1
00:00:23,446 --> 00:00:27,446
派拉蒙影业公司

2
00:00:33,446 --> 00:00:37,446
制片：伦纳德·戈德堡

3
00:00:43,446 --> 00:00:49,446
汤米·李·琼斯

4
00:00:53,446 --> 00:00:59,446
艾什莉·贾德

5
00:01:03,446 --> 00:01:09,446
双重危境/亡命追凶/双重危机

6
00:01:10,446 --> 00:01:13,449
我肚饿了， 希望快钓到鱼吧

7
00:01:13,491 --> 00:01:15,118
-我也饿了.
-来帮我绕鱼丝

8
00:01:15,159 --> 00:01:20,081
转这个…慢慢来

9
00:01:20,665 --> 00:01:25,503
-慢一点
-我已经转得很慢

10
00:01:25,753 --> 00:01:29,966
马迪， 你看！ 看那只船…

11
00:01:30,216 --> 00:01:35,263
那是韦德比岛上最美的船
叫做 “晨星”

12
00:01:35,513 --> 00:01:38,183
我将来教你开船

13
00:01:38,224 --> 00:01:40,685
那是最美好的事

14
00:01:40,935 --> 00:01:45,523
-比钓鱼还好？
-对， 但小伙子…

15
00:01:45,773 --> 00:01:47,901
我不想你长大

16
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
若你娶了漂亮的妻子…

17
00:01:50,612 --> 00:01:54,616
-谁来陪我出海？
-爸爸？

18
00:01:54,866 --> 00:01:56,326
想也别想！

19
00:02:13,092 --> 00:02:17,639
-尼克， 我们要谈一会
-非常乐意奉陪

20
00:02:17,889 --> 00:02:19,182
华伦

21
00:02:19,432 --> 00:02:20,975
-收到第一西雅图的通知吗？

22
00:02:21,017 --> 00:02:25,146
-我刚好收到

23
00:02:25,188 --> 00:02:28,608
你知道有问题吧

24
00:02:28,858 --> 00:02:32,403
第一西雅图没问题
这些酒才不对劲

25
00:02:32,445 --> 00:02:36,199
别介意…我们刚才谈…
第一西雅图？

26
00:02:37,867 --> 00:02:41,454
-妈咪…
-小伙子

27
00:02:41,704 --> 00:02:46,042
-你怎么样？
-累死了

28
00:02:46,292 --> 00:02:48,211
他重得要命
-嘿，嘿.

29
00:02:48,461 --> 00:02:51,464
你整天抱着他在派对里钻？

30
00:02:51,506 --> 00:02:53,132
我们不能没有你！

31
00:02:53,383 --> 00:02:55,009
是的

32
00:02:56,678 --> 00:03:00,348
毕加索， 蓝色时期

33
00:03:00,598 --> 00:03:05,311
这个画家叫康定斯基
瓦西里·康定斯基

34
00:03:05,562 --> 00:03:10,275
有俄国血统的德国人
1866-1944

35
00:03:10,525 --> 00:03:15,405
还有， 毕加索的蓝色时期
是写实风格的，1904年就结束了

36
00:03:15,446 --> 00:03:19,242
这些水彩画是抽象的
作于1911年

37
00:03:24,873 --> 00:03:26,332
毕加索

38
00:03:29,002 --> 00:03:32,046
各位， 请肃静， 我想说几句话

39
00:03:32,088 --> 00:03:34,799
派对成功时， 我通常会

40
00:03:34,841 --> 00:03:36,885
比所有人都玩得愉快

41
00:03:36,926 --> 00:03:39,888
但这里饮饱食醉后

42
00:03:39,929 --> 00:03:42,348
也轮到你们付出你那份儿

43
00:03:42,599 --> 00:03:46,311
还有把茄酱全倒在我沙发上的
龙波比

44
00:03:46,561 --> 00:03:49,981
以为逃得过我的眼吗？

45
00:03:51,065 --> 00:03:52,734
-他不可以容忍的

46
00:03:52,775 --> 00:03:55,904
-小弗赖学校需要资金

47
00:03:56,154 --> 00:04:00,325
所以在你们慷慨解囊之时

48
00:04:00,575 --> 00:04:02,994
容我介绍丁碧加

49
00:04:03,036 --> 00:04:07,290
我们迷人的校长

50
00:04:11,169 --> 00:04:13,505
彭先生， 谢谢

51
00:04:14,464 --> 00:04:16,466
首先我想介绍一下

52
00:04:16,508 --> 00:04:19,969
我们几位教职员

53
00:04:20,011 --> 00:04:22,847
工作尽心尽力的老师

54
00:04:22,889 --> 00:04:25,475
和收生处总监高安琪

55
00:04:25,517 --> 00:04:30,355
嘢! 嘢!

56
00:04:41,783 --> 00:04:44,285
你在想什么？

57
00:04:46,037 --> 00:04:50,708
-我是否时常那样无礼？
-绝对是

58
00:05:00,969 --> 00:05:04,389
嗨！ 来这边坐

59
00:05:13,940 --> 00:05:16,818
-把消息告诉她好吗？

60
00:05:16,860 --> 00:05:19,946
-让我们亲口说最好

61
00:05:19,988 --> 00:05:24,242
-她会不高兴的
-怎么了？

62
00:05:25,660 --> 00:05:28,997
闭上眼睛

63
00:05:32,667 --> 00:05:34,919
站起来

64
00:05:44,345 --> 00:05:47,974
-莉比，你最喜欢什么？
-我？

65
00:05:48,016 --> 00:05:50,810
哪有可能？

66
00:05:51,060 --> 00:05:53,146
张开眼睛吧

67
00:05:56,524 --> 00:06:00,195
我叫尚恩开个价钱

68
00:06:00,236 --> 00:06:03,823
他答应让我们先用它度周末
若你喜欢， 就买下它

69
00:06:03,865 --> 00:06:05,783
若我喜欢？
-嗯.

70
00:06:07,577 --> 00:06:09,329
-我们怎买得起？

71
00:06:09,370 --> 00:06:13,625
-钱可以阻倒我吗？来吧.

72
00:06:14,959 --> 00:06:15,919
-那马迪呢？

73
00:06:15,960 --> 00:06:18,379
-我会照顾他， 会很妥当的

74
00:06:20,256 --> 00:06:24,385
-你最讨厌出海的
-我会学习喜欢它

75
00:06:53,998 --> 00:06:58,461
这种酒通常需要时间呼吸一下

76
00:06:58,711 --> 00:07:02,423
但我们不能等了

77
00:07:04,592 --> 00:07:07,303
我看不见陆地

78
00:07:08,721 --> 00:07:09,806
在哪？

79
00:07:10,473 --> 00:07:13,643
那边是阿拉斯加， 前面是日本

80
00:07:13,685 --> 00:07:17,230
奥洲在左边

81
00:07:17,313 --> 00:07:20,066
-你想上哪里去？
-床

82
00:07:20,233 --> 00:07:23,570
可以给你安排

83
00:08:08,573 --> 00:08:14,495
-我们得多干这个
-多买豪华游艇？

84
00:08:14,746 --> 00:08:19,042
若这是回报， 我明天再给你买

85
00:08:19,292 --> 00:08:24,797
不， 我们到远处去， 只我们俩

86
00:08:29,427 --> 00:08:31,721
预祝我们做得到

87
00:08:41,773 --> 00:08:43,483
尼克？

88
00:08:48,112 --> 00:08:49,739
尼克？

89
00:08:52,909 --> 00:08:55,703
我的天！ …尼克？

90
00:08:59,624 --> 00:09:01,167
尼克？

91
00:09:14,097 --> 00:09:15,849
尼克？

92
00:09:46,504 --> 00:09:48,798
尼克？

93
00:09:53,678 --> 00:09:55,180
糟了！

94
00:09:57,682 --> 00:10:02,896
我的天！ …尼克？

95
00:10:05,273 --> 00:10:10,987
我们是海岸警卫队
把刀子放下， 往后站

96
00:10:11,237 --> 00:10:15,200
我不知道我丈夫哪里去了！

97
00:10:17,952 --> 00:10:20,497
...关于本地商人...
彭尼克...

98
00:10:20,538 --> 00:10:23,500
在这一水域失踪
...韦德比岛附近...

