了\N{\fnTimes New Roman\fs12}You destroyed our family. Dialogue: 0,0:32:07.29,0:32:09.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}不要再靠近这个家了!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't ever come back. Dialogue: 0,0:32:16.70,0:32:18.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}从现在开始,断绝家庭关系\N{\fnTimes New Roman\fs12}You're dead to us. Dialogue: 0,0:32:19.74,0:32:20.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}就这样\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's it Dialogue: 0,0:32:20.81,0:32:21.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}爸爸怎样?\N{\fnTimes New Roman\fs12}And Dad? Dialogue: 0,0:32:22.91,0:32:25.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}生我的气吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Is he angry with me? Dialogue: 0,0:32:26.38,0:32:27.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}没办法生气\N{\fnTimes New Roman\fs12}He can't get angry Dialogue: 0,0:32:27.88,0:32:29.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}父亲去世了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Dad's dead. Dialogue: 0,0:32:31.05,0:32:35.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}脑溢血死的 摔倒在厕所里\N{\fnTimes New Roman\fs12}Suffered a stroke on the toilet. Dialogue: 0,0:32:37.26,0:32:38.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}就在你走了三个月之后\N{\fnTimes New Roman\fs12}3 months after you left. Dialogue: 0,0:32:43.26,0:32:44.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Dialogue: 0,0:33:18.00,0:33:19.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}冈野先生\N{\fnTimes New Roman\fs12}Okano-san? Dialogue: 0,0:33:20.30,0:33:24.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}我过来看看,八女川好像不在家呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was just in the neighborhood. Dialogue: 0,0:33:25.41,0:33:28.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}我想知道八女川君的稿子写得怎么样了\N{\fnTimes New Roman\fs12}How's Tetsuya's writing going? Dialogue: 0,0:33:29.04,0:33:31.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}因为他是我最大的竞争对手\N{\fnTimes New Roman\fs12}He's my arch rival, you know. Dialogue: 0,0:33:38.32,0:33:41.41,Default,,0,0,0,,{\blur5}他还是喝多了就打你?\N{\fnTimes New Roman\fs12}He still drinks and gets violent? Dialogue: 0,0:33:41.96,0:33:47.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}不过他非常纯粹呀 经常很\N认真地说自己是太宰治转世的\N{\fnTimes New Roman\fs12}He's spirited…fancies himself as Osamu Dazai reborn. Dialogue: 0,0:33:47.29,0:33:48.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子小姐\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko? Dialogue: 0,0:33:48.80,0:33:50.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}老实说,他已经…\N{\fnTimes New Roman\fs12}To be frank, he's not… Dialogue: 0,0:33:51.47,0:33:52.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}我已经?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Not what? Dialogue: 0,0:33:53.57,0:33:54.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}你回来啦\N{\fnTimes New Roman\fs12}Welcome back. Dialogue: 0,0:34:01.64,0:34:03.08,Default,,0,0,0,,{\blur5}我告辞了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'll be going. Dialogue: 0,0:34:07.85,0:34:08.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hey! Dialogue: 0,0:34:10.38,0:34:11.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}工作怎么样了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Get hired? Dialogue: 0,0:34:12.59,0:34:15.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个啊,没有…录取我\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, they didn't want me. Dialogue: 0,0:34:16.12,0:34:17.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}你就这样回来了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Is that so? Dialogue: 0,0:34:17.59,0:34:18.18,Default,,0,0,0,,{\blur5}对啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Right Dialogue: 0,0:34:28.60,0:34:30.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}冈野看了我的稿子了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Did he see my work? Dialogue: 0,0:34:30.87,0:34:31.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}看了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes Dialogue: 0,0:34:33.01,0:34:36.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个家伙一边上班一边写稿 半吊郎当的废物\N{\fnTimes New Roman\fs12}He's no writer. He works by day. Dialogue: 0,0:34:38.68,0:34:41.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}不配与把人生奉献给文学的我来比较!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I've devoted my life! Dialogue: 0,0:34:42.58,0:34:46.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}今天我碰到弟弟了 我问他借了点钱\N{\fnTimes New Roman\fs12}I borrowed money from my brother. Dialogue: 0,0:34:53.56,0:34:54.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}不要\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't Dialogue: 0,0:35:03.74,0:35:05.90,Default,,0,0,0,,{\blur5}带着这张脸和弟弟见面\N{\fnTimes New Roman\fs12}With that face… Dialogue: 0,0:35:08.28,0:35:11.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}还有意思向他讨钱?\N{\fnTimes New Roman\fs12}you asked for money? Dialogue: 0,0:35:14.82,0:35:17.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}他说要和我断绝家庭关系\N{\fnTimes New Roman\fs12}He told me never to return. Dialogue: 0,0:35:31.50,0:35:32.73,Default,,0,0,0,,{\blur5}那又怎样!\N{\fnTimes New Roman\fs12}So what? Dialogue: 0,0:35:37.67,0:35:40.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}不要一副惨兮兮的样子!喂!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't look so pathetic! Dialogue: 0,0:35:42.81,0:35:47.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}脱掉!快把胸罩脱掉!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Strip! Remove your bra, now! Dialogue: 0,0:35:48.12,0:35:49.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah! Dialogue: 0,0:35:49.55,0:35:52.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊!混账!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Goddammit! Dialogue: 0,0:35:53.85,0:35:55.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}那天晚上\N{\fnTimes New Roman\fs12}That night… Dialogue: 0,0:35:55.99,0:36:02.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}八女川徹也只留下了一句话,就从我的面前消失了…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Tetsuya vanished from my life, leaving me with one phrase. Dialogue: 0,0:36:45.74,0:36:47.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}那一瞬间…\N{\fnTimes New Roman\fs12}At that moment… Dialogue: 0,0:36:49.14,0:36:52.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}我觉得我的人生完了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I felt my life was over. Dialogue: 0,0:36:59.99,0:37:01.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是,半年后\N{\fnTimes New Roman\fs12}But 6 months later… Dialogue: 0,0:37:03.49,0:37:06.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}我却唱起了歌\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was singing again. Dialogue: 0,0:37:41.97,0:37:43.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}你回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Welcome back! Dialogue: 0,0:37:45.07,0:37:48.87,Default,,0,0,0,,{\blur5}我做了冈野健夫的情妇\N{\fnTimes New Roman\fs12}I became Okano-san's lover. Dialogue: 0,0:37:48.97,0:37:52.27,Default,,0,0,0,,{\blur5}我很嫉妒八女川君呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}I suppose I was jealous of Tetsuya. Dialogue: 0,0:37:52.71,0:37:57.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}又有才能,又可以专心致志于文学中\N{\fnTimes New Roman\fs12}He had talent and dedication. Dialogue: 0,0:37:57.51,0:38:00.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}而且还有像你这样漂亮的女朋友\N{\fnTimes New Roman\fs12}And an attractive girl like you. Dialogue: 0,0:38:02.95,0:38:04.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}有点痛啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}That hurts. Dialogue: 0,0:38:07.32,0:38:08.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}徹也吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Tetsuya, huh? Dialogue: 0,0:38:09.89,0:38:12.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}对不起,让你想起不愉快的事了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sorry…for reminding you. Dialogue: 0,0:38:19.10,0:38:20.00,Default,,0,0,0,,{\blur5}拜拜\N{\fnTimes New Roman\fs12}See you. Dialogue: 0,0:38:59.17,0:39:00.57,Default,,0,0,0,,{\blur5}是夫人吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Are you the wife? Dialogue: 0,0:39:01.64,0:39:06.27,Default,,0,0,0,,{\blur5}这么晚了真抱歉,我在找一户叫川尻的人家\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm Iooking for the Kawajiri residence. Dialogue: 0,0:39:06.48,0:39:10.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}是吗…好像没有这户人家呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}No one by that name around here. Dialogue: 0,0:39:11.02,0:39:13.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个,您是?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You are? Dialogue: 0,0:39:13.52,0:39:15.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}不好意思,打扰了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sorry to have bothered you. Dialogue: 0,0:39:17.26,0:39:19.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}我赢定了,如果是这个女人的话\N{\fnTimes New Roman\fs12}I could beat her. Dialogue: 0,0:39:22.00,0:39:24.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}我很确信这一点\N{\fnTimes New Roman\fs12}I just knew it. Dialogue: 0,0:39:39.98,0:39:41.17,Default,,0,0,0,,{\pos(510.4,960)\blur5\blur5}松子\N{\fnTimes New Roman\fs12\blur5}Matsuko. Dialogue: 0,0:39:43.72,0:39:46.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}-你回来了 -什么你回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}-Welcome back. -Don't give me that! Dialogue: 0,0:39:55.70,0:39:57.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}-吵死了 -我没说话呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}-Quiet! -I am! Dialogue: 0,0:39:59.03,0:40:00.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}昨天晚上你去我家了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You came to my house. Dialogue: 0,0:40:01.27,0:40:01.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}去了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes Dialogue: 0,0:40:03.34,0:40:06.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}因为昨天晚上的事,冈野被老婆怀疑了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Okano's wife grew suspicious and confronted him. Dialogue: 0,0:40:06.94,0:40:12.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}被追问之后 坦白了我们的关系\N{\fnTimes New Roman\fs12}So he confessed our love affair. Dialogue: 0,0:40:12.85,0:40:16.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}这样不好吗?那个人,和你不相配\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's okay. She doesn't suit you. Dialogue: 0,0:40:17.15,0:40:20.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}再说了,你不是不爱你老婆的吗?\N干脆离婚吧,和我一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}You don't love her, right? So break up… Dialogue: 0,0:40:20.89,0:40:22.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}别做梦了!\N{\fnTimes New Roman\fs12}How dare you?! Dialogue: 0,0:40:22.89,0:40:27.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}我根本不爱你,根本没想过要和你结婚\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's you I don't love. I've no wish to marry you. Dialogue: 0,0:40:29.16,0:40:33.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}这么重的口味…我一点都不爱吃\N{\fnTimes New Roman\fs12}Who can eat food this rich? Dialogue: 0,0:40:35.18,0:40:38.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}I just wanted what Tetsuya had. Dialogue: 0,0:40:35.20,0:40:39.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}我之所以会和你在一起 是因为你是八女川的女人 Dialogue: 0,0:40:39.64,0:40:42.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}我对他一直都怀有自卑感\N{\fnTimes New Roman\fs12}I felt inferior to him. Dialogue: 0,0:40:42.34,0:40:46.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}他死了之后,我为了赶走这令人痛苦的 自卑感,我…\N{\fnTimes New Roman\fs12}When he died, I wanted to purge those feelings. Dialogue: 0,0:40:47.21,0:40:50.18,Default,,0,0,0,,{\blur5}把他的女人,把你…\N{\fnTimes New Roman\fs12}So I took his lover. Dialogue: 0,0:40:50.24,0:40:53.62,Default,,0,0,0,,{\blur5}我不明白!你说什么,我全都不明白\N{\fnTimes New Roman\fs12}I don't understand. Please explain. Dialogue: 0,0:40:53.72,0:40:57.88,Default,,0,0,0,,{\blur5}我再也不会见你了,我们的关系也到此为止\N{\fnTimes New Roman\fs12}We're through. It's over between us. Dialogue: 0,0:40:58.43,0:41:01.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是,我也有对不起你的地方\N{\fnTimes New Roman\fs12}What I did was wrong. Dialogue: 0,0:41:01.43,0:41:04.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}挡不住你的诱惑 和你在一起太久了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I let things get too far. But I couldn't resist. Dialogue: 0,0:41:05.53,0:41:11.03,Default,,0,0,0,,{\blur5}老实说,你的身体…那个真的很性感\N{\fnTimes New Roman\fs12}Honestly, You've a great body. Dialogue: 0,0:41:13.77,0:41:15.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}一点心意\N{\fnTimes New Roman\fs12}Please take this. Dialogue: 0,0:41:20.68,0:41:21.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,0:41:28.69,0:41:29.12,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,0:41:29.12,0:41:29.75,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,0:41:36.70,0:41:37.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,0:41:42.44,0:41:43.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why?! Dialogue: 0,0:41:46.97,0:41:48.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么!!\N{\fnTimes New Roman\fs12}WHY?! Dialogue: 0,0:41:53.71,0:41:54.77,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,0:41:55.25,0:41:58.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}因为分手的男人跟我说\N{\fnTimes New Roman\fs12}Because my ex-lover told me… Dialogue: 0,0:41:59.55,0:42:02.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}你的身体真的很性感\N{\fnTimes New Roman\fs12}I have a great body. Dialogue: 0,0:42:02.99,0:42:04.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}所以呢?\N{\fnTimes New Roman\fs12}So? Dialogue: 0,0:42:04.86,0:42:06.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}我…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I… Dialogue: 0,0:42:06.86,0:42:09.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}我觉得我能胜任这个工作\N{\fnTimes New Roman\fs12}I think I'm suited for this job. Dialogue: 0,0:42:10.63,0:42:11.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}你啊…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Are you? Dialogue: 0,0:42:23.44,0:42:24.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}怎么样?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Well? Dialogue: 0,0:42:27.95,0:42:29.18,Default,,0,0,0,,{\blur5}雇用她吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hire her. Dialogue: 0,0:42:30.55,0:42:32.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}这个孩子很有趣呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}She's interesting. Dialogue: 0,0:42:35.96,0:42:37.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}让我看看手\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hands out. Dialogue: 0,0:42:40.59,0:42:41.75,Default,,0,0,0,,{\blur5}手指很灵巧嘛\N{\fnTimes New Roman\fs12}Very nice. Dialogue: 0,0:42:41.90,0:42:43.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}努力赚钱吧!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Good luck. Dialogue: 0,0:43:04.85,0:43:06.80,Default,,0,0,0,,{\pos(960,860)\blur5}从今天起,你就叫做雪乃\N{\fnTimes New Roman\fs12}Your new name is "Yukino." Dialogue: 0,0:43:22.47,0:43:25.10,Default,,0,0,0,,{\pos(960,874)\blur5}不管怎样 为了让客人快乐\N{\fnTimes New Roman\fs12}Focus every bodily nerve on pleasing the customer. Dialogue: 0,0:43:25.21,0:43:27.26,Default,,0,0,0,,{\pos(960,854)\blur5}要全力以赴\N{\fnTimes New Roman\fs12}Go all out Dialogue: 0,0:43:32.55,0:43:33.98,Default,,0,0,0,,{\an7\pos(960,846)\blur5}关键是如何控制身体\N{\fnSTLiti\fs45\bord2\2a&H00&\1c&H06080A&\3c&HFFFFFF&\b0\blur5}♪ Thin without charm, even the mood will lose\N♪ 瘦巴巴的没有魅力,连心情都会丧失\N{\fnTimes New Roman\fs45\bord1\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\b0\blur5}Stamina is key. Dialogue: 0,0:43:34.41,0:43:36.35,Default,,0,0,0,,{\pos(960,852)\blur5}要控制好身体重心\N{\fnTimes New Roman\fs12}To control the body center of gravity Dialogue: 0,0:43:36.45,0:43:38.92,Default,,0,0,0,,{\an7\pos(960,862)\blur5}只有锻炼手腕和腰腿的肌肉\N{\fnSTLiti\fs45\bord2\2a&H00&\1c&H06080A&\3c&HFFFFFF&\b0\blur5}♪ Strong will, strong muscles\N♪ 坚强的意志,健美的肌肉\N{\fnTimes New Roman\fs45\bord1\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\b0\blur5}Train those legs and hips. Dialogue: 0,0:43:58.17,0:44:02.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}这个月的头名是…真了不起!雪乃,就是你!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Our top girl this month is…Yukino. Great work! Dialogue: 0,0:44:44.02,0:44:46.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}一转眼就被时代抛在了后面\N{\fnTimes New Roman\fs12}Times have changed. Dialogue: 0,0:44:47.15,0:44:50.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是也多亏了你,让我做了个美好的梦\N{\fnTimes New Roman\fs12}Thanks for the memories. Dialogue: 0,0:44:58.53,0:45:02.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}落伍也好什么都好 只要人活着就什么都有可能\N{\fnTimes New Roman\fs12}We may be out of style but we still gotta live. Dialogue: 0,0:45:03.54,0:45:06.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}我要回仙台去,开个小饭店\N{\fnTimes New Roman\fs12}Maybe I'll open a diner. Dialogue: 0,0:45:23.22,0:45:24.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}我被解雇了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Fired? Dialogue: 0,0:46:10.50,0:46:11.