﻿1
00:00:35,383 --> 00:00:37,381
很久以前当我年幼时

2
00:00:38,260 --> 00:00:39,759
我父亲曾对我说

3
00:00:40,048 --> 00:00:42,346
“诺曼，你喜欢写小说”

4
00:00:42,756 --> 00:00:44,464
我回答“是的”

5
00:00:46,132 --> 00:00:48,550
他说“等你写作技巧纯熟后”

6
00:00:49,379 --> 00:00:51,387
你可以写我们家族的故事

7
00:00:52,386 --> 00:00:55,213
到时你才会明白发生了什么事

8
00:00:55,633 --> 00:00:56,762
以及个中缘由

9
00:01:14,004 --> 00:01:14,884
对我们家的人而言

10
00:01:15,013 --> 00:01:18,300
信仰和蝇钓几乎是同一件事

11
00:01:26,802 --> 00:01:27,721
我们住在蒙大拿州的米苏拉

12
00:01:27,841 --> 00:01:30,388
那儿的河盛产肥美的鳟鱼

13
00:01:30,718 --> 00:01:32,886
大街上便宜的酒馆和妓院

14
00:01:33,005 --> 00:01:35,803
常会有印地安人出现

15
00:03:13,555 --> 00:03:15,882
我父亲是长老会牧师

16
00:03:16,262 --> 00:03:17,511
和蝇钓高手

17
00:03:21,297 --> 00:03:25,343
每周有一天要全心奉献给上帝

18
00:03:25,842 --> 00:03:27,221
即便在那一天他都会跟我们说

19
00:03:27,341 --> 00:03:29,629
耶稣的门徒都是渔夫

20
00:03:30,088 --> 00:03:33,844
这些话让我和弟弟保罗一度以为

21
00:03:34,174 --> 00:03:36,672
加利利海的第一流渔夫

22
00:03:36,801 --> 00:03:38,130
都是蝇钓高手

23
00:03:38,550 --> 00:03:39,259
而最受宠爱的约翰

24
00:03:39,379 --> 00:03:42,426
是擅长用假饵钓鱼的蝇钓手

25
00:03:42,676 --> 00:03:44,464
那些不信基督的穷人

26
00:03:44,594 --> 00:03:46,881
是世上最悲惨的人

27
00:03:48,630 --> 00:03:50,678
若信了基督

28
00:03:51,087 --> 00:03:54,174
他们便成了地上的王族

29
00:03:55,922 --> 00:03:57,721
每日下午父亲会趁服侍的空档

30
00:03:57,840 --> 00:04:00,088
带我们出外散步

31
00:04:00,718 --> 00:04:03,715
他很喜欢沿着大黑脚河河岸走

32
00:04:03,844 --> 00:04:06,172
我们把那条河当作自己家的

33
00:04:06,712 --> 00:04:09,089
父亲爱在河边整理思绪

34
00:04:09,219 --> 00:04:11,387
丰富自己的想像力

35
00:04:12,716 --> 00:04:14,004
很久以前雨水落下降在泥地上

36
00:04:14,094 --> 00:04:16,012
风干后变成岩石

37
00:04:16,342 --> 00:04:18,180
那是五亿年前的事

38
00:04:20,258 --> 00:04:21,337
但在更远古的时候

39
00:04:21,467 --> 00:04:23,055
每块石头下面

40
00:04:25,593 --> 00:04:27,221
都藏着神的话语

41
00:04:27,800 --> 00:04:28,799
你们听

42
00:04:35,513 --> 00:04:38,879
如果保罗和我这一生都仔细聆听

43
00:04:40,218 --> 00:04:42,046
我们就可能听到那些话语

44
00:04:47,840 --> 00:04:49,968
保罗和我练习蝇钓的时数

45
00:04:50,048 --> 00:04:55,053
跟接受其他品行训练的时间一样长

46
00:04:57,091 --> 00:04:58,180
作为长老会信徒

47
00:04:58,300 --> 00:05:01,886
我父亲相信人性本恶

48
00:05:02,636 --> 00:05:04,923
唯有习得上帝节奏的人

49
00:05:05,053 --> 00:05:07,631
才能重获力量及美丽

50
00:05:07,800 --> 00:05:09,129
十点钟和两点钟方向

51
00:05:09,259 --> 00:05:11,047
他认为所有美好的事物

52
00:05:11,177 --> 00:05:13,175
包括鳟鱼和永恒的求赎

53
00:05:13,305 --> 00:05:14,713
都是上帝的恩典

54
00:05:14,843 --> 00:05:16,801
而恩典来自艺术

55
00:05:16,921 --> 00:05:18,929
然而创作艺术并不简单

56
00:05:19,049 --> 00:05:20,088
诺曼

57
00:05:26,212 --> 00:05:29,429
所以我们学习用长老会方式掷线

58
00:05:29,549 --> 00:05:31,047
以节拍器作为辅助

59
00:05:35,053 --> 00:05:37,471
他每次都用相同的开场白

60
00:05:38,010 --> 00:05:38,969
投掷鱼线是一种艺术

61
00:05:39,049 --> 00:05:41,007
在十点钟到两点钟方向的范围之间

62
00:05:41,087 --> 00:05:43,844
用鱼线奏出四拍节奏的旋律

63
00:05:47,670 --> 00:05:48,879
如果这社会由父亲制订律法

64
00:05:49,009 --> 00:05:51,047
他会禁止不会钓鱼的人去捉鱼

65
00:05:51,177 --> 00:05:53,754
因为那是对鱼的污辱

66
00:06:02,046 --> 00:06:04,883
我的正规教育亦是如此

67
00:06:05,962 --> 00:06:09,089
平日当我父亲准备周日布道时

68
00:06:09,429 --> 00:06:12,096
也会给我麦克连牧师的特别指导

69
00:06:14,304 --> 00:06:16,212
他只教导我阅读和写作

70
00:06:16,342 --> 00:06:17,840
身为苏格兰人

71
00:06:17,970 --> 00:06:20,927
他深信写作风格要简洁

72
00:06:32,805 --> 00:06:34,054
字数减少一半

73
00:06:40,677 --> 00:06:43,754
当我的朋友在上一般小学时

74
00:06:43,884 --> 00:06:47,171
我在家学习英文写作

75
00:06:58,550 --> 00:07:01,047
再把字数减一半

76
00:07:29,638 --> 00:07:30,388
很好

77
00:07:30,508 --> 00:07:31,926
现在可以把它扔了

78
00:07:47,590 --> 00:07:50,178
诺曼！诺曼！

79
00:07:51,007 --> 00:07:52,545
等等你弟弟

80
00:08:00,837 --> 00:08:03,844
父亲严格的教育方法中也有调剂

81
00:08:05,093 --> 00:08:07,680
我每天下午都是自由的

82
00:08:07,800 --> 00:08:08,430
直到晚餐前都不用上课

83
00:08:08,549 --> 00:08:09,968
也没人会管我

84
00:08:10,258 --> 00:08:13,255
我独自在大自然中体会上帝的秩序

85
00:08:23,465 --> 00:08:24,923
领悟此道最好的地方

86
00:08:25,053 --> 00:08:27,221
就是我小时候的蒙大拿

87
00:08:29,968 --> 00:08:32,046
那片土地尚未开发

88
00:08:33,844 --> 00:08:38,090
充满最多奇蹟和可能性

89
00:09:13,804 --> 00:09:16,052
该死的！快开门！

90
00:09:18,050 --> 00:09:19,548
究竟发生什么事？

91
00:09:19,968 --> 00:09:22,176
你们要去哪里？ - 胆小鬼！

92
00:09:31,466 --> 00:09:32,256
快走开！

93
00:09:32,386 --> 00:09:33,964
不要抓着我啦

94
00:09:50,547 --> 00:09:53,844
小帅哥要不要来试试啊

95
00:10:02,635 --> 00:10:04,134
那也是个不易生存的世界

96
00:10:04,254 --> 00:10:06,262
我们就算年纪小也了解这点

97
00:10:06,382 --> 00:10:07,800
而且心怀崇拜

98
00:10:11,926 --> 00:10:13,884
当然，也想要亲身试试

99
00:10:15,842 --> 00:10:16,761
我知道自己很强悍

100
00:10:16,881 --> 00:10:18,839
因为我曾在打斗中溅血

101
00:10:19,339 --> 00:10:21,047
揍他！揍他！

102
00:10:21,137 --> 00:10:23,055
你这个娘娘腔！

103
00:10:23,135 --> 00:10:24,383
来啊！

104
00:10:25,422 --> 00:10:27,550
来啊！我不怕流血！

105
00:10:27,680 --> 00:10:30,218
继续啊！看谁的血流得多！

106
00:10:30,677 --> 00:10:31,217
来啊！

107
00:10:31,337 --> 00:10:32,755
保罗不一样

108
00:10:32,885 --> 00:10:36,052
他的强悍来自内在

109
00:10:36,302 --> 00:10:39,299
他很清楚自己比任何人都强

110
00:10:40,717 --> 00:10:43,714
不把东西吃完我们就不说祷词

111
00:10:58,050 --> 00:11:00,387
人类享受上帝的食粮已数千年

112
00:11:01,217 --> 00:11:06,172
一个八岁小孩没资格改变传统

113
00:12:09,928 --> 00:12:11,007
说祷词

114
00:12:20,637 --> 00:12:21,756
主啊！

115
00:12:22,715 --> 00:12:24,054
慈悲的天父…

116
00:12:24,174 --> 00:12:25,712
我们享用…

117
00:12:25,842 --> 00:12:28,969
你赠予我们的食物

118
00:12:29,338 --> 00:12:31,087
我们会失足犯错

119
00:12:31,217 --> 00:12:34,004
但在你的恩典中我们找到救赎

120
00:12:34,094 --> 00:12:35,013
阿门

121
00:12:38,589 --> 00:12:41,007
诺曼，你长大后会做什么？

122
00:12:42,635 --> 00:12:44,004
可能当牧师吧

123
00:12:46,301 --> 00:12:48,090
或者职业拳击手

124
00:12:48,629 --> 00:12:51,047
你能打败拳王杰克强生吗？

125
00:12:52,136 --> 00:12:53,254
我不知

126
00:12:54,253 --> 00:12:55,762
我相信你可以

127
00:12:56,212 --> 00:12:58,299
我会赌你赢

128
00:12:59,428 --> 00:13:00,927
你要做什么？

129
00:13:01,596 --> 00:13:03,424
职业蝇钓渔夫

130
00:13:04,463 --> 00:13:06,052
没有这种职业啦

131
00:13:06,132 --> 00:13:08,259
没有吗？ - 没有

132
00:13:16,671 --> 00:13:18,839
那我应该会做拳击手吧

133
00:13:20,178 --> 00:13:21,506
不做牧师吗？

134
00:13:32,595 --> 00:13:35,762
1917年一次大战爆发

135
00:13:36,721 --> 00:13:39,678
米苏拉的壮丁都被征召

136
00:13:39,798 --> 00:13:42,635
伐木工作就留给老人和小孩

137
00:13:44,593 --> 00:13:46,881
所以我十六岁那年

138
00:13:47,011 --> 00:13:50,008
就到美国林木部工作

139
00:13:52,505 --> 00:13:54,593
我和其他高壮强悍的男人们

140
00:13:55,632 --> 00:13:57,930
一起辛苦工作

141
00:13:59,548 --> 00:14:00,337
也让我有机会一览

142
00:14:00,467 --> 00:14:03,754
从未看过的群山美景

143
00:14:06,591 --> 00:14:08,090
保罗当时年纪太小不能跟我一起

144
00:14:08,219 --> 00:14:11,466
他就在镇上的游泳池当救生员

145
00:14:11,596 --> 00:14:14,004
他白天可以光明正大看美女

146
00:14:14,094 --> 00:14:14,963
到了晚上

147
00:14:15,053 --> 00:14:17,220
他就追寻人生的其他志业

148
00:14:17,680 --> 00:14:18,429
钓鱼

149
00:14:18,679 --> 00:14:21,886
你是我的眼

150
00:14:22,006 --> 00:14:26,131
主，你是我的心

151
00:14:26,261 --> 00:14:32,925
没有任何事物比你重要

152
00:14:33,714 --> 00:14:36,801
想着你，是我脑中最好的事

153
00:14:36,921 --> 00:14:41,846
不论白天或夜晚

154
00:14:41,966 --> 00:14:45,172
醒着或睡着

155
00:14:45,302 --> 00:14:50,048
你是指引我方向的光

156
00:15:24,423 --> 00:15:25,382
牧师，快点

157
00:15:25,712 --> 00:15:27,380
牧师，快点

158
00:15:31,886 --> 00:15:35,462
牧师，快点

159
00:15:35,632 --> 00:15:36,671
闭嘴啦

160
00:15:52,505 --> 00:15:54,383
六十哩外的山林发生大火时

161
00:15:54,513 --> 00:15:55,592
你们知道是什么声音吗？

162
00:15:55,712 --> 00:15:57,380
闭嘴啦

163
00:15:59,638 --> 00:16:01,007
我有个主意

164
00:16:02,006 --> 00:16:03,714
我知道如何让我们名留青史

165
00:16:03,844 --> 00:16:04,923
要怎么做？

166
00:16:05,092 --> 00:16:08,549
用舒尔的小艇去跳瀑布

167
00:16:08,679 --> 00:16:09,548
你疯啦？

168
00:16:09,678 --> 00:16:10,677
不行，保罗

169
00:16:10,797 --> 00:16:11,636
总可以试试看

170
00:16:11,756 --> 00:16:12,805
会死人的！

171
00:16:12,925 --> 00:16:14,633
你会有英雄式的国葬

172
00:16:14,763 --> 00:16:16,051
诺曼，你来说

173
00:16:17,340 --> 00:16:19,048
我们会成为米苏拉的英雄

174
00:16:19,178 --> 00:16:21,136
对，有名的大英雄

175
00:16:21,256 --> 00:16:24,093
报纸还会登我们的照片

176
00:16:24,513 --> 00:16:25,592
我愿意试试

177
00:16:26,881 --> 00:16:27,340
我要

178
00:16:27,470 --> 00:16:28,759
你会死的

179
00:16:28,879 --> 00:16:29,178
你呢？

180
00:16:29,298 --> 00:16:30,337
不

181
00:16:32,345 --> 00:16:33,504
走吧

182
00:16:33,964 --> 00:16:35,802
我跟你一起去

183
00:16:38,379 --> 00:16:39,138
好！

184
00:16:41,636 --> 00:16:42,805
好！出发！

185
00:16:43,844 --> 00:16:45,052
划划划小船

186
00:16:45,132 --> 00:16:46,551
沿着小河划小船

187