99
00:10:37,388 --> 00:10:40,517
-葛警员
-汤姆， 有发现吗？

100
00:10:54,197 --> 00:10:56,324
-有什么吗？
-没有

101
00:10:57,033 --> 00:11:02,497
葛， 别让他们放弃
他很有能耐的

102
00:11:06,584 --> 00:11:10,129
橡皮艇和救生圈都在船上

103
00:11:10,380 --> 00:11:15,635
搜索队追踪过风向和水流

104
00:11:15,885 --> 00:11:17,595
都没有发现

105
00:11:17,846 --> 00:11:21,724
半夜的水温只有华氏51度

106
00:11:21,975 --> 00:11:24,769
是非常冷的

107
00:11:27,480 --> 00:11:28,356
-我不能呼吸

108
00:11:28,398 --> 00:11:30,400
-把头往下钻

109
00:11:30,650 --> 00:11:34,153
深呼吸

110
00:12:04,559 --> 00:12:07,228
妈妈， 看！

111
00:12:16,070 --> 00:12:18,531
小伙子

112
00:12:20,700 --> 00:12:22,911
波比， 你好

113
00:12:24,913 --> 00:12:27,081
莉比

114
00:12:27,332 --> 00:12:32,795
葛叫我来跟你谈

115
00:12:32,837 --> 00:12:38,176
不是以律师， 而是以朋友身分

116
00:12:38,218 --> 00:12:41,054
死因庭有了裁决

117
00:12:41,095 --> 00:12:44,974
正式宣布尼克身亡

118
00:12:48,353 --> 00:12:53,525
裁定是被谋杀， 而你…

119
00:12:54,859 --> 00:12:59,030
老天…他们正式控告你谋杀他

120
00:12:59,072 --> 00:13:04,327
我特来提醒你别给警长落口供

121
00:13:05,662 --> 00:13:06,913
对不起， 莉比

122
00:13:12,919 --> 00:13:14,671
葛警员

123
00:13:14,796 --> 00:13:17,423
别在我的孩子面前这样做

124
00:13:45,660 --> 00:13:48,746
对不起， 法官不准许保释

125
00:14:00,133 --> 00:14:05,138
安琪可以继续照顾马迪吗？
好

126
00:14:06,181 --> 00:14:08,224
好吧…

127
00:14:08,474 --> 00:14:11,853
看看这个吧， 看有什么办法

128
00:14:12,103 --> 00:14:14,689
我认为当时是这样的

129
00:14:16,566 --> 00:14:21,613
我喝了点酒， 睡着了
一定是晒过太阳吧

130
00:14:23,031 --> 00:14:27,994
可能尼克想把碍着的绳子切断

131
00:14:28,244 --> 00:14:32,457
因为厨房的刀子在甲板上

132
00:14:32,707 --> 00:14:38,129
可能船摆动了
他切伤了自己

133
00:14:38,963 --> 00:14:44,719
他想下来把我弄醒

134
00:14:57,023 --> 00:15:00,068
认识尼克后， 我已戒烟

135
00:15:00,902 --> 00:15:02,904
我保证不会有事的

136
00:15:04,989 --> 00:15:10,078
来看看这保险单吧

137
00:15:10,119 --> 00:15:16,084
你们俩人四个月前
购买了人寿保险

138
00:15:18,169 --> 00:15:22,257
-你是他的保险受益人
-我是他的妻子

139
00:15:22,298 --> 00:15:24,342
-你知道保额是二百万吗？

140
00:15:24,384 --> 00:15:27,846
-他想保障我们的基本生活

141
00:15:27,887 --> 00:15:30,139
我怕陪审团会视二百万

142
00:15:30,181 --> 00:15:34,227
为你的动机

143
00:15:34,269 --> 00:15:35,562
-他们这么说吗？

144
00:15:35,603 --> 00:15:38,106
-没有人说…

145
00:15:38,147 --> 00:15:41,109
说我为钱杀死尼克？

146
00:15:43,820 --> 00:15:49,075
我们经济出现过问题
尼克担心过， 但没事了

147
00:15:49,325 --> 00:15:52,537
两个调查员本来
控告他挪用公款

148
00:15:52,787 --> 00:15:54,622
第一西雅图已把他的产业

149
00:15:54,664 --> 00:15:57,375
和你的财产扣押

150
00:15:57,625 --> 00:16:00,336
尼克死了， 问题都消失

151
00:16:00,378 --> 00:16:04,883
你还有二百万赔款

152
00:16:07,218 --> 00:16:08,761
-你以为我杀了他吗？

153
00:16:08,803 --> 00:16:12,765
-律师的想法并不重要

154
00:16:13,016 --> 00:16:15,143
对我却重要

155
00:16:18,146 --> 00:16:21,774
我当然相信你没有杀他

156
00:16:24,861 --> 00:16:28,740
当你查看无线电机时

157
00:16:28,781 --> 00:16:31,951
发觉它怎样？

158
00:16:31,993 --> 00:16:33,828
-听筒的电线给切断了

159
00:16:33,870 --> 00:16:36,623
-当你们靠近游艇时…

160
00:16:38,291 --> 00:16:42,712
-你看见什么？
-彭太太手持一把刀

161
00:16:46,257 --> 00:16:50,345
这里是第四项证物

162
00:16:50,595 --> 00:16:55,099
求救…这是晨星号

163
00:16:55,350 --> 00:16:59,979
-有什么紧急事故？
-有人用刀插我

164
00:17:00,230 --> 00:17:05,860
我在流血…我的天…
我叫做彭尼克

165
00:17:06,110 --> 00:17:09,781
-请说出你的位置
-我不知道

166
00:17:10,782 --> 00:17:14,786
韦德比岛西北西三哩外吧

167
00:17:15,036 --> 00:17:18,414
我的天！

168
00:17:18,790 --> 00:17:22,961
彭太太， 你听过供词了

169
00:17:23,253 --> 00:17:27,715
而你解释说有人曾经上船

170
00:17:27,966 --> 00:17:29,259
对

171
00:17:29,509 --> 00:17:33,805
来看看各种可能性吧

172
00:17:33,847 --> 00:17:38,518
可能是一群海盗， 或外星人
外星人杀了你的丈夫吗？

173
00:17:40,144 --> 00:17:43,857
不， 外星人不是你丈夫
的保险金受益人

174
00:17:44,107 --> 00:17:47,485
-反对！ 检控官…
-反对无效

175
00:17:47,735 --> 00:17:49,362
-我说出了事实

176
00:17:49,404 --> 00:17:52,198
-你说你睡着了

177
00:17:52,240 --> 00:17:54,200
是的.

178
00:17:54,242 --> 00:17:57,287
可能你梦游的时候把他刺死吧

179
00:17:57,537 --> 00:18:00,290
-这不是结案陈词吧？

180
00:18:00,331 --> 00:18:02,208
-我撤回这话

181
00:18:03,251 --> 00:18:08,882
我没杀死我的丈夫， 我爱他！

182
00:18:11,426 --> 00:18:16,431
我没杀我的丈夫！

183
00:18:16,681 --> 00:18:19,517
你们得相信我

184
00:18:34,991 --> 00:18:37,410
对不起， 莉比

185
00:18:39,245 --> 00:18:42,081
错不在你

186
00:18:52,884 --> 00:18:55,929
我想要求你一件事

187
00:18:58,014 --> 00:19:01,351
我想你收养我的儿子

188
00:19:01,601 --> 00:19:06,648
-我不可以那样做
-我已经想清楚

189
00:19:06,898 --> 00:19:11,778
我父母家太难熬了
我不能把他放在那里

190
00:19:13,196 --> 00:19:15,907
金钱不成问题， 那二百万

191
00:19:15,949 --> 00:19:18,576
会转入他名下的基金

192
00:19:19,577 --> 00:19:23,456
-不是钱的问题
-我知道

193
00:19:26,626 --> 00:19:29,295
马迪很爱你

194
00:19:32,590 --> 00:19:36,511
我们不可以让政府处置他

195
00:19:48,648 --> 00:19:50,733
谢谢

196
00:19:53,236 --> 00:19:56,781
小伙子， 来看我

197
00:20:01,035 --> 00:20:05,707
你要跟安琪阿姨住一会儿

198
00:20:05,957 --> 00:20:09,627
你们会玩得很愉快

199
00:20:09,878 --> 00:20:12,881
我知道你会很乖

200
00:20:13,131 --> 00:20:15,800
是的， 妈妈

201
00:20:16,050 --> 00:20:18,720
这件事一过后

202
00:20:18,928 --> 00:20:22,223
我们就会在一起

203
00:20:22,473 --> 00:20:24,809
我向你保证

204
00:20:28,313 --> 00:20:31,274
我爱你

205
00:20:31,524 --> 00:20:34,068
我也爱你

206
00:21:29,749 --> 00:21:33,211
-看谁来了？
-韦德比岛来的富婆

207
00:21:33,461 --> 00:21:37,298
-她熬不住的
-你说多久？ 一年？

208
00:21:37,549 --> 00:21:41,928
打赌五盒烟她六个月内就自杀

209
00:21:42,679 --> 00:21:43,763
-别烦着我

210
00:21:43,805 --> 00:21:46,266
-轻松一点， 我们是朋友

211
00:21:46,516 --> 00:21:49,727
听说你干掉了丈夫
他大概死有余辜

212
00:21:49,978 --> 00:21:52,146
我的就是

213
00:22:16,754 --> 00:22:21,551
-我知道来这里很麻烦
-我教了他唱字母歌

214
00:22:21,801 --> 00:22:23,720
真的吗？
- 是的.