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}我回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm home. Dialogue: 0,0:47:03.42,0:47:05.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}从我离开那天起…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ever since I left home… Dialogue: 0,0:47:06.26,0:47:11.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}父亲日记中最后一行的结束语 都是相同的话\N{\fnTimes New Roman\fs12}my father had ended each diary entry the same way. Dialogue: 0,0:47:19.07,0:47:20.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko. Dialogue: 0,0:47:21.81,0:47:23.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}爸爸…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Daddy. Dialogue: 0,0:47:29.05,0:47:31.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}果然是这样\N{\fnTimes New Roman\fs12}I knew it. Dialogue: 0,0:47:32.32,0:47:33.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}久美\N{\fnTimes New Roman\fs12}Kumi? Dialogue: 0,0:47:33.82,0:47:37.12,Default,,0,0,0,,{\blur5}哇,姐姐回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}You came back! Dialogue: 0,0:47:37.62,0:47:40.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子姐姐,回来吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}My sister's back! Dialogue: 0,0:47:41.43,0:47:42.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ha! Dialogue: 0,0:47:45.27,0:47:46.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}姐姐…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,0:47:47.87,0:47:48.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}是谁?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Who are you? Dialogue: 0,0:47:48.84,0:47:49.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}姐姐\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sis! Dialogue: 0,0:47:50.07,0:47:51.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ha! Dialogue: 0,0:47:51.47,0:47:53.06,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子小姐?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko-san? Dialogue: 0,0:47:54.47,0:47:55.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}这个,钱!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Money. Dialogue: 0,0:47:56.14,0:47:57.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}跟纪夫说我来过!\N{\fnTimes New Roman\fs12}For my brother! Dialogue: 0,0:47:57.78,0:48:01.35,Default,,0,0,0,,{\blur5}姐姐!不要走!\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, don't leave! Dialogue: 0,0:48:08.12,0:48:09.21,Default,,0,0,0,,{\pos(960,842)\blur5}怎么了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What's up? Dialogue: 0,0:48:10.09,0:48:12.02,Default,,0,0,0,,{\pos(960,804)\blur5}你睡着的时候哭了\N{\fnTimes New Roman\fs12}You were crying in your sleep. Dialogue: 0,0:48:12.59,0:48:13.46,Default,,0,0,0,,{\pos(960,842)\blur5}没什么\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm fine. Dialogue: 0,0:48:13.89,0:48:17.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}我在河边溜达的时候 这个叫小野寺的男人\N{\fnTimes New Roman\fs12}I drifted around near my hometown… Dialogue: 0,0:48:17.66,0:48:20.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}跟我搭话\N{\fnTimes New Roman\fs12}and wound up with this man, Onodera. Dialogue: 0,0:48:20.50,0:48:24.10,Default,,0,0,0,,{\blur5}两人一起打算在雄琴投机发点财\N{\fnTimes New Roman\fs12}He was a slimy pimp looking to get rich. Dialogue: 0,0:48:24.90,0:48:26.77,Default,,0,0,0,,{\blur5}我已经无所谓了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I no longer cared. Dialogue: 0,0:48:26.94,0:48:29.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}只要不是一个人\N{\fnTimes New Roman\fs12}I just hated being alone. Dialogue: 0,0:48:29.61,0:48:33.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}只要离家远一点\N{\fnTimes New Roman\fs12}And I wanted to get away. Dialogue: 0,0:48:33.68,0:48:35.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}I hate the rain. It brings bad memories. Dialogue: 0,0:48:33.68,0:48:36.91,Default,,0,0,0,,{\blur5}我讨厌下雨 一下雨就会想起不愉快的事情 Dialogue: 0,0:48:39.20,0:48:43.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}Let's make some good ones, then. Dialogue: 0,0:48:39.29,0:48:43.92,Default,,0,0,0,,{\blur5}是吗…那么我今后 多让雨天\N给你几个美好的印象就是了 Dialogue: 0,0:49:00.37,0:49:01.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}我们散伙了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Are we through? Dialogue: 0,0:49:02.34,0:49:03.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}好啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes. Dialogue: 0,0:49:04.38,0:49:07.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}把我寄放在你那的钱还给我\N{\fnTimes New Roman\fs12}I want my share of the money. Dialogue: 0,0:49:07.78,0:49:11.41,Default,,0,0,0,,{\blur5}我这半年赚的也应该有五百万了吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}6 month's worth of back pay. Dialogue: 0,0:49:11.58,0:49:12.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}没有\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's gone. Dialogue: 0,0:49:13.82,0:49:15.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}那些钱,我全给那个女人了 Dialogue: 0,0:49:13.86,0:49:16.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}I gave it all to her. Dialogue: 0,0:49:16.16,0:49:16.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么!\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Dialogue: 0,0:49:17.72,0:49:20.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}我们之间的交易已经结束了 看看这张脸!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Look at yourself! Dialogue: 0,0:49:20.49,0:49:24.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}这样一脸疲倦的老女人 哪个男的会想要抱你啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}You're washed up! No man will have you! Dialogue: 0,0:49:25.20,0:49:27.00,Default,,0,0,0,,{\blur5}我要和那个女人住在一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm moving in with her. Dialogue: 0,0:49:28.70,0:49:29.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}走开!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Get lost! Dialogue: 0,0:49:30.24,0:49:31.90,Default,,0,0,0,,{\blur5}真厉害…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Very impressive… Dialogue: 0,0:49:32.14,0:49:36.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}来到这里后,雨就一直在下\N{\fnTimes New Roman\fs12}The rain here never seemed to stop. Dialogue: 0,0:49:37.41,0:49:39.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂?别靠近我\N{\fnTimes New Roman\fs12}Stop that. Dialogue: 0,0:49:40.18,0:49:41.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,0:49:42.45,0:49:44.04,Default,,0,0,0,,{\blur5}不要小看我哦\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't look down on me Dialogue: 0,0:49:44.18,0:49:46.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}你想找死啊?你这臭娘们!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Who do you think you are? I'll kill you! Dialogue: 0,0:49:49.46,0:49:53.08,Default,,0,0,0,,{\blur5}眼前突然浮现的脸,究竟是谁\N{\fnTimes New Roman\fs12}I saw a face. Dialogue: 0,0:49:53.23,0:49:55.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}我想不起来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}But I couldn't remember whose it was. Dialogue: 0,0:49:56.26,0:49:58.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}痛!痛死了!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Shit…that hurts! Dialogue: 0,0:50:00.60,0:50:03.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}笨蛋!干吗松手呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}You clumsy bitch! Dialogue: 0,0:50:03.60,0:50:05.80,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊 痛啊!脚痛死了!\N{\fnTimes New Roman\fs12}God, that hurts! Call an ambulance! Dialogue: 0,0:50:05.97,0:50:07.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}赶紧叫救护车\N{\fnTimes New Roman\fs12}Son of a bitch! I’ll sue you! Dialogue: 0,0:50:07.94,0:50:11.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}痛死了你别走 我一定会告你的,你这个混蛋!\N{\fnTimes New Roman\fs12}It hurts like hell! God damn you! Dialogue: 0,0:50:12.01,0:50:14.00,Default,,0,0,0,,{\blur5}痛啊 真的好痛啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}It hurts. It really hurts Dialogue: 0,0:50:14.11,0:50:16.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}乍一看还没那么痛…\N{\fnTimes New Roman\fs12}At first glance, it doesn't hurt that much Dialogue: 0,0:50:18.25,0:50:19.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah! Dialogue: 0,0:50:20.15,0:50:20.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah! Dialogue: 0,0:50:32.53,0:50:34.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}那一瞬间…\N{\fnTimes New Roman\fs12}At that moment… Dialogue: 0,0:50:34.73,0:50:38.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}我觉得 这回我的人生真的完了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was sure my life was over. Dialogue: 0,0:51:04.73,0:51:06.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}尽管如此…\N{\fnTimes New Roman\fs12}And yet… Dialogue: 0,0:51:07.43,0:51:11.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}我躯体还是想活下去\N{\fnTimes New Roman\fs12}my body wanted to stay alive. Dialogue: 0,0:51:18.34,0:51:24.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}小的时候谁都希望自己的将来闪闪发光\N{\fnTimes New Roman\fs12}Every child believes in a sparkling future. Dialogue: 0,0:51:25.99,0:51:28.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是长大以后\N{\fnTimes New Roman\fs12}Then you grow up… Dialogue: 0,0:51:28.65,0:51:31.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}自己的梦想,却没有一个能够变成现实\N{\fnTimes New Roman\fs12}and nothing goes as planned. Dialogue: 0,0:51:32.59,0:51:37.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}既痛苦,又对不起自己 而且还反过来埋怨…\N{\fnTimes New Roman\fs12}There's only pain, grief and anger. Dialogue: 0,0:51:37.90,0:51:40.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}埋怨那都是阿笙惹的祸\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's all your fault. Dialogue: 0,0:51:40.63,0:51:42.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}咦?我惹的祸?\N{\fnTimes New Roman\fs12}My fault? Dialogue: 0,0:51:45.20,0:51:46.93,Default,,0,0,0,,{\blur5}我真不应该\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm sorry. Dialogue: 0,0:51:47.97,0:51:50.57,Default,,0,0,0,,{\blur5}不是阿笙…\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's not really your fault. Dialogue: 0,0:51:52.41,0:51:54.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}是我自己不应该呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's my fault. Dialogue: 0,0:51:56.02,0:51:57.81,Default,,0,0,0,,{\blur5}我知道的\N{\fnTimes New Roman\fs12}I realized something. Dialogue: 0,0:51:59.05,0:52:01.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}我之所以觉得活着无趣,是因为…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why I felt so bored. Dialogue: 0,0:52:02.86,0:52:08.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}是因为我总是指使阿笙做这做那的\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's because I expected you to do everything for me. Dialogue: 0,0:52:10.26,0:52:13.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}自己却什么都不做\N{\fnTimes New Roman\fs12}And did nothing myself. Dialogue: 0,0:52:16.30,0:52:17.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}我说啊,阿笙…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hey, Sho? Dialogue: 0,0:52:20.04,0:52:21.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}人的价值\N{\fnTimes New Roman\fs12}A person's life… Dialogue: 0,0:52:24.11,0:52:27.81,Default,,0,0,0,,{\blur5}不在于得到什么\N{\fnTimes New Roman\fs12}isn't valued by what one receives. Dialogue: 0,0:52:28.75,0:52:34.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}在于付出了什么吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}But…by what one gives, right? Dialogue: 0,0:52:38.52,0:52:42.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}我…认真地想过了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I've thought real hard. Dialogue: 0,0:52:43.46,0:52:45.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}我可以为阿笙\N{\fnTimes New Roman\fs12}And it's made me ask myself… Dialogue: 0,0:52:47.50,0:52:52.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}可恶 为这个世界做些什么\N{\fnTimes New Roman\fs12}what can I do for you? Or for the world? Dialogue: 0,0:52:55.21,0:52:57.51,Default,,0,0,0,,{\blur5}所以我决定了\N{\fnTimes New Roman\fs12}So I've decided… Dialogue: 0,0:52:58.71,0:53:03.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}参加青年海外协助队 马上就要出发去乌兹别克斯坦了\N{\fnTimes New Roman\fs12}…to join the Peace Corps and go to Uzbekistan. Dialogue: 0,0:53:08.32,0:53:09.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}乌兹别克斯坦?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Uzbekistan? Dialogue: 0,0:53:09.39,0:53:10.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}再见!\N{\fnTimes New Roman\fs12}See you. Dialogue: 0,0:53:10.66,0:53:11.92,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂,等等\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hey, wait Dialogue: 0,0:53:12.53,0:53:13.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂喂?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hello? Dialogue: 0,0:53:28.47,0:53:29.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}怎么回事?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Shoot!\N{\blur5}What was that? Dialogue: 0,0:53:31.64,0:53:32.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}开枪! Dialogue: 0,0:53:32.58,0:53:33.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}别过来\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't come near! Dialogue: 0,0:53:34.85,0:53:37.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}你的人生还没有结束呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}Your life isn't over. Dialogue: 0,0:53:56.24,0:53:57.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,不要!\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, we mustn't! Dialogue: 0,0:54:03.74,0:54:07.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}在这个寡妇开始真正的淫乱之前\N{\fnTimes New Roman\fs12}As the widow was being ravished… Dialogue: 0,0:54:08.11,0:54:10.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}我就已经睡着了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I fell asleep. Dialogue: 0,0:54:10.72,0:54:13.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}又做了奇怪的梦\N{\fnTimes New Roman\fs12}And had another bizarre dream. Dialogue: 0,0:54:14.55,0:54:18.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}好像…是被AV女演员绑架的梦!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was being kidnapped by a porn star. Dialogue: 0,0:54:19.43,0:54:20.52,Default,,0,0,0,,{\blur5}小鬼\N{\fnTimes New Roman\fs12}Kid! Dialogue: 0,0:54:21.96,0:54:23.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}合作点\N{\fnTimes New Roman\fs12}Come with me. Dialogue: 0,0:54:27.90,0:54:30.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}哇\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wa Dialogue: 0,0:54:31.00,0:54:32.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}不是梦\N{\fnTimes New Roman\fs12}It wasn't a dream. Dialogue: 0,0:54:33.04,0:54:35.51,Default,,0,0,0,,{\blur5}干什么呀,你们,救命啊! 救命,救命,救命啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}What are you doing? Help! Help, help, help! Dialogue: 0,0:54:35.61,0:54:38.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}救命啊!这究竟是怎么回事呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}Help! What's going on Dialogue: 0,0:54:44.12,0:54:45.11,Default,,0,0,0,,{\blur5}是你们!\N{\fnTimes New Roman\fs12}You guys! Dialogue: 0,0:54:46.95,0:54:48.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}等一下\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wait a minute Dialogue: 0,0:54:48.59,0:54:50.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}你是松子的什么人?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You knew Matsuko? Dialogue: 0,0:54:51.26,0:54:51.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}不是,那个…\N{\fnTimes New Roman\fs12}No. Dialogue: 0,0:54:52.59,0:54:54.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}我,痛痛痛痛痛\N{\fnTimes New Roman\fs12}Me, it hurts Dialogue: 0,0:54:54.96,0:54:59.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}外,外甥 松子姑姑是我老爸的姐姐\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm her nephew! She's my dad's sister. Dialogue: 0,0:55:03.00,0:55:06.80,Default,,0,0,0,,{\blur5}脸长得不错呀 叫什么名字?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You're cute. What's your name? Dialogue: 0,0:55:07.04,0:55:09.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}叫,叫阿笙\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sho. Dialogue: 0,0:55:09.58,0:55:11.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}冷不丁的造访,抱歉啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sorry to alarm you. Dialogue: 0,0:55:11.84,0:55:14.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}我的名字叫做…水泽…村惠\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm Megumi Sawamura. Dialogue: 0,0:55:24.42,0:55:26.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}他好像是社长的影迷\N{\fnTimes New Roman\fs12}A fan of yours, boss? Dialogue: 0,0:55:27.39,0:55:29.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}哇哈哈哈,什么呀这是!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wow ha ha ha, what? This is! Dialogue: 0,0:55:29.53,0:55:32.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}这不是我的处女作吗,哈哈\N{\fnTimes New Roman\fs12}Oh my God, my debut film! Dialogue: 0,0:55:33.73,0:55:36.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}泽村社长和松子姑姑是老朋友\N{\fnTimes New Roman\fs12}She and my aunt were old friends. Dialogue: 0,0:55:37.84,0:55:41.