00:16:46,671 --> 00:16:47,800
下车吧

188
00:16:53,554 --> 00:16:54,803
我来抓住桨

189
00:16:57,380 --> 00:16:59,088
这究竟是谁的主意？

190
00:17:10,007 --> 00:17:11,466
我要女人

191
00:17:29,678 --> 00:17:31,796
我的老天爷

192
00:17:35,712 --> 00:17:38,089
好，把船放到上游

193
00:17:43,884 --> 00:17:44,883
到了

194
00:17:46,631 --> 00:17:47,760
翻过来

195
00:17:53,923 --> 00:17:55,802
上船吧

196
00:18:01,046 --> 00:18:02,715
快点，坐得下

197
00:18:02,845 --> 00:18:04,303
我不想去了

198
00:18:04,513 --> 00:18:05,882
不了，我也…

199
00:18:07,510 --> 00:18:11,466
现在是怎么回事？

200
00:18:13,054 --> 00:18:16,301
那就我、保罗和小查

201
00:18:17,050 --> 00:18:18,719
拜托保罗，我…

202
00:18:19,338 --> 00:18:24,133
好吧，就只有麦家两兄弟了

203
00:18:49,887 --> 00:18:51,136
你们俩小心

204
00:19:01,256 --> 00:19:03,674
你办不到的，保罗

205
00:19:05,512 --> 00:19:06,591
他们会中途靠岸啦

206
00:19:06,930 --> 00:19:09,338
我们天堂见罗

207
00:19:09,468 --> 00:19:11,426
我要跟你说件事

208
00:19:13,714 --> 00:19:16,011
冲啊

209
00:19:25,092 --> 00:19:27,010
等会儿见啦

210
00:19:33,674 --> 00:19:34,922
往右边用力划

211
00:19:43,804 --> 00:19:44,343
小心右边

212
00:19:44,463 --> 00:19:44,882
右边

213
00:19:45,012 --> 00:19:45,971
小心你的右边

214
00:20:15,052 --> 00:20:15,971
右边

215
00:20:18,379 --> 00:20:19,548
抓紧了

216
00:20:27,929 --> 00:20:28,798
右边

217
00:20:37,180 --> 00:20:38,219
抓紧了

218
00:21:00,507 --> 00:21:01,506
天啊

219
00:21:05,921 --> 00:21:07,550
麦克连兄弟

220
00:21:12,135 --> 00:21:13,883
麦克连兄弟

221
00:21:21,925 --> 00:21:23,594
保罗

222
00:21:24,053 --> 00:21:25,262
小查

223
00:21:39,388 --> 00:21:40,796
麦克连兄弟！

224
00:21:40,966 --> 00:21:42,505
搞什么鬼？

225
00:21:45,592 --> 00:21:46,930
去你妈的

226
00:22:01,596 --> 00:22:03,594
你这个疯子王八蛋

227
00:22:06,471 --> 00:22:07,679
你们还好吗？

228
00:22:07,799 --> 00:22:09,088
他人呢？

229
00:22:14,093 --> 00:22:15,632
牧师，你还好吗？

230
00:22:16,670 --> 00:22:18,049
很好

231
00:22:38,888 --> 00:22:42,055
你们今天要去教堂忏悔

232
00:22:45,721 --> 00:22:48,049
妈妈整晚担心得要死

233
00:22:48,179 --> 00:22:50,047
你们都没考虑她的感受吗？

234
00:22:50,177 --> 00:22:52,055
坎保太太有打电话来

235
00:22:55,801 --> 00:22:57,260
船是哪来的？

236
00:22:57,719 --> 00:22:59,468
我们… - 借来的

237
00:23:00,886 --> 00:23:02,135
借来的？

238
00:23:06,051 --> 00:23:08,049
你们到底做了什么事？

239
00:23:14,173 --> 00:23:17,929
你们要工作赔偿人家

240
00:23:18,968 --> 00:23:20,217
是的，父亲

241
00:23:20,886 --> 00:23:22,005
我去工作就好

242
00:23:22,095 --> 00:23:23,504
这件事是我的主意

243
00:23:39,717 --> 00:23:40,966
你在弄什么？

244
00:23:42,804 --> 00:23:44,053
你知道要加什么吗？

245
00:23:44,303 --> 00:23:46,091
火腿，起司，沙丁鱼

246
00:23:46,221 --> 00:23:46,880
这样配很好吃

247
00:23:47,010 --> 00:23:47,550
我不喜欢沙丁鱼

248
00:23:47,679 --> 00:23:48,838
我帮你弄

249
00:23:49,468 --> 00:23:50,846
你知道那些家伙多夸张吗？

250
00:23:50,966 --> 00:23:51,715
他们大肆宣传说

251
00:23:51,845 --> 00:23:54,013
是19年毕业班的人一起干的

252
00:23:55,462 --> 00:23:57,090
我应该要写篇文章

253
00:23:57,260 --> 00:23:58,429
“麦家兄弟征服瀑布”

254
00:23:58,549 --> 00:23:59,887
我不喜欢沙丁鱼

255
00:24:00,007 --> 00:24:02,135
我确定校刊一定会登

256
00:24:03,384 --> 00:24:05,052
你还记得小查的孬样吗？

257
00:24:05,132 --> 00:24:06,590
“拜托保罗…”

258
00:24:07,589 --> 00:24:08,678
真没种

259
00:24:08,798 --> 00:24:11,096
我跟你说我不要沙丁鱼！

260
00:24:36,341 --> 00:24:38,678
不，快住手

261
00:24:38,888 --> 00:24:43,424
住手！住手！

262
00:24:44,133 --> 00:24:45,921
你打到她了，混蛋

263
00:24:46,421 --> 00:24:48,299
是你把她撞倒的

264
00:24:48,429 --> 00:24:49,178
王八蛋

265
00:24:49,298 --> 00:24:50,217
别打了，是我滑倒

266
00:24:50,337 --> 00:24:52,504
我滑倒

267
00:25:01,046 --> 00:25:03,923
是我自己滑倒的，就这样

268
00:25:23,054 --> 00:25:25,342
我们这辈子只打过那一次架

269
00:25:26,221 --> 00:25:29,258
事后或许我们都曾猜是谁比较强

270
00:25:29,757 --> 00:25:31,465
但青春期的疑问若没有获得解答

271
00:25:31,595 --> 00:25:35,092
过了某个时间点后，就不会再问了

272
00:25:35,631 --> 00:25:38,179
于是我们又回到兄友弟恭的状态

273
00:25:38,299 --> 00:25:40,217
遵从教会教诲

274
00:26:18,548 --> 00:26:20,466
我当时目睹了一件惊人的事

275
00:26:22,964 --> 00:26:26,510
保罗第一次不照着父亲的教导

276
00:26:27,220 --> 00:26:29,467
创造了自己独特的钓法

277
00:26:42,095 --> 00:26:43,174
我的

278
00:26:53,513 --> 00:26:54,802
我的

279
00:27:01,296 --> 00:27:03,843
你们的都很好

280
00:27:12,095 --> 00:27:15,052
上帝今天都很眷顾我们

281
00:27:24,762 --> 00:27:27,679
只是特别厚待我一些

282
00:27:34,922 --> 00:27:38,219
所有乘客，请快上车！

283
00:27:38,338 --> 00:27:41,555
那年我录取了达特茅斯大学

284
00:27:41,675 --> 00:27:43,463
父亲之前曾对我说

285
00:27:43,593 --> 00:27:47,050
只要获得入学资格，都让我去念

286
00:27:47,549 --> 00:27:50,137
我知道他的年薪不多

287
00:27:50,257 --> 00:27:53,343
所以他的支持对我无比重要

288
00:27:53,883 --> 00:27:55,921
努力用功吧

289
00:27:56,380 --> 00:27:57,549
我会的

290
00:27:58,888 --> 00:28:00,047
所有乘客，请快上车

291
00:28:11,675 --> 00:28:13,553
诺曼！诺曼！

292
00:28:35,132 --> 00:28:37,299
1919年秋天

293
00:28:37,969 --> 00:28:39,717
我坐上北太平洋号火车

294
00:28:39,837 --> 00:28:43,174
前往东方三千哩外的陌生天地

295
00:28:48,049 --> 00:28:49,507
对一个来自蒙大拿的牧师之子而言

296
00:28:49,637 --> 00:28:51,635
我在达特茅斯接受到的不只是教育

297
00:28:51,755 --> 00:28:52,884
最重要的是启发

298
00:28:53,343 --> 00:28:54,173
让我接触到

299
00:28:54,302 --> 00:28:56,380
之前仅存在自己猜想中的世界

300
00:29:03,713 --> 00:29:05,591
我的学位必修课程包括

301
00:29:05,721 --> 00:29:09,467
指导新生赏析浪漫主义诗人的作品

302
00:29:10,466 --> 00:29:11,555
我当时还没有发觉

303
00:29:11,675 --> 00:29:14,053
自己其实很喜欢教书

304
00:29:15,132 --> 00:29:15,881
但大部分的时间

305
00:29:16,011 --> 00:29:18,258
我都跟兄弟会的朋友打牌

306
00:29:18,388 --> 00:29:21,715
教新来的弟兄如何玩扑克牌

307
00:29:24,422 --> 00:29:26,840
我在达特茅斯待了六年

308
00:29:26,970 --> 00:29:29,218
几乎都没回过家

309
00:29:32,135 --> 00:29:32,714
保罗则相反

310
00:29:32,844 --> 00:29:34,802
他留在家乡读当地的大学

311
00:29:34,922 --> 00:29:37,759
他不愿意离开那些他还没钓到的鱼

312
00:29:43,094 --> 00:29:47,050
毕业后，他在海伦娜报社当记者

313
00:29:47,180 --> 00:29:48,838
并搬到海伦娜市居住

314
00:29:50,177 --> 00:29:52,344
他和家人的连结越来越薄弱

315
00:29:52,464 --> 00:29:53,673
跟我一样

316
00:30:03,054 --> 00:30:05,631
1926年春天

317
00:30:05,761 --> 00:30:07,549
我终于回到了家乡

318
00:30:52,754 --> 00:30:54,172
半小时后开饭

319
00:30:54,302 --> 00:30:56,011
让你有时间先洗个澡

320
00:30:58,049 --> 00:30:59,467
妈，我瘦了吗？

321
00:31:03,303 --> 00:31:05,171
诺曼，我老了吗？

322
00:31:07,589 --> 00:31:09,797
不会，你看起来…

323
00:31:11,305 --> 00:31:13,763
真希望保罗今晚能回来

324
00:31:14,013 --> 00:31:15,381
他经常工作到很晚

325
00:31:19,547 --> 00:31:22,804
诺曼，能进来一下吗？

326
00:31:29,637 --> 00:31:31,425
很可惜保罗不在

327
00:31:31,755 --> 00:31:33,843
记者的生活都是这样

328
00:31:35,841 --> 00:31:38,089
你也知道保罗喜欢…

329
00:31:39,337 --> 00:31:40,426
我知道

330
00:31:41,175 --> 00:31:42,134
坐吧

331
00:31:48,718 --> 00:31:50,176
我也听说他…

332
00:31:52,804 --> 00:31:54,842
消息都会传到我耳里

333
00:31:54,962 --> 00:31:57,549
上帝不会让我一无所知

334
00:32:01,345 --> 00:32:02,464
很好

335
00:32:03,423 --> 00:32:05,301
从这儿到海伦娜的方圆百哩

336
00:32:05,421 --> 00:32:08,088
所有人都知道你拿到了学位

337
00:32:08,928 --> 00:32:10,506
这是一项成就

338
00:32:11,046 --> 00:32:14,712
你现在有什么打算呢？

339
00:32:19,337 --> 00:32:21,965
我一直在考虑去林木部工作

340
00:32:22,754 --> 00:32:24,172
作为终身职业？

341
00:32:24,842 --> 00:32:25,881
不是

342
00:32:28,678 --> 00:32:30,046
这个夏天而已

343
00:32:32,504 --> 00:32:33,923
像是暑期打工？

344
00:32:34,512 --> 00:32:35,881
好主意

345
00:32:37,129 --> 00:32:38,588
体力劳动可以刺激思考

346
00:32:38,718 --> 00:32:39,757
我也有同感

347
00:32:39,887 --> 00:32:41,135
之后呢？

348
00:32:42,804 --> 00:32:44,922
我还不确定

349
00:32:46,380 --> 00:32:50,046
你已经花了六年的时间，诺曼

350
00:33:00,007 --> 00:33:02,924
考虑过继续深造吗？

351
00:33:04,052 --> 00:33:06,130
法律？医学？

352
00:33:06,260 --> 00:33:07,219
没有

353
00:33:07,759 --> 00:33:08,968
神学呢？

354
00:33:12,174 --> 00:33:14,922
我寄了几封信到学校应征教职

355
00:33:15,171 --> 00:33:15,841
是吗？

356
00:33:15,971 --> 00:33:16,590
寄了一些大学

357
00:33:16,720 --> 00:33:18,138
但目前还没有消息

358
00:33:18,258 --> 00:33:20,296
现在应征还太早

359
00:33:22,054 --> 00:33:24,712
你有教学经验了吧？

360
00:33:25,131 --> 00:33:26,130
有

361
00:33:26,970 --> 00:33:29,337
那经验对你有帮助吗？

362
00:33:29,467 --> 00:33:30,886
我要问的是

363
00:33:31,345 --> 00:33:34,302
你觉得教书是你的天职吗？

364
00:33:35,471 --> 00:33:36,800
我的天职？

365
00:33:38,718 --> 00:33:40,506
晚饭准备好了

366
00:33:53,673 --> 00:33:55,051
对，就是他

367
00:33:58,048 --> 00:33:59,137
尿在裤子里？

368
00:33:59,257 --> 00:34:00,096
这很可笑吗？我都笑不出来

369
00:34:00,216 --> 00:34:01,555
对，尿在裤子里

370
00:34:01,675 --> 00:34:03,263
故事不错但是…

371
00:34:03,383 --> 00:34:04,592
我要找保罗麦克连

372
00:34:04,802 --> 00:34:05,051
在里面

373
00:34:05,171 --> 00:34:06,930
阿纳康达矿地规定

374
00:34:07,049 --> 00:34:08,638
“不得休息，连厕所都不能去”