215
00:22:23,970 --> 00:22:28,224
你学了字母歌吗？ 告诉我吧

216
00:22:28,474 --> 00:22:33,021
A, B, C, D, E, F, G,

217
00:22:33,271 --> 00:22:36,482
H, l, J, K, L, M, N, O, P,

218
00:22:36,733 --> 00:22:40,028
Q, R, S, T, U, V,

219
00:22:40,278 --> 00:22:44,032
W, X, Y and Z.

220
00:22:44,282 --> 00:22:48,411
现在我懂ABC了

221
00:22:48,661 --> 00:22:52,624
下一次陪我一起唱吧

222
00:23:05,970 --> 00:23:10,183
-算了吧！ 挂线！
-挂线， 婊子

223
00:23:47,637 --> 00:23:50,890
你不够香烟了， 要找朋友吗？

224
00:23:50,932 --> 00:23:52,767
就快买

225
00:23:53,017 --> 00:23:56,688
你这种性格， 实在很难相处

226
00:23:56,938 --> 00:24:00,316
你想找带着你儿子的朋友？

227
00:24:00,567 --> 00:24:02,652
我找不到他们， 他们失踪了

228
00:24:02,694 --> 00:24:08,616
若人那么容易消失
我可不在了

229
00:24:09,033 --> 00:24:11,244
我也是

230
00:24:13,496 --> 00:24:16,541
动脑筋想想吧

231
00:24:16,791 --> 00:24:20,962
总有方法找着他的

232
00:24:29,929 --> 00:24:34,017
-小弗赖学校校务处
-我是高安琪

233
00:24:34,267 --> 00:24:35,560
-安琪， 你好， 我是珍妮

234
00:24:35,602 --> 00:24:39,105
-好久不见了

235
00:24:39,147 --> 00:24:41,858
这样的， 我好久没收到
离职金了

236
00:24:41,900 --> 00:24:43,818
不知道地址、电话正确否？

237
00:24:43,860 --> 00:24:46,988
不知道地址、电话正确否？

238
00:24:47,030 --> 00:24:51,701
-我查查看， 请稍等
-好的， 谢谢

239
00:24:54,078 --> 00:24:57,999
有了…看这个对不对…

240
00:24:58,041 --> 00:25:03,171
美逊街3321号
三藩市94105

241
00:25:04,422 --> 00:25:06,883
电话号码是415…

242
00:25:11,846 --> 00:25:14,516
安琪？

243
00:25:14,766 --> 00:25:18,061
-莉比， 我曾经想联络你

244
00:25:18,102 --> 00:25:19,896
-马迪没事吧？ 他在哪？

245
00:25:20,146 --> 00:25:23,483
-一切都很好
-你去三藩市干嘛？

246
00:25:23,733 --> 00:25:27,153
-叫他来听
-你为什么这样？

247
00:25:27,403 --> 00:25:30,532
你失踪了！ 我一个月
没见过我的儿子！

248
00:25:30,782 --> 00:25:33,618
-我正想找你
-胡说！

249
00:25:33,868 --> 00:25:38,540
-你怎可以偷偷搬走？
-我们准备下周来看你

250
00:25:38,790 --> 00:25:41,167
叫马迪来听

251
00:25:46,422 --> 00:25:48,758
马迪， 是妈妈， 来打个招呼

252
00:25:53,638 --> 00:25:57,350
-妈妈！
-你好， 乖孩子

253
00:25:57,600 --> 00:26:00,395
你好吗， 马迪？

254
00:26:00,645 --> 00:26:04,274
我时常想着你， 我很挂念你

255
00:26:04,315 --> 00:26:05,900
你没事吧？

256
00:26:06,150 --> 00:26:07,819
我爱你

257
00:26:08,069 --> 00:26:12,532
我知道难为了你

258
00:26:12,782 --> 00:26:15,618
但安琪下周会带你来见我

259
00:26:15,869 --> 00:26:19,831
好的…爸爸！

260
00:26:20,081 --> 00:26:22,417
尼克？

261
00:26:26,963 --> 00:26:28,298
尼克？

262
00:27:45,250 --> 00:27:47,335
他昨晚还在三藩市

263
00:27:47,377 --> 00:27:49,546
现在电话已被取消

264
00:27:49,587 --> 00:27:54,968
我没有他下一个地址， 他跑了

265
00:27:55,009 --> 00:27:58,096
你们没有调查员吗？

266
00:27:58,137 --> 00:28:01,015
你们不想取回二百万吗？

267
00:28:01,057 --> 00:28:04,519
为什么不听我说？ 我是无辜的

268
00:28:04,561 --> 00:28:08,147
我们都是

269
00:28:23,663 --> 00:28:27,500
加几分力搅吧
无人想吃焦了的木薯糊

270
00:28:27,542 --> 00:28:32,881
-你闻到焦味吗？
-你真的没头没脑

271
00:28:33,131 --> 00:28:36,009
你在坐牢， 明白吗？

272
00:28:36,259 --> 00:28:39,345
忘了翻案

273
00:28:39,387 --> 00:28:42,765
或在狱中上诉了

274
00:28:43,224 --> 00:28:47,896
要花上许多年
百分之九十五机会失败

275
00:28:48,146 --> 00:28:53,109
若你听我说
就接受现实坐牢吧

276
00:28:53,359 --> 00:28:56,613
你以为你是律师？

277
00:28:56,863 --> 00:28:59,324
以前是

278
00:29:00,450 --> 00:29:05,705
但杀人者会被除牌
给你这圣诞礼物吧

279
00:29:05,955 --> 00:29:09,959
留心听， 这个忠告一定最合用

280
00:29:10,001 --> 00:29:11,669
你知否双重危境（一罪不受两次审理）？

281
00:29:11,711 --> 00:29:14,130
宪法修正案第五条

282
00:29:14,172 --> 00:29:16,591
法例说一个人不会

283
00:29:16,633 --> 00:29:19,427
就同一罪行受审两次（双重危境）

284
00:29:19,469 --> 00:29:22,639
他们说你杀了你的丈夫

285
00:29:22,680 --> 00:29:25,266
就不可以再次定你这条罪

286
00:29:25,308 --> 00:29:29,270
你出狱后， 可以去找他

287
00:29:29,312 --> 00:29:31,564
把他干掉

288
00:29:31,606 --> 00:29:35,902
你可以走到他面前

289
00:29:35,944 --> 00:29:38,822
堂而皇之的开枪杀他

290
00:29:38,863 --> 00:29:43,618
没有人可以对付你

291
00:29:43,660 --> 00:29:48,706
觉得有一线曙光
蠢蠢欲动了吧？

292
00:29:48,957 --> 00:29:51,376
对了， 继续搅拌吧

293
00:30:16,484 --> 00:30:20,530
真佩服你， 憎恨给你这推动力

294
00:30:34,878 --> 00:30:36,421
想像她吗？

295
00:30:36,462 --> 00:30:40,300
把照片钉在你脸上就可以

296
00:30:47,015 --> 00:30:50,226
马迪八岁生日了

297
00:31:17,545 --> 00:31:23,134
书中说即使孩子
一出生就跟母亲分离

298
00:31:23,384 --> 00:31:26,888
也不会忘了她的声音

299
00:31:27,138 --> 00:31:30,683
你相信吗？

300
00:31:32,894 --> 00:31:36,147
当然

301
00:31:39,192 --> 00:31:41,611
- “六年来我成长了”

302
00:31:41,653 --> 00:31:45,323
-他们不要你扮大树

303
00:31:45,573 --> 00:31:48,576
跟我念：“换了我是我丈夫

304
00:31:48,618 --> 00:31:51,746
我也会那样做”

305
00:31:51,788 --> 00:31:53,957
再加一点废话， 说你已重生

306
00:31:53,998 --> 00:31:56,167
这样开场吧 “我不是来

307
00:31:56,209 --> 00:31:59,379
对你们找藉口…”