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}姑姑的尸体被发现的时候,手里抓着的\N{\fnTimes New Roman\fs12}When the body was found… Dialogue: 0,0:55:41.24,0:55:45.04,Default,,0,0,0,,{\blur5}就是泽村社长的名片,因此警察才联系上她\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko was clutching this woman's business card. Dialogue: 0,0:55:45.78,0:55:47.91,Default,,0,0,0,,{\blur5}由此得知松子姑姑的死讯\N{\fnTimes New Roman\fs12}So the police called her. Dialogue: 0,0:55:48.71,0:55:51.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}警察什么都没说\N{\fnTimes New Roman\fs12}They wouldn't tell me anything. Dialogue: 0,0:55:51.98,0:55:56.51,Default,,0,0,0,,{\blur5}我想知道事情的真相 就派了他们监视这个房子\N{\fnTimes New Roman\fs12}So I had my men stake out her apartment. Dialogue: 0,0:55:58.16,0:55:59.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}然后就见到你这小鬼\N{\fnTimes New Roman\fs12}They saw you. Dialogue: 0,0:56:06.70,0:56:09.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}那么?找到犯人了吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Have they found the killer? Dialogue: 0,0:56:13.77,0:56:16.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}好像还没有\N{\fnTimes New Roman\fs12}Not yet. Dialogue: 0,0:56:18.61,0:56:25.35,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是…十八年前…有个和松子姑姑同居的男人\N{\fnTimes New Roman\fs12}But there was a man she lived with 18 years ago. Dialogue: 0,0:56:26.32,0:56:29.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}警察正在搜寻这个男人\N{\fnTimes New Roman\fs12}The police are looking for him. Dialogue: 0,0:56:30.26,0:56:31.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个家伙\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's him. Dialogue: 0,0:56:36.66,0:56:37.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Pardon me but… Dialogue: 0,0:56:39.90,0:56:45.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}您和我的…姑姑是怎么认识的呀?\N{\fnTimes New Roman\fs12}how do you know my aunt? Dialogue: 0,0:56:56.38,0:56:57.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}我们是在…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I met her… Dialogue: 0,0:56:58.88,0:57:00.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}监狱里认识的\N{\fnTimes New Roman\fs12} in prison. Dialogue: 0,0:57:01.49,0:57:05.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}杀了小野寺之后,我匆匆跑到车站\N{\fnTimes New Roman\fs12}After stabbing him, I ran to the station. Dialogue: 0,0:57:06.06,0:57:07.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}要去哪里?\N{\fnTimes New Roman\fs12}To go where? Dialogue: 0,0:57:07.99,0:57:09.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}不知道\N{\fnTimes New Roman\fs12}I don't know. Dialogue: 0,0:57:10.33,0:57:11.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}只是不由自主的…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I just went. Dialogue: 0,0:57:12.38,0:57:16.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}坐新干线从大津到京都\N{\fnTimes New Roman\fs12}I took the Bullet Train to Tokyo. Dialogue: 0,0:57:16.94,0:57:18.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}新干线?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Bullet Train? Dialogue: 0,0:57:18.34,0:57:22.27,Default,,0,0,0,,{\blur5}只想坐一坐,因为我一次都没坐过\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'd always wanted to ride on it. Dialogue: 0,0:57:22.37,0:57:23.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}梦之号超特急列车\N{\fnTimes New Roman\fs12}It was like a dream. Dialogue: 0,0:57:23.88,0:57:25.00,Default,,0,0,0,,{\blur5}是吗\N{\fnTimes New Roman\fs12}Is it? Dialogue: 0,0:57:25.28,0:57:27.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}那果然是梦幻般的快速呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}Skip it. Dialogue: 0,0:57:28.98,0:57:35.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}一转眼就到东京了 然后…在三鹰…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Before I knew it, I was in Tokyo…in Mitaka. Dialogue: 0,0:57:34.22,0:57:35.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}三鹰?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Mitaka? Dialogue: 0,0:57:35.69,0:57:40.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}就是玉川上水 想死在那里\N{\fnTimes New Roman\fs12}I wanted to die there. Dialogue: 0,0:57:41.86,0:57:47.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}结果…真正爱我的只有徹也一人而已\N{\fnTimes New Roman\fs12}Tetsuya, the only man who ever loved me… Dialogue: 0,0:57:47.97,0:57:50.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}如果徹也真是太宰治转世的话\N{\fnTimes New Roman\fs12}believed he was the famous writer, Osamu Dazai, reborn. Dialogue: 0,0:57:51.30,0:57:54.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}我就死在这个太宰跳水自杀的玉川上水吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}If so, I wanted to die where he took his life… Dialogue: 0,0:57:56.04,0:57:58.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}死了到徹也的身边去…\N{\fnTimes New Roman\fs12}and join Tetsuya. Dialogue: 0,0:57:59.11,0:58:01.88,Default,,0,0,0,,{\blur5}我不太明白你说的东西\N{\fnTimes New Roman\fs12}I don't quite follow. Dialogue: 0,0:58:02.05,0:58:04.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是不管怎样,你并没有死\N{\fnTimes New Roman\fs12}But you didn't die. Dialogue: 0,0:58:04.65,0:58:05.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}是没能死\N{\fnTimes New Roman\fs12}I couldn't. Dialogue: 0,0:58:07.59,0:58:08.92,Default,,0,0,0,,{\blur5}水到哪去了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}No water. Dialogue: 0,0:58:09.56,0:58:15.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}那一带的水因为上流的进水口被关闭后 几乎都没有了\N{\fnTimes New Roman\fs12}There's a dam up river. All you get is a trickle here. Dialogue: 0,0:58:16.20,0:58:19.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}路过的男人告诉我的\N{\fnTimes New Roman\fs12}He was a passerby. Dialogue: 0,0:58:19.77,0:58:20.93,Default,,0,0,0,,{\blur5}然后呢?\N{\fnTimes New Roman\fs12}And? Dialogue: 0,0:58:21.43,0:58:24.77,Default,,0,0,0,,{\blur5}和那个路过的男人一起喝酒去了\N{\fnTimes New Roman\fs12}We went for a drink. Dialogue: 0,0:58:25.07,0:58:26.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah? Dialogue: 0,0:58:27.54,0:58:28.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}是好男人吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Attractive? Dialogue: 0,0:58:28.67,0:58:33.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}不,实际上是个寒酸的男人\N{\fnTimes New Roman\fs12}No. He was the sad, introverted type. Dialogue: 0,0:58:34.05,0:58:36.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}你刚才是在想自杀是吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}You were trying to kill yourself? Dialogue: 0,0:58:38.75,0:58:41.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}虽然寒酸,但是…\N{\fnTimes New Roman\fs12}He looked sad… Dialogue: 0,0:58:42.25,0:58:44.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}眼神却很温柔\N{\fnTimes New Roman\fs12}but had gentle eyes. Dialogue: 0,0:58:44.36,0:58:46.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}你有什么住的地方么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Nowhere to go? Dialogue: 0,0:58:51.76,0:58:54.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}我叫岛津贤治,是个理发师\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm Keji Shimazu, a barber. Dialogue: 0,0:58:57.17,0:58:58.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}单身吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Single? Dialogue: 0,0:59:00.47,0:59:01.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}老婆呢?\N{\fnTimes New Roman\fs12}No wife? Dialogue: 0,0:59:01.54,0:59:04.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}三年前,交通事故死了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Killed in an car accident 3 years ago. Dialogue: 0,0:59:05.14,0:59:07.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}他给我剪了个新发型\N{\fnTimes New Roman\fs12}He gave me a new look. Dialogue: 0,0:59:08.61,0:59:11.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}心里感觉好像换了个人似的\N{\fnTimes New Roman\fs12}I felt new again. Dialogue: 0,0:59:11.88,0:59:14.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}就这样和他过了一夜\N{\fnTimes New Roman\fs12}We spent the night together. Dialogue: 0,0:59:14.99,0:59:17.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}第二天起,不由地帮他做起事来…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I became his assistant. Dialogue: 0,0:59:17.82,0:59:21.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂,小贤! 什么时候找了个这么漂亮的新娘啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Kenji, where'd you find such a beautiful wife? Dialogue: 0,0:59:22.29,0:59:23.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}然后,有个晚上…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Then one night… Dialogue: 0,0:59:23.60,0:59:26.90,Default,,0,0,0,,{\blur5}我不知道你有什么样的过去\N{\fnTimes New Roman\fs12}I don't care what kind of past you've had. Dialogue: 0,0:59:27.03,0:59:32.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}不论过去你身上发生过什么事 我只想永远和你在一起!\N{\fnTimes New Roman\fs12}All I know is I want to spend the rest of my life with you. Dialogue: 0,0:59:32.54,0:59:35.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}这么说着,等我发觉时\N{\fnTimes New Roman\fs12}Next thing I knew… Dialogue: 0,0:59:39.88,0:59:41.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}我已经唱起歌来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was singing. Dialogue: 0,1:00:00.13,1:00:04.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}杀了人 还能这么悠闲的唱歌\N{\fnTimes New Roman\fs12}Look at that. A murderer singing happily. Dialogue: 0,1:00:04.54,1:00:05.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}不过…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yeah but… Dialogue: 0,1:00:07.31,1:00:09.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}声音真好听啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}she sings nicely. Dialogue: 0,1:00:10.14,1:00:11.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}走吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Let's go. Dialogue: 0,1:00:20.09,1:00:22.11,Default,,0,0,0,,{\blur5}川尻松子是吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko Kawajiri? Dialogue: 0,1:00:31.40,1:00:35.03,Default,,0,0,0,,{\blur5}我去收拾一下,请稍等一下\N{\fnTimes New Roman\fs12}Give me a moment to get ready. Dialogue: 0,1:02:09.46,1:02:12.12,Default,,0,0,0,,{\pos(960,862)\blur5}松子以前是什么样的我不知道\N{\fnTimes New Roman\fs12}I didn't know of her life before. Dialogue: 0,1:02:12.40,1:02:16.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是我从没见过像松子这样一点不安、迷惘都没有的人\N{\fnTimes New Roman\fs12}But she didn't look the least bit lost or scared. Dialogue: 0,1:02:16.90,1:02:21.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}只是盲目的活着 我觉得她很奇怪\N{\fnTimes New Roman\fs12}She just did as she was told. She was different. Dialogue: 0,1:02:32.45,1:02:34.39,Default,,0,0,0,,{\pos(960,844)\blur5}你没有喜欢的男人吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't you have a man you like? Dialogue: 0,1:02:34.49,1:02:36.58,Default,,0,0,0,,{\an7\pos(960,852)\blur5}出去之后最想见到的男人\N{\fnSTLiti\fs45\bord2\2a&H00&\1c&H06080A&\3c&HFFFFFF&\b0\blur5}♪ What do you think? Live\N♪ 想着什么,活下去\N{\fnTimes New Roman\fs45\bord1\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\b0\blur5}Is there someone waiting for you on the outside? Dialogue: 0,1:02:39.29,1:02:40.95,Default,,0,0,0,,{\an7\pos(960,848)\blur5}没有这样的男人\N{\fnSTLiti\fs45\bord2\2a&H00&\1c&H06080A&\3c&HFFFFFF&\b0\blur5}♪ What do you live for?\N♪ 你为了什么而活着?\N{\fnTimes New Roman\fs45\bord1\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\b0\blur5}No, there isn't. Dialogue: 0,1:02:46.67,1:02:50.03,Default,,0,0,0,,{\blur5}不为了什么 谁都不为\N{\fnTimes New Roman\fs12}Not for any reason, nor anyone. Dialogue: 0,1:02:51.90,1:02:53.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}不为了什么 谁都不为\N{\fnTimes New Roman\fs12}Not for any reason, nor anyone. Dialogue: 0,1:02:57.78,1:02:58.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko Dialogue: 0,1:03:02.05,1:03:02.64,Default,,0,0,0,,{\pos(960,866)\blur5}松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,1:03:13.52,1:03:16.52,Default,,0,0,0,,{\pos(960,870)\blur5}川尻松子接受美容师的职业培训\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hairstylist vocational training Dialogue: 0,1:03:43.52,1:03:46.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}出狱之后,打算怎么办?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What will you do? Dialogue: 0,1:03:46.16,1:03:48.06,Default,,0,0,0,,{\blur5}和岛津贤治一起生活\N{\fnTimes New Roman\fs12}Live with Kenji. Dialogue: 0,1:03:48.23,1:03:50.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}和他是什么关系?\N{\fnTimes New Roman\fs12}He knows this? Dialogue: 0,1:03:50.73,1:03:52.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}曾经说过一起生活的人\N{\fnTimes New Roman\fs12}We made a pledge. Dialogue: 0,1:03:53.27,1:03:54.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}来探视过你吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Has he visited? Dialogue: 0,1:03:55.47,1:03:57.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}没有,一次也没有\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, not once. Dialogue: 0,1:03:59.10,1:04:00.04,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko Dialogue: 0,1:04:00.17,1:04:02.50,Default,,0,0,0,,{\blur5}只在一起生活过一个月?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Just living together for a month? Dialogue: 0,1:04:04.84,1:04:05.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko Dialogue: 0,1:04:05.54,1:04:07.88,Default,,0,0,0,,{\blur5}也不知道他有没有等你?\N{\fnTimes New Roman\fs12}He may not be waiting. Dialogue: 0,1:04:09.78,1:04:10.41,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko Dialogue: 0,1:05:19.22,1:05:20.48,Default,,0,0,0,,{\blur5}我回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm back. Dialogue: 0,1:05:28.66,1:05:30.86,Default,,0,0,0,,{\pos(960,814)\blur5}只要是女人,不论是谁\N{\fnTimes New Roman\fs12}Every little girl… Dialogue: 0,1:05:32.40,1:05:35.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}都憧憬童话中那\N{\fnTimes New Roman\fs12}dreams of being Snow White, Cinderella… Dialogue: 0,1:05:37.37,1:05:40.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}可爱的白雪公主啊灰姑娘啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}of living in a fairytale. Dialogue: 0,1:05:43.31,1:05:45.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是却不知道哪个地方的齿轮不对\N{\fnTimes New Roman\fs12}Then we wake up one day… Dialogue: 0,1:05:46.88,1:05:49.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}本来憧憬着成为白天鹅的,醒来却发现\N{\fnTimes New Roman\fs12}and see our white swan… Dialogue: 0,1:05:50.58,1:05:52.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}变成了黑压压的乌鸦\N{\fnTimes New Roman\fs12}has become a black crow. Dialogue: 0,1:05:54.22,1:05:55.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}真是的…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Damn it… Dialogue: 0,1:05:56.32,1:05:57.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是人生\N{\fnTimes New Roman\fs12}One life… Dialogue: 0,1:05:58.66,1:06:00.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}却只有一次\N{\fnTimes New Roman\fs12}is all we get. Dialogue: 0,1:06:02.76,1:06:07.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}如果这是童话的话 那这童话就太残酷了\N{\fnTimes New Roman\fs12}If it's a fairytale…it's a cruel one. Dialogue: 0,1:06:12.27,1:06:13.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}你在听我说话吗?!\N{\fnTimes New Roman\fs12}You listening? Dialogue: 0,1:06:19.85,1:06:23.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}我和松子终于又见面了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Anyway…we met again Dialogue: 0,1:06:23.60,1:06:25.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}那是在银座的美容院里\N{\fnTimes New Roman\fs12}at a beauty salon in Ginza. Dialogue: 0,1:06:26.08,1:06:29.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,但是这太偶然了吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wow, what are the odds of that? Dialogue: 0,1:06:30.66,1:06:31.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}可能是…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Maybe… Dialogue: 0,1:06:33.29,1:06:35.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}因为店名的缘故吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}It was the salon's name. Dialogue: 0,1:06:36.63,1:06:39.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}泽村社长和松子姑姑所在的监狱里\N{\fnTimes New Roman\fs12}The beauty salon in Ginza… Dialogue: 0,1:06:40.17,1:06:44.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}也有一个叫"小茜"的美容院\N{\fnTimes New Roman\fs12}had the same name as the salon in prison. Dialogue: 0,1:06:54.38,1:06:55.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}还没想起来吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Still don't know? Dialogue: 0,1:06:56.32,1:06:57.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}是我呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's me! Dialogue: 0,1:06:58.75,1:07:01.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}东…惠?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Megumi? Dialogue: 0,1:07:02.55,1:07:05.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}我已经结婚了,现在叫泽村惠\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm married now…Megumi Sawamura. Dialogue: 0,1:07:05.29,1:07:07.12,Default,,0,0,0,,{\blur5}呀,真的?!\N{\fnTimes New Roman\fs12}No way! Dialogue: 0,1:07:08.09,1:07:08.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是…\N{\fnTimes New Roman\fs12}But… Dialogue: 0,1:07:08.93,1:07:11.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}笨蛋!对方当然是男的啦\N{\fnTimes New Roman\fs12}To a man. Don't worry. Dialogue: 0,1:07:12.20,1:07:13.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}哈哈哈\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ha ha… Dialogue: 0,1:07:13.57,1:07:14.73,Default,,0,0,0,,{\blur5}真的呀?