375
00:34:08,758 --> 00:34:11,255
所以可怜的工人们只能尿在裤子里

376
00:34:11,385 --> 00:34:12,344
那个过世的人如何？

377
00:34:12,464 --> 00:34:13,513
乔治马特森！

378
00:34:13,633 --> 00:34:14,712
这一则我负责

379
00:34:14,842 --> 00:34:15,881
她年仅二十三岁却身形庞大

380
00:34:16,010 --> 00:34:17,759
这一则交给我

381
00:34:17,879 --> 00:34:19,087
你去报导阿纳康达矿地

382
00:34:19,217 --> 00:34:20,466
我要去采访那寡妇

383
00:34:20,596 --> 00:34:22,714
我是老板，我说了算

384
00:34:24,842 --> 00:34:26,050
我只好遵命了，老板

385
00:34:26,130 --> 00:34:27,049
老哥

386
00:34:30,716 --> 00:34:31,845
瞧瞧你！

387
00:34:34,382 --> 00:34:36,800
各位…这位是我当教授的大哥

388
00:34:37,219 --> 00:34:38,678
大家好

389
00:34:38,888 --> 00:34:39,797
跟我来吧

390
00:34:45,051 --> 00:34:46,840
多谢你昨晚来看我

391
00:34:47,549 --> 00:34:48,508
很抱歉

392
00:34:48,638 --> 00:34:49,926
我原本想去的

393
00:34:50,716 --> 00:34:51,715
我想听老爸对你说

394
00:34:51,845 --> 00:34:54,712
“诺曼，请到我书房来一下”

395
00:35:02,254 --> 00:35:04,052
哇，你是教授了

396
00:35:07,469 --> 00:35:08,838
我们该庆祝一番

397
00:35:19,047 --> 00:35:20,796
现在喝对我太早了

398
00:35:23,133 --> 00:35:25,131
东岸生活让你变得不悍了

399
00:35:26,840 --> 00:35:28,138
是吗？

400
00:35:45,511 --> 00:35:47,219
你在东岸有钓鱼吗？

401
00:35:48,428 --> 00:35:49,467
没有

402
00:35:50,046 --> 00:35:51,175
没有？

403
00:35:52,054 --> 00:35:54,881
马上去大黑脚河如何？

404
00:36:21,425 --> 00:36:22,554
你准备好了吗？

405
00:36:23,303 --> 00:36:24,212
好了

406
00:36:32,174 --> 00:36:33,423
为何不试试这洞口？这个不错

407
00:36:33,553 --> 00:36:33,962
没关系，先给你用

408
00:36:34,052 --> 00:36:36,010
不不不…这洞口很好

409
00:36:58,338 --> 00:36:58,718
太窄了

410
00:36:58,837 --> 00:37:00,256
用卷轴抛鱼线试试看

411
00:37:17,679 --> 00:37:19,467
鱼在更远的地方

412
00:37:21,675 --> 00:37:23,593
要再远一些

413
00:37:25,511 --> 00:37:27,049
把线抛到水流里

414
00:37:27,179 --> 00:37:28,797
这样范围会更大

415
00:37:29,047 --> 00:37:30,636
增加一些距离

416
00:37:30,845 --> 00:37:32,504
你只是生疏了而已

417
00:39:32,713 --> 00:39:34,631
他自创一种投影式钓法

418
00:39:34,801 --> 00:39:37,888
将鱼线维持在水面偏低的位置

419
00:39:38,008 --> 00:39:39,966
吸引虹鳟鱼上钓

420
00:39:42,384 --> 00:39:45,720
我突然发现在我离家的那几年

421
00:39:45,840 --> 00:39:48,088
弟弟已成了钓鱼艺术家

422
00:39:49,676 --> 00:39:51,465
有一天我教练跟我说

423
00:39:51,595 --> 00:39:54,092
嘿，你想认识约翰沙利文吗？

424
00:39:54,212 --> 00:39:56,470
约翰沙利文？

425
00:39:56,590 --> 00:39:58,048
对，就是那个约翰沙利文

426
00:39:58,138 --> 00:39:59,507
世界上最后一个赤手拳击冠军

427
00:39:59,636 --> 00:40:01,345
那一刻我知道我回到家了

428
00:40:02,554 --> 00:40:05,590
再次站在米苏拉圆书馆石阶上

429
00:40:06,510 --> 00:40:07,628
三更半夜

430
00:40:08,508 --> 00:40:10,096
跟同一群哥儿们

431
00:40:10,216 --> 00:40:13,093
讲其实已经讲过八百次的故事

432
00:40:13,213 --> 00:40:14,631
爱尔兰或者苏格兰？

433
00:40:14,761 --> 00:40:14,971
苏格兰！

434
00:40:15,051 --> 00:40:18,258
而他们在我离家时都长大成人了

435
00:40:19,427 --> 00:40:21,425
世界上有许多杂种

436
00:40:21,555 --> 00:40:22,633
数目不断增加

437
00:40:22,763 --> 00:40:24,052
但位居杂种数量之冠的地方

438
00:40:24,132 --> 00:40:26,130
就在蒙大拿的米苏拉

439
00:40:26,260 --> 00:40:27,259
阿门

440
00:40:27,758 --> 00:40:30,845
教授，所以你该留在这里啊

441
00:40:30,965 --> 00:40:33,343
喂，嗽口剂在哪儿？

442
00:40:33,962 --> 00:40:35,221
传过来

443
00:40:35,590 --> 00:40:37,089
我带你参加独立纪念日舞会

444
00:40:37,219 --> 00:40:39,886
所有你想认识的美女都会去

445
00:40:40,755 --> 00:40:42,304
而且不会有家长陪同

446
00:40:43,263 --> 00:40:45,381
你可以找个女朋友

447
00:40:47,379 --> 00:40:49,047
各位，今晚很开心

448
00:40:49,636 --> 00:40:50,845
但我得走了

449
00:40:51,055 --> 00:40:52,174
你要去哪里？

450
00:40:52,593 --> 00:40:53,133
火辣辣约会吗？

451
00:40:53,263 --> 00:40:54,422
你要去哪儿，保罗？

452
00:40:54,551 --> 00:40:55,930
是要去玩扑克吧

453
00:40:56,050 --> 00:40:58,717
看到有新赌场开张了吗？

454
00:40:59,217 --> 00:41:00,965
“你丈夫行为不检吗？”

455
00:41:01,135 --> 00:41:03,263
“碎碎念谩骂胡言乱语？”

456
00:41:03,423 --> 00:41:06,799
“就送那混蛋去缅甸被修理吧”