308
00:31:59,629 --> 00:32:03,424
我不是来对你们找藉口

309
00:32:03,466 --> 00:32:05,301
我杀了我的丈夫

310
00:32:05,343 --> 00:32:09,889
给罪恶感煎熬了六年

311
00:32:09,931 --> 00:32:12,433
但我已经改过自身

312
00:32:12,475 --> 00:32:15,186
为什么要相信你

313
00:32:15,228 --> 00:32:20,275
我无法令你们相信我
我只能相信我自己

314
00:32:20,316 --> 00:32:26,281
我知道若我有机会
我可以令生活有意义

315
00:32:26,322 --> 00:32:29,033
补偿我的过错

316
00:32:51,222 --> 00:32:55,185
妈妈， 跟我讲话！

317
00:32:55,435 --> 00:32:58,688
你们看到吗？

318
00:33:13,369 --> 00:33:16,247
所有那样做的人都会来…

319
00:33:16,498 --> 00:33:19,334
-他在那一边
-谢谢

320
00:33:19,584 --> 00:33:21,753
还是想他们全都出现…

321
00:33:29,010 --> 00:33:31,304
进来

322
00:33:40,730 --> 00:33:44,776
-我是彭莉比
-箱子内有什么？

323
00:33:49,989 --> 00:33:53,284
彭莉比…

324
00:33:53,535 --> 00:33:56,204
华盛顿州现让你有条件假释

325
00:33:56,246 --> 00:33:59,165
三年内不可以打架、 通奸

326
00:33:59,207 --> 00:34:01,501
饮酒或吸毒

327
00:34:01,543 --> 00:34:07,048
-全无例外， 明白吗？
-明白

328
00:34:07,090 --> 00:34:12,762
这是你的社会保障卡
你会有临时工作

329
00:34:14,097 --> 00:34:18,601
你不可以持武器， 尤其是刀

330
00:34:18,643 --> 00:34:21,437
八时三十分就要回来

331
00:34:21,688 --> 00:34:23,523
我的手提电话号码

332
00:34:23,565 --> 00:34:25,942
即使你要迟到五分钟

333
00:34:25,984 --> 00:34:30,446
也要找我， 我会找人来接你

334
00:34:30,697 --> 00:34:32,532
若你违反这些规矩

335
00:34:32,574 --> 00:34:35,410
我会撤销你的假释

336
00:34:35,451 --> 00:34:37,662
你就要回去

337
00:34:37,704 --> 00:34:41,207
完成所有刑期

338
00:34:55,388 --> 00:34:58,308
-有没有问题？
-没有

339
00:34:58,558 --> 00:35:03,062
-有的， 说吧
-没有

340
00:35:06,357 --> 00:35:07,942
-你会给我麻烦

341
00:35:07,984 --> 00:35:10,278
-不， 我已经受过教训

342
00:35:10,528 --> 00:35:12,864
我只管你的行为

343
00:35:12,906 --> 00:35:14,449
好好做人吧

344
00:35:14,491 --> 00:35:15,742
你住在八号室

345
00:35:47,482 --> 00:35:51,444
你这样找不到东西的， 来…

346
00:35:57,992 --> 00:36:01,830
洗发水很香呢…你要找什么？

347
00:36:01,871 --> 00:36:03,665
多年没见的朋友

348
00:36:03,706 --> 00:36:05,124
有人说我该试试网络

349
00:36:06,835 --> 00:36:08,586
男朋友？

350
00:36:08,837 --> 00:36:12,465
-女的
-那我就帮你

351
00:36:12,715 --> 00:36:15,885
-你的朋友有电邮网址吗？
-不知道

352
00:36:16,135 --> 00:36:20,265
来搜寻一下吧…
他叫什么名字？

353
00:36:20,515 --> 00:36:24,686
-高安琪
-地区代码？

354
00:36:24,936 --> 00:36:27,522
社会保障号码呢

355
00:36:27,564 --> 00:36:29,941
做信用调查就可找到她的地址

356
00:36:29,983 --> 00:36:34,988
-她以前是教师
-行了

357
00:36:43,246 --> 00:36:45,290
行了！

358
00:36:47,333 --> 00:36:49,711
或者搜寻完毕后…

359
00:36:49,961 --> 00:36:53,548
我们去酒吧

360
00:36:53,590 --> 00:36:55,592
喝一杯吧？

361
00:36:55,884 --> 00:36:56,968
-你说怎样？

362
00:36:57,010 --> 00:37:00,597
-我先问准假释官

363
00:37:03,808 --> 00:37:07,937
-你坐过牢吗？
-是监狱， 不是拘留所

364
00:37:08,188 --> 00:37:10,315
你怎么了？
忘了你汽车罚款吗？

365
00:37:10,356 --> 00:37:13,735
我因杀夫而被定罪

366
00:37:17,238 --> 00:37:21,576
-你说笑吧？
-不是

367
00:37:21,826 --> 00:37:25,246
我替他碎尸， 相信吗？

368
00:37:28,041 --> 00:37:31,252
-你不是说笑
-不， 我说过了

369
00:37:31,503 --> 00:37:35,840
但去饮酒也好
我好久没约会了

370
00:37:36,090 --> 00:37:38,176
-我忘了

371
00:37:38,218 --> 00:37:41,221
-我的约会
-再见

372
00:37:41,262 --> 00:37:44,265
再见

373
00:37:44,516 --> 00:37:47,810
忘了这本书…再见

374
00:37:54,567 --> 00:37:57,111
我的天！

375
00:37:59,739 --> 00:38:02,075
他请我吃饭， 

376
00:38:02,116 --> 00:38:05,411
还叫了蜗牛！

377
00:38:05,453 --> 00:38:11,042
但我一跟他上床
他就不要我了

378
00:38:12,460 --> 00:38:14,462
-你这死混蛋！

379
00:38:14,504 --> 00:38:16,339
-你提高声线， 对我不敬

380
00:38:16,381 --> 00:38:18,591
我不喜欢人家用粗口骂我

381
00:38:18,633 --> 00:38:21,803
-别这样对我

382
00:38:21,845 --> 00:38:23,012
-你下午哪里去了？

383
00:38:23,054 --> 00:38:25,473
- 我正上班
- 你在碧街

384
00:38:25,515 --> 00:38:29,102
穿着热裤...

385
00:38:29,143 --> 00:38:30,270
-我正赶着上班去！

386
00:38:30,311 --> 00:38:31,521
麦当劳?穿成这样?!

387
00:38:31,563 --> 00:38:33,439
你一周没上班了， 去拿东西

388
00:38:33,690 --> 00:38:35,900
对不起， 我不再那样做

389
00:38:35,942 --> 00:38:38,486
我保证

390
00:38:38,736 --> 00:38:42,782
你破坏假释规则
就要回去， 很简单

391
00:38:43,032 --> 00:38:47,495
-你这大混蛋！
-你满口污言秽语

392
00:38:47,745 --> 00:38:53,585
我只要一个机会！
去你的死龟蛋！

393
00:38:53,835 --> 00:38:56,880
卑鄙！ 你送我回去

394
00:38:56,921 --> 00:38:59,174
他们会宰了我！

395
00:38:59,382 --> 00:39:02,427
死王八！

396
00:39:03,928 --> 00:39:07,056
戏看完了， 回去睡

397
00:39:12,854 --> 00:39:14,397
-我很卑鄙吗？

398
00:39:14,439 --> 00:39:16,524
-她应有多一次机会

399
00:39:16,774 --> 00:39:18,651
没有第二个机会的

400
00:39:18,693 --> 00:39:20,945
这里只有最后机会

401
00:39:23,490 --> 00:39:25,408
-那个傢伙有何不妥？

402
00:39:25,450 --> 00:39:28,578
-他以前是大学的什么的

403
00:39:28,828 --> 00:39:30,622
-法律教师

404
00:39:30,663 --> 00:39:34,417
-法律教授怎会来这里？

405
00:39:35,293 --> 00:39:36,628
-人生好景不常

406
00:39:36,669 --> 00:39:39,756
-他酒后驾驶， 车也毁了

407
00:39:40,006 --> 00:39:42,342
-他失去了妻子和女儿

408
00:39:42,383 --> 00:39:44,552
-没有人死

409
00:39:44,594 --> 00:39:46,888
他妻子离开他时

410
00:39:46,930 --> 00:39:49,098
真要了他的命…什么都拿掉了

411
00:39:49,140 --> 00:39:54,395
连女儿也带走
所以他多年没见过她了

412
00:40:38,439 --> 00:40:40,567
-你不应该来的

413
00:40:40,608 --> 00:40:43,528
-抱歉， 但你是我唯一希望

414
00:40:43,570 --> 00:40:46,447
莎朗， 把它放下

415
00:40:46,656 --> 00:40:50,660
-莉比， 对不起…
-我想找我的儿子

416
00:40:50,702 --> 00:40:55,957
马迪跟了安琪六年了
你想想吧…六年了

417
00:40:55,999 --> 00:40:58,168
宾， 那个沙堡垒真美！

418
00:40:58,209 --> 00:41:00,670
若你现在再出现

419
00:41:00,712 --> 00:41:03,631
只会扰乱他， 令他痛苦

420
00:41:03,673 --> 00:41:06,676
你好好想清楚吧

421
00:41:06,718 --> 00:41:10,889
我只是想见他

422
00:41:11,139 --> 00:41:13,391
可否给我安琪的地址
让我去看他？

423
00:41:13,433 --> 00:41:18,188
真的很抱歉

424
00:41:18,229 --> 00:41:22,567
快来，快下来

425
00:42:07,278 --> 00:42:11,533
-彭莉比在哪？
-不知道

426
00:43:46,169 --> 00:43:48,379
我看到她了， 这边！

427
00:43:59,015 --> 00:44:01,142
我看到她！

428
00:44:24,249 --> 00:44:26,918
就在那边！

429
00:45:32,400 --> 00:45:36,738
莉比！ 你在此干嘛？

430
00:46:11,481 --> 00:46:12,774
在沙滩很快活吧？

431
00:46:21,407 --> 00:46:24,369
你真的令我生气

432
00:46:29,499 --> 00:46:32,669
高安琪…那带着你儿子的人？

433
00:46:32,919 --> 00:46:37,298
-可否不谈话？
-可以

434
00:46:37,549 --> 00:46:39,717
她为什么跑掉？

435
00:46:39,968 --> 00:46:44,222
跟你未死的丈夫一起…
因为他未死？ 胡说

436
00:46:44,264 --> 00:46:46,599
我把丈夫碎尸万段

437
00:46:46,641 --> 00:46:49,227
再掉进太平洋， 你满意吗？

438
00:46:49,269 --> 00:46:53,731
不！ 三天前你差不多
可以跟儿子重聚

439
00:46:53,773 --> 00:46:59,028
你只须多等三年就行了
你这大笨蛋

440
00:47:02,407 --> 00:47:05,076
我在狱中熬了六年

441
00:47:05,118 --> 00:47:07,829
无时无刻都想着儿子

442
00:47:07,871 --> 00:47:10,123
我的选择对或错？
是的,你问错了，雷曼!