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Really! Dialogue: 0,1:07:15.03,1:07:17.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}那之后,我们经常见面\N{\fnTimes New Roman\fs12}We hung out a lot. Dialogue: 0,1:07:18.77,1:07:20.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}说很多话…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Talked a lot. Dialogue: 0,1:07:23.91,1:07:26.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}两人在一起很快乐呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}I felt at ease with her. Dialogue: 0,1:07:29.45,1:07:31.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}和松子在一起什么话都能说\N{\fnTimes New Roman\fs12}I could tell her anything. Dialogue: 0,1:07:34.80,1:07:37.92,Default,,0,0,0,,{\blur5}我从脱衣女郎转行做AV就是那时候的事\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'd just gone from stripper to porn actress. Dialogue: 0,1:07:39.10,1:07:43.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}就是…你拿的这个录像带!\N{\fnTimes New Roman\fs12}You know, the video you have. Dialogue: 0,1:07:44.54,1:07:45.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}哈\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ha Dialogue: 0,1:07:47.24,1:07:48.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}寡妇…\N{\fnTimes New Roman\fs12}"The Widow is…" Dialogue: 0,1:07:48.68,1:07:50.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}超级淫乱\N{\fnTimes New Roman\fs12}"a Nympho!" Dialogue: 0,1:07:50.58,1:07:52.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,别这样\N{\fnTimes New Roman\fs12}Not so loud! Dialogue: 0,1:07:53.98,1:07:56.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个发型也是小松帮我弄的\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko did my hair for it. Dialogue: 0,1:08:05.69,1:08:06.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}没哭吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Did you cry? Dialogue: 0,1:08:07.73,1:08:10.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}哭?当然不会哭啦\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, why should I? Dialogue: 0,1:08:11.30,1:08:14.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}经理的老公就在旁边看着呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}My manager-husband was right there. Dialogue: 0,1:08:15.74,1:08:18.00,Default,,0,0,0,,{\blur5}怎么可能哭呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's nothing to cry over. Dialogue: 0,1:08:42.66,1:08:46.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}我不认输,不气馁\N{\fnTimes New Roman\fs12}This world isn't gonna beat me! Dialogue: 0,1:08:47.54,1:08:48.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}小松!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,1:08:49.00,1:08:52.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}我一定会成功的,我会让你看到的\N{\fnTimes New Roman\fs12}Mark my words, Matsuko…I'm going to succeed. Dialogue: 0,1:08:52.84,1:08:55.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}和老公两个人,一定!\N{\fnTimes New Roman\fs12}With my husband. I promise. Dialogue: 0,1:09:03.75,1:09:05.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}你现在有喜欢的人吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Are you seeing anyone? Dialogue: 0,1:09:06.09,1:09:10.35,Default,,0,0,0,,{\blur5}没有啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}No. Dialogue: 0,1:09:10.64,1:09:14.77,Default,,0,0,0,,{\blur5}还没喝够吧 喂,去我家吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}We need another drink. Come on up. Dialogue: 0,1:09:14.83,1:09:15.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}好!\N{\fnTimes New Roman\fs12}OK. Dialogue: 0,1:09:25.64,1:09:27.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}我回来啦\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm home! Dialogue: 0,1:09:27.54,1:09:28.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}你回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Welcome back. Dialogue: 0,1:09:30.85,1:09:31.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}走\N{\fnTimes New Roman\fs12}Let's go. Dialogue: 0,1:09:32.55,1:09:34.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}我还是回去吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'd better go. Dialogue: 0,1:09:39.49,1:09:41.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}小松\N{\fnTimes New Roman\fs12}Come on! Dialogue: 0,1:09:42.16,1:09:43.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,1:09:43.96,1:09:46.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}小松从那时起,突然间…\N{\fnTimes New Roman\fs12}And then…some what suddenly… Dialogue: 0,1:09:46.56,1:09:48.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}像是要避开我似的\N{\fnTimes New Roman\fs12}she began to avoid me. Dialogue: 0,1:09:50.30,1:09:54.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}本来说好了要一起庆祝她的生日的\N{\fnTimes New Roman\fs12}We made plans to celebrate her birthday together. Dialogue: 0,1:09:55.10,1:09:57.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是那天她却说"还是算了吧"\N{\fnTimes New Roman\fs12}But she canceled. Dialogue: 0,1:10:00.41,1:10:01.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}很窝心吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}She was jealous. Dialogue: 0,1:10:03.31,1:10:05.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,也不是\N{\fnTimes New Roman\fs12}I mean… Dialogue: 0,1:10:06.42,1:10:09.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}好像…有点明白她的心情了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I think I understand. Dialogue: 0,1:10:10.05,1:10:13.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}是什么? 瞧你这样子\N{\fnTimes New Roman\fs12}Oh you do, do you? Dialogue: 0,1:10:21.00,1:10:21.93,Default,,0,0,0,,{\blur5}嗯?\N{\fnTimes New Roman\fs12}En? Dialogue: 0,1:10:23.83,1:10:24.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}An Dialogue: 0,1:10:26.03,1:10:27.00,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个…\N{\fnTimes New Roman\fs12}That… Dialogue: 0,1:10:29.30,1:10:31.03,Default,,0,0,0,,{\blur5}虽然看来是没什么不同…\N{\fnTimes New Roman\fs12}You two may have been alike. Dialogue: 0,1:10:31.97,1:10:35.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}但是泽村小姐你有老公\N{\fnTimes New Roman\fs12}But you had a husband. Dialogue: 0,1:10:36.11,1:10:39.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}也有很好的生活目标\N{\fnTimes New Roman\fs12}You had life goals. Dialogue: 0,1:10:41.42,1:10:44.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是…姑姑却\N{\fnTimes New Roman\fs12}But my aunt… Dialogue: 0,1:10:47.12,1:10:48.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}孤单单一个人\N{\fnTimes New Roman\fs12}was all alone. Dialogue: 0,1:10:51.33,1:10:53.52,Default,,0,0,0,,{\blur5}生日快乐\N{\fnTimes New Roman\fs12}Happy birthday. Dialogue: 0,1:10:54.20,1:10:57.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}恋人也好,家人也罢\N{\fnTimes New Roman\fs12}She had no one. Dialogue: 0,1:10:58.83,1:11:00.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}谁都没有\N{\fnTimes New Roman\fs12}No family. Dialogue: 0,1:11:00.47,1:11:01.90,Default,,0,0,0,,{\blur5}不是有你吗\N{\fnTimes New Roman\fs12}There's you. Dialogue: 0,1:11:03.07,1:11:05.90,Default,,0,0,0,,{\blur5}你就是小松的家人呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}You're family. Dialogue: 0,1:11:06.51,1:11:07.41,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Dialogue: 0,1:11:09.24,1:11:11.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}我从来没见过姑姑\N{\fnTimes New Roman\fs12}But I never met her. Dialogue: 0,1:11:13.95,1:11:15.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}所以现在…\N{\fnTimes New Roman\fs12}But I bet wherever she is… Dialogue: 0,1:11:15.88,1:11:20.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}天国的小松才想要让你了解她,不是吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}she's hoping you'll get to know her. Dialogue: 0,1:11:20.89,1:11:23.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}如果是你的话,肯定会明白她的 不是吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}She thinks you'll understand. Dialogue: 0,1:11:24.66,1:11:25.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}肯定会的\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm sure of it. Dialogue: 0,1:11:25.99,1:11:27.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么呀这是?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What is this? Dialogue: 0,1:11:28.30,1:11:29.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}所以,小鬼…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Come on. Dialogue: 0,1:11:30.73,1:11:32.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}总觉得,你和小松很像啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}You resemble her. Dialogue: 0,1:11:40.84,1:11:42.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}一点都不像嘛\N{\fnTimes New Roman\fs12}No, I don't. Dialogue: 0,1:11:44.98,1:11:45.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}那之后没多久…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Soon after… Dialogue: 0,1:11:47.58,1:11:49.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}工作也不干了,怎么回事呀,小松!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why'd you quit the salon? Open up! Dialogue: 0,1:11:50.39,1:11:51.51,Default,,0,0,0,,{\blur5}你在的吧,小松!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Are you in there? Matsuko Dialogue: 0,1:11:53.46,1:11:56.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子感冒了在睡觉呢,你下回再来吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko's got a cold. Come back later. Dialogue: 0,1:11:56.29,1:11:59.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}不可能,让我见见她,喂\N{\fnTimes New Roman\fs12}No way. I want to see her face. Dialogue: 0,1:12:08.00,1:12:08.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么嘛,喂\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Hey Dialogue: 0,1:12:13.71,1:12:15.87,Default,,0,0,0,,{\blur5}她的脸成这样,是你弄的吧!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Did you beat her? Dialogue: 0,1:12:16.04,1:12:17.81,Default,,0,0,0,,{\blur5}你再乱说我就杀了你,喂\N{\fnTimes New Roman\fs12}Fuck off! Dialogue: 0,1:12:17.95,1:12:20.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}小松!不能和这种人扯上关系呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Leave this guy! Dialogue: 0,1:12:20.55,1:12:21.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}你回去\N{\fnTimes New Roman\fs12}You leave. Dialogue: 0,1:12:21.35,1:12:22.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}清醒吧!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Open your eyes! Dialogue: 0,1:12:22.92,1:12:26.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}和这种男人在一起,会摔进地狱最底层的呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}He'll take you with him to Hell! Dialogue: 0,1:12:26.12,1:12:27.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么呀,喂!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I said fuck off, bitch! Dialogue: 0,1:12:27.79,1:12:29.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}吵死了,喂! Dialogue: 0,1:12:42.77,1:12:43.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}我呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}Listen to me. Dialogue: 0,1:12:45.38,1:12:49.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}只要和这个人在一起什么地方都好,我都跟着他\N{\fnTimes New Roman\fs12}With him, I’d gladly go to Hell or anywhere! Dialogue: 0,1:12:50.68,1:12:52.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}这就是我的幸福!\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's my happiness. Dialogue: 0,1:12:56.08,1:13:01.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}你…用不着你来对我说三道四!\N{\fnTimes New Roman\fs12}You've no right to lecture me. Dialogue: 0,1:13:05.16,1:13:06.75,Default,,0,0,0,,{\blur5}随你便\N{\fnTimes New Roman\fs12}Suit yourself. Dialogue: 0,1:13:13.20,1:13:16.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}不久之后我再次去找她时…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Days later, I returned. Dialogue: 0,1:13:17.61,1:13:19.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}她却不知所踪了\N{\fnTimes New Roman\fs12}But they were long gone. Dialogue: 0,1:13:22.58,1:13:24.57,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个时候的小松\N{\fnTimes New Roman\fs12}Funny thing is… Dialogue: 0,1:13:27.05,1:13:31.35,Default,,0,0,0,,{\blur5}痛快地说着"只要和这个人在一起\N地狱也好什么地方都好…我都跟着他"时,\N{\fnTimes New Roman\fs12}when she was telling me off… Dialogue: 0,1:13:31.76,1:13:33.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}真的很漂亮啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}she looked beautiful. Dialogue: 0,1:13:39.54,1:13:42.50,Default,,0,0,0,,{\blur5}十八年后在医院再见到她时 我吃了一惊\N{\fnTimes New Roman\fs12}But when I ran into her 18 years later… Dialogue: 0,1:13:44.79,1:13:48.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}已经完全…变了个人了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I couldn’t believe my eyes. Dialogue: 0,1:13:48.56,1:13:51.03,Default,,0,0,0,,{\blur5}同样的事别让我重复说那么多次!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't let me repeat the same thing so many times! Dialogue: 0,1:13:51.67,1:13:54.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}川尻小姐,川尻松子小姐\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko Kawajiri-san! Dialogue: 0,1:14:00.35,1:14:01.41,Default,,0,0,0,,{\blur5}小松\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko? Dialogue: 0,1:14:01.88,1:14:08.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}十八年后泽村社长在\N探望熟人的医院里 再次见到了姑姑\N{\fnTimes New Roman\fs12}When the two met 18 years later at a hospital… Dialogue: 0,1:14:08.86,1:14:11.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是姑姑话也不多说一句就要走\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko avoided her. All Megumi could do… Dialogue: 0,1:14:10.57,1:14:15.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}was stuff a business card in her hand. Dialogue: 0,1:14:12.23,1:14:15.59,Default,,0,0,0,,{\blur5}她只能硬塞了一张名片给姑姑 两人就分开了 Dialogue: 0,1:14:17.49,1:14:18.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}姑姑第二天\N{\fnTimes New Roman\fs12}The following day… Dialogue: 0,1:14:21.08,1:14:22.41,Default,,0,0,0,,{\blur5}就被发现死了\N{\fnTimes New Roman\fs12}she was found dead. Dialogue: 0,1:14:31.46,1:14:33.92,Default,,0,0,0,,{\blur5}我什么都没有帮到那家伙\N{\fnTimes New Roman\fs12}I wish I could've done more for her. Dialogue: 0,1:14:34.63,1:14:35.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}像是为了补偿似的…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Instead… Dialogue: 0,1:14:36.88,1:14:40.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}她送了我由她主演的新作品…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Megumi Sawamura gave me a present. Dialogue: 0,1:14:40.82,1:14:43.35,Default,,0,0,0,,{\blur5}3盒成人系列电影\N{\fnTimes New Roman\fs12}3 of her new porn movies, Dialogue: 0,1:14:44.23,1:14:46.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}和一个超级香艳的热吻\N{\fnTimes New Roman\fs12}and a deeply erotic kiss. Dialogue: 0,1:14:48.73,1:14:49.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿笙\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sho Dialogue: 0,1:14:49.83,1:14:54.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}你姑姑…可是个比我还要性感的女人哦\N{\fnTimes New Roman\fs12}Your aunt was 10 times hotter than I ever was. Dialogue: 0,1:15:22.46,1:15:23.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}你…\N{\fnTimes New Roman\fs12}you? Dialogue: 0,1:15:29.40,1:15:30.87,Default,,0,0,0,,{\blur5}你是谁!啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Who are you? Dialogue: 0,1:15:31.01,1:15:33.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂,等等,别跑呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't run! Dialogue: 0,1:15:33.38,1:15:34.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}别跑啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't run! Dialogue: 0,1:15:34.28,1:15:35.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}听我说,听我说\N{\fnTimes New Roman\fs12}Listen to me! Dialogue: 0,1:15:36.04,1:15:37.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}听我说\N{\fnTimes New Roman\fs12}Listen to me! Dialogue: 0,1:15:37.45,1:15:38.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}杀人啦!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Murderer! Dialogue: 0,1:15:43.12,1:15:44.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}等等,等一下!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wait! Please! Dialogue: 0,1:15:44.65,1:15:46.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}等等,别跑!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wait! don't run! Dialogue: 0,1:15:50.93,1:15:52.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}我突然感觉…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Something told me… Dialogue: 0,1:15:53.96,1:15:56.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}可以和这个男人聊聊…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I should listen to him. Dialogue: 0,1:16:01.20,1:16:02.50,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko. Dialogue: 0,1:16:03.57,1:16:04.87,Default,,0,0,0,,{\blur5}我一直在找松子\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm looking for Matsuko. Dialogue: 0,1:16:05.37,1:16:09.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko. Dialogue: 0,1:16:09.64,1:16:11.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}你知道她现在在哪?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Do you know…where she is? Dialogue: 0,1:16:12.68,1:16:16.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}他什么都不知道\N{\fnTimes New Roman\fs12}He knew nothing. Dialogue: 0,1:16:19.02,1:16:23.89,Default,,0,0,0,,{\blur5}川尻松子…已经死了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko Kawajiri is dead. Dialogue: 0,1:16:28.96,1:16:33.