457
00:41:09,427 --> 00:41:10,595
他要开车去哪儿？

458
00:41:11,055 --> 00:41:12,054
露露

459
00:41:12,424 --> 00:41:13,802
露露温泉

460
00:41:24,631 --> 00:41:25,970
回到父亲的教堂

461
00:41:26,050 --> 00:41:28,008
似乎圆满了我的返乡之旅

462
00:41:28,547 --> 00:41:29,467
和其他事相比

463
00:41:29,596 --> 00:41:33,053
父亲的讲道最让我有回家的感觉

464
00:41:33,133 --> 00:41:35,091
在被唤醒的回忆中

465
00:41:35,221 --> 00:41:39,387
当内心最深处的感觉被触动时

466
00:41:41,055 --> 00:41:43,882
我们会想起这首诗歌

467
00:41:45,171 --> 00:41:48,587
倒流吧，时光请倒流

468
00:41:49,047 --> 00:41:51,005
让我再回到童年

469
00:41:51,844 --> 00:41:53,922
只有今晚就好

470
00:42:35,590 --> 00:42:36,969
有看到认识的人吗？

471
00:42:39,087 --> 00:42:40,965
你离开太久了啦

472
00:42:45,221 --> 00:42:46,260
那是谁？

473
00:42:47,798 --> 00:42:48,717
哪一个？

474
00:42:49,297 --> 00:42:50,346
那个

475
00:42:53,552 --> 00:42:54,631
那个啊

476
00:42:56,839 --> 00:42:59,047
那个迷人的小妞

477
00:42:59,926 --> 00:43:01,594
她是谁？

478
00:43:02,843 --> 00:43:06,220
洁西伯恩斯，住在狼溪

479
00:43:06,879 --> 00:43:08,547
有个哥哥在好莱坞

480
00:43:09,007 --> 00:43:10,505
洁西伯恩斯

481
00:43:19,087 --> 00:43:21,055
打扰了，要一起跳舞吗？

482
00:43:21,255 --> 00:43:23,922
可以帮我拿杯饮料吗？

483
00:43:24,631 --> 00:43:26,090
洁西，他是谁？

484
00:43:49,087 --> 00:43:50,136
你的饮料

485
00:43:55,301 --> 00:43:57,378
饮料来了 - 太好了

486
00:43:57,968 --> 00:43:59,137
你真是救星

487
00:44:01,504 --> 00:44:03,053
哇，我真有淑女风范！

488
00:44:05,840 --> 00:44:07,259
我要小心点

489
00:44:07,378 --> 00:44:09,177
不然我会把粉都抹掉

490
00:44:09,636 --> 00:44:12,343
就跟 《歌剧魅影》 一样

491
00:44:20,635 --> 00:44:23,053
把烦恼和悲伤都打包

492
00:44:23,133 --> 00:44:25,590
我出发了，低声哼唱

493
00:44:25,720 --> 00:44:29,716
再见了黑鸟

494
00:44:30,465 --> 00:44:33,882
我曾在纽约格林威治村

495
00:44:34,012 --> 00:44:37,129
听路易士阿姆斯壮唱这首歌

496
00:44:37,588 --> 00:44:38,677
真的啊？

497
00:44:39,217 --> 00:44:41,924
最棒的爵士乐，黑人爵士乐

498
00:44:42,054 --> 00:44:44,132
原汁原味的爵士，不同于

499
00:44:44,262 --> 00:44:47,338
爱斯基摩俱乐部的白人爵士乐

500
00:44:48,008 --> 00:44:51,095
我母亲很喜欢爱斯基摩俱乐部

501
00:44:53,382 --> 00:44:54,591
是喔？

502
00:45:13,422 --> 00:45:14,511
要跳舞吗？

503
00:45:18,088 --> 00:45:19,047
好

504
00:45:19,177 --> 00:45:21,844
好极了，好极了

505
00:45:21,964 --> 00:45:24,301
开始放烟火吧！

506
00:45:25,840 --> 00:45:30,675
洁西快点

507
00:45:41,884 --> 00:45:43,882
我有个好主意

508
00:45:44,301 --> 00:45:45,051
对那些女孩而言

509
00:45:45,131 --> 00:45:48,048
实际去一趟保护区是最好的课程

510
00:45:48,257 --> 00:45:51,175
学习基督徒给予的精神

511
00:45:51,964 --> 00:45:52,763
你觉得呢？

512
00:45:52,883 --> 00:45:55,171
我来安排，你不用费心

513
00:45:55,510 --> 00:45:56,759
谢谢伊娃

514
00:45:56,879 --> 00:46:00,136
这是我这几年听到最有爱心的点子

515
00:46:01,674 --> 00:46:02,963
你知道那些印地安小孩

516
00:46:03,053 --> 00:46:05,051
连鞋子都没得穿吗？

517
00:46:05,880 --> 00:46:07,129
你要用电话吗？

518
00:46:07,219 --> 00:46:08,138
你先用吧

519
00:46:08,257 --> 00:46:10,046
没有，给你用吧

520
00:46:10,176 --> 00:46:12,303
好，但如果你需要用

521
00:46:12,423 --> 00:46:14,591
没关系，我先去忙工作

522
00:46:15,590 --> 00:46:16,429
谢谢

523
00:46:27,548 --> 00:46:29,216
你好，哈契太太

524
00:46:33,342 --> 00:46:35,171
哈契太太，我想要…

525
00:46:35,840 --> 00:46:38,757
她很好，我想要…

526
00:46:39,216 --> 00:46:41,055
很好，所有人都很好

527
00:46:41,135 --> 00:46:42,513
他们很好，哈契太太

528
00:46:42,633 --> 00:46:45,300
我想请问狼溪区伯恩斯家的电话

529
00:46:48,217 --> 00:46:48,967
是的，哈契太太

530
00:46:49,047 --> 00:46:50,805
我知道是长途电话

531
00:46:51,804 --> 00:46:52,923
谢谢

532
00:46:56,509 --> 00:46:57,588
喂？

533
00:46:58,717 --> 00:46:59,966
请问洁西在吗？

534
00:47:02,263 --> 00:47:04,381
我是诺曼麦克连，但她应该…

535
00:47:08,677 --> 00:47:09,796
喂？

536
00:47:13,462 --> 00:47:16,879
不是，我是帮你拿饮料的那个

537
00:47:20,425 --> 00:47:22,343
不，我们没机会跳到舞

538
00:47:22,463 --> 00:47:25,550
因为刚好开始放烟火

539
00:47:26,589 --> 00:47:28,257
我们聊了音乐

540
00:47:30,925 --> 00:47:36,379
我说我听过路易士阿姆斯壮演唱

541
00:47:38,088 --> 00:47:39,546
对，那就是我

542
00:47:40,885 --> 00:47:42,923
我那时有点紧张

543
00:47:44,052 --> 00:47:49,047
因为你非常…我也说不上来

544
00:47:54,341 --> 00:47:56,129
我在想能不能过去找你

545
00:47:56,259 --> 00:47:59,546
跟令堂一起听爱斯基摩俱乐部

546
00:48:01,714 --> 00:48:02,883
是的

547
00:48:06,929 --> 00:48:10,096
我打给你是因为我想跟你见面

548
00:48:15,340 --> 00:48:17,009
星期六好吗？

549
00:48:19,216 --> 00:48:20,215
八点？

550
00:48:22,303 --> 00:48:23,422
好！

551
00:48:27,178 --> 00:48:28,257
好

552
00:48:29,386 --> 00:48:30,805
到时见

553
00:48:32,383 --> 00:48:33,552
再见

554
00:48:47,838 --> 00:48:50,046
我要再来一次

555
00:48:52,553 --> 00:48:53,632
他们来了

556
00:48:57,218 --> 00:48:58,087
老弟

557
00:48:59,756 --> 00:49:00,635
你好

558
00:49:00,925 --> 00:49:01,504
你好

559
00:49:01,634 --> 00:49:04,051
洁西，这是我弟弟保罗

560
00:49:05,050 --> 00:49:06,549
这位是蒙娜西塔

561
00:49:07,048 --> 00:49:08,297
梅宝

562
00:49:09,346 --> 00:49:10,595
你好

563
00:49:11,924 --> 00:49:13,052
我们进去吧

564
00:49:18,927 --> 00:49:19,796
你好吗？保罗

565
00:49:19,926 --> 00:49:21,094
保罗 - 墨夫

566
00:49:22,463 --> 00:49:23,172
牧师

567
00:49:23,302 --> 00:49:24,511
牧师？

568
00:49:24,881 --> 00:49:25,930
你好吗，墨夫？

569
00:49:26,219 --> 00:49:27,678
好久不见

570
00:49:27,798 --> 00:49:29,096
很高兴见到你

571
00:49:31,884 --> 00:49:34,761
你很清楚这儿的规矩，保罗

572
00:49:35,590 --> 00:49:38,257
印地安人不准进入，没得商量

573
00:49:39,007 --> 00:49:41,714
我就是不喜欢这规矩

574
00:49:42,463 --> 00:49:43,762
我也不喜欢

575
00:49:48,047 --> 00:49:50,345
你要我怎么做呢？

576
00:49:50,675 --> 00:49:52,963
帮我们找一张四人桌子

577
00:50:03,712 --> 00:50:04,801
下不为例

578
00:50:04,921 --> 00:50:05,680
法官你好

579
00:50:05,800 --> 00:50:06,719
保罗

580
00:50:08,137 --> 00:50:09,136
你可以报复他

581
00:50:09,256 --> 00:50:11,134
喝个烂醉然后在桌上跳裸舞

582
00:50:11,254 --> 00:50:13,762
最后再痛扁他一顿

583
00:50:20,715 --> 00:50:21,714
波莉，亲爱的

584
00:50:21,844 --> 00:50:23,092
保罗，你好吗？

585
00:50:26,839 --> 00:50:28,087
这里的酒不错

586
00:50:28,217 --> 00:50:29,886
连酒杯都干干净净

587
00:50:45,430 --> 00:50:46,379
要喝什么？

588
00:50:47,048 --> 00:50:47,718
要点什么

589
00:50:47,838 --> 00:50:49,426
洁…你叫洁西对吧？

590
00:50:49,596 --> 00:50:51,424
我要马丁尼，保罗

591
00:50:51,554 --> 00:50:52,633
你叫保罗对吧？

592
00:50:54,671 --> 00:50:57,298
没错，诺曼照旧

593
00:50:57,428 --> 00:50:58,837
琴酒加梅汁

594
00:50:59,256 --> 00:51:00,465
我要双份

595
00:51:01,054 --> 00:51:05,090
不好意思，我也要点

596
00:51:05,630 --> 00:51:07,888
威士忌，双份

597
00:51:14,051 --> 00:51:17,008
你做什么工作，梅宝？

598
00:51:18,217 --> 00:51:19,716
我卖鱼饵

599
00:51:23,672 --> 00:51:26,879
你的头发真漂亮

600
00:51:28,966 --> 00:51:30,505
我该把它剪短吗？

601
00:51:30,635 --> 00:51:33,212
不，千万不要！

602
00:51:40,465 --> 00:51:45,050
时光苦短，珍惜今晚

603
00:51:45,510 --> 00:51:50,175
不论敌友，尽情享受

604
00:51:52,093 --> 00:51:54,301
说得好

605
00:52:08,587 --> 00:52:10,055
敬我的编辑

606
00:52:10,675 --> 00:52:12,843
那个又老又肥的守财奴

607
00:52:12,962 --> 00:52:15,380
他不准我再报导阿纳康达矿坑的事

608
00:52:15,760 --> 00:52:16,679
我是个记者

609
00:52:16,799 --> 00:52:17,718
我知道

610
00:52:18,087 --> 00:52:19,096
你怎么知道？

611
00:52:19,636 --> 00:52:20,635
我声名远播啊

612
00:52:20,755 --> 00:52:22,053
爱钓鱼的记者

613
00:52:22,133 --> 00:52:23,382
你知道他擅长钓鱼？

614
00:52:23,512 --> 00:52:25,050
我以为大家都知道

615
00:52:25,130 --> 00:52:27,298
老哥，你离家太久了

616
00:52:28,047 --> 00:52:29,096
看来如此

617
00:52:29,426 --> 00:52:30,755
总之我的编辑…

618
00:52:30,884 --> 00:52:32,013
那个守财奴

619
00:52:32,093 --> 00:52:33,762
没错

620
00:52:34,091 --> 00:52:36,928
他常接到匿名的恐吓电话

621
00:52:37,338 --> 00:52:38,547
真的恐吓吗？

622
00:52:39,096 --> 00:52:41,634
让我知道写到他们的痛处了

623
00:52:42,962 --> 00:52:44,261
他们说什么？

624
00:52:44,801 --> 00:52:45,260
什么？

625
00:52:45,380 --> 00:52:46,888
他们说什么？

626
00:52:47,258 --> 00:52:48,177
什么？

627
00:52:48,467 --> 00:52:49,176
他们说了什么？

628
00:52:49,296 --> 00:52:51,174
他不会告诉你的

629
00:52:51,554 --> 00:52:52,423
又是那篇老话

630
00:52:52,803 --> 00:52:55,550
“我的手下会来找你”

631
00:52:55,929 --> 00:52:58,757
“把你扔到河里淹死？”