443
00:47:10,165 --> 00:47:13,418
我没选择， 去你的宵禁令！

444
00:47:22,302 --> 00:47:25,555
那是你的女儿吗？

445
00:47:28,933 --> 00:47:32,020
你不能面对她吗？, 雷曼?

446
00:47:32,270 --> 00:47:34,314
我到船顶去

447
00:47:48,369 --> 00:47:51,164
别四处走

448
00:48:47,971 --> 00:48:49,806
该死的！

449
00:52:39,077 --> 00:52:40,495
-你自动把枪交给她吗？

450
00:52:40,537 --> 00:52:43,081
-你说呢？

451
00:52:43,122 --> 00:52:45,458
-你有没有饮酒？
-没有

452
00:52:45,500 --> 00:52:47,377
你以前试过的

453
00:52:47,418 --> 00:52:49,212
知否她哪里去了？ -不知道.

454
00:52:49,254 --> 00:52:53,132
那没什么了

455
00:52:53,174 --> 00:52:56,094
我们会调查你今天做的事

456
00:52:56,135 --> 00:52:58,680
你这回可能连这份工也没有了

457
00:52:58,721 --> 00:53:00,932
卡尔,放过我吧! 歇一歇.

458
00:53:03,601 --> 00:53:05,645
谢谢

459
00:53:17,824 --> 00:53:22,787
我把你爸送到退伍军人会
他会忙着玩牌

460
00:53:23,037 --> 00:53:24,831
-有些事总不会变

461
00:53:24,866 --> 00:53:28,042
-他比以前好得多了

462
00:53:28,293 --> 00:53:31,671
我替你高兴

463
00:53:41,848 --> 00:53:45,226
我向来说种番茄利钱丰厚

464
00:54:11,503 --> 00:54:14,589
-小姐想找部名车来开吗？
-谁不想？

465
00:54:14,631 --> 00:54:19,302
-他们是最好的
-我想现在该送旧迎新了

466
00:54:21,554 --> 00:54:24,724
去查看我的信用状况
看我有钱付否？

467
00:54:24,974 --> 00:54:28,102
好， 请说出你的社会保障号码

468
00:54:39,405 --> 00:54:42,492
科罗拉多长青区
奥里奥台20号？

469
00:54:42,534 --> 00:54:46,579
科罗拉多长青区
奥里奥台20号， 对了

470
00:54:46,830 --> 00:54:49,457
-你说姓高， 这里说姓赖的

471
00:54:49,499 --> 00:54:51,626
-不， 我说姓赖的， 赖安琪

472
00:54:53,503 --> 00:54:56,256
那车子如何？

473
00:54:56,506 --> 00:54:59,425
先填妥这个， 明天再来

474
00:55:00,385 --> 00:55:05,765
-最近生意兴隆吧？
-不， 我没干了

475
00:55:06,015 --> 00:55:09,060
-我没有干那一行了
-我相信你

476
00:55:09,310 --> 00:55:11,271
我要搜寻一个高安琪

477
00:55:11,312 --> 00:55:13,565
我有她的社会保障号码

478
00:55:13,606 --> 00:55:15,441
-我不可以帮你的

479
00:55:15,483 --> 00:55:19,070
-我本不该问你的

480
00:55:19,737 --> 00:55:21,364
说到个人信息:

481
00:55:21,406 --> 00:55:24,117
你的雇主知否你以前

482
00:55:24,159 --> 00:55:26,870
为男人提供特别服务？

483
00:55:26,911 --> 00:55:28,663
说你现在是假释期？
你可曾告诉他？

484
00:55:32,750 --> 00:55:36,671
-你气色一流
-我知道

485
00:57:21,526 --> 00:57:25,196
你去开门吧

486
00:57:29,033 --> 00:57:31,035
你好

487
00:57:37,333 --> 00:57:40,670
-是谁， 森？
-一个女人

488
00:57:42,255 --> 00:57:44,174
-有何贵干？

489
00:57:44,215 --> 00:57:47,760
-赖安琪住在这里吗？

490
00:57:47,802 --> 00:57:51,806
我未听过这个人
我们刚搬进来

491
00:57:51,848 --> 00:57:54,058
问隔壁的婆婆吧， 

492
00:57:54,100 --> 00:57:55,602
她住了40年

493
00:57:55,643 --> 00:57:56,686
-打扰你

494
00:57:56,728 --> 00:58:01,232
-你卖什么都好， 我已经有了

495
00:58:03,401 --> 00:58:07,989
我想找我的朋友赖安琪
她以前住在隔壁

496
00:58:08,031 --> 00:58:11,993
很抱歉， 

497
00:58:12,035 --> 00:58:14,746
安琪在意外中死了

498
00:58:14,787 --> 00:58:20,710
是三、 四年前的事， 很可怕

499
00:58:20,752 --> 00:58:24,839
泄漏煤气

500
00:58:24,881 --> 00:58:28,593
爆炸令我的窗子也打破了

501
00:58:28,635 --> 00:58:33,723
-那个男孩呢
-马迪？ 他太可爱了

502
00:58:33,765 --> 00:58:39,062
事发时他和西曼都不在
西曼真可怜…

503
00:58:39,103 --> 00:58:42,690
我未见过这么悲痛的人

504
00:58:42,732 --> 00:58:45,443
一定

505
00:59:03,443 --> 00:59:06,443
（一名女子在煤气爆炸中身亡）

506
00:59:13,763 --> 00:59:16,432
帮我吧， 小伙子

507
00:59:20,478 --> 00:59:24,941
若你记得她开什么车
就会帮到我

508
00:59:25,191 --> 00:59:27,944
是一部旧货车

509
00:59:28,194 --> 00:59:31,281
-不知道是什么年分或型号

510
00:59:31,322 --> 00:59:32,490
-什么颜色的？

511
00:59:59,225 --> 01:00:02,645
我们这里没有康定斯基的画

512
01:00:02,687 --> 01:00:05,398
但我有毕加索和夏卡尔的石板画

513
01:00:05,440 --> 01:00:09,277
我只对康定斯基感兴趣

514
01:00:09,319 --> 01:00:11,988
尤其是他蓝骑士时期的作品

515
01:00:13,072 --> 01:00:16,659
看看艺术品浏览吧

516
01:00:18,536 --> 01:00:22,749
康定斯基的作品流传量不多

517
01:00:23,917 --> 01:00:28,630
-这是米罗的…
-一定要康定斯基的

518
01:00:28,671 --> 01:00:29,631
康定斯基...好的...

519
01:00:32,008 --> 01:00:36,429
这是康定斯基1922年的…

520
01:00:36,679 --> 01:00:41,226
-我只想看1911年的作品
-1911年…

521
01:00:51,444 --> 01:00:54,489
停着！ 就是这一张！

522
01:00:54,531 --> 01:00:57,075
这一张六个月前卖了给

523
01:00:57,116 --> 01:00:58,159
慕尼黑某博物馆

524
01:00:58,201 --> 01:01:02,622
是谁卖的？ 他们或许还有别的

525
01:01:02,664 --> 01:01:05,041
看一看吧

526
01:01:11,256 --> 01:01:14,133
失陪…

527
01:01:18,847 --> 01:01:20,974
-先生有何贵干？

528
01:01:21,015 --> 01:01:21,724
-我是李特维…

529
01:01:21,766 --> 01:01:25,812
华盛顿惩教署的...

530
01:01:25,854 --> 01:01:27,772
你是否...

531
01:01:40,493 --> 01:01:42,370
...我在找一位年青女子...

532
01:01:44,370 --> 01:01:46,370
（迪庄逊， 新奥尔良
圣路易街820号）

533
01:02:51,731 --> 01:02:53,274
她看上去举止优雅...