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}他听说姑姑搬到了日出町\N{\fnTimes New Roman\fs12}He'd heard my aunt had moved to this town. Dialogue: 0,1:16:34.40,1:16:38.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}就一直都在找姑姑\N{\fnTimes New Roman\fs12}And had been searching for her. Dialogue: 0,1:16:38.34,1:16:41.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}我真是个笨蛋\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm a fool. Dialogue: 0,1:16:44.68,1:16:46.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}可以说一下你的名字吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Who are you? Dialogue: 0,1:16:49.78,1:16:50.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}我叫…\N{\fnTimes New Roman\fs12}My name's… Dialogue: 0,1:16:55.59,1:16:56.52,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿龙\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ryu. Dialogue: 0,1:16:57.36,1:16:58.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}我是龙洋一\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm Ryu. Dialogue: 0,1:17:02.66,1:17:04.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}还记得我吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Remember me? Dialogue: 0,1:17:07.87,1:17:08.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿龙?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ryu? Dialogue: 0,1:17:16.21,1:17:17.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}和你一起的女人是?\N{\fnTimes New Roman\fs12}And the woman? Dialogue: 0,1:17:17.95,1:17:19.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}是老大的情妇\N{\fnTimes New Roman\fs12}Boss's girl. Dialogue: 0,1:17:20.15,1:17:21.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}你是小混混?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You're "yakuza" Dialogue: 0,1:17:27.89,1:17:28.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}那\N{\fnTimes New Roman\fs12}So? Dialogue: 0,1:17:29.92,1:17:30.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}有什么事吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What do you want? Dialogue: 0,1:17:34.80,1:17:35.92,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah… Dialogue: 0,1:17:36.73,1:17:38.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}没什么,就想和老师说说话\N{\fnTimes New Roman\fs12}To talk to you, "Teach." Dialogue: 0,1:17:41.62,1:17:42.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}老师…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Teach… Dialogue: 0,1:17:44.22,1:17:45.87,Default,,0,0,0,,{\blur5}一点都没变呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}You…haven't changed a bit. Dialogue: 0,1:17:49.44,1:17:50.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个…\N{\fnTimes New Roman\fs12}So… Dialogue: 0,1:17:51.25,1:17:53.51,Default,,0,0,0,,{\blur5}我,还是,先走了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm sorry. I'll go. Dialogue: 0,1:17:54.22,1:17:55.88,Default,,0,0,0,,{\blur5}能见到你真高兴\N{\fnTimes New Roman\fs12}Nice seeing you. Dialogue: 0,1:17:57.39,1:17:58.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}好不容易碰上…\N{\fnTimes New Roman\fs12}You could… Dialogue: 0,1:18:02.66,1:18:04.35,Default,,0,0,0,,{\blur5}送我回家吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}drive me home. Dialogue: 0,1:18:05.99,1:18:11.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}Matsuko told me all that had happened to her…since leaving the school. Dialogue: 0,1:18:05.99,1:18:13.39,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子…把离开学校以后发生的事 全都告诉了我 Dialogue: 0,1:18:15.20,1:18:17.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}和家里断绝关系\N{\fnTimes New Roman\fs12}Disowned by family… Dialogue: 0,1:18:18.11,1:18:21.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}跟男人同居又被抛弃\N{\fnTimes New Roman\fs12}dumped by various lovers… Dialogue: 0,1:18:21.91,1:18:26.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}做浴池女郎,杀合伙人,进监狱等等\N{\fnTimes New Roman\fs12}massage parlor girl, murder, time in prison… Dialogue: 0,1:18:27.82,1:18:29.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}全都…\N{\fnTimes New Roman\fs12}everything. Dialogue: 0,1:18:38.96,1:18:40.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}是我害的\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's my fault. Dialogue: 0,1:18:41.70,1:18:42.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What is? Dialogue: 0,1:18:44.40,1:18:46.87,Default,,0,0,0,,{\blur5}是我害老师被学校辞退的\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's my fault you got fired. Dialogue: 0,1:18:52.41,1:18:53.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}那说来听听\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hey, tell me. Dialogue: 0,1:18:54.34,1:18:56.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}修学旅行时偷钱的人\N{\fnTimes New Roman\fs12}Who really stole the money? Dialogue: 0,1:19:00.35,1:19:00.91,Default,,0,0,0,,{\blur5}是我\N{\fnTimes New Roman\fs12}I did. Dialogue: 0,1:19:07.09,1:19:09.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}你就这么讨厌我吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You hated me that much? Dialogue: 0,1:19:12.89,1:19:13.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}是爱你\N{\fnTimes New Roman\fs12}Just the opposite. Dialogue: 0,1:19:17.27,1:19:18.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}我爱你,爱你…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was crazy about you. Dialogue: 0,1:19:21.14,1:19:26.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}我自己都不知道,为什么会做那样的事…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I don't know…why I did that to you? Dialogue: 0,1:19:34.75,1:19:35.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}真讨厌下雨\N{\fnTimes New Roman\fs12}I hate the rain. Dialogue: 0,1:19:59.94,1:20:01.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}我回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm home. Dialogue: 0,1:20:44.72,1:20:46.69,Default,,0,0,0,,{\blur5}在这儿是地狱\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's Hell if I stay. Dialogue: 0,1:20:54.63,1:20:56.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}出去也是地狱\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hell if I go. Dialogue: 0,1:21:07.14,1:21:08.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}两边都是地狱的话…\N{\fnTimes New Roman\fs12}If both are Hell… Dialogue: 0,1:21:24.13,1:21:24.96,Default,,0,0,0,,{\blur5}老师,我…\N{\fnTimes New Roman\fs12}"Teach!" Dialogue: 0,1:21:30.60,1:21:32.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}不要叫我老师\N{\fnTimes New Roman\fs12}Call me Matsuko. Dialogue: 0,1:21:32.60,1:21:33.69,Default,,0,0,0,,{\blur5}我爱你!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I love you. Dialogue: 0,1:21:33.80,1:21:34.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}你爱我吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Really? Dialogue: 0,1:21:34.60,1:21:35.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}我爱你\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes. Dialogue: 0,1:21:36.10,1:21:37.57,Default,,0,0,0,,{\blur5}永远在我身边?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Forever? Dialogue: 0,1:21:37.67,1:21:38.80,Default,,0,0,0,,{\blur5}永远\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yes. Dialogue: 0,1:21:40.61,1:21:41.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}在一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't let go. Dialogue: 0,1:21:41.68,1:21:44.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}在一起 我和松子…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I won't let go…Matsuko. Dialogue: 0,1:21:44.45,1:21:45.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}再说一次\N{\fnTimes New Roman\fs12}Say it again. Dialogue: 0,1:21:45.81,1:21:47.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}我和松子永远在一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}I won't let go. Dialogue: 0,1:21:47.38,1:21:48.08,Default,,0,0,0,,{\blur5}再说一次\N{\fnTimes New Roman\fs12}Again. Dialogue: 0,1:21:48.22,1:21:49.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}永远在一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}I won't let go. Dialogue: 0,1:21:49.75,1:21:50.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}再一次\N{\fnTimes New Roman\fs12}Again. Dialogue: 0,1:21:50.45,1:21:51.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}永远在一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}I won't let go. Dialogue: 0,1:21:51.99,1:21:52.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}再一次\N{\fnTimes New Roman\fs12}Again. Dialogue: 0,1:21:52.82,1:21:53.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}永远在一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}I won't let go. Dialogue: 0,1:21:54.19,1:21:55.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,再说一次\N{\fnTimes New Roman\fs12}Please…again. Dialogue: 0,1:21:55.19,1:21:55.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}我和松子…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I won't… Dialogue: 0,1:21:56.12,1:21:56.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}说啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Say it! Dialogue: 0,1:21:56.82,1:21:57.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}永远在一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}I won't let go. Dialogue: 0,1:21:57.53,1:21:58.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,再说一次!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Please…again. Dialogue: 0,1:21:58.16,1:21:58.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}真烦人\N{\fnTimes New Roman\fs12}Enough! Dialogue: 0,1:22:03.40,1:22:04.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}你去哪?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Where you going? Dialogue: 0,1:22:04.87,1:22:07.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}到组里去 你不上班?\N{\fnTimes New Roman\fs12}To work. Aren't you? Dialogue: 0,1:22:07.74,1:22:09.73,Default,,0,0,0,,{\blur5}我已经打电话辞掉了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I called to say I quit. Dialogue: 0,1:22:14.11,1:22:14.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah Dialogue: 0,1:22:14.98,1:22:15.81,Default,,0,0,0,,{\blur5}等等!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Wait! Dialogue: 0,1:22:16.01,1:22:18.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}求求你,别做危险的事,如果你…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't do anything dangerous, please! Dialogue: 0,1:22:19.95,1:22:21.57,Default,,0,0,0,,{\blur5}啰啰嗦嗦,闭嘴\N{\fnTimes New Roman\fs12}Shut up! Dialogue: 0,1:22:22.35,1:22:24.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}别考验我的耐心\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't tell me what to do! Dialogue: 0,1:22:33.53,1:22:37.10,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是,没关系 打我也没关系\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's okay. I don't mind being hit. Dialogue: 0,1:22:37.93,1:22:40.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}总比孤单单一个人的好\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's better than being alone. Dialogue: 0,1:22:49.31,1:22:51.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}好漂亮…\N{\fnTimes New Roman\fs12}How beautiful. Dialogue: 0,1:22:52.08,1:22:55.52,Default,,0,0,0,,{\blur5}如果爱我的话就收手吧!\N{\fnTimes New Roman\fs12}If you love me, get out of this! Dialogue: 0,1:22:56.55,1:22:58.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}别当小混混了,好不好,就我们两人…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I don't want to lose you! Dialogue: 0,1:23:00.39,1:23:02.08,Default,,0,0,0,,{\blur5}吵死了,白痴呀你\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't nag me! Dialogue: 0,1:23:09.60,1:23:14.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是,没关系 打我杀我都没关系\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's okay. Hit me or kill me. Dialogue: 0,1:23:16.17,1:23:19.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}总比孤单单一个人的好\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's better than being alone. Dialogue: 0,1:23:31.73,1:23:33.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}工作也不干了,怎么回事呀,小松!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why'd you quit the salon? Dialogue: 0,1:23:34.50,1:23:35.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}你在的吧,小松!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Open up, Matsuko! Dialogue: 0,1:23:47.21,1:23:49.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子感冒了在睡觉呢,你下回再来吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko's got a cold. Come back later. Dialogue: 0,1:23:49.81,1:23:52.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}不可能,让我见见她,喂\N{\fnTimes New Roman\fs12}No way. I want to see her face. Dialogue: 0,1:23:54.72,1:23:57.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}小松!不能和这种人扯上关系呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Leave this guy! Dialogue: 0,1:23:57.35,1:23:58.11,Default,,0,0,0,,{\blur5}你回去!\N{\fnTimes New Roman\fs12}You leave. Dialogue: 0,1:23:58.25,1:24:02.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}清醒吧!和这种男人在一起,会摔进地狱最底层的呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Open your eyes! He’ll take you with him to Hell! Dialogue: 0,1:24:02.96,1:24:04.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}说什么你这混蛋!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I said fuck off, bitch! Dialogue: 0,1:24:05.09,1:24:05.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}不要!\N{\fnTimes New Roman\fs12}NO! Dialogue: 0,1:24:14.77,1:24:18.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}我呀,只要和这个人在一起\N{\fnTimes New Roman\fs12}Listen to me, with him, Dialogue: 0,1:24:19.41,1:24:21.27,Default,,0,0,0,,{\blur5}地狱也好什么地方都好,我都跟着他\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'd gladly go to Hell or anywhere! Dialogue: 0,1:24:22.64,1:24:24.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}这就是我的幸福!\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's my happiness. Dialogue: 0,1:24:26.08,1:24:27.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}你…\N{\fnTimes New Roman\fs12}You…. Dialogue: 0,1:24:28.18,1:24:31.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}用不着你来对我说三道四!\N{\fnTimes New Roman\fs12}You've no right to lecture me. Dialogue: 0,1:24:46.74,1:24:47.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}够了!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I give up! Dialogue: 0,1:24:48.37,1:24:50.34,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么都无所谓了!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I don't care! Dialogue: 0,1:24:51.14,1:24:53.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}你喜欢怎样就随你好了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Do what you want! Dialogue: 0,1:24:53.68,1:24:54.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}老师\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Dialogue: 0,1:24:55.38,1:24:58.18,Default,,0,0,0,,{\blur5}再也不说什么别当混混的话了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I won't ask you to quit again. Dialogue: 0,1:24:58.88,1:25:02.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}你要做混混,那我就做混混女好了 Dialogue: 0,1:24:59.21,1:25:03.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}If you're "yakuza", then I'm a "yakuza" girl. Dialogue: 0,1:25:05.72,1:25:09.62,Default,,0,0,0,,{\blur5}只要能和你在一起,我什么都不在乎\N{\fnTimes New Roman\fs12}As long we're together…I don't mind. Dialogue: 0,1:25:14.60,1:25:15.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,1:25:15.33,1:25:19.27,Default,,0,0,0,,{\blur5}那之后就像我对阿龙说的那样…\N{\fnTimes New Roman\fs12}From that point on, I lived for Ryu. Dialogue: 0,1:25:19.64,1:25:22.10,Default,,0,0,0,,{\blur5}只为了阿龙而活\N{\fnTimes New Roman\fs12}And did as he wished. Dialogue: 0,1:25:29.98,1:25:34.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}为了阿龙,在不知名的店里做女郎\N{\fnTimes New Roman\fs12}He had me work as a hostess at some strange bar… Dialogue: 0,1:25:36.08,1:25:38.88,Default,,0,0,0,,{\blur5}和不认识的人上床\N{\fnTimes New Roman\fs12}sleep with strange men… Dialogue: 0,1:25:40.06,1:25:45.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}把来历不明的东西交给陌生人\N{\fnTimes New Roman\fs12}deliver strange packages…to strangers from strange lands. Dialogue: 0,1:26:05.38,1:26:10.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}然而,却仍然梦想着与阿龙的美好未来\N{\fnTimes New Roman\fs12}I kept dreaming of a bright future with him. Dialogue: 0,1:26:16.86,1:26:18.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子!松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,1:26:18.79,1:26:20.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}带上钱,立刻离开公寓\N{\fnTimes New Roman\fs12}Pack up and get out of there quick! Dialogue: 0,1:26:20.53,1:26:23.05,Default,,0,0,0,,{\blur5}家里危险!到圆山町一个叫若叶的旅馆来,要快!\N{\fnTimes New Roman\fs12}It's dangerous at home! Meet me at Hotel Wakaba. Hurry! Dialogue: 0,1:26:24.60,1:26:27.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}龙洋一才是我的全部 Dialogue: 0,1:26:24.84,1:26:27.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}Ryu was my everything. Dialogue: 0,1:26:28.70,1:26:29.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah! Dialogue: 0,1:26:30.14,1:26:33.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}只有龙洋一才是我的生存之道\N{\fnTimes New Roman\fs12}My path followed his. Dialogue: 0,1:26:39.98,1:26:44.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}我…再也没有比这更幸福的了\N{\fnTimes New Roman\fs12}It was sheer bliss. Dialogue: 0,1:27:03.01,1:27:03.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko Dialogue: 0,1:27:09.04,1:27:10.