632
00:52:58,886 --> 00:53:00,305
正是如此

633
00:53:02,673 --> 00:53:04,011
我要跳舞

634
00:53:16,299 --> 00:53:17,388
喂！喂！

635
00:53:19,756 --> 00:53:20,964
小心点！

636
00:53:53,012 --> 00:53:55,130
现在，曼波舞！

637
00:53:59,346 --> 00:54:00,385
小心！

638
00:54:01,883 --> 00:54:03,172
滚啦！

639
00:54:40,844 --> 00:54:43,012
我的舞技远不及我弟弟

640
00:54:43,422 --> 00:54:44,840
但你肯赏光跳支舞吗？

641
00:54:45,010 --> 00:54:46,259
乐意之至

642
00:55:26,928 --> 00:55:28,137
亲爱的洁西

643
00:55:28,926 --> 00:55:31,634
当月光在草地上徘徊

644
00:55:31,763 --> 00:55:34,261
在它落下消失前

645
00:55:35,090 --> 00:55:37,468
我心里满溢着歌声

646
00:55:38,257 --> 00:55:40,635
我不断地哼唱着

647
00:55:40,884 --> 00:55:42,213
哼的不是乐曲

648
00:55:42,343 --> 00:55:43,921
而是某个地方

649
00:55:44,760 --> 00:55:46,589
某个怀念的地方

650
00:55:47,967 --> 00:55:50,095
一片没人造访过的草原

651
00:55:50,215 --> 00:55:51,214
只有鹿儿在漫步

652
00:55:51,344 --> 00:55:54,631
你加深了我的思念

653
00:55:55,430 --> 00:56:01,054
在我不知所措的臂弯中跳舞的你

654
00:56:02,013 --> 00:56:03,512
诺曼 笔

655
00:56:19,506 --> 00:56:20,555
喂？

656
00:56:22,842 --> 00:56:25,050
发生什么事？ - 诺曼？

657
00:56:26,339 --> 00:56:27,677
没事的，妈妈

658
00:56:28,387 --> 00:56:29,635
你是谁？

659
00:56:33,671 --> 00:56:36,968
（警察局）

660
00:56:45,130 --> 00:56:46,968
我是诺曼麦克连

661
00:56:47,468 --> 00:56:49,845
不需要付保释金

662
00:56:49,965 --> 00:56:51,843
他在局里内部有朋友

663
00:56:51,963 --> 00:56:54,840
你只要带他回家就行了

664
00:56:56,129 --> 00:56:57,388
他做了什么？

665
00:56:57,797 --> 00:56:58,427
他出手打人

666
00:56:58,547 --> 00:57:00,754
那人被他打掉几颗牙

667
00:57:01,593 --> 00:57:02,922
他为什么打人？

668
00:57:04,171 --> 00:57:09,715
那人对他的印地安女伴出言不逊

669
00:57:10,055 --> 00:57:11,384
他活该被揍

670
00:57:13,631 --> 00:57:16,009
你弟弟最近太常来警局了

671
00:57:19,216 --> 00:57:20,305
是吗？

672
00:57:21,054 --> 00:57:24,511
而且他在露露赌场欠了一屁股债

673
00:57:24,760 --> 00:57:27,468
在露露欠赌债是件危险的事

674
00:57:30,594 --> 00:57:31,843
他受了伤吗？

675
00:57:32,093 --> 00:57:34,051
他没受伤，只是病了

676
00:57:34,341 --> 00:57:35,929
他喝太多酒了

677
00:57:36,429 --> 00:57:39,925
露露的人不酗酒，都强壮得要命

678
00:57:45,430 --> 00:57:47,048
你快去接你弟回家吧

679
00:57:50,215 --> 00:57:51,424
谢谢你

680
00:58:22,962 --> 00:58:26,379
我累了我想去坐牢

681
00:58:27,388 --> 00:58:31,134
我只是一小时前喝了酒

682
00:58:32,053 --> 00:58:34,421
酒气上了脑

683
00:58:35,260 --> 00:58:37,797
无论我去哪里…

684
00:58:38,596 --> 00:58:41,763
去陆地或是海洋

685
00:58:41,883 --> 00:58:46,129
都可以听到我唱这首歌

686
00:58:46,838 --> 00:58:49,805
教我如何回家

687
00:59:46,179 --> 00:59:48,217
若你需要钱…

688
00:59:49,755 --> 00:59:50,594
或是其他东西

689
00:59:50,714 --> 00:59:51,843
我要你知道…

690
00:59:51,963 --> 00:59:55,090
她住在屠宰场附近

691
00:59:59,555 --> 01:00:00,884
我可以帮你

692
01:00:05,050 --> 01:00:06,638
在这里转弯

693
01:00:34,470 --> 01:00:36,339
来这边，昆妮，过来

694
01:00:40,215 --> 01:00:41,633
我拿到了！

695
01:01:02,802 --> 01:01:03,971
你看

696
01:01:04,380 --> 01:01:08,926
比赛还有得玩呢，艾尔

697
01:01:14,680 --> 01:01:15,879
不赖！

698
01:01:19,046 --> 01:01:20,255
你没事吧，诺曼？

699
01:01:20,384 --> 01:01:22,672
克拉拉，这果酱是你做的吗？

700
01:01:22,802 --> 01:01:24,091
是的

701
01:01:24,221 --> 01:01:24,630
真好吃

702
01:01:24,760 --> 01:01:25,549
谢谢你

703
01:01:25,679 --> 01:01:26,888
这是诺曼吗？

704
01:01:27,008 --> 01:01:28,177
老天啊

705
01:01:28,636 --> 01:01:30,594
我们很以他为荣

706
01:01:30,714 --> 01:01:32,013
欢迎你回来

707
01:01:32,093 --> 01:01:33,341
谢谢

708
01:01:33,471 --> 01:01:35,929
她的女儿长成一个大美人

709
01:01:36,548 --> 01:01:38,007
就在那儿

710
01:01:38,217 --> 01:01:39,295
上星期刚满二十岁

711
01:01:39,425 --> 01:01:41,343
她非常聪明伶俐

712
01:01:42,552 --> 01:01:43,052
妈，拜托…

713
01:01:43,172 --> 01:01:46,049
墨切赛先生，你好吗？

714
01:01:47,677 --> 01:01:49,046
你好吗？

715
01:01:49,675 --> 01:01:51,054
你好吗？

716
01:01:51,134 --> 01:01:52,462
我很好，谢谢

717
01:01:52,592 --> 01:01:55,010
那很好…那很好…

718
01:01:55,629 --> 01:01:56,758
这是保罗吗？

719
01:01:56,888 --> 01:01:58,796
不是，他是诺曼

720
01:01:58,966 --> 01:02:00,175
诺曼

721
01:02:00,594 --> 01:02:02,093
诺曼啊

722
01:02:02,672 --> 01:02:03,511
你长得好俊俏

723
01:02:03,631 --> 01:02:05,050
是啊，他长大成人了

724
01:02:09,136 --> 01:02:10,674
保罗来了，去找他吧

725
01:02:11,843 --> 01:02:12,592
我很抱歉，妈妈

726
01:02:12,712 --> 01:02:14,930
我要到车站与洁西的家人会合

727
01:02:15,050 --> 01:02:17,218
她哥哥尼尔从加州回来了

728
01:02:17,467 --> 01:02:18,386
那么…

729
01:02:18,506 --> 01:02:19,885
我迟到了

730
01:02:20,055 --> 01:02:22,302
我们该邀这女孩到家用餐吗？

731
01:02:22,422 --> 01:02:23,801
或许可以吧，妈妈

732
01:02:39,595 --> 01:02:40,964
你好 - 保罗

733
01:02:41,303 --> 01:02:42,093
妈妈

734
01:02:53,132 --> 01:02:54,260
保罗 - 你们好

735
01:02:54,380 --> 01:02:55,130
你好，山姆

736
01:02:55,259 --> 01:02:56,388
借我用一下

737
01:02:56,508 --> 01:02:57,337
当然可以

738
01:02:57,467 --> 01:02:59,136
爸，你好吗？ - 儿子

739
01:03:22,212 --> 01:03:25,629
伯恩斯家开了镇上唯一的杂货店

740
01:03:25,759 --> 01:03:27,467
仍然经营得很辛苦

741
01:03:29,845 --> 01:03:30,804
这位是诺曼

742
01:03:30,924 --> 01:03:32,133
他们家是循道会教徒

743
01:03:32,262 --> 01:03:33,591
父亲称他们为

744
01:03:33,721 --> 01:03:36,638
比较有教养的浸信会教徒

745
01:03:37,507 --> 01:03:38,296
很高兴认识你，幸会

746
01:03:38,426 --> 01:03:39,755
这是我母亲

747
01:03:39,965 --> 01:03:41,673
很高兴认识你，诺曼

748
01:03:41,803 --> 01:03:43,381
洁西说你是诗人

749
01:03:43,511 --> 01:03:45,759
你和那个钓鱼记者是亲戚吗？

750
01:03:45,879 --> 01:03:46,758
他是我弟弟

751
01:03:46,888 --> 01:03:49,046
洁西说你刚拿到学位

752
01:03:49,305 --> 01:03:49,595
是的

753
01:03:49,715 --> 01:03:52,093
洁西也念过大学，她主修…

754
01:03:52,212 --> 01:03:53,301
风情卖弄

755
01:03:54,510 --> 01:03:56,388
也算是门学科吧

756
01:03:57,257 --> 01:03:58,216
后来辍学了

757
01:03:58,346 --> 01:03:59,555
莎莉阿姨！

758
01:03:59,965 --> 01:04:01,054
她可以向你学习

759
01:04:01,173 --> 01:04:02,262
不要松懈了

760
01:04:02,382 --> 01:04:04,760
你放过这个年轻人吧

761
01:04:04,880 --> 01:04:05,429
他不习惯这种状况

762
01:04:05,549 --> 01:04:07,297
他是长老派教会的

763
01:04:11,513 --> 01:04:13,421
他到了！他到了！

764
01:04:30,055 --> 01:04:32,093
洁西的哥哥尼尔走下火车

765
01:04:32,212 --> 01:04:35,010
表现得像个网球冠军一样

766
01:04:35,090 --> 01:04:37,297
你气色真好

767
01:04:37,427 --> 01:04:38,926
他看起来瘦了

768
01:04:39,135 --> 01:04:41,553
你气色好极了！

769
01:04:42,172 --> 01:04:43,511
尼尔，这位是诺曼

770
01:04:43,631 --> 01:04:45,679
诺曼，这位是我哥哥尼尔

771
01:04:46,049 --> 01:04:47,008
你好

772
01:04:48,596 --> 01:04:50,504
你是不是一整晚没睡？

773
01:04:50,634 --> 01:04:51,593
我在车上认识了一些朋友

774
01:04:51,713 --> 01:04:53,012
有收到黄石公园明信片吗？

775
01:04:53,092 --> 01:04:53,471
收到了

776
01:04:53,591 --> 01:04:54,720
你觉得这领带怎么样？

777
01:04:54,840 --> 01:04:56,089
各位，放他一马吧

778
01:04:56,218 --> 01:04:57,257
他才刚到

779
01:04:57,387 --> 01:04:58,386
我们去吃点东西

780
01:04:58,506 --> 01:04:59,965
好主意！

781
01:05:00,055 --> 01:05:02,132
我在车上吃了鸡肉三明治

782
01:05:02,262 --> 01:05:04,720
我在家里烤了鸡

783
01:05:05,179 --> 01:05:06,968
米勒太太送我一些樱桃

784
01:05:07,048 --> 01:05:07,967
所以我做了你最爱吃的派

785
01:05:08,047 --> 01:05:09,635
米勒太太还活着啊？

786
01:05:13,591 --> 01:05:14,880
不要拿自制啤酒来玩！

787
01:05:15,010 --> 01:05:16,508
今年值得庆祝嘛！

788
01:05:18,136 --> 01:05:19,715
通过嘴唇，经过牙龈

789
01:05:19,845 --> 01:05:22,212
胃袋要小心了，因为美食来了

790
01:05:24,011 --> 01:05:29,555
我以前去过，第一站是圣贝都

791
01:05:30,094 --> 01:05:33,052
圣贝都，黄沙遍地

792
01:05:33,131 --> 01:05:34,380
是一大片沙漠

793
01:05:34,510 --> 01:05:36,468
万里黄沙看不到尽头

794
01:05:36,588 --> 01:05:38,676
我们去盐湖城

795
01:05:38,796 --> 01:05:41,383
要在那儿转车

796
01:05:42,302 --> 01:05:44,550
那儿有间小饭店，以前都会…

797
01:05:44,680 --> 01:05:47,217
卖生蚝 - 卖生蚝

798
01:05:48,176 --> 01:05:48,386
对

799
01:05:48,506 --> 01:05:50,054
诺曼，你喝酒吗？

800
01:05:50,174 --> 01:05:50,884
他喝酒吗？

801
01:05:51,004 --> 01:05:52,132
只喝一点

802
01:05:53,261 --> 01:05:55,379
敬我们全家！

803
01:05:55,719 --> 01:05:57,087
说得好！

804
01:05:57,217 --> 01:05:59,595
敬全家！

805
01:06:02,632 --> 01:06:05,259
他只是累了，坐车坐太久

806
01:06:05,379 --> 01:06:08,296
至少胃口还不赖

807
01:06:16,678 --> 01:06:18,466
你打算待多久？

808
01:06:20,214 --> 01:06:20,964
好家伙

809
01:06:21,053 --> 01:06:22,512
好家伙，过来

810
01:06:24,760 --> 01:06:27,467
还不知道，我想念大海

811
01:06:28,046 --> 01:06:29,135
大海是什么样？

812
01:06:29,255 --> 01:06:31,093
蔚蓝色一大片

813
01:06:31,423 --> 01:06:32,882
有人在冲浪

814
01:06:33,011 --> 01:06:34,930
跟你说，我可是很在行

815
01:06:36,548 --> 01:06:37,047
给我坐下

816
01:06:37,177 --> 01:06:38,546
可恶的臭狗！

817
01:06:38,966 --> 01:06:40,054
天啊，妈

818
01:06:40,884 --> 01:06:42,882
你让它太兴奋了

819
01:06:43,011 --> 01:06:43,841
好家伙

820
01:06:45,219 --> 01:06:47,337
我刚才说到哪儿？

821
01:06:47,467 --> 01:06:49,135
海水 - 海洋

822
01:06:49,465 --> 01:06:50,714
噢，对…

823
01:06:50,844 --> 01:06:52,922
我们整天都在冲浪

824
01:06:53,051 --> 01:06:55,469
雷蒙，我，朗尼科曼

825
01:06:56,048 --> 01:06:57,587
你是说朗诺科曼

826
01:06:57,717 --> 01:06:59,005
朗诺科曼？

827
01:06:59,425 --> 01:07:01,053
我好喜欢朗诺科曼

828
01:07:01,133 --> 01:07:03,671
许多人说我和朗诺科曼很像

829
01:07:05,089 --> 01:07:06,138
真的啦

830
01:07:06,258 --> 01:07:10,004
我无法想像朗诺科曼冲浪的样子

831
01:07:16,088 --> 01:07:17,297
很惊人的画面吧

832
01:07:19,055 --> 01:07:20,054
好了，妈妈

833
01:07:21,923 --> 01:07:23,631
我坐车坐了好久

834
01:07:28,386 --> 01:07:31,593
或许你可以找一天跟诺曼去钓鱼

835
01:07:33,301 --> 01:07:34,840
对耶，好主意！

836
01:07:38,636 --> 01:07:39,675
好啊

837
01:07:40,714 --> 01:07:42,382
这不是很棒吗？

838
01:07:42,512 --> 01:07:43,761
钓鱼？

839
01:07:44,050 --> 01:07:45,589
你会钓鱼吧？

840
01:07:45,839 --> 01:07:48,546
当然会，他有钓竿那些器具

841
01:07:48,676 --> 01:07:50,344
每个人都会钓鱼啊

842
01:07:50,464 --> 01:07:51,763
我当然会

843
01:07:52,462 --> 01:07:54,590
诺曼，你什么时候有空？

844
01:07:55,429 --> 01:07:56,048
星期五如何？

845
01:07:56,138 --> 01:07:57,427
星期五没问题

846
01:07:57,587 --> 01:07:58,846
就约星期五

847
01:07:58,965 --> 01:08:00,004
几点钟？

848
01:08:01,213 --> 01:08:02,552
六点

849
01:08:03,011 --> 01:08:04,180
早上六点吗？

850
01:08:09,095 --> 01:08:09,715
他会准时到的

851
01:08:09,845 --> 01:08:11,093
亲爱的，对吧？

852
01:08:11,803 --> 01:08:12,552
谢谢你，诺曼

853
01:08:12,672 --> 01:08:13,421
你人真好

854
01:08:13,551 --> 01:08:14,510
我乐意之至

855
01:08:14,630 --> 01:08:17,047
保罗也可以一起去啊

856
01:08:17,177 --> 01:08:18,716
那真是太好了

857
01:08:19,345 --> 01:08:22,802
我相信保罗会很高兴加入我们

858
01:08:22,921 --> 01:08:23,591
我可以去吗？

859
01:08:23,721 --> 01:08:25,049
不可以，下次吧

860
01:08:25,129 --> 01:08:26,298
下次吧

861
01:08:39,715 --> 01:08:41,633
你为何不跟尼尔一起去？

862
01:08:41,882 --> 01:08:42,462
什么？

863
01:08:42,921 --> 01:08:44,760
你可以计划一下

864
01:08:46,388 --> 01:08:47,297
你说得是

865
01:08:51,962 --> 01:08:53,381
尼尔心中唯一的计划

866
01:08:53,511 --> 01:08:55,759
就是去老杰克酒吧

867
01:08:56,048 --> 01:08:58,636
一个藏身在树林的旧火车箱

868
01:08:58,756 --> 01:09:01,593
任何正直的警察都找不到的地方

869
01:09:02,842 --> 01:09:05,968
有只小海濑和它的小孩

870
01:09:06,048 --> 01:09:08,596
我花了好多时间追捕它们

871
01:09:08,716 --> 01:09:10,254
因为入冬后它们的毛色会变白

872
01:09:10,384 --> 01:09:14,430
尼尔喝了几口私酿的劣酒后

873
01:09:14,550 --> 01:09:16,338
就开始滔滔不绝

874
01:09:16,798 --> 01:09:19,345
胡扯他在蒙大拿打猎

875
01:09:19,465 --> 01:09:21,303
爬山，设陷阱的事迹

876
01:09:21,553 --> 01:09:25,219
只为了吸引酒吧里另一个客人

877
01:09:25,549 --> 01:09:27,547
他的伎俩快要成功了

878
01:09:27,926 --> 01:09:32,672
它不断地想摆脱我的追捕

879
01:09:32,802 --> 01:09:34,969
她的外号叫“老牛皮姑娘”