534
01:02:53,316 --> 01:02:57,987
我要知道她来你画廊找什么?

535
01:03:55,987 --> 01:03:58,987
（圣路易街820号美心酒店）

536
01:04:16,987 --> 01:04:18,987
（一年一度未婚男士拍卖会）

537
01:04:21,237 --> 01:04:24,282
有何贵干？

538
01:04:25,658 --> 01:04:27,118
-迪庄逊在吗？

539
01:04:27,160 --> 01:04:28,912
-不， 出去了

540
01:04:28,953 --> 01:04:30,955
但晚会时候会回来

541
01:04:31,789 --> 01:04:35,627
-马迪在吗？
-我好像不认识你…

542
01:04:35,668 --> 01:04:40,006
可否留个口信？

543
01:05:01,611 --> 01:05:05,114
欢迎你来这里， 基太太

544
01:05:05,365 --> 01:05:06,282
-我的房间有景色看吗？

545
01:05:06,324 --> 01:05:08,868
-可以俯瞰密西西比河

546
01:05:09,118 --> 01:05:14,207
-我需要按摩
-我叫杰美立刻上来

547
01:05:14,457 --> 01:05:17,418
1420号房， 基太太

548
01:05:17,669 --> 01:05:19,921
你好

549
01:05:34,060 --> 01:05:37,188
你迷失了吗？

550
01:05:37,438 --> 01:05:41,901
不， 醒过来了才是
杰美给我按了一小时

551
01:05:42,152 --> 01:05:44,696
听说他手势一流

552
01:05:44,946 --> 01:05:49,492
非常好， 我丈夫死后
我也未试过这么舒服

553
01:05:49,742 --> 01:05:54,080
我今晚有宴会
给我找一件阿玛尼

554
01:05:54,330 --> 01:05:58,334
-好的， 贵姓…？
-基太太， 1420号房

555
01:05:58,585 --> 01:06:00,545
当然

556
01:06:01,504 --> 01:06:04,757
算进房间的帐吧

557
01:06:10,680 --> 01:06:16,060
基太太大概穿四码？

558
01:06:16,311 --> 01:06:17,479
-是二码
-当然

559
01:06:30,116 --> 01:06:33,328
有一个人在等你

560
01:06:42,420 --> 01:06:48,259
是你捉的吗？ 你用了什么饵？

561
01:06:48,510 --> 01:06:53,014
用我老头子留给我的旧皮鞭

562
01:06:53,056 --> 01:06:57,852
当然还可以用其他的工具

563
01:06:58,561 --> 01:06:59,479
-我是万占姆

564
01:06:59,521 --> 01:07:02,357
-李特维， 华盛顿惩教署的

565
01:07:02,607 --> 01:07:06,319
有何贵干？ 这是谁？

566
01:07:06,569 --> 01:07:10,198
-我想找她
-样子不错

567
01:07:10,448 --> 01:07:14,285
她算很漂亮…杀人犯来说

568
01:07:14,327 --> 01:07:17,580
她在假释期逃脱

569
01:07:19,207 --> 01:07:20,750
-我乐于帮你忙

570
01:07:20,792 --> 01:07:22,252
-别太麻烦

571
01:07:22,293 --> 01:07:25,547
我来是专业上的礼仪

572
01:07:25,588 --> 01:07:29,717
她是来杀一个名人的

573
01:07:30,677 --> 01:07:32,595
她打算怎样做？

574
01:07:32,637 --> 01:07:37,016
大概用她从我处偷的手枪

575
01:07:40,645 --> 01:07:44,607
李莱伊！ 动手处理吧！

576
01:08:12,010 --> 01:08:14,429
-你在哪里买这围巾的？

577
01:08:14,470 --> 01:08:16,431
-第一夫人也问同一个问题

578
01:08:16,473 --> 01:08:17,474
我们在白宫的时候.

579
01:08:17,515 --> 01:08:22,645
-我也没告诉她
-先生， 邀请卡？

580
01:08:22,896 --> 01:08:25,899
-晚安， 太太
-晚安

581
01:09:25,875 --> 01:09:30,088
晚安， 欢迎各位嘉宾
出席这个特别的活动

582
01:09:30,338 --> 01:09:35,218
新奥尔良这个习俗

583
01:09:35,260 --> 01:09:39,430
早在北军侵犯我们时已经存在

584
01:09:39,681 --> 01:09:42,183
首先送上今晚第一位

585
01:09:42,225 --> 01:09:44,018
供竞投的未婚男士

586
01:09:44,269 --> 01:09:47,939
主持人迪庄逊！

587
01:09:51,484 --> 01:09:55,155
那个男人在哪

588
01:09:55,405 --> 01:09:58,575
-你好， 庄逊
-谢谢， 路易

589
01:09:58,825 --> 01:10:02,120
你们今晚愉快吗？
嗯.

590
01:10:02,370 --> 01:10:04,664
你们面前是个三十来岁

591
01:10:04,706 --> 01:10:06,499
还算英俊的男士

592
01:10:06,541 --> 01:10:12,088
思想不太正经， 生活有点放荡

593
01:10:12,338 --> 01:10:15,967
还有最值钱的是

594
01:10:20,597 --> 01:10:24,934
他毫无道德观念可言

595
01:10:26,436 --> 01:10:30,899
-500元
-我的袖口钮还贵呢！

596
01:10:31,149 --> 01:10:34,360
有人说1000吗？ 谢谢

597
01:10:37,906 --> 01:10:39,866
2000元

598
01:10:41,576 --> 01:10:44,329
是孟小姐吗？

599
01:10:44,370 --> 01:10:45,580
我刚才还担心呢

600
01:10:45,830 --> 01:10:49,667
-我以为你没兴趣
-2500

601
01:10:53,171 --> 01:10:57,467
2500， 有新竞投者了

602
01:10:57,717 --> 01:10:59,802
3,000.

603
01:11:01,095 --> 01:11:02,764
5,000.

604
01:11:11,272 --> 01:11:14,025
5,500.

605
01:11:17,320 --> 01:11:22,242
5500元…加到6000好吗？

606
01:11:24,953 --> 01:11:27,956
一万元

607
01:11:32,377 --> 01:11:35,463
终于有人看到我的价值了

608
01:11:36,798 --> 01:11:41,469
孟小姐， 到你叫10500元了

609
01:11:42,804 --> 01:11:44,472
送给你， 我知道他不值的

610
01:11:44,514 --> 01:11:47,851
经验之谈

611
01:11:49,602 --> 01:11:53,064
谢谢， 甜心…10000元一次

612
01:11:53,314 --> 01:11:57,152
两次…售出！

613
01:11:57,402 --> 01:12:01,447
后面的那位女士…10000元

614
01:12:05,076 --> 01:12:09,539
请上前来领战利品

615
01:12:15,962 --> 01:12:18,381
你好， 尼克

616
01:12:24,512 --> 01:12:29,100
你不是要吻我吗？ 我赚到的

617
01:12:33,438 --> 01:12:34,147
喔!

618
01:12:45,825 --> 01:12:50,413
让你好过点吧， 我们来个交易

619
01:12:50,455 --> 01:12:54,542
-往别处私下谈吧

620
01:12:54,626 --> 01:12:57,670
我记得上次我们独处结果怎样

621
01:12:57,712 --> 01:13:00,131
-我是孟苏珊

622
01:13:00,173 --> 01:13:02,342
-我叫莉比， 他的妻子

623
01:13:04,135 --> 01:13:09,557
庄逊， 你刚才还是王老五
现在就结了婚！

624
01:13:09,599 --> 01:13:13,812
你不浪费时间呢！
来新奥尔良多久了？

625
01:13:13,853 --> 01:13:15,980
-她... -我只想取回孩子

626
01:13:16,022 --> 01:13:17,732
-很快就走
-真不错!

627
01:13:17,982 --> 01:13:19,275
我们既往不究

628
01:13:19,317 --> 01:13:23,279
-是吗…庄逊？? -当然.

629
01:13:23,363 --> 01:13:26,741
我确有个问题.
但你干了安琪多久

630
01:13:26,783 --> 01:13:30,245
才决定抛弃我？

631
01:13:32,664 --> 01:13:36,709
-失陪了
-好， 去吧

632
01:13:38,086 --> 01:13:40,129
他在哪里？ 你毁了我的一生

633
01:13:40,171 --> 01:13:44,843
我也会毁你的， 除非你
把马迪还我我只想要他

634
01:13:44,884 --> 01:13:46,928
让我解释吧：

635
01:13:46,970 --> 01:13:48,012
你必须理解

636
01:13:48,054 --> 01:13:49,806
我们本来会破产

637
01:13:51,933 --> 01:13:54,269
若我够勇敢， 我会自杀. 但我

638
01:13:54,310 --> 01:13:57,939
想要保护你，想让你获得保险金.