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿龙?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ryu! Dialogue: 0,1:27:12.92,1:27:14.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}这怎么回事?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What happened? Dialogue: 0,1:27:16.42,1:27:19.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}我把组里的钱拿去下注,没想到被发现了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I gambled away the gang's money. Dialogue: 0,1:27:20.11,1:27:21.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}我就逃了出来\N{\fnTimes New Roman\fs12}They found out. Dialogue: 0,1:27:24.19,1:27:27.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}现在,组里的人正拼命地到处搜寻我\N{\fnTimes New Roman\fs12}They're looking for me. Dialogue: 0,1:27:33.44,1:27:35.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}找准时机就离开东京\N{\fnTimes New Roman\fs12}We've got to leave Tokyo. Dialogue: 0,1:27:36.61,1:27:38.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}到北方去吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Go north. Dialogue: 0,1:27:38.24,1:27:42.04,Default,,0,0,0,,{\blur5}去哪都行\N{\fnTimes New Roman\fs12}I’ll go anywhere… Dialogue: 0,1:27:42.58,1:27:45.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}只要和你在一起,去哪都可以\N{\fnTimes New Roman\fs12}…anywhere with you! Dialogue: 0,1:27:50.85,1:27:53.75,Default,,0,0,0,,{\blur5}我…好想要个孩子啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}I want a child. Dialogue: 0,1:27:55.82,1:27:57.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}我的孩子?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Mine? Dialogue: 0,1:27:59.33,1:28:00.69,Default,,0,0,0,,{\blur5}生个孩子…\N{\fnTimes New Roman\fs12}We'll be a family… Dialogue: 0,1:28:02.10,1:28:04.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}然后三个人…\N{\fnTimes New Roman\fs12}…the three of us. Dialogue: 0,1:28:08.54,1:28:11.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}呵呵,没什么\N{\fnTimes New Roman\fs12}Silly thoughts. Dialogue: 0,1:28:27.69,1:28:28.92,Default,,0,0,0,,{\blur5}被发现了\N{\fnTimes New Roman\fs12}They're here. Dialogue: 0,1:28:31.63,1:28:33.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}他们说只给我一个小时的时间\N{\fnTimes New Roman\fs12}We've got an hour. Dialogue: 0,1:28:37.73,1:28:39.06,Default,,0,0,0,,{\blur5}会杀了我们吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Will they kill us? Dialogue: 0,1:28:42.64,1:28:44.26,Default,,0,0,0,,{\blur5}怕死吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You afraid to die? Dialogue: 0,1:28:45.87,1:28:46.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}怕吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}You Afraid ? Dialogue: 0,1:28:49.24,1:28:50.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}不怕\N{\fnTimes New Roman\fs12}NO Dialogue: 0,1:28:51.32,1:28:52.57,Default,,0,0,0,,{\blur5}我早就看透了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I came prepared for that. Dialogue: 0,1:29:26.36,1:29:27.48,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,我还是做不到\N{\fnTimes New Roman\fs12}Forget it. Dialogue: 0,1:29:29.35,1:29:30.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}警察吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Police? Dialogue: 0,1:29:31.22,1:29:32.21,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个…\N{\fnTimes New Roman\fs12}en… Dialogue: 0,1:29:32.79,1:29:35.62,Default,,0,0,0,,{\blur5}我杀了人,请立刻派人来抓我\N{\fnTimes New Roman\fs12}I've murdered someone. Dialogue: 0,1:29:35.96,1:29:38.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}地点,地点是圆山町的…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Come arrest me. Dialogue: 0,1:29:39.93,1:29:42.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个混蛋,居然干这种蠢事!\N{\fnTimes New Roman\fs12}That son-of-a-bitch! Dialogue: 0,1:29:42.60,1:29:43.69,Default,,0,0,0,,{\blur5}走!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Let's go! Dialogue: 0,1:29:44.90,1:29:49.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}我…又一次把松子的人生打乱了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Twice now, I had made a mess of Matsuko's life. Dialogue: 0,1:29:51.26,1:29:55.76,Default,,0,0,0,,{\blur5}即使这样,我对阿龙的感情还是没变\N{\fnTimes New Roman\fs12}But my feelings for Ryu hadn't changed. Dialogue: 0,1:29:56.09,1:29:58.10,Default,,0,0,0,,{\blur5}我只会伤害别人\N{\fnTimes New Roman\fs12}All I did was hurt people. Dialogue: 0,1:29:58.56,1:29:59.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}不管伤得有多深\N{\fnTimes New Roman\fs12}Despite the hurt… Dialogue: 0,1:30:00.85,1:30:02.81,Default,,0,0,0,,{\blur5}没法给别人幸福\N{\fnTimes New Roman\fs12}I made no one happy. Dialogue: 0,1:30:03.14,1:30:05.81,Default,,0,0,0,,{\blur5}我爱阿龙\N{\fnTimes New Roman\fs12}I love Ryu. Dialogue: 0,1:30:06.10,1:30:07.06,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko. Dialogue: 0,1:30:08.32,1:30:09.27,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿龙…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ryu. Dialogue: 0,1:30:09.57,1:30:12.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}我能为松子做的只有一件事…\N{\fnTimes New Roman\fs12}The best I can do for her… Dialogue: 0,1:30:12.29,1:30:15.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}为了阿龙,我要做的只有一件事…\N{\fnTimes New Roman\fs12}The best I can do for him… Dialogue: 0,1:30:15.71,1:30:19.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}就是再也不要…和松子见面了\N{\fnTimes New Roman\fs12}is to disappear from her life. Dialogue: 0,1:30:19.79,1:30:22.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}等着他…\N{\fnTimes New Roman\fs12}is to wait for him. Dialogue: 0,1:30:22.25,1:30:23.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}把松子…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko… Dialogue: 0,1:30:25.37,1:30:26.92,Default,,0,0,0,,{\blur5}忘掉\N{\fnTimes New Roman\fs12}goodbye. Dialogue: 0,1:30:59.84,1:31:01.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}你回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Welcome back. Dialogue: 0,1:31:10.13,1:31:11.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿龙…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ryu? Dialogue: 0,1:31:12.34,1:31:14.80,Default,,0,0,0,,{\blur5}我一直在等你呢 阿龙的…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I waited for you…all this time. Dialogue: 0,1:31:30.87,1:31:32.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,1:31:33.32,1:31:34.28,Default,,0,0,0,,{\blur5}我害怕…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was afraid. Dialogue: 0,1:31:37.11,1:31:38.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}打出生以来从来都没有\N{\fnTimes New Roman\fs12}To a person like me… Dialogue: 0,1:31:39.08,1:31:42.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}得到过别人的爱,对我这样的人来说…\N{\fnTimes New Roman\fs12}who had never known love… Dialogue: 0,1:31:44.05,1:31:47.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子的爱情…太耀眼了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko's passion was just so intense… Dialogue: 0,1:31:47.69,1:31:49.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}找死呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}Want to die? Dialogue: 0,1:31:49.72,1:31:50.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}觉得既痛苦…\N{\fnTimes New Roman\fs12}painful… Dialogue: 0,1:31:51.63,1:31:53.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}又非常害怕\N{\fnTimes New Roman\fs12}terrifying. Dialogue: 0,1:32:24.26,1:32:25.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}上帝即是爱\N{\fnTimes New Roman\fs12}"God is love." Dialogue: 0,1:32:28.00,1:32:33.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}不明白这句话的意思…却被这句话吸引住\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm not sure why those words grabbed me. Dialogue: 0,1:32:34.27,1:32:38.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是…眼睛却无法离开这句话\N{\fnTimes New Roman\fs12}But I found I couldn't ignore them. Dialogue: 0,1:32:40.28,1:32:42.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}上帝…即是爱 Dialogue: 0,1:32:42.81,1:32:44.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}告诉我,什么意思\N{\fnTimes New Roman\fs12}Tell me what that means! Dialogue: 0,1:32:46.54,1:32:47.61,Default,,0,0,0,,{\blur5}请…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Please. Dialogue: 0,1:32:48.75,1:32:49.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}告诉我\N{\fnTimes New Roman\fs12}Tell me. Dialogue: 0,1:32:51.19,1:32:56.73,Default,,0,0,0,,{\blur5}你以前…有打心眼里恨过人吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Have you ever hated someone with all your soul? Dialogue: 0,1:33:00.15,1:33:04.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}能替这个人…真心祈祷吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}If so, can you pray for them with all your soul? Dialogue: 0,1:33:06.03,1:33:07.02,Default,,0,0,0,,{\blur5}我做不到\N{\fnTimes New Roman\fs12}I can't. Dialogue: 0,1:33:07.80,1:33:09.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}你可以的\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's okay. Dialogue: 0,1:33:11.81,1:33:14.10,Default,,0,0,0,,{\blur5}人心是脆弱的\N{\fnTimes New Roman\fs12}We humans are weak. Dialogue: 0,1:33:15.88,1:33:20.37,Default,,0,0,0,,{\blur5}为本应憎恨的人祈祷,这不太可能\N{\fnTimes New Roman\fs12}We aren't capable of loving our enemies. Dialogue: 0,1:33:23.05,1:33:27.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是…借助上帝的力量…\N{\fnTimes New Roman\fs12}But with God's strength… Dialogue: 0,1:33:28.56,1:33:29.93,Default,,0,0,0,,{\blur5}却是可以做到的\N{\fnTimes New Roman\fs12}it's possible. Dialogue: 0,1:33:32.64,1:33:36.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}宽恕不可宽恕的人 并且爱他\N{\fnTimes New Roman\fs12}God forgives the sinful and loves them… Dialogue: 0,1:33:38.78,1:33:42.57,Default,,0,0,0,,{\blur5}这就是上帝的爱\N{\fnTimes New Roman\fs12}unconditionally. Dialogue: 0,1:33:47.28,1:33:49.12,Default,,0,0,0,,{\blur5}宽恕不可宽恕的人…\N{\fnTimes New Roman\fs12}God forgives the sinful. Dialogue: 0,1:33:52.96,1:33:53.91,Default,,0,0,0,,{\blur5}并且…\N{\fnTimes New Roman\fs12}And loves them… Dialogue: 0,1:33:56.88,1:33:57.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}爱他…\N{\fnTimes New Roman\fs12}unconditionally. Dialogue: 0,1:34:00.46,1:34:01.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}你回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Welcome back. Dialogue: 0,1:34:02.67,1:34:03.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,1:34:05.59,1:34:06.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子就是…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko was… Dialogue: 0,1:34:10.14,1:34:11.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}我的上帝啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}my God. Dialogue: 0,1:34:16.15,1:34:17.35,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是我却…\N{\fnTimes New Roman\fs12}What did I do? Dialogue: 0,1:34:20.11,1:34:21.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,别这样\N{\fnTimes New Roman\fs12}Please don't do that. Dialogue: 0,1:34:21.61,1:34:22.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}龙洋一是吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Yoichi Ryu? Dialogue: 0,1:34:28.87,1:34:29.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}大仓这个笨蛋!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Detective. Dialogue: 0,1:34:36.83,1:34:39.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}警察现在怀疑你呢\N{\fnTimes New Roman\fs12}The police suspect you. Dialogue: 0,1:34:40.34,1:34:41.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}随便吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's okay. Dialogue: 0,1:34:45.97,1:34:47.47,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子是我杀的!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I killed her! Dialogue: 0,1:34:49.97,1:34:52.00,Default,,0,0,0,,{\blur5}是我杀了松子!\N{\fnTimes New Roman\fs12}I killed Matsuko! Dialogue: 0,1:34:53.94,1:34:55.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}这个笨蛋,到底想干什么呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}What the hell do you want to do Dialogue: 0,1:34:59.88,1:35:01.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}这个笨蛋\N{\fnTimes New Roman\fs12}This idiot Dialogue: 0,1:35:01.12,1:35:03.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿龙!老实点!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ryu, behave yourself! Dialogue: 0,1:35:05.85,1:35:09.59,Default,,0,0,0,,{\blur5}这个人一定是想回到监狱里去\N{\fnTimes New Roman\fs12}He wanted to return to jail. Dialogue: 0,1:35:11.16,1:35:12.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}我觉得是这样\N{\fnTimes New Roman\fs12}And why not? Dialogue: 0,1:35:14.33,1:35:19.54,Default,,0,0,0,,{\blur5}在这个没有了姑姑的世界上 再也没什么可留恋的了\N{\fnTimes New Roman\fs12}The outside world no longer held meaning for him. Dialogue: 0,1:35:44.90,1:35:47.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}杀我姑姑的不是那个人\N{\fnTimes New Roman\fs12}He didn't kill my aunt. Dialogue: 0,1:35:48.91,1:35:53.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}我知道 只是想问他一些事情而已 这个笨蛋!\N{\fnTimes New Roman\fs12}We know that. We just wanted to question him. Dialogue: 0,1:35:55.29,1:35:58.83,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,说到这个,杀你姑姑的犯人,抓到啦\N{\fnTimes New Roman\fs12}In fact, we caught the culprit. Dialogue: 0,1:36:07.55,1:36:08.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}是吗\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Dialogue: 0,1:36:16.22,1:36:22.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}打电话给父亲时,他好像喝了酒\N我说了杀姑姑的犯人的事\N{\fnTimes New Roman\fs12}My dad was drunk when I told him who killed Aunt Matsuko. Dialogue: 0,1:36:23.98,1:36:26.73,Default,,0,0,0,,{\blur5}他只说了一句"是吗"\N{\fnTimes New Roman\fs12}All he said was, "Oh." Dialogue: 0,1:36:27.90,1:36:28.86,Default,,0,0,0,,{\blur5}就这样?\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's all? Dialogue: 0,1:36:31.87,1:36:33.57,Default,,0,0,0,,{\blur5}我还告诉他,姑姑的朋友…\N{\fnTimes New Roman\fs12}A friend of Aunt Matsuko… Dialogue: 0,1:36:35.08,1:36:38.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}说我很像松子姑姑\N{\fnTimes New Roman\fs12}told me I resemble her. Dialogue: 0,1:36:43.50,1:36:47.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}我也想…和姑姑见一见呢 一次也行\N{\fnTimes New Roman\fs12}I wish I could've met her…just once. My aunt. Dialogue: 0,1:37:00.60,1:37:04.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}你…见过她\N{\fnTimes New Roman\fs12}You have. Dialogue: 0,1:37:04.84,1:37:05.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What? Dialogue: 0,1:37:48.28,1:37:49.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}你好\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hi there. Dialogue: 0,1:37:49.25,1:37:50.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}你好\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hi. Dialogue: 0,1:37:53.11,1:37:54.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿笙!到这来!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sho! Come here! Dialogue: 0,1:38:01.87,1:38:04.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}你儿子?是叫阿笙吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}He's yours? Sho? Dialogue: 0,1:38:04.37,1:38:05.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}你回来干什么\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why're you back? Dialogue: 0,1:38:06.42,1:38:07.38,Default,,0,0,0,,{\blur5}没什么…\N{\fnTimes New Roman\fs12}No reason. Dialogue: 0,1:38:10.67,1:38:12.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}只是来看看这条河\N{\fnTimes New Roman\fs12}I came to see this river. Dialogue: 0,1:38:16.34,1:38:17.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿笙啊…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Well, Sho… Dialogue: 0,1:38:19.18,1:38:20.18,Default,,0,0,0,,{\blur5}应该算是我的外甥吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}you're my nephew. Dialogue: 0,1:38:21.68,1:38:24.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}他没你这个亲戚\N{\fnTimes New Roman\fs12}You're dead to us. Dialogue: 0,1:38:31.40,1:38:33.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}久美好吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}How's Kumi? Dialogue: 0,1:38:34.86,1:38:37.49,Default,,0,0,0,,{\blur5}死了 去年秋天\N{\fnTimes New Roman\fs12}Died last autumn. Dialogue: 0,1:38:39.12,1:38:40.16,Default,,0,0,0,,{\blur5}肺炎恶化…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Pneumonia. Dialogue: 0,1:38:50.63,1:38:53.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}久美的遗言,想知道吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Know what her last words were? Dialogue: 0,1:38:55.47,1:38:59.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}久美说…\N{\fnTimes New Roman\fs12}"Welcome home… Dialogue: 0,1:39:01.14,1:39:02.10,Default,,0,0,0,,{\blur5}姐姐,你回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}big sister." Dialogue: 0,1:39:04.52,1:39:06.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}说着,就断气了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Then she died. Dialogue: 0,1:39:21.95,1:39:22.91,Default,,0,0,0,,{\blur5}下车吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Get out. Dialogue: 0,1:39:26.85,1:39:27.41,Default,,0,0,0,,{\blur5}纪夫!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Norio… Dialogue: 0,1:39:27.52,1:39:28.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}快点!下车\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hurry. Dialogue: 0,1:39:45.22,1:39:46.