880
01:09:35,049 --> 01:09:38,756
十年前她被选为狼溪的选美皇后

881
01:09:39,255 --> 01:09:42,052
她在一百名居民眼前站着骑马奔驰

882
01:09:42,172 --> 01:09:43,671
观众几乎全是男性

883
01:09:44,050 --> 01:09:45,679
她的裙子高高飞起

884
01:09:45,799 --> 01:09:47,387
也因此赢得比赛

885
01:09:49,005 --> 01:09:50,214
我的手完全没感觉了

886
01:09:50,344 --> 01:09:52,672
我想起我身边的狗，好家伙

887
01:09:52,801 --> 01:09:54,929
想说如果再这样天寒地冻

888
01:09:55,049 --> 01:09:57,677
我只好把它开肠剖肚

889
01:09:57,796 --> 01:09:59,055
把手伸进去保温

890
01:09:59,175 --> 01:10:01,463
我会很难下手的

891
01:10:01,763 --> 01:10:02,512
但我…

892
01:10:02,632 --> 01:10:04,839
这种事我在育空做过

893
01:10:05,009 --> 01:10:06,927
老天为证，我好爱那只狗

894
01:10:07,047 --> 01:10:09,844
虽然对她的新工作而言不方便

895
01:10:10,344 --> 01:10:13,011
她仍穿着骑马的裤裙

896
01:10:13,261 --> 01:10:15,129
在那树枝上

897
01:10:15,928 --> 01:10:17,637
等着要跳上第一只出现的驯鹿

898
01:10:17,757 --> 01:10:21,013
就是那只该死的水獭

899
01:10:21,593 --> 01:10:22,801
喂，老兄

900
01:10:24,220 --> 01:10:28,046
水獭怎么会待在小路上？

901
01:10:28,506 --> 01:10:31,263
我以为它们都在溪里游泳

902
01:10:32,971 --> 01:10:36,218
杰克，给这位小姐一杯威士忌

903
01:10:37,337 --> 01:10:38,755
我要走了

904
01:10:40,594 --> 01:10:43,221
尼尔，别忘记星期五要钓鱼

905
01:10:44,300 --> 01:10:45,429
什么？

906
01:11:13,970 --> 01:11:15,049
什么事？

907
01:11:15,219 --> 01:11:17,507
他们说可以在这里找到你

908
01:11:18,216 --> 01:11:19,714
截稿时间快到了

909
01:11:19,964 --> 01:11:21,173
我在那儿不能专心工作

910
01:11:24,130 --> 01:11:25,379
你来陪我喝酒吗？

911
01:11:28,596 --> 01:11:29,844
要请你帮个忙

912
01:11:35,928 --> 01:11:37,587
愿意陪我去钓鱼吗？

913
01:11:42,262 --> 01:11:43,301
当然

914
01:11:44,929 --> 01:11:46,967
太好了

915
01:11:47,297 --> 01:11:49,804
洁西的哥哥从加州回来…

916
01:11:51,513 --> 01:11:52,262
我就挑明了说

917
01:11:52,382 --> 01:11:54,260
他是天字第一号大混帐

918
01:11:54,759 --> 01:11:55,509
他用鱼饵钓鱼吗？

919
01:11:55,629 --> 01:11:56,927
他没说

920
01:11:57,177 --> 01:11:58,426
老天！

921
01:11:58,755 --> 01:11:59,714
乔治

922
01:12:00,004 --> 01:12:01,922
他会带一大罐蚯蚓

923
01:12:02,632 --> 01:12:04,050
还用山丘兄弟红色咖啡罐装着

924
01:12:04,130 --> 01:12:05,339
我跟你打赌

925
01:12:08,096 --> 01:12:09,555
我答应洁西了

926
01:12:13,511 --> 01:12:15,009
你对她是认真的吗？

927
01:12:15,469 --> 01:12:16,008
什么啦？

928
01:12:16,088 --> 01:12:19,465
你这混蛋，真的爱上洁西了

929
01:12:23,341 --> 01:12:24,550
是不是？

930
01:12:24,679 --> 01:12:26,008
我不知道

931
01:12:31,383 --> 01:12:32,881
我想我们非去不可了

932
01:13:01,053 --> 01:13:02,552
停车

933
01:13:09,305 --> 01:13:10,763
真不是普通惊人

934
01:13:11,053 --> 01:13:13,630
这混蛋想钓鱼

935
01:13:22,262 --> 01:13:23,341
你迟到了，尼尔

936
01:13:26,717 --> 01:13:28,296
我昨天很晚才睡

937
01:13:28,885 --> 01:13:31,303
我昨天根本没睡，还是准时来了

938
01:13:31,423 --> 01:13:32,052
尼尔，这是保罗

939
01:13:32,132 --> 01:13:33,421
保罗，这是尼尔

940
01:13:33,800 --> 01:13:36,717
蒙大拿人做三件事从不迟到

941
01:13:36,837 --> 01:13:38,925
上教堂，上班和钓鱼

942
01:13:39,964 --> 01:13:41,053
好啦

943
01:13:41,712 --> 01:13:43,970
这位是…

944
01:13:44,180 --> 01:13:45,129
我们见过面

945
01:13:50,134 --> 01:13:51,463
别走开

946
01:14:03,051 --> 01:14:04,510
看我模仿

947
01:14:04,799 --> 01:14:06,547
意气风发的人都这样走路

948
01:14:15,259 --> 01:14:15,888
现在怎么样？

949
01:14:16,008 --> 01:14:18,715
准备好了吗，尼尔？

950
01:14:20,923 --> 01:14:21,672
尼尔

951
01:14:21,802 --> 01:14:22,971
怎么了？

952
01:14:23,970 --> 01:14:25,219
去钓鱼

953
01:14:31,383 --> 01:14:33,720
这混蛋想钓鱼

954
01:14:40,464 --> 01:14:42,721
尼尔，鱼饵呢？

955
01:14:45,259 --> 01:14:46,837
差点忘了

956
01:14:48,466 --> 01:14:49,924
（山丘兄弟咖啡）

957
01:14:59,554 --> 01:15:00,843
今天反正是钓不到鱼了

958
01:15:00,963 --> 01:15:02,132
天气太热了

959
01:15:02,881 --> 01:15:05,049
祝他得性病

960
01:15:06,008 --> 01:15:08,426
真高兴我没回家睡大觉

961
01:15:13,341 --> 01:15:14,340
他人呢？

962
01:15:18,505 --> 01:15:19,594
老天啊

963
01:15:23,760 --> 01:15:24,969
我们随后跟上

964
01:15:25,968 --> 01:15:26,927
好

965
01:15:58,096 --> 01:15:59,634
我知道你钓了二十条

966
01:16:10,673 --> 01:16:12,012
你没找到他吗？

967
01:16:12,551 --> 01:16:13,800
管他去死

968
01:16:14,509 --> 01:16:16,298
我以为我们要帮他

969
01:16:17,257 --> 01:16:19,345
你要怎么帮那混蛋？

970
01:16:21,842 --> 01:16:23,261
带他去钓鱼

971
01:16:25,219 --> 01:16:26,837
他讨厌钓鱼

972
01:16:27,217 --> 01:16:28,046
讨厌蒙大拿

973
01:16:28,136 --> 01:16:29,714
也非常讨厌我

974
01:16:34,380 --> 01:16:36,797
或许他会喜欢想帮助他的人

975
01:16:52,471 --> 01:16:54,260
你有把啤酒冰在河里吧？

976
01:16:55,588 --> 01:16:56,677
当然有

977
01:16:57,846 --> 01:16:58,885
好

978
01:17:00,713 --> 01:17:01,882
走吧

979
01:17:10,254 --> 01:17:12,302
天啊，好重的酒味

980
01:17:17,846 --> 01:17:19,055
我们该杀了他吗？

981
01:17:30,673 --> 01:17:31,882
我的老天爷啊

982
01:17:46,507 --> 01:17:47,796
真是不妙

983
01:17:49,005 --> 01:17:50,923
她有刺青

984
01:17:51,672 --> 01:17:52,971
什么图案？

985
01:17:53,680 --> 01:17:55,548
名字缩写？ - 不是

986
01:17:56,547 --> 01:17:58,006
是“爱”

987
01:18:05,548 --> 01:18:07,386
我自己可以进去

988
01:18:13,930 --> 01:18:16,297
有东西可以喝吗，混蛋？

989
01:18:16,427 --> 01:18:18,505
那个屁股晒得通红的才是混蛋

990
01:18:31,842 --> 01:18:33,171
我的麻烦大了

991
01:18:34,759 --> 01:18:36,297
你要我保护你吗？

992
01:18:36,427 --> 01:18:39,005
伯恩斯太太应该想看他的女友

993
01:18:39,095 --> 01:18:40,803
我没晒伤

994
01:18:41,093 --> 01:18:43,051
我不怕太阳

995
01:18:45,588 --> 01:18:46,757
对啦

996
01:18:47,716 --> 01:18:51,262
诺曼，我今晚回家陪你们好吗？

997
01:18:51,382 --> 01:18:55,049
明天再回来，把今天的事抛在脑后

998
01:18:55,508 --> 01:18:56,677
一言为定

999
01:18:57,256 --> 01:18:58,385
快点，混蛋

1000
01:18:58,505 --> 01:19:00,713
我快渴死了

1001
01:19:01,342 --> 01:19:03,470
美丽的茱丽叶开口说话了

1002
01:19:06,677 --> 01:19:07,796
祝你好运

1003
01:19:33,260 --> 01:19:34,759
老天

1004
01:19:36,467 --> 01:19:38,215
你把我儿子怎么了？

1005
01:19:38,345 --> 01:19:39,384
不要碰他

1006
01:19:42,471 --> 01:19:44,379
他在大太阳底下睡着了

1007
01:19:48,215 --> 01:19:50,923
老天啊

1008
01:19:51,422 --> 01:19:52,301
没关系

1009
01:19:52,421 --> 01:19:55,638
没关系，我们会照顾你

1010
01:20:02,881 --> 01:20:05,009
你丢下他一个人不管？

1011
01:20:05,179 --> 01:20:07,756
他其实带了朋友

1012
01:20:09,424 --> 01:20:11,013
你回家去吧

1013
01:20:30,173 --> 01:20:31,592
我需要你送我一程

1014
01:20:59,714 --> 01:21:01,013
坐稳了

1015
01:21:01,962 --> 01:21:03,051
你要干嘛？

1016
01:21:29,254 --> 01:21:30,713
这不好吧…

1017
01:21:31,962 --> 01:21:35,888
随时都会有火车，都没照时间表的

1018
01:21:37,047 --> 01:21:38,465
他们不会…

1019
01:21:41,552 --> 01:21:43,760
在这里他们看不到我们

1020
01:22:55,178 --> 01:22:56,507
谢谢你送我回来

1021
01:23:00,513 --> 01:23:01,922
你真有趣

1022
01:23:03,340 --> 01:23:04,799
怎么说？

1023
01:23:06,297 --> 01:23:09,384
你不喜欢我哥哥吧？

1024
01:23:14,629 --> 01:23:16,427
对，我不喜欢你哥

1025
01:23:20,923 --> 01:23:22,841
我是个老实人，洁西

1026
01:23:23,340 --> 01:23:24,719
我喜欢你

1027
01:23:26,137 --> 01:23:27,796
我想再见到你

1028
01:23:38,555 --> 01:23:39,634
你好，洁西

1029
01:23:40,303 --> 01:23:41,512
你好，保罗

1030
01:23:42,381 --> 01:23:43,630
你哥哥好吗？

1031
01:23:43,880 --> 01:23:45,928
你们俩扔下他不管

1032
01:23:46,337 --> 01:23:47,426
我很抱歉

1033
01:23:47,546 --> 01:23:49,004
都是我的错

1034
01:23:49,424 --> 01:23:51,092
我不会原谅你

1035
01:23:52,341 --> 01:23:53,969
你会原谅诺曼吗？

1036
01:23:54,429 --> 01:23:56,257
诺曼这人不有趣

1037
01:24:11,512 --> 01:24:14,049
我为你准备了干净毛巾

1038
01:24:14,968 --> 01:24:17,046
别忘了帮我的牙刷涂上牙膏粉

1039
01:24:18,595 --> 01:24:21,342
让保罗说说他最近的报导

1040
01:24:21,842 --> 01:24:22,301
你想听哪一个？

1041
01:24:22,421 --> 01:24:24,299
谋杀？车祸？还是火灾？

1042
01:24:24,429 --> 01:24:27,256
他们应该让你报导教会新闻

1043
01:24:27,386 --> 01:24:29,054
我同意

1044
01:24:29,134 --> 01:24:33,380
“麦牧师与家人团聚享天伦乐”

1045
01:24:33,510 --> 01:24:38,755
“他的长子却斯人独憔悴”