639
01:13:58,189 --> 01:14:02,443
我走了，你和马迪还可以生活

640
01:14:02,694 --> 01:14:06,698
我没想过他们会入你罪

641
01:14:06,948 --> 01:14:09,367
当然, 尼克.

642
01:14:09,617 --> 01:14:12,704
事实是这样
我和安琪后来才相好

643
01:14:12,954 --> 01:14:16,166
那是个噩梦

644
01:14:16,207 --> 01:14:18,042
最糟的是要离开你

645
01:14:18,293 --> 01:14:20,253
所以你杀了她？

646
01:14:23,548 --> 01:14:24,966
-那是意外

647
01:14:25,008 --> 01:14:27,969
-抱歉， 我不信你这胡言

648
01:14:28,219 --> 01:14:32,849
-我以孩子的性命发毒誓
-你敢！

649
01:14:33,099 --> 01:14:37,479
留住你这酒店， 你的口音
和新名字， 把马迪还我

650
01:14:37,729 --> 01:14:41,399
-我明白…
-马上把他还给我！

651
01:14:41,649 --> 01:14:42,066
现在是半夜.

652
01:14:42,108 --> 01:14:44,277
-我不可以就这样走掉
-你以为我那么笨？

653
01:14:44,319 --> 01:14:45,278
不，你不笨.

654
01:14:45,528 --> 01:14:46,988
-我不会再让你溜走

655
01:14:47,030 --> 01:14:49,574
-他的学校很远， 忍耐一下

656
01:14:49,824 --> 01:14:55,413
我忍耐了整整六年
我要我的孩子！

657
01:14:59,209 --> 01:15:02,212
我明天找你
别耍我

658
01:15:07,050 --> 01:15:09,552
-对不起， 迪先生在哪？
-在酒吧那一边

659
01:15:09,594 --> 01:15:11,679
-这里? -是的.
-谢谢.

660
01:15:22,690 --> 01:15:26,611
对不起， 要什么饮品吗？

661
01:15:26,653 --> 01:15:28,154
-不， 谢了

662
01:15:28,196 --> 01:15:31,449
-我来猜： 威士忌加梳打？

663
01:15:31,491 --> 01:15:34,452
健怡可乐吧

664
01:15:34,702 --> 01:15:35,912
我打赌你只是戒了酒

665
01:15:35,954 --> 01:15:38,206
赌10元

666
01:15:38,248 --> 01:15:39,666
-你未见过她吗？

667
01:15:39,707 --> 01:15:41,918
-是的
-好吧.

668
01:15:42,168 --> 01:15:44,587
-她以为我是她丈夫, -是的!

669
01:15:44,629 --> 01:15:47,382
她杀了的丈夫?
-是的.

670
01:15:49,342 --> 01:15:52,053
- 真是荒谬.
-荒谬与否,

671
01:15:52,095 --> 01:15:54,889
-她有枪， 要来杀你

672
01:15:55,849 --> 01:15:57,267
-谢谢， 我叫保安留意吧

673
01:15:57,308 --> 01:15:58,768
-一定要

674
01:16:16,119 --> 01:16:18,997
警察四处派这些

675
01:16:22,917 --> 01:16:27,005
没有赏金， 去他们的！

676
01:16:28,298 --> 01:16:30,592
-每间酒店都会有的

677
01:16:30,633 --> 01:16:32,927
-睡也没得好睡

678
01:16:41,269 --> 01:16:43,771
拿着这个走吧

679
01:16:48,735 --> 01:16:50,737
谢谢

680
01:17:26,439 --> 01:17:29,692
走吧， 找到她了

681
01:18:02,183 --> 01:18:04,602
那个女人在哪？

682
01:19:02,410 --> 01:19:05,497
-你在干什么？

683
01:19:05,538 --> 01:19:07,290
-我认错人

684
01:19:07,332 --> 01:19:09,751
认错人了

685
01:19:09,792 --> 01:19:13,463
-晚安
-不是她吧？

686
01:19:27,685 --> 01:19:31,314
李先生…进来

687
01:19:32,816 --> 01:19:36,486
-要古巴雪茄吗？
-不， 谢谢

688
01:19:36,736 --> 01:19:42,158
你见到吧， 我龙精虎猛

689
01:19:43,952 --> 01:19:45,703
-有什么贵干？

690
01:19:45,745 --> 01:19:48,164
-昨晚我们发现姓彭的女人

691
01:19:48,289 --> 01:19:53,628
她跑了…我特来问你
有没有她的消息

692
01:19:53,878 --> 01:19:54,796
-全没有

693
01:19:54,838 --> 01:19:59,050
-她为何要害你？

694
01:19:59,300 --> 01:20:00,885
世上疯人多的是， 对吗？

695
01:20:00,927 --> 01:20:06,516
此言绝对非虚

696
01:20:07,475 --> 01:20:12,730
这些画很美
你的孩子画的吗？

697
01:20:13,106 --> 01:20:19,988
不， 作者是个名画家
康定斯基

698
01:20:20,029 --> 01:20:20,280
哦.

699
01:20:20,989 --> 01:20:24,951
怎么你好像早就知道？

700
01:20:29,247 --> 01:20:30,707
失陪一会

701
01:20:30,748 --> 01:20:32,917
哦?

702
01:20:36,671 --> 01:20:39,716
-我要谈生意
-对不起

703
01:20:39,757 --> 01:20:40,842
对不起

704
01:20:40,884 --> 01:20:43,219
后门是往厨房的

705
01:20:43,470 --> 01:20:46,014
-叫大厨弄个新奥尔良早餐吃吧. -好的!

706
01:20:46,055 --> 01:20:48,224
-圣积克式煎蛋.
-听上去不错. -嗯.

707
01:20:48,475 --> 01:20:51,519
-我有你的名片
-好的!

708
01:20:55,148 --> 01:20:57,692
早， 你昨晚睡得好吧？

709
01:20:57,942 --> 01:21:02,197
带马迪到拉菲也坟场第三号

710
01:21:02,447 --> 01:21:05,200
坟场? 在那里重聚真特别

711
01:21:05,450 --> 01:21:08,828
那是大游客区， 有很多人

712
01:21:09,078 --> 01:21:12,665
真聪明， 我四时带他去

713
01:21:53,414 --> 01:21:57,377
-马迪呢？
-轻松点， 他很紧张

714
01:21:57,627 --> 01:22:00,296
我叫他进里面玩

715
01:22:08,221 --> 01:22:10,640
就在那边

716
01:22:10,890 --> 01:22:13,852
马迪， 过来吧

717
01:22:15,603 --> 01:22:19,816
-我帮你带他来
-不用了

718
01:22:19,858 --> 01:22:23,111
我想自己来

719
01:22:25,989 --> 01:22:27,532
马迪？

720
01:22:33,204 --> 01:22:35,165
马迪？

721
01:22:35,415 --> 01:22:37,542
小伙子…

722
01:22:40,670 --> 01:22:42,630
马迪？

723
01:23:39,103 --> 01:23:41,773
马迪？

724
01:23:42,023 --> 01:23:44,526
马迪…是妈妈

725
01:24:06,089 --> 01:24:08,967
你得学会放松一点

726
01:24:09,217 --> 01:24:12,554
为什么这么紧张？

727
01:24:15,557 --> 01:24:19,185
你拘捕过你认为无罪的人吗？

728
01:24:19,435 --> 01:24:21,479
没有

729
01:24:25,775 --> 01:24:28,528
根本没有年长于三岁的
姓迪的人

730
01:24:28,570 --> 01:24:30,363
不存在!

731
01:24:30,405 --> 01:24:34,075
他换过名字也不出奇

732
01:24:34,117 --> 01:24:35,577
换名字的人也未必是罪犯

733
01:24:35,827 --> 01:24:37,537
-但我猜他改名叫西蒙·莱德之前

734
01:24:37,579 --> 01:24:38,538
叫彭尼克

735
01:24:38,580 --> 01:24:41,374
-你没有证据
-没有.

736
01:25:10,445 --> 01:25:14,699
-是长途电话吗？
-我付钱

737
01:25:14,949 --> 01:25:18,369
我是特维， 叫交通部
把一张驾驶执照传真给我

738
01:25:18,411 --> 01:25:22,749
彭尼克…传到

739
01:25:22,790 --> 01:25:24,417
新奥尔良警察局

740
01:25:24,459 --> 01:25:28,838
你最好跟卡先生谈
他非常脑怒

741
01:25:29,088 --> 01:25:32,675
拿来！ 我要代你工作呢！

742
01:25:32,717 --> 01:25:34,135
你在哪?