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}不要再来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't come back. Dialogue: 0,1:39:47.67,1:39:48.90,Default,,0,0,0,,{\blur5}拜拜\N{\fnTimes New Roman\fs12}Bye Dialogue: 0,1:39:56.91,1:39:58.24,Default,,0,0,0,,{\blur5}拜拜\N{\fnTimes New Roman\fs12}Bye Dialogue: 0,1:40:18.34,1:40:21.18,Default,,0,0,0,,{\blur5}我见过这个鬼脸\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'd met this face. Dialogue: 0,1:40:25.97,1:40:31.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}姑姑的公寓旁边 有一条叫荒川的河\N{\fnTimes New Roman\fs12}There's a river here…right near Aunt's apartment. Dialogue: 0,1:40:35.36,1:40:41.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}姑姑…常常看着这条河,痛哭流泪\N{\fnTimes New Roman\fs12}She was often seen sitting by it and crying. Dialogue: 0,1:40:46.37,1:40:47.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}爸爸?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Dad? Dialogue: 0,1:40:49.96,1:40:51.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}这条河很像…\N{\fnTimes New Roman\fs12}It looks just like the river… Dialogue: 0,1:40:53.84,1:40:54.79,Default,,0,0,0,,{\blur5}筑后川…\N{\fnTimes New Roman\fs12}back home. Dialogue: 0,1:41:22.03,1:41:27.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}这条河真的很像家乡的那条河 于是我在这条河的旁边,租了房子\N{\fnTimes New Roman\fs12}I rented an apartment near a river that reminded me of home. Dialogue: 0,1:41:30.29,1:41:34.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}再也不信任何人 再也不爱任何人\N{\fnTimes New Roman\fs12}I would trust no one…love no one. Dialogue: 0,1:41:35.75,1:41:39.09,Default,,0,0,0,,{\blur5}再也不让别人介入我的人生\N{\fnTimes New Roman\fs12}Let no one into my life. Dialogue: 0,1:41:45.68,1:41:49.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}新的年号为…平成\N{\fnTimes New Roman\fs12}The new era is called "Heisei" Dialogue: 0,1:41:50.10,1:41:52.35,Default,,0,0,0,,{\blur5}我什么都不干\N{\fnTimes New Roman\fs12}I did nothing… Dialogue: 0,1:41:52.98,1:41:55.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}就是吃东西,喝酒\N{\fnTimes New Roman\fs12}but eat and get drunk… Dialogue: 0,1:41:56.98,1:42:01.53,Default,,0,0,0,,{\blur5}Sometimes, I’d stare at the river and think of home.\N{\blur5}常常看着河流 想念着家乡,就这样过日子 Dialogue: 0,1:42:05.24,1:42:08.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}不准在这里扔垃圾\N别太过分呀,这个混蛋 喂,喂!\N{\fnTimes New Roman\fs12}This isn't a garbage dump! Dialogue: 0,1:42:09.83,1:42:13.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}也不化妆,也不打扮,也不打扫卫生\N{\fnTimes New Roman\fs12}I didn't clean, get dressed or wear makeup. Dialogue: 0,1:42:13.76,1:42:16.08,Default,,0,0,0,,{\blur5}连呼吸都觉得麻烦\N{\fnTimes New Roman\fs12}I barely breathed. Dialogue: 0,1:42:16.34,1:42:20.58,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊,就这样死掉算了,这么想着的时候…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I was waiting to die. But then you appeared. Dialogue: 0,1:42:20.74,1:42:22.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}就遇到了你\N{\fnTimes New Roman\fs12}I met you Dialogue: 0,1:42:23.76,1:42:27.18,Default,,0,0,0,,{\blur5}你的笑脸,清澈的眼睛\N{\fnTimes New Roman\fs12}Your smile, your unclouded eyes… Dialogue: 0,1:42:27.68,1:42:33.14,Default,,0,0,0,,{\blur5}给我黑暗的人生带回了光明\N{\fnTimes New Roman\fs12}sent a ray of light into my darkened world. Dialogue: 0,1:42:33.98,1:42:35.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}内海光司\N{\fnTimes New Roman\fs12}Dear Koji Uchiumi… Dialogue: 0,1:42:36.40,1:42:38.98,Default,,0,0,0,,{\blur5}我迷恋上你了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I went crazy for you. Dialogue: 0,1:42:40.53,1:42:43.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}我的眼里只有你\N{\fnTimes New Roman\fs12}I saw only you. Dialogue: 0,1:43:06.26,1:43:08.30,Default,,0,0,0,,{\blur5}只要看到你…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Welcome to paradise. Dialogue: 0,1:43:09.85,1:43:12.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}我就无比的幸福\N{\fnTimes New Roman\fs12}Adults will not find this dream island. Dialogue: 0,1:43:13.56,1:43:18.60,Default,,0,0,0,,{\blur5}于是,我就…给你写了这封歌迷信\N{\fnTimes New Roman\fs12}Just watching you…was sheer bliss. Dialogue: 0,1:43:19.77,1:43:23.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}So now I’m writing you this fan letter.\N{\blur5}总觉得自我介绍写得太长了 Dialogue: 0,1:43:25.57,1:43:27.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}I’m sorry if it's running long.\N{\blur5}但这是我生存的意义 Dialogue: 0,1:43:28.49,1:43:33.12,Default,,0,0,0,,{\blur5}想让你了解一下我这个人\N{\fnTimes New Roman\fs12}But I wanted you to learn a little about the life you're saving. Dialogue: 0,1:43:33.79,1:43:35.66,Default,,0,0,0,,{\blur5}希望你能理解\N{\fnTimes New Roman\fs12}I want you to understand. Dialogue: 0,1:43:37.50,1:43:40.17,Default,,0,0,0,,{\blur5}最后,感谢你读我的信\N{\fnTimes New Roman\fs12}Thank you for reading this far. Dialogue: 0,1:43:41.00,1:43:43.59,Default,,0,0,0,,{\blur5}如果,可以的话…\N{\fnTimes New Roman\fs12}And if it's not too much trouble… Dialogue: 0,1:43:47.09,1:43:48.93,Default,,0,0,0,,{\blur5}请给我回信吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}please write back to me. Dialogue: 0,1:45:07.71,1:45:08.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why? Dialogue: 0,1:45:11.26,1:45:13.43,Default,,0,0,0,,{\blur5}为什么不给我回信!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Why won't you write to me?! Dialogue: 0,1:45:14.26,1:45:15.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}吵死了,老太婆!这个笨蛋,这么幼稚\N{\fnTimes New Roman\fs12}Shut the fuck up! Dialogue: 0,1:45:17.06,1:45:17.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hey! Dialogue: 0,1:45:52.33,1:45:54.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}唔,真臭…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ugh! Dialogue: 0,1:46:08.82,1:46:11.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}没意思啊 没意思啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}Meaningless. Dialogue: 0,1:46:11.15,1:46:12.65,Default,,0,0,0,,{\blur5}活着真没意思啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Life is meaningless. Dialogue: 0,1:46:48.99,1:46:50.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}对不起\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sorry Dialogue: 0,1:46:50.73,1:46:55.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}对不起…对不起…活着…\N{\fnTimes New Roman\fs12}"Forgive me for being born." Dialogue: 0,1:46:57.36,1:46:58.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}嘿!你!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hey!you! Dialogue: 0,1:47:39.06,1:47:43.22,Default,,0,0,0,,{\pos(960,750)\blur5}川尻小姐,川尻松子小姐\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko, Mrs Matsuko Dialogue: 0,1:47:52.17,1:47:53.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}小松!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko? Dialogue: 0,1:47:56.67,1:47:57.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}你怎么了?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Is that you? Dialogue: 0,1:47:58.59,1:48:00.51,Default,,0,0,0,,{\blur5}不记得我啦?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Don't you recognize me? Dialogue: 0,1:48:01.26,1:48:02.97,Default,,0,0,0,,{\blur5}对不起,我有急事\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sorry, I'm in a rush. Dialogue: 0,1:48:06.98,1:48:09.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}小松,你现在在做什么?\N{\fnTimes New Roman\fs12}What're you doing now? Dialogue: 0,1:48:10.31,1:48:11.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}还做美发师吗?还工作吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Do you work? Dialogue: 0,1:48:11.44,1:48:12.23,Default,,0,0,0,,{\blur5}不,没有\N{\fnTimes New Roman\fs12}No. Dialogue: 0,1:48:12.40,1:48:16.44,Default,,0,0,0,,{\blur5}(那,来我这工作吧)\N我正好要找专用的美发师 小松肯定…\N{\fnTimes New Roman\fs12}I've been looking to hire a hair stylist. Dialogue: 0,1:48:16.44,1:48:17.40,Default,,0,0,0,,{\blur5}我做不了呀!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Stop it! Dialogue: 0,1:48:20.36,1:48:22.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}对不起,我真的有急事\N{\fnTimes New Roman\fs12}Sorry. I'm in a hurry. Dialogue: 0,1:48:22.65,1:48:23.62,Default,,0,0,0,,{\blur5}小松!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko! Dialogue: 0,1:48:27.29,1:48:30.71,Default,,0,0,0,,{\blur5}如果愿意的话,什么时候找我都可以\N{\fnTimes New Roman\fs12}Call me anytime…if you change your mind. Dialogue: 0,1:48:42.18,1:48:43.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}我等你啊,小松!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Call me, Matsuko! Dialogue: 0,1:49:33.56,1:49:34.52,Default,,0,0,0,,{\blur5}小惠…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Megumi? Dialogue: 0,1:49:44.82,1:49:46.20,Default,,0,0,0,,{\blur5}叫什么"小松小松"的啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Who needs you? Dialogue: 0,1:50:07.22,1:50:11.93,Default,,0,0,0,,{\blur5}人的价值…不在于得到多少\N{\fnTimes New Roman\fs12}A life isn't valued by what one receives. Dialogue: 0,1:50:12.98,1:50:16.48,Default,,0,0,0,,{\blur5}而在于付出多少\N{\fnTimes New Roman\fs12}But by what one gives. Dialogue: 0,1:50:19.02,1:50:23.19,Default,,0,0,0,,{\blur5}明日香只留下了这句话…就去了乌兹别克斯坦\N{\fnTimes New Roman\fs12}Those were my girlfriend's words. then she went to the Uzbekistan Dialogue: 0,1:50:33.96,1:50:37.33,Default,,0,0,0,,{\blur5}姑姑 你的一生\N{\fnTimes New Roman\fs12}Aunt, your life was…? Dialogue: 0,1:50:43.13,1:50:44.72,Default,,0,0,0,,{\blur5}我回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm home. Dialogue: 0,1:51:28.43,1:51:30.01,Default,,0,0,0,,{\blur5}头型真不错\N{\fnTimes New Roman\fs12}Your hair's a mess. Dialogue: 0,1:52:49.80,1:52:50.84,Default,,0,0,0,,{\blur5}我办到了\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's better. Dialogue: 0,1:52:53.47,1:52:54.68,Default,,0,0,0,,{\blur5}我办到了啊\N{\fnTimes New Roman\fs12}I can still do this. Dialogue: 0,1:52:58.63,1:52:59.46,Default,,0,0,0,,{\blur5}小惠!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Megumi! Dialogue: 0,1:52:59.56,1:53:01.69,Default,,0,0,0,,{\blur5}呵呵,小惠!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Megumi! Dialogue: 0,1:53:03.06,1:53:03.93,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah! Dialogue: 0,1:53:08.67,1:53:09.50,Default,,0,0,0,,{\blur5}啊…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ah! Dialogue: 0,1:53:12.41,1:53:13.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}名片…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Her card. Dialogue: 0,1:53:46.32,1:53:51.78,Default,,0,0,0,,{\blur5}阿龙说过的…松子姑姑是上帝…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ryu had called Aunt Matsuko his God. Dialogue: 0,1:53:52.88,1:53:55.94,Default,,0,0,0,,{\blur5}可到最后,她却这么不中用\N{\fnTimes New Roman\fs12}But in the end, she was so useless Dialogue: 0,1:53:56.52,1:54:00.85,Default,,0,0,0,,{\blur5}这么不幸,如果这个人是上帝的话…\N{\fnTimes New Roman\fs12}This chronically clumsy and unhappy person…a God. Dialogue: 0,1:54:08.96,1:54:13.13,Default,,0,0,0,,{\blur5}我不了解上帝 也没有想过\N{\fnTimes New Roman\fs12}I've never thought much about God. Dialogue: 0,1:54:17.80,1:54:23.31,Default,,0,0,0,,{\blur5}可是,如果…这个世界上真有上帝…\N{\fnTimes New Roman\fs12}But if God does exist in this world… Dialogue: 0,1:54:26.61,1:54:27.56,Default,,0,0,0,,{\blur5}好漂亮…\N{\fnTimes New Roman\fs12}Beautiful. Dialogue: 0,1:54:32.99,1:54:36.70,Default,,0,0,0,,{\blur5}像姑姑那样,让人欢笑\N{\fnTimes New Roman\fs12}he'd be someone like my aunt, giving of himself… Dialogue: 0,1:54:40.83,1:54:41.99,Default,,0,0,0,,{\blur5}让人打起精神\N{\fnTimes New Roman\fs12}encouraging people… Dialogue: 0,1:54:45.12,1:54:46.25,Default,,0,0,0,,{\blur5}热爱别人…\N{\fnTimes New Roman\fs12}loving them… Dialogue: 0,1:54:52.55,1:54:56.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}就算自己变得伤痕累累\N{\fnTimes New Roman\fs12}while she grew ever more tattered and scarred… Dialogue: 0,1:54:57.55,1:55:01.81,Default,,0,0,0,,{\blur5}孤独一人…不入流\N{\fnTimes New Roman\fs12}and out of style. Dialogue: 0,1:55:07.10,1:55:11.36,Default,,0,0,0,,{\blur5}甚至…笨得不行\N{\fnTimes New Roman\fs12}Someone utterly unpolished. Dialogue: 0,1:55:13.03,1:55:18.45,Default,,0,0,0,,{\blur5}我却觉得…这个上帝值得信仰\N{\fnTimes New Roman\fs12}That's a God I could believe in. Dialogue: 0,1:55:27.54,1:55:28.67,Default,,0,0,0,,{\blur5}松子姑姑!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Aunt Matsuko! Dialogue: 0,1:56:18.36,1:56:20.22,Default,,0,0,0,,{\blur5}喂,你去老太婆那捡回来\N{\fnTimes New Roman\fs12}You go to the old lady and pick it up Dialogue: 0,1:56:20.36,1:56:21.55,Default,,0,0,0,,{\blur5}那个人会捡吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Can that woman pick it up Dialogue: 0,1:56:21.70,1:56:23.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}好啦,你快去吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Come on, you go Dialogue: 0,1:56:23.43,1:56:24.29,Default,,0,0,0,,{\blur5}痛\N{\fnTimes New Roman\fs12}Ouch Dialogue: 0,1:56:24.43,1:56:25.42,Default,,0,0,0,,{\blur5}呀,好险呀\N{\fnTimes New Roman\fs12}Oh, how dangerous Dialogue: 0,1:56:27.37,1:56:28.63,Default,,0,0,0,,{\blur5}呀,不好吗\N{\fnTimes New Roman\fs12}Oh, isn't that good Dialogue: 0,1:56:35.28,1:56:37.07,Default,,0,0,0,,{\blur5}你们知道现在几点了吗?\N{\fnTimes New Roman\fs12}A little late to be out, isn't it? Dialogue: 0,1:56:43.53,1:56:44.74,Default,,0,0,0,,{\blur5}是中学生吧?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Junior high, right? Dialogue: 0,1:56:47.33,1:56:48.62,Default,,0,0,0,,{\blur5}快点回家吧\N{\fnTimes New Roman\fs12}Hurry home, kids. Dialogue: 0,1:56:55.10,1:56:56.15,Default,,0,0,0,,{\blur5}快点回家吧!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Go home! Dialogue: 0,1:56:56.26,1:56:57.32,Default,,0,0,0,,{\blur5}吵死了,臭老太婆!\N{\fnTimes New Roman\fs12}Old hag! Dialogue: 0,1:57:07.85,1:57:08.81,Default,,0,0,0,,{\blur5}臭老太婆\N{\fnTimes New Roman\fs12}Old hag? Dialogue: 0,2:02:42.68,2:02:43.64,Default,,0,0,0,,{\blur5}姐姐?\N{\fnTimes New Roman\fs12}Matsuko? Dialogue: 0,2:02:51.74,2:02:52.69,Default,,0,0,0,,{\blur5}姐姐\N{\fnTimes New Roman\fs12}Big Sis! Dialogue: 0,2:05:38.86,2:05:39.82,Default,,0,0,0,,{\blur5}你回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}Welcome back. Dialogue: 0,2:05:41.03,2:05:41.95,Default,,0,0,0,,{\blur5}我回来了\N{\fnTimes New Roman\fs12}I'm home. Dialogue: 0,0:04:30.31,0:04:37.35,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Reach out. Stretch up high\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂 直伸过去 Dialogue: 0,0:04:37.51,0:04:44.15,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ And grab a star\N{\fn华文仿宋}♪ 紧紧地搂住那颗小星星 Dialogue: 0,0:08:08.82,0:08:09.94,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Concrete jungle!" Dialogue: 0,0:12:25.50,0:12:31.36,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ The moon is crying\N{\fn华文仿宋}♪ 夜空月影朦胧\N♪ 月なきみ空に Dialogue: 0,0:12:31.37,0:12:36.59,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ A star sparkles\N{\fn华文仿宋}♪ 便显星光璀璨\N♪ きらめく光 Dialogue: 0,0:12:37.00,0:12:43.05,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Mottled star shadow\N{\fn华文仿宋}♪ 啊 斑驳星影\N♪ 嗚呼(ああ)その星影 Dialogue: 0,0:12:43.38,0:12:48.80,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ That's where hope lies\N{\fn华文仿宋}♪ 希望的模样\N♪ 希望のすがた Dialogue: 0,0:12:49.37,0:12:54.50,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Knowledge is endless.\N{\fn华文仿宋}♪ 智慧没有边界\N♪ 人智(じんち)は果(はて)なし Dialogue: 0,0:12:54.51,0:12:59.12,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ And stars reach into endlessness.\N{\fn华文仿宋}♪ 可以无尽遨游\N♪ 無窮(むきゅう)の遠(おち)に Dialogue: 0,0:12:59.25,0:13:05.25,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Towards the stars\N{\fn华文仿宋}♪ 向着星野\N♪ いざ其(そ)の星影 Dialogue: 0,0:13:07.37,0:13:11.00,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Go ahead\N{\fn华文仿宋}♪ 前行吧\N♪ きわめも行かん Dialogue: 0,0:20:04.94,0:20:11.17,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Reach out, stretch up high\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,直伸过去 Dialogue: 0,0:20:11.28,0:20:17.48,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ And grab a star.\N{\fn华文仿宋}♪ 紧紧地搂住那颗小星星 Dialogue: 0,0:20:17.79,0:20:24.40,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Stretch up high as you can…"\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,掂起脚尖 Dialogue: 0,0:20:24.41,0:20:30.38,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ We can get the blue sky\N{\fn华文仿宋}♪ 我们够得到蓝色天空… Dialogue: 0,0:20:32.50,0:20:43.78,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Knead into a small ball and talk to the wind\N{\fn华文仿宋}♪ 揉成小小的一团,和风儿说话吧 Dialogue: 0,0:20:43.98,0:20:56.60,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Stretch out in the sun\N{\fn华文仿宋}♪ 大大地伸展开来,晒晒太阳吧 Dialogue: 0,0:21:13.73,0:21:19.81,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "I walk the road where candy trees grow Dialogue: 0,0:21:20.36,0:21:26.99,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I dance in the woods in magical shoes Dialogue: 0,0:21:27.32,0:21:33.45,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Nobody hates the smile on my face Dialogue: 0,0:21:33.96,0:21:40.92,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ And every word I say turns into music" Dialogue: 0,0:23:18.17,0:23:23.24,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ bask in the sun\N{\fn华文仿宋}♪ 晒晒太阳吧 Dialogue: 0,0:30:17.76,0:30:22.44,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Hope to see you at the carnival. Dialogue: 0,0:30:23.38,0:30:26.76,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Outrageous swimming suits. Dialogue: 0,0:30:29.02,0:30:33.18,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ The summer suit is too too hot. No way!" Dialogue: 0,0:32:45.46,0:32:50.46,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "What do I need to do\N{\fn华文仿宋}♪ 我该怎么做? Dialogue: 0,0:32:50.80,0:32:55.16,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ to earn your love.