1046
01:24:40,053 --> 01:24:41,592
诺曼，你怎么了？

1047
01:24:41,712 --> 01:24:42,671
他不有趣

1048
01:24:43,010 --> 01:24:43,969
你说什么？

1049
01:24:44,129 --> 01:24:45,388
他不有趣

1050
01:24:47,796 --> 01:24:51,052
人生有其他更重要的事

1051
01:24:51,382 --> 01:24:53,050
无趣也没啥大不了，诺曼

1052
01:24:53,800 --> 01:24:54,968
不

1053
01:24:55,298 --> 01:24:57,216
我们都以你为荣

1054
01:24:59,054 --> 01:25:00,633
我的确有一段新闻

1055
01:25:00,883 --> 01:25:02,341
不是谋杀，也与暴力无关

1056
01:25:03,220 --> 01:25:05,638
我访问了总统

1057
01:25:08,055 --> 01:25:09,304
卡尔文库立芝 - 总统？

1058
01:25:09,424 --> 01:25:10,423
是的，卡尔文库立芝

1059
01:25:10,553 --> 01:25:12,301
库立芝先生？ - 是

1060
01:25:12,471 --> 01:25:12,841
何时的事？

1061
01:25:12,970 --> 01:25:16,177
几天前，他来达科塔蝇钓

1062
01:25:16,717 --> 01:25:17,885
蝇钓

1063
01:25:18,005 --> 01:25:19,424
他西装笔挺，打领带

1064
01:25:19,554 --> 01:25:21,462
戴白手套，穿名贵皮鞋

1065
01:25:23,050 --> 01:25:24,968
我上前与他攀谈

1066
01:25:25,048 --> 01:25:26,587
我说，先生打扰了

1067
01:25:26,926 --> 01:25:28,215
请问它们在咬什么？

1068
01:25:28,345 --> 01:25:29,674
他转过头看着我说

1069
01:25:29,804 --> 01:25:31,302
我的鱼线尾部

1070
01:25:31,552 --> 01:25:34,469
什么？ - 我的鱼线尾部

1071
01:25:38,095 --> 01:25:39,804
然后一群本地人跑了过来

1072
01:25:39,963 --> 01:25:40,803
把一只跟鸡一样大的巨蝇

1073
01:25:40,922 --> 01:25:42,341
绑在他的鱼线尾部！

1074
01:25:42,471 --> 01:25:44,589
他用力抛出去

1075
01:25:45,048 --> 01:25:46,507
就算他没钓到鳟鱼

1076
01:25:46,637 --> 01:25:48,305
也把一只活活吓死了

1077
01:25:52,511 --> 01:25:53,470
你拍了照片吗？

1078
01:25:53,590 --> 01:25:55,428
有，会登在星期日的报上

1079
01:25:55,548 --> 01:25:56,007
标题是

1080
01:25:56,087 --> 01:25:58,755
“严肃的总统与叛逆青年对谈”

1081
01:26:07,636 --> 01:26:09,004
妈，好棒的晚餐

1082
01:26:09,344 --> 01:26:11,712
他平常只有没喝醉时才吃正餐

1083
01:26:12,840 --> 01:26:14,179
很有趣

1084
01:26:14,968 --> 01:26:16,547
我真的很担心你

1085
01:26:16,677 --> 01:26:18,505
我该走了

1086
01:26:19,004 --> 01:26:20,053
你说什么？

1087
01:26:21,552 --> 01:26:22,761
你说什么？

1088
01:26:23,879 --> 01:26:25,468
我刚才是说…

1089
01:26:28,425 --> 01:26:30,802
难得回来，我要去见见老朋友

1090
01:26:35,428 --> 01:26:36,757
不用等门

1091
01:26:37,216 --> 01:26:39,843
我打算趁大家睡觉时把剩菜吃光

1092
01:27:11,302 --> 01:27:14,049
我知道他改了我们家姓氏的写法

1093
01:27:16,217 --> 01:27:18,715
把中间的L改成大写

1094
01:27:21,302 --> 01:27:23,799
大家会以为我们是苏格兰低地人

1095
01:27:39,923 --> 01:27:41,132
你好，诺曼

1096
01:27:43,630 --> 01:27:45,048
你好，史威尼先生

1097
01:27:46,137 --> 01:27:49,304
你认识芝加哥大学的人啊？

1098
01:27:52,131 --> 01:27:53,260
黑溜溜芝麻加进热水里

1099
01:27:53,550 --> 01:27:54,629
哥哥爸爸都爱喝

1100
01:27:55,048 --> 01:27:57,046
那就成了芝加哥

1101
01:28:03,050 --> 01:28:04,299
麦克连先生，我欣然聘请您

1102
01:28:04,429 --> 01:28:06,387
担任本系英国文学讲师

1103
01:28:06,507 --> 01:28:09,504
同时也欢迎您就读敝校研究所

1104
01:28:10,553 --> 01:28:12,840
“却是在别的地方落下”

1105
01:28:13,590 --> 01:28:15,298
“并且来自远处？”

1106
01:28:16,217 --> 01:28:18,095
“并未把前缘淡忘无余”

1107
01:28:18,215 --> 01:28:20,802
“并非赤条条身无寸缕”

1108
01:28:21,632 --> 01:28:24,549
“我们披祥云，从上帝身边来到”

1109
01:28:24,679 --> 01:28:26,756
“上帝就是我们的家园”

1110
01:28:26,926 --> 01:28:30,383
“任谁也无法让时光倒流”

1111
01:28:31,262 --> 01:28:32,301
“草再绿，花再开”

1112
01:28:32,421 --> 01:28:33,719
“但我们不伤悲”

1113
01:28:34,049 --> 01:28:38,005
“我们会在残余中找到力量”

1114
01:28:38,425 --> 01:28:39,713
“在最本性的怜悯中”

1115
01:28:39,843 --> 01:28:41,921
“就是那永远存在的本性中”

1116
01:28:42,051 --> 01:28:45,218
“在来自人们苦难的宽慰中”

1117
01:28:45,797 --> 01:28:48,005
“在看透死亡的信心中 ”

1118
01:28:48,425 --> 01:28:51,172
“感谢让我们活着的心”

1119
01:28:51,512 --> 01:28:55,298
“感谢它的温柔，喜悦和恐惧”

1120
01:28:56,467 --> 01:28:59,763
“对我来说，最平庸的花朵”

1121
01:29:00,423 --> 01:29:04,928
“可以勾起深埋在内心的感伤想法”