743
01:25:34,177 --> 01:25:36,763
-彭说的是实话

744
01:25:36,805 --> 01:25:38,598
-你不再是法律教授了

745
01:25:38,640 --> 01:25:43,061
你只是假释官
别来扮非常特务

746
01:25:43,102 --> 01:25:47,148
我只需要一张彭尼克的照片

747
01:25:47,398 --> 01:25:51,361
今天就回来
你明天要自己见局长

748
01:25:52,445 --> 01:25:57,408
我知道我没错的
给我一个机会吧？

749
01:25:57,659 --> 01:26:03,039
我礼貌地问你：
把那鬼照片传过来！

750
01:28:51,666 --> 01:28:52,333
-不是他

751
01:28:52,375 --> 01:28:56,546
-有时我们总得有信念

752
01:28:56,588 --> 01:29:02,719
我们忘了大部分时间
人生一定不会顺利

753
01:29:02,760 --> 01:29:05,221
-这令我好过得多

754
01:29:05,263 --> 01:29:08,266
-不用客气

755
01:29:19,861 --> 01:29:23,198
别动！

756
01:29:49,432 --> 01:29:52,519
完了， 莉比

757
01:29:52,769 --> 01:29:55,563
特维…

758
01:30:22,757 --> 01:30:24,759
有口信吗？

759
01:30:28,471 --> 01:30:31,141
-迪先生
-李先生…

760
01:30:31,391 --> 01:30:35,353
-现在我不方便谈
-我明白

761
01:30:35,603 --> 01:30:40,942
很多人觉得我来者不善
但我有好消息

762
01:30:41,151 --> 01:30:42,443
不会阻你很久

763
01:30:46,114 --> 01:30:48,116
如何？

764
01:30:49,659 --> 01:30:52,871
原来我得向你道歉
迪先生.

765
01:30:54,164 --> 01:30:57,333
上次我们谈时
我以为

766
01:30:57,375 --> 01:31:00,170
她说的是事实

767
01:31:01,629 --> 01:31:06,176
所以我叫华盛顿交通部传给我

768
01:31:06,217 --> 01:31:10,930
一张彭尼克附照片的驾驶执照

769
01:31:11,181 --> 01:31:14,851
-然后呢
-这个来了

770
01:31:23,067 --> 01:31:28,865
我们都会犯错， 也无伤大雅

771
01:31:28,948 --> 01:31:31,826
然后我发觉

772
01:31:31,868 --> 01:31:33,369
彭尼克这名字太普通

773
01:31:33,661 --> 01:31:37,207
原来有六个， 而这个…

774
01:31:38,791 --> 01:31:40,793
是第三个

775
01:31:44,005 --> 01:31:47,926
我向来不喜欢这照片

776
01:31:49,219 --> 01:31:51,262
你来是想作个交易

777
01:31:51,304 --> 01:31:54,516
否则你已经上警局去了

778
01:31:54,557 --> 01:31:56,559
你要多少？

779
01:31:56,810 --> 01:31:59,646
一百万元

780
01:31:59,896 --> 01:32:02,023
数目比较完整

781
01:32:02,106 --> 01:32:03,608
嗯...

782
01:32:06,945 --> 01:32:10,114
-好， 我需要几天

783
01:32:10,156 --> 01:32:12,200
-不， 马上要一百万

784
01:32:13,159 --> 01:32:18,790
现在是晚上九点， 我总不能…

785
01:32:21,084 --> 01:32:23,378
慢着！

786
01:32:24,712 --> 01:32:27,632
我夹万内有十万元现金

787
01:32:27,882 --> 01:32:32,137
现在拿给你， 其余的明天付

788
01:32:34,222 --> 01:32:37,517
一言为定

789
01:32:37,767 --> 01:32:40,103
彭太太即使在狱中

790
01:32:40,145 --> 01:32:43,439
也会给我们麻烦

791
01:32:43,690 --> 01:32:46,484
-我用不着的
-我已经解决了这问题

792
01:32:46,526 --> 01:32:47,485
什么意思?

793
01:32:47,527 --> 01:32:49,445
算是把问题埋葬了吧

794
01:32:49,487 --> 01:32:54,200
-真的?
-总之她已经完蛋了

795
01:33:04,169 --> 01:33:07,714
你不善于守诺言的

796
01:33:07,964 --> 01:33:10,008
-你还不动手？
-我？ 

797
01:33:10,049 --> 01:33:13,136
拿着枪的是她

798
01:33:20,185 --> 01:33:21,644
路易斯安那的法例很严

799
01:33:21,686 --> 01:33:25,398
杀我吧， 你必被处死

800
01:33:25,440 --> 01:33:28,359
不会的， 一罪不受两次审理

801
01:33:28,394 --> 01:33:30,695
我在狱中学到不少,尼克.

802
01:33:30,945 --> 01:33:33,615
我可以在狂欢节日杀你
他们也奈何不了我

803
01:33:33,656 --> 01:33:37,619
我以前教法律的
我可以证实她的话

804
01:33:40,830 --> 01:33:44,501
我的孩子在哪？

805
01:33:44,751 --> 01:33:49,005
在乔治亚的圣艾班学校

806
01:33:49,255 --> 01:33:53,468
你可以取回你的儿子
如你所愿了

807
01:34:02,185 --> 01:34:06,940
我已六年没那么痛快了

808
01:34:08,441 --> 01:34:11,694
我不想杀你.
我要你受我同样的苦

809
01:34:11,945 --> 01:34:16,282
她是叫你为杀人而坐牢

810
01:34:16,533 --> 01:34:20,328
-我杀了谁？
-我

811
01:34:22,956 --> 01:34:26,209
-你只有一张传真的照片
-有动机

812
01:34:26,459 --> 01:34:28,294
你陷害了的太太追寻到你

813
01:34:28,336 --> 01:34:30,922
你杀了她

814
01:34:31,840 --> 01:34:32,882
-你逃不了的

815
01:34:32,924 --> 01:34:36,136
-我已经解决了这问题
-什么意思?

816
01:34:36,177 --> 01:34:39,639
-算是把问题埋葬了吧. -真的?

817
01:34:39,681 --> 01:34:41,933
总之她已经完蛋了

818
01:34:44,185 --> 01:34:47,147
录了音的自白
在庭上很具说服力

819
01:34:47,188 --> 01:34:49,274
还有物证

820
01:34:49,315 --> 01:34:51,442
我们会放在车上的

821
01:34:51,526 --> 01:34:54,195
-铲、 头发、 我的指纹、 血

822
01:34:54,237 --> 01:34:55,363
还有汽油...

823
01:34:55,405 --> 01:35:00,034
看来会像你把我烧死、 埋葬
像录音带上所说

824
01:35:00,201 --> 01:35:01,828
检控陈述完毕

825
01:35:03,371 --> 01:35:05,915
你走吧.

826
01:35:05,957 --> 01:35:08,793
要警察为他杀了你而拘捕他
你不能在场

827
01:35:10,295 --> 01:35:12,922
慢着， 把枪给我

828
01:36:32,877 --> 01:36:36,089
-你活得过来吗？
-机会很微

829
01:36:39,676 --> 01:36:42,428
你在法律上还是他妻子

830
01:36:42,470 --> 01:36:45,014
所以你会承继这酒店

831
01:36:45,056 --> 01:36:47,642
我不感兴趣

832
01:36:55,358 --> 01:36:59,946
-我还是要走了
-不行

833
01:37:00,196 --> 01:37:02,991
你假释期间犯规

834
01:37:03,032 --> 01:37:05,994
要跟我回西雅图...

835
01:37:06,035 --> 01:37:09,247
我会申请给你免罪

836
01:37:09,289 --> 01:37:12,750
还有游行庆祝
还有给你粉红色的卷毛狗

837
01:37:12,792 --> 01:37:15,211
在钥匙链上.

838
01:37:43,781 --> 01:37:47,285
你在等什么？ 去吧

839
01:37:50,205 --> 01:37:53,166
我一生人未试过这么害怕

840
01:37:54,834 --> 01:37:58,087
我其实心里没想过可以找到他

841
01:38:00,548 --> 01:38:04,427
若他认不出我呢？ 这么多年了

842
01:38:04,469 --> 01:38:07,555
为了你， 我失掉一部旧车

843
01:38:07,597 --> 01:38:09,474
一份不太好的工作

844
01:38:09,724 --> 01:38:11,142
若你还不去见他

845
01:38:11,184 --> 01:38:13,978
我就认为你太愚蠢…拘捕你

846
01:38:14,229 --> 01:38:16,731
去吧

847
01:38:20,902 --> 01:38:25,240
谢谢， 你救了我

848
01:38:29,828 --> 01:38:31,830
你也救了我

849
01:38:45,093 --> 01:38:48,304
-马教练， 你好
-幸会

850
01:38:49,389 --> 01:38:52,642
快中场休息了

851
01:39:09,576 --> 01:39:11,911
马迪…

852
01:39:12,620 --> 01:39:14,038
马迪

853
01:39:28,845 --> 01:39:30,930
你好

854
01:39:34,476 --> 01:39:37,520
你认得我吗？

855
01:39:39,564 --> 01:39:42,901
-他们说你死了
-没有， 乖孩子