\N{\fn华文仿宋}♪ 才能成为… Dialogue: 0,0:32:55.45,0:33:00.56,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Please tell me.\N{\fn华文仿宋}♪ 你喜欢的女儿啊? Dialogue: 0,0:37:07.56,0:37:11.52,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Isn't life just wonderful. Oh, my life's so beautiful.\N{\fn华文仿宋}♪ 活着真是美好 生活真幸福! Dialogue: 0,0:37:11.56,0:37:16.29,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Today's the much anticipated Happy Wednesday.\N{\fn华文仿宋}♪ 今天殷切的盼望着 快乐星期三 Dialogue: 0,0:37:16.56,0:37:18.41,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Ah, the joy of love.\N{\fn华文仿宋}♪ 恋爱让人心情愉快 Dialogue: 0,0:37:18.74,0:37:20.98,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I wait for you everyday!\N{\fn华文仿宋}♪ 我每天都在等你 Dialogue: 0,0:37:21.06,0:37:23.29,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ When you arrive on my doorstep,\N{\fn华文仿宋}♪ 亲爱的终于来了 Dialogue: 0,0:37:23.30,0:37:25.12,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ on Happy Wednesday.\N{\fn华文仿宋}♪ 幸福的星期三 Dialogue: 0,0:37:25.62,0:37:27.90,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Suger, Pepper, Salt and my love\N{\fn华文仿宋}♪ 糖,胡椒,盐和我的爱 Dialogue: 0,0:37:27.96,0:37:30.18,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Happy Wednesday\N{\fn华文仿宋}♪ 幸福的星期三 Dialogue: 0,0:37:30.24,0:37:32.45,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Please eat soup!and Please eat me!\N{\fn华文仿宋}♪ 请喝汤! 请吃了我! Dialogue: 0,0:37:32.46,0:37:34.74,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Happy Wednesday\N{\fn华文仿宋}♪ 幸福的星期三 Dialogue: 0,0:37:34.90,0:37:39.28,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Without you I cannot live,\N{\fn华文仿宋}♪ 如果没有你,我就活不下去 Dialogue: 0,0:37:39.36,0:37:41.96,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ but once a week I get my fix".\N{\fn华文仿宋}♪ 一个星期只要一次 Dialogue: 0,0:42:48.60,0:42:51.83,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Love's a bubble. Nothing but trouble\N{\fn华文仿宋}♪ 爱情是泡沫,爱情是麻烦 Dialogue: 0,0:42:52.20,0:42:56.83,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Let's play pretend love.\N{\fn华文仿宋}♪ 可是却要装作真心相爱 Dialogue: 0,0:42:57.20,0:43:00.83,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Love's a bubble. Full of trouble.\N{\fn华文仿宋}♪ 爱情是泡沫,爱情是麻烦 Dialogue: 0,0:43:01.30,0:43:04.83,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ So let me lather you up"\N{\fn华文仿宋}♪ 现在我就让你泡沫飞溅 Dialogue: 0,0:43:13.47,0:43:18.16,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Real love is taboo but I'll make you think it's true".\N{\fn华文仿宋}♪ 不要认真,要让别人认真 Dialogue: 0,0:43:23.27,0:43:25.10,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ There is no waking dream, only money trading\N{\fn华文仿宋}♪ 有不醒的梦,只有金钱交易 Dialogue: 0,0:43:39.42,0:43:41.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Ah, golden shower!"\N{\fn华文仿宋}♪ 黄金般的淋浴 Dialogue: 0,0:44:31.46,0:44:33.21,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Soak up a bubble bath."\N{\fn华文仿宋}♪ 泡个泡泡浴 Dialogue: 0,0:45:11.89,0:45:15.96,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Love's a bubble. Nothing but trouble.\N{\fn华文仿宋}♪ 爱情是个泡沫,只有麻烦 Dialogue: 0,0:45:16.27,0:45:22.30,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Money is the only thing to love."\N{\fn华文仿宋}♪ 唯有金钱可爱 Dialogue: 0,0:59:42.45,0:59:49.66,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I couldn't find the words to even say good-bye. Dialogue: 0,0:59:50.58,0:59:58.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ My heart knows only Fairytale endings. Dialogue: 0,1:01:21.46,1:01:24.12,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ People wake up. They work.\N{\fn华文仿宋}♪ 人们在这里,起床,工作 Dialogue: 0,1:01:24.46,1:01:26.12,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ They eat, they sleep.\N{\fn华文仿宋}♪ 吃饭,睡觉 Dialogue: 0,1:01:26.46,1:01:29.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ If that's life,\N{\fn华文仿宋}♪ 如果这就是人生的话 Dialogue: 0,1:01:32.46,1:01:35.12,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Locked behind walls Nothing to do.\N{\fn华文仿宋}♪ 在这个没事做的牢墙里 Dialogue: 0,1:01:35.46,1:01:42.12,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ How do they find the will to live?\N{\fn华文仿宋}♪ 人们感受到什么? 是什么让他们活着下去? Dialogue: 0,1:01:43.46,1:01:46.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ She did it for her family.\N{\fn华文仿宋}♪ 她为了家人 Dialogue: 0,1:01:49.46,1:01:55.46,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ She did it for pride.\N{\fn华文仿宋}♪ 为了自己的自尊 Dialogue: 0,1:01:55.46,1:01:58.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ She did it for a precious memory.\N{\fn华文仿宋}♪ 为了放不下的思念 Dialogue: 0,1:02:00.46,1:02:04.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ She lives for pleasure."\N{\fn华文仿宋}♪ 只为了爱而活着 Dialogue: 0,1:02:06.46,1:02:09.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ She lives for money\N{\fn华文仿宋}♪ 为了钱而活着 Dialogue: 0,1:02:22.97,1:02:27.67,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "She wakes up to the same routine.\N{\fn华文仿宋}♪ 早上,睁开眼睛,重复着同样的事情 Dialogue: 0,1:02:28.46,1:02:30.97,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Same faces, same places."\N{\fn华文仿宋}♪ 相同的脸,相同的地方 Dialogue: 0,1:02:41.29,1:02:44.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ What do you live for?\N{\fn华文仿宋}♪ 你为了什么而活着? Dialogue: 0,1:03:02.64,1:03:08.64,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "I'm living for a love, where there is love.\N{\fn华文仿宋}♪ 我为爱而活 如果有爱的话 Dialogue: 0,1:03:09.05,1:03:10.35,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I can live on, for love is life.\N{\fn华文仿宋}♪ 就能活得下去,爱就是生命! Dialogue: 0,1:03:16.52,1:03:20.05,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Warm and painful in my heart\N{\fn华文仿宋}♪ 心中又温暖又痛苦 Dialogue: 0,1:03:20.42,1:03:21.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Bit by bit love's changing me.\N{\fn华文仿宋}♪ 一点点地,爱情改变了她 Dialogue: 0,1:03:25.42,1:03:27.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ If God can let me live again,\N{\fn华文仿宋}♪ 神啊,如果可以改变的话 Dialogue: 0,1:03:32.29,1:03:33.05,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I know I can change.\N{\fn华文仿宋}♪ 人会改变的 Dialogue: 0,1:03:33.64,1:03:34.60,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I will.\N{\fn华文仿宋}♪ 我明白了,我觉醒了 Dialogue: 0,1:03:35.42,1:03:35.76,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Right now.\N{\fn华文仿宋}♪ 现在 Dialogue: 0,1:03:35.92,1:03:36.29,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Forever.\N{\fn华文仿宋}♪ 一直 Dialogue: 0,1:03:36.42,1:03:37.00,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ March on.\N{\fn华文仿宋}♪ 前进 Dialogue: 0,1:03:37.30,1:03:37.95,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I live!\N{\fn华文仿宋}♪ 活着 Dialogue: 0,1:03:38.29,1:03:39.95,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ For love!"\N{\fn华文仿宋}♪ 为了爱 Dialogue: 0,1:04:11.18,1:04:15.41,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "For you and only you,\N{\fn华文仿宋}♪ 只为一个人,就为了你一个人 Dialogue: 0,1:04:15.98,1:04:18.11,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I want to live again.\N{\fn华文仿宋}♪ 我会坚持活下去 Dialogue: 0,1:04:21.78,1:04:26.41,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I give myself all to you.\N{\fn华文仿宋}♪ 全部献给你,为了你 Dialogue: 0,1:04:26.78,1:04:29.41,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I've kept my heart alive.\N{\fn华文仿宋}♪ 我会坚持活下去 Dialogue: 0,1:04:32.99,1:04:38.70,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ To hear your voice again,\N{\fn华文仿宋}♪ 为了再次听到你的声音 Dialogue: 0,1:04:39.04,1:04:44.42,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ I've kept my heart alive.\N{\fn华文仿宋}♪ 我会坚持活下去 Dialogue: 0,1:04:45.29,1:04:50.71,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ So say to me dear, Welcome home.\N{\fn华文仿宋}♪ 对挚爱说欢迎回家 Dialogue: 0,1:04:51.59,1:04:53.72,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Love is life."\N{\fn华文仿宋}♪ 爱就是生命 Dialogue: 0,1:25:52.10,1:25:58.27,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Stay by my side, my love. Dialogue: 0,1:25:58.90,1:26:05.36,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Warm my freezing heart." Dialogue: 0,1:26:45.24,1:26:51.12,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Stay by my side, my love. Dialogue: 0,1:26:51.83,1:26:58.33,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Warm my freezing heart. Dialogue: 0,1:26:58.71,1:27:03.05,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Tell me you're only joking Dialogue: 0,1:27:03.96,1:27:06.01,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ when you talk of breaking up." Dialogue: 0,1:34:58.86,1:35:05.28,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Knowledge is endless." Dialogue: 0,1:35:24.88,1:35:42.48,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "And stars reach into endlessness" Dialogue: 0,1:37:05.98,1:37:13.53,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Reach out. Stretch up high Dialogue: 0,1:37:14.82,1:37:21.25,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and grab a star. Dialogue: 0,1:37:22.96,1:37:29.92,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Stretch up. High as you can, Dialogue: 0,1:37:31.13,1:37:37.05,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and touch the sky." Dialogue: 0,1:43:50.05,1:43:55.31,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Bundle yourself up,\N{\fn华文仿宋}♪ 缩成小小的一团 Dialogue: 0,1:43:56.06,1:44:01.52,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and speak to the wind.\N{\fn华文仿宋}♪ 和风儿说话吧 Dialogue: 0,1:44:02.27,1:44:07.78,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Then spread your arms\N{\fn华文仿宋}♪ 大大地伸展开来 Dialogue: 0,1:44:08.49,1:44:13.95,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and soak up the sun.\N{\fn华文仿宋}♪ 去晒晒太阳吧 Dialogue: 0,1:44:14.70,1:44:20.21,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Good-bye everyone.\N{\fn华文仿宋}♪ 大伙儿,再见啦 Dialogue: 0,1:44:20.83,1:44:26.55,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ See you tomorrow.\N{\fn华文仿宋}♪ 我们明天再见吧 Dialogue: 0,1:44:27.09,1:44:32.43,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Reach out. Stretch up high.\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,直伸过去 Dialogue: 0,1:44:33.30,1:44:38.81,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ If you get hungry. Head for home.\N{\fn华文仿宋}♪ 肚子饿了回家吧 Dialogue: 0,1:44:39.48,1:44:45.07,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Sing as you walk,\N{\fn华文仿宋}♪ 边唱着歌儿 Dialogue: 0,1:44:45.69,1:44:51.28,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and head for home."\N{\fn华文仿宋}♪ 边回家 Dialogue: 0,1:47:21.01,1:47:27.35,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Stretch up high as you can,\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,掂起脚尖 Dialogue: 0,1:47:28.10,1:47:35.15,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and touch the sky."\N{\fn华文仿宋}♪ 让我们够得到蓝色天空 Dialogue: 0,1:58:06.57,1:58:14.00,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Stretch up. High as you can\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,掂起脚尖 Dialogue: 0,1:58:14.64,1:58:21.95,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and touch the sky.\N{\fn华文仿宋}♪ 让我们够得到蓝色天空… Dialogue: 0,2:03:03.12,2:03:10.09,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ "Reach out. Stretch up high\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,直伸过去 Dialogue: 0,2:03:10.96,2:03:17.22,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and grab a star.\N{\fn华文仿宋}♪ 紧紧地搂住那颗小星星 Dialogue: 0,2:03:18.55,2:03:25.27,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Stretch up. High as you can\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,掂起脚尖 Dialogue: 0,2:03:25.98,2:03:31.98,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and touch the sky.\N{\fn华文仿宋}♪ 让我们够得到蓝色天空 Dialogue: 0,2:03:33.40,2:03:39.49,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Bundle yourself up\N{\fn华文仿宋}♪ 缩成小小的一团 Dialogue: 0,2:03:40.53,2:03:46.46,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and speak to the wind.\N{\fn华文仿宋}♪ 和风儿说话吧 Dialogue: 0,2:03:47.58,2:03:53.84,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Then spread your arms\N{\fn华文仿宋}♪ 大大地伸展开来 Dialogue: 0,2:03:54.42,2:04:00.68,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and soak up the sun.\N{\fn华文仿宋}♪ 去晒晒太阳吧 Dialogue: 0,2:04:05.02,2:04:11.44,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Reach out. Stretch up high\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,直伸过去 Dialogue: 0,2:04:11.65,2:04:17.74,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and grab a star.\N{\fn华文仿宋}♪ 紧紧地搂住那颗小星星 Dialogue: 0,2:04:18.36,2:04:24.33,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Reach out. High as you can\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,掂起脚尖 Dialogue: 0,2:04:24.87,2:04:31.00,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and touch the sky.\N{\fn华文仿宋}♪ 让我们够得到蓝色天空 Dialogue: 0,2:04:31.71,2:04:37.76,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Good-bye everyone.\N{\fn华文仿宋}♪ 大伙儿,再见啦 Dialogue: 0,2:04:38.34,2:04:44.10,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ See you tomorrow.\N{\fn华文仿宋}♪ 我们明天再见吧 Dialogue: 0,2:04:45.22,2:04:51.48,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Reach out. Stretch up high\N{\fn华文仿宋}♪ 弯出手臂,直伸过去 Dialogue: 0,2:04:51.90,2:04:58.15,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ If you get hungry, head for home.\N{\fn华文仿宋}♪ 肚子饿了回家吧 Dialogue: 0,2:04:58.82,2:05:07.04,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ Sing as you walk\N{\fn华文仿宋}♪ 边唱着歌儿… Dialogue: 0,2:05:23.39,2:05:31.85,LRC,,0,0,0,,{\blur5\fn华文隶书}♪ and head for home.\N{\fn华文仿宋}♪ …边回家 Dialogue: 0,0:00:56.61,0:01:01.62,Note,,0,0,0,,{\blur5}平成13年7月10日 Dialogue: 0,0:01:09.09,0:01:13.67,Note,,0,0,0,,{\blur5}涉谷 下午3点 Dialogue: 0,0:01:32.11,0:01:36.53,Note,,0,0,0,,{\blur5}幕张 下午3点 Dialogue: 0,0:01:47.42,0:01:51.71,Note,,0,0,0,,{\blur5}新宿 下午3点 Dialogue: 0,0:01:52.80,0:01:56.42,Note,,0,0,0,,{\blur5}荒川 下午3点 Dialogue: 0,0:01:59.80,0:02:04.06,Note,,0,0,0,,{\blur5}荻窪 下午3点 Dialogue: 0,0:02:11.70,0:02:14.13,Note,,0,0,0,,{\blur5}(片平渚,日本女艺人,常演警匪悬疑片) Dialogue: 0,0:03:00.91,0:03:01.28,Note,,0,0,0,,{\blur5}Sex! Dialogue: 0,0:03:01.49,0:03:02.07,Note,,0,0,0,,{\blur5}Sex!! Dialogue: 0,0:03:02.16,0:03:02.74,Note,,0,0,0,,{\blur5}Sex!!! Dialogue: 0,0:04:52.80,0:05:00.80,Note,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur5}被嫌弃的松子的一生 Dialogue: 0,0:12:36.81,0:12:43.90,Note,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur5\fn华文中宋}昭和46年(1971) 松子 23岁 Dialogue: 0,0:20:05.30,0:20:10.27,Note,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur5\fn华文中宋}昭和30年(1955) 松子 7岁 Dialogue: 0,0:36:01.72,0:36:05.26,Note,,0,0,0,,{\move(218.88,129.707,236.88,136.64)\b1\frz264.1\t(\frz254.1)\blur5\fn@华文仿宋\c&H533541&\3c&HD39697&\fs12\t(\fs20)}生而为人 我很抱歉 Dialogue: 0,0:43:27.29,0:43:28.75,Note,,0,0,0,,{\pos(93.2,184)\blur5\fs20\frz347.1\c&H06080A&\3c&HCDBF9F&}对待客人\N像妈妈一样温柔\N像处女一般害羞 Dialogue: 0,0:44:21.09,0:44:23.22,Note,,0,0,0,,{\blur5}史上最强,绫乃雪乃,黄金二人组\N华丽的浴池女郎绝招,白夜店连日大盛况! Dialogue: 0,0:44:29.43,0:44:31.23,Note,,0,0,0,,{\blur5}清纯在读女大学生,新鲜果实魅力 Dialogue: 0,0:44:33.40,0:44:35.23,Note,,0,0,0,,{\blur5}成熟职业女郎时代宣告结束!! Dialogue: 0,0:45:37.50,0:45:41.34,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}因石油供应不足而引起纸张缺乏的流言 眼看成为社会现状 Dialogue: 0,0:45:41.47,0:45:43.53,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}人们纷纷跑到全国的超市、商店 Dialogue: 0,0:45:43.64,0:45:46.48,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}抢购卫生纸 Dialogue: 0,0:45:46.58,0:45:50.64,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}甚至为了抢夺商品,混乱不堪 并且还有人受伤 Dialogue: 0,0:45:51.38,0:45:52.75,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}对此,政府… Dialogue: 0,0:47:11.39,0:47:13.57,Note,,0,0,0,,{\pos(143.467,172.8)\blur5\fs20\fn@华文仿宋\frz333.1\c&H06080A&\3c&H7EB7D2&}没有松子的消息 Dialogue: 0,0:48:07.94,0:48:13.53,Note,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur5\fn华文中宋}昭和49年(1974) 松子 26岁 Dialogue: 0,0:53:52.24,0:53:54.66,Note,,0,0,0,,{\pos(261.867,89.378)\blur5\fn华文琥珀\c&H190E9E&\3c&HFFFFFF&}寡妇\N超级淫乱 Dialogue: 0,1:00:35.23,1:00:38.03,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}昨天,巨人队的长岛茂雄… Dialogue: 0,1:00:38.14,1:00:41.80,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}终于结束了十七年的职业生涯 Dialogue: 0,1:00:42.44,1:00:47.21,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}1958年加入巨人队以来,首位打者6次… Dialogue: 0,1:01:04.44,1:01:09.21,Note,,0,0,0,,{\an1\pos(210.24,54.897)\fad(500,500)\fs15\blur5\fn@华文楷体\frz270.3}川尻松子—\N因杀人罪判处有期徒刑八年. Dialogue: 0,1:05:24.77,1:05:31.07,Note,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur5\blur5\fn华文中宋}昭和57年(1982) 松子 34岁 Dialogue: 0,1:25:55.44,1:25:57.93,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}今天,日本时间,刚过中午一点钟 Dialogue: 0,1:25:58.04,1:26:02.41,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}在宇宙探索历史上 初次无绳太空遨游获得成功 Dialogue: 0,1:26:02.51,1:26:05.28,Note,,0,0,0,,{\blur5\fn华文仿宋\b1}航天飞船"挑战者号"的组员罗伯特… Dialogue: 0,1:30:33.51,1:30:38.05,Note,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur5\fn华文中宋}昭和63年(1988) 松子 40岁 Dialogue: 0,1:45:38.95,1:45:44.33,Note,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur5\fn华文中宋}平成11年(1999) 松子 51岁 Dialogue: 0,1:47:38.05,1:47:43.97,Note,,0,0,0,,{\fad(500,500)\blur5\fn华文中宋\pos(192,222.64)}平成13年(2001) 7月9日 松子 53岁