1122
01:29:10,213 --> 01:29:11,382
祝你好运，儿子

1123
01:29:11,671 --> 01:29:12,930
我们永远支持你

1124
01:29:13,050 --> 01:29:14,049
我帮你准备了三明治

1125
01:29:14,129 --> 01:29:17,256
我整整一星期没跟洁西说话

1126
01:29:18,175 --> 01:29:21,092
她来电说尼尔要回加州了

1127
01:29:21,212 --> 01:29:23,839
他希望我去送他

1128
01:29:28,255 --> 01:29:29,803
虽然我很惊讶

1129
01:29:29,923 --> 01:29:32,051
我只问了一个问题

1130
01:29:32,261 --> 01:29:33,759
她希不希望我去

1131
01:29:34,049 --> 01:29:35,468
她说希望

1132
01:29:36,047 --> 01:29:38,465
我爱你，别忘了写信给我

1133
01:30:19,054 --> 01:30:20,013
若他明年夏天回来

1134
01:30:20,093 --> 01:30:21,512
你还愿意帮他吗？

1135
01:30:22,011 --> 01:30:23,799
如果你希望我帮他，我就帮

1136
01:30:25,088 --> 01:30:26,966
他不会回来了

1137
01:30:27,635 --> 01:30:29,464
至少他在那儿有朋友

1138
01:30:30,513 --> 01:30:32,301
什么朋友？朗诺科曼？

1139
01:30:42,011 --> 01:30:44,888
为什么最需要帮助的人

1140
01:30:45,887 --> 01:30:47,426
都不愿意领情呢？

1141
01:30:49,803 --> 01:30:51,462
我不知道，洁西

1142
01:30:59,923 --> 01:31:03,050
我平时都不哭的，诺曼

1143
01:31:19,763 --> 01:31:21,262
给你看个东西？

1144
01:31:22,261 --> 01:31:24,049
要好东西喔

1145
01:31:30,093 --> 01:31:31,212
你就读吧

1146
01:31:41,511 --> 01:31:42,880
你觉得如何？

1147
01:31:43,340 --> 01:31:46,546
我觉得如何？这太棒了

1148
01:31:46,676 --> 01:31:47,296
真的？

1149
01:31:47,426 --> 01:31:47,925
当然

1150
01:31:48,055 --> 01:31:50,303
离开这里，去芝加哥

1151
01:31:50,423 --> 01:31:52,091
根本是天堂

1152
01:31:52,381 --> 01:31:52,880
你去过吗？

1153
01:31:53,010 --> 01:31:54,798
没有，我没离开过这里

1154
01:31:54,928 --> 01:31:56,257
有去过海伦娜市啦

1155
01:31:59,054 --> 01:32:01,511
恭喜你，诺曼

1156
01:32:03,759 --> 01:32:05,967
老实说，我不确定我想离开

1157
01:32:06,966 --> 01:32:09,054
你要留在蒙大拿？为什么？

1158
01:32:09,134 --> 01:32:10,592
蒙大拿永远都会在

1159
01:32:10,712 --> 01:32:12,131
不是因为蒙大拿

1160
01:32:12,550 --> 01:32:14,009
那是为了什么？

1161
01:32:15,797 --> 01:32:17,046
什么？

1162
01:32:18,964 --> 01:32:21,422
我不确定我想离开你

1163
01:32:45,757 --> 01:32:47,096
你知道什么？我刚从那儿回来

1164
01:32:47,216 --> 01:32:48,424
我喝酒当午餐

1165
01:32:48,554 --> 01:32:49,513
你要小心

1166
01:32:49,803 --> 01:32:50,842
他们在追捕你

1167
01:32:51,092 --> 01:32:52,760
如果你失业就没差

1168
01:32:55,008 --> 01:32:55,967
诺曼

1169
01:33:00,762 --> 01:33:02,590
给我们俩威士忌加啤酒

1170
01:33:08,924 --> 01:33:09,803
酒来了

1171
01:33:20,053 --> 01:33:21,052
敬真心！

1172
01:33:21,132 --> 01:33:22,051
天啊！

1173
01:33:22,171 --> 01:33:23,180
你怎么了

1174
01:33:42,051 --> 01:33:44,179
我爱上洁西伯恩斯了

1175
01:33:47,216 --> 01:33:49,094
老天，诺曼

1176
01:33:49,344 --> 01:33:51,052
天下女人何其多

1177
01:33:51,591 --> 01:33:52,930
没有一个比得上她

1178
01:33:53,929 --> 01:33:55,338
好吧

1179
01:33:56,676 --> 01:33:58,055
她是独一无二的

1180
01:34:01,012 --> 01:34:02,430
恭喜

1181
01:34:04,219 --> 01:34:05,717
真的很为你开心

1182
01:34:09,383 --> 01:34:12,221
我们去外面好好庆祝一下

1183
01:34:13,469 --> 01:34:14,508
没问题

1184
01:34:14,798 --> 01:34:17,256
今天的香蕉很新鲜

1185
01:34:17,715 --> 01:34:19,553
还有自家种的马铃薯

1186
01:34:19,673 --> 01:34:20,842
美味的番茄

1187
01:34:20,962 --> 01:34:23,220
唱得真难听 - 什么？

1188
01:34:24,179 --> 01:34:25,637
唱得好难听

1189
01:34:26,007 --> 01:34:26,886
什么意思？

1190
01:34:27,006 --> 01:34:28,344
这是经典名曲耶

1191
01:34:28,804 --> 01:34:29,763
是吗？

1192
01:34:33,300 --> 01:34:34,009
是的

1193
01:34:34,089 --> 01:34:36,297
我们没香蕉

1194
01:34:36,546 --> 01:34:40,422
我们今天没香蕉

1195
01:34:42,590 --> 01:34:43,719
这是哪里？

1196
01:34:45,507 --> 01:34:46,846
我们要去哪儿？

1197
01:34:52,380 --> 01:34:54,049
露露赌场

1198
01:34:59,303 --> 01:35:00,213
不

1199
01:35:05,887 --> 01:35:07,755
你应该觉得今晚的运气很好

1200
01:35:08,344 --> 01:35:10,213
我可以沾一点你的好运

1201
01:35:17,715 --> 01:35:19,803
老天，别摆那种脸

1202
01:35:20,173 --> 01:35:22,011
今晚就别说教了

1203
01:35:23,469 --> 01:35:24,638
诺曼

1204
01:35:25,427 --> 01:35:26,676
诺曼牧师

1205
01:36:13,339 --> 01:36:14,638
你好，法兰克

1206
01:36:16,346 --> 01:36:17,805
我的美女莎莉

1207
01:36:46,047 --> 01:36:47,675
莎莉

1208
01:36:49,883 --> 01:36:51,631
帮我哥倒杯酒

1209
01:36:52,220 --> 01:36:53,429
波旁酒

1210
01:36:54,258 --> 01:36:57,006
我请大家喝一轮

1211
01:36:58,005 --> 01:36:59,463
他坠入爱河了

1212
01:37:10,342 --> 01:37:11,341
等我一下

1213
01:37:12,970 --> 01:37:14,178
莎莉，照顾他一下

1214
01:37:22,970 --> 01:37:24,218
这不好吧，保罗

1215
01:37:28,174 --> 01:37:30,133
各位，有空位吗？

1216
01:37:30,762 --> 01:37:33,179
没有你的位子 - 别这样

1217
01:37:38,424 --> 01:37:39,673
你要什么？

1218
01:37:40,632 --> 01:37:41,631
什么？

1219
01:37:42,720 --> 01:37:45,337
你要玩牌？还是别的？

1220
01:37:47,845 --> 01:37:49,094
你要什么？

1221
01:37:50,762 --> 01:37:51,841
都不要

1222
01:37:53,929 --> 01:37:54,508
一块钱

1223
01:37:54,638 --> 01:37:56,756
我知道保罗说他会付，但是…

1224
01:37:56,886 --> 01:37:57,505
好啦

1225
01:38:00,922 --> 01:38:02,470
好啦好啦

1226
01:38:03,549 --> 01:38:07,096
没什么，只是玩玩

1227
01:38:08,005 --> 01:38:09,054
玩玩而已

1228
01:38:09,133 --> 01:38:11,341
我们走吧，现在就走

1229
01:38:12,800 --> 01:38:14,508
快点，离开这里

1230
01:38:15,008 --> 01:38:16,426
没问题

1231
01:38:23,839 --> 01:38:25,217
小鬼再见

1232
01:38:39,004 --> 01:38:40,172
我不走

1233
01:38:41,171 --> 01:38:42,380
你说什么？

1234
01:38:43,050 --> 01:38:45,547
我的运气正好，我感觉得到

1235
01:38:46,007 --> 01:38:46,756
你在胡扯什么？

1236
01:38:46,886 --> 01:38:48,504
你不能回去那儿

1237
01:38:49,093 --> 01:38:50,632
诺曼，没事的

1238
01:38:50,712 --> 01:38:51,761
我不会有事的

1239
01:38:51,881 --> 01:38:53,719
他们不会让你玩的

1240
01:38:54,338 --> 01:38:55,507
他们会的

1241
01:38:56,007 --> 01:38:56,716
你要用什么玩？

1242
01:38:56,846 --> 01:38:59,213
你已经负债累累了

1243
01:38:59,673 --> 01:39:01,841
诺曼，那是我的债

1244
01:39:03,589 --> 01:39:05,757
我自己会想办法，好吗？

1245
01:39:09,383 --> 01:39:10,882
老天

1246
01:39:31,761 --> 01:39:32,840
诺曼

1247
01:39:33,299 --> 01:39:34,178
诺曼

1248
01:39:35,217 --> 01:39:36,426
诺曼

1249
01:39:41,261 --> 01:39:43,629
我们后来都没去钓鱼

1250
01:39:43,839 --> 01:39:45,387
明天去如何？

1251
01:39:45,927 --> 01:39:47,845
可以邀请爸爸一起来

1252
01:39:48,804 --> 01:39:50,132
好吗？

1253
01:39:51,551 --> 01:39:53,049
你去问他

1254
01:39:56,176 --> 01:39:57,425
好

1255
01:39:59,593 --> 01:40:01,011
约六点半

1256
01:40:53,879 --> 01:40:55,547
好香喔

1257
01:40:56,096 --> 01:40:56,466
大家早安

1258
01:40:56,596 --> 01:40:59,173
要吃松饼吗？ - 太好了

1259
01:41:00,302 --> 01:41:03,928
很高兴你这么忙还是赶来了

1260
01:41:04,048 --> 01:41:04,508
我不会错过的

1261
01:41:04,638 --> 01:41:05,547
最近在忙什么？

1262
01:41:05,677 --> 01:41:07,215
有新闻可以跟我们分享吗？

1263
01:41:07,345 --> 01:41:08,594
新闻？

1264
01:41:09,423 --> 01:41:10,342
我想想

1265
01:41:16,046 --> 01:41:17,385
我有一个

1266
01:41:21,051 --> 01:41:22,180
什么？

1267
01:41:23,299 --> 01:41:26,346
我收到芝加哥大学的聘书

1268
01:41:27,095 --> 01:41:28,594
请继续

1269
01:41:29,633 --> 01:41:31,471
教英国文学

1270
01:41:32,590 --> 01:41:33,719
什么？

1271
01:41:33,839 --> 01:41:35,757
从这个秋天开始

1272
01:41:39,922 --> 01:41:41,471
我要接受这职位

1273
01:41:43,339 --> 01:41:44,887
诺曼

1274
01:41:50,512 --> 01:41:52,180
我很高兴

1275
01:41:53,839 --> 01:41:57,215
是的，我很高兴

1276
01:42:01,381 --> 01:42:02,680
当教授呢

1277
01:42:06,676 --> 01:42:10,712
真正的教授，天啊

1278
01:42:15,217 --> 01:42:16,546
我以你为荣

1279
01:42:31,051 --> 01:42:32,969
记得要拍照

1280
01:42:36,716 --> 01:42:37,675
钓大鱼去

1281
01:42:37,805 --> 01:42:39,343
没错，出发

1282
01:42:51,011 --> 01:42:54,138
记得我们以前常去的岩石堆吗？

1283
01:42:54,887 --> 01:42:56,176
那些石头很巨大

1284
01:42:56,296 --> 01:42:58,424
应该有十亿年历史

1285
01:42:58,843 --> 01:43:00,132
是五亿

1286
01:43:01,221 --> 01:43:02,260
快走吧

1287
01:43:08,054 --> 01:43:09,263
我觉得…

1288
01:43:09,383 --> 01:43:11,840
我还是走上面的路好了

1289
01:43:18,674 --> 01:43:20,212
我已经不比当年了

1290
01:43:21,131 --> 01:43:22,799
你会钓到很多鱼的

1291
01:43:27,305 --> 01:43:28,803
他会满载而归的

1292
01:43:30,302 --> 01:43:32,879
我们今天一起钓吧 - 好

1293
01:45:34,927 --> 01:45:37,305
它们在吃什么？ - 什么？

1294
01:45:39,213 --> 01:45:42,470
它们在吃什么？ - 大声点

1295
01:45:44,298 --> 01:45:45,427
我说…

1296
01:45:45,547 --> 01:45:47,714
（它们在吃什么？）

1297
01:45:48,214 --> 01:45:49,633
斑扬虫

1298
01:45:53,678 --> 01:45:55,177
要拿给你一个

1299
01:45:55,716 --> 01:45:58,963
不，我过去拿

1300
01:46:13,049 --> 01:46:15,337
斑扬虫，二号石蝇

1301
01:46:16,386 --> 01:46:16,755
谢谢你

1302
01:46:16,885 --> 01:46:19,513
好心的诗歌和鳟鱼教授

1303
01:46:47,505 --> 01:46:49,383
我要向洁西求婚

1304
01:46:52,759 --> 01:46:54,298
好啊…

1305
01:46:56,965 --> 01:46:58,464
今天真是大日子

1306
01:47:08,344 --> 01:47:10,302
要不要跟我们一起去芝加哥？

1307
01:47:16,845 --> 01:47:18,134
二千哩路之外

1308
01:47:18,254 --> 01:47:20,422
那儿有很多报社

1309
01:47:22,629 --> 01:47:24,677
就像活在世界的中心

1310
01:47:25,966 --> 01:47:27,215
意下如何？

1311
01:47:28,923 --> 01:47:30,382
跟我们一起去

1312
01:47:33,968 --> 01:47:36,506
我不会离开蒙大拿的，老哥

1313
01:49:27,345 --> 01:49:28,174
上钩了

1314
01:50:58,763 --> 01:51:00,551
我的老天啊

1315
01:51:01,301 --> 01:51:03,089
看看那条大鱼

1316
01:51:08,304 --> 01:51:10,052
真不敢相信

1317
01:51:11,340 --> 01:51:15,217
在那一刻，我很清楚地知道

1318
01:51:15,336 --> 01:51:17,504
我见证了一场完美的表演

1319
01:51:19,632 --> 01:51:23,468
你是个一流的渔夫

1320
01:51:24,218 --> 01:51:25,297
再给我三年

1321
01:51:25,426 --> 01:51:27,095
我就会用鱼的方式思考了

1322
01:51:27,215 --> 01:51:29,512
你现在的思考已经像石蝇了

1323
01:51:29,632 --> 01:51:30,591
拍照

1324
01:51:30,721 --> 01:51:32,090
妈妈说要拍照

1325
01:51:32,220 --> 01:51:32,759
快点

1326
01:51:32,879 --> 01:51:36,805
一、二…

1327
01:51:37,055 --> 01:51:38,174
我弟弟站在我们面前

1328
01:51:38,303 --> 01:51:40,511
但他不是在大黑脚河畔

1329
01:51:40,801 --> 01:51:42,799
而是飘浮在这尘世之外

1330
01:51:43,089 --> 01:51:44,837
不受任何律法约束

1331
01:51:44,967 --> 01:51:46,505
就像艺术品一样

1332
01:51:47,714 --> 01:51:48,803
三！

1333
01:52:02,839 --> 01:52:05,596
我也很清楚知道

1334
01:52:05,716 --> 01:52:07,674
生活不是艺术品

1335
01:52:08,673 --> 01:52:11,011
那一刻无法永久保存

1336
01:52:27,055 --> 01:52:28,134
所以在我和洁西

1337
01:52:28,253 --> 01:52:31,340
要出发去芝加哥的前一天早上

1338
01:52:31,470 --> 01:52:34,008
警官来电时，我立刻起床不多问

1339
01:53:04,717 --> 01:53:07,594
他沿着那条河开车送我回家

1340
01:53:08,174 --> 01:53:10,421
好让我可以告诉父母

1341
01:53:10,551 --> 01:53:13,678
保罗被人用枪托活活打死

1342
01:53:13,798 --> 01:53:16,096
尸体还被丢在暗巷里

1343
01:53:58,553 --> 01:54:00,761
还有其他细节可以告诉我吗？

1344
01:54:06,305 --> 01:54:08,763
他的手骨几乎都被打碎了

1345
01:54:28,383 --> 01:54:29,802
哪一只手？

1346
01:54:33,049 --> 01:54:34,297
右手

1347
01:55:09,592 --> 01:55:10,421
时间一天天过去

1348
01:55:10,551 --> 01:55:13,218
父亲想要知道更多讯息

1349
01:55:13,428 --> 01:55:14,967
一直向我追问

1350
01:55:15,047 --> 01:55:16,925
是否把全部的事情都告诉他了

1351
01:55:17,344 --> 01:55:19,132
我终于对他说出心底话

1352
01:55:19,382 --> 01:55:21,680
“也许我对保罗唯一的认识”

1353
01:55:22,089 --> 01:55:24,297
“就是他是个出色的渔夫”

1354
01:55:25,047 --> 01:55:25,886
“你对他的认识不只这些”

1355
01:55:26,006 --> 01:55:27,214
父亲说

1356
01:55:28,093 --> 01:55:29,712
“他很俊美”

1357
01:55:31,340 --> 01:55:34,387
我们之后再没谈论过弟弟的死

1358
01:55:46,255 --> 01:55:49,882
保罗一直都活在父亲的思绪里

1359
01:55:50,761 --> 01:55:52,799
我记得在父亲去世不久前

1360
01:55:52,929 --> 01:55:54,887
我最后一次听他讲道

1361
01:55:55,466 --> 01:55:57,344
今天在座的每个人

1362
01:55:57,504 --> 01:56:00,261
人生中至少都会有一次这样的经验

1363
01:56:00,381 --> 01:56:02,549
看着关爱的人需要帮助

1364
01:56:02,679 --> 01:56:05,426
然后问相同的问题

1365
01:56:06,215 --> 01:56:07,924
“主啊，我们愿意帮忙”

1366
01:56:08,053 --> 01:56:11,220
“但要提供什么协助呢？ ”

1367
01:56:13,048 --> 01:56:14,427
事实的确如此

1368
01:56:14,547 --> 01:56:16,505
对于最亲近的人

1369
01:56:16,635 --> 01:56:18,553
我们反而鲜少帮得上忙

1370
01:56:18,673 --> 01:56:20,381
不是不知该怎么帮助

1371
01:56:20,511 --> 01:56:22,629
就是自 己付出的

1372
01:56:24,007 --> 01:56:25,596
并不是对方需要的

1373
01:56:27,094 --> 01:56:29,882
所以那些与我们同住的人

1374
01:56:30,051 --> 01:56:31,840
常让我们摸不透

1375
01:56:34,677 --> 01:56:36,715
但我们还是可以爱他们

1376
01:56:38,343 --> 01:56:40,171
就算不完全了解他们

1377
01:56:40,721 --> 01:56:42,759
也能深爱他们

1378
01:57:22,219 --> 01:57:24,137
那些我年轻时了解不深

1379
01:57:24,257 --> 01:57:26,805
却依旧深爱的人们几乎都过世了

1380
01:57:26,925 --> 01:57:28,263
包括洁西

1381
01:57:29,212 --> 01:57:31,180
但我仍然怀念着他们

1382
01:57:43,178 --> 01:57:46,345
当然现在年纪太大技术退步

1383
01:57:46,885 --> 01:57:49,342
我还是常一个人在大河里钓鱼

1384
01:57:49,462 --> 01:57:51,630
虽然朋友都劝我不要这样

1385
01:58:00,341 --> 01:58:03,178
但当我独自身处山谷的阴影下

1386
01:58:04,007 --> 01:58:05,925
周遭的事物仿佛都消逝了

1387
01:58:06,055 --> 01:58:08,843
只剩下我的灵魂和回忆

1388
01:58:09,132 --> 01:58:11,340
以及大黑脚河的潺潺水流

1389
01:58:11,470 --> 01:58:13,138
四拍的蝇钓节奏

1390
01:58:13,678 --> 01:58:16,055
还有想钓大鱼的期盼

1391
01:58:29,672 --> 01:58:33,008
所有回忆随着大河汇成一体

1392
01:58:35,965 --> 01:58:38,133
心中那份感动依旧源远流长

1393
01:58:44,677 --> 01:58:47,344
因为大洪水的冲击才有了河

1394
01:58:47,634 --> 01:58:50,341
奔流过古老的岩石

1395
01:58:51,840 --> 01:58:54,837
恒久以来雨滴降在岩石上

1396
01:58:56,135 --> 01:58:58,383
岩石下藏着神的话语

1397
01:58:59,132 --> 01:59:02,469
有些话语是河水留下的纪录

1398
01:59:11,590 --> 01:59:13,798
河水让我深深迷恋

1399
00:01:22,555 --> 00:01:26,182
大河恋

