﻿1
00:00:56,100 --> 00:00:57,391
救命呀

2
00:02:54,849 --> 00:02:57,057
他跑到河边就算赢了

3
00:02:57,182 --> 00:02:59,766
罗先生 不容许有漏网之鱼

4
00:03:31,599 --> 00:03:33,099
不要太靠近 

5
00:05:17,683 --> 00:05:18,848
喝点白兰地 

6
00:05:25,683 --> 00:05:27,599
杀人会上瘾 是吗 

7
00:05:29,808 --> 00:05:31,599
就像吸毒一样

8
00:05:38,265 --> 00:05:39,848
花钱买刺激值得吗 

9
00:05:41,557 --> 00:05:43,349
-值回票价 -那就好

10
00:06:41,848 --> 00:06:43,015
什么事 

11
00:06:44,140 --> 00:06:47,932
嗨 我要找道格·班德

12
00:06:48,932 --> 00:06:50,391
你是他的朋友 

13
00:06:50,516 --> 00:06:51,683
不是…

14
00:06:52,182 --> 00:06:53,848
我是他的女儿

15
00:06:55,474 --> 00:06:59,265
道格是好人 很有礼貌

16
00:06:59,683 --> 00:07:02,848
他没说搬到哪里去吗 

17
00:07:04,307 --> 00:07:06,432
他欠了些房租

18
00:07:07,765 --> 00:07:11,932
我叫他不要急 等他手头宽松再说

19
00:07:12,599 --> 00:07:14,641
他是否出了意外 

20
00:07:14,765 --> 00:07:17,848
没有 他是被油具公司解雇

21
00:07:19,391 --> 00:07:23,307
他搬走的时候 留下这个箱子

22
00:07:26,516 --> 00:07:32,140
他说抵押在此 直到他偿清房租

23
00:07:36,848 --> 00:07:39,640
你知道他可能去哪里吗 

24
00:07:39,765 --> 00:07:42,599
你不妨到女善人收容所看看

25
00:07:43,765 --> 00:07:44,973
原来是陆战队员 

26
00:07:45,599 --> 00:07:47,057
侦骑营的

27
00:07:47,807 --> 00:07:50,099
我也曾在那个部队服役

28
00:07:50,224 --> 00:07:51,724
-真的 -是

29
00:07:52,099 --> 00:07:55,182
-你认识他吗 -他偶尔来这里

30
00:07:55,932 --> 00:07:57,599
他是个好人

31
00:07:58,099 --> 00:08:00,973
若是遇到他 我会转告你在找他

32
00:08:02,099 --> 00:08:04,641
你知道他住在哪里吗 

33
00:08:09,015 --> 00:08:11,349
恐怕你爸爸…

34
00:08:12,349 --> 00:08:15,265
他跟我们一样 无家可归

35
00:08:15,432 --> 00:08:16,807
你明白吗 

36
00:08:47,848 --> 00:08:49,973
意外 炖秋葵好吃吗 

37
00:08:51,890 --> 00:08:53,265
难以下咽

38
00:08:54,058 --> 00:08:55,807
不过咖啡勉强可以入口

39
00:08:55,932 --> 00:08:57,557
那也是要钱的

40
00:08:58,140 --> 00:08:59,639
我知道

41
00:08:59,765 --> 00:09:02,140
又忘了带钱包出来吗 

42
00:09:04,057 --> 00:09:06,057
这一招我用过吗 

43
00:09:06,182 --> 00:09:08,599
是呀 吃秋葵的时候

44
00:09:09,432 --> 00:09:10,640
不错

45
00:09:35,265 --> 00:09:37,307
嗨 你有硬币吗 

46
00:09:43,890 --> 00:09:45,265
谢谢你

47
00:10:06,973 --> 00:10:08,432
嗨 玛莉

48
00:10:08,556 --> 00:10:12,265
我父亲有回来拿信件吗 

49
00:10:12,766 --> 00:10:14,475
他没有吗 

50
00:10:14,599 --> 00:10:16,392
不用 谢谢 再见

51
00:10:30,891 --> 00:10:32,266
你好 小美人

52
00:10:32,392 --> 00:10:33,599
别烦我

53
00:10:34,099 --> 00:10:36,099
这个给我们

54
00:10:36,682 --> 00:10:39,057
再陪我玩玩如何 

55
00:10:44,349 --> 00:10:46,015
你们玩得开心吗 

56
00:10:51,932 --> 00:10:54,349
小子 你自求多福吧 

57
00:10:55,724 --> 00:10:57,724
要求福的是你们

58
00:11:01,349 --> 00:11:02,765
不要怕

59
00:11:03,890 --> 00:11:05,598
我叫你滚开 

60
00:11:08,932 --> 00:11:12,099
带着你的男朋友给我滚

61
00:11:12,848 --> 00:11:14,973
去搭巴士滚远一点

62
00:11:15,765 --> 00:11:17,391
这个家伙很滑稽

63
00:11:53,307 --> 00:11:55,391
来呀 放马过来 

64
00:12:22,556 --> 00:12:24,224
来呀 

65
00:12:24,431 --> 00:12:25,848
出招 

66
00:12:40,765 --> 00:12:44,265
真可惜 这地区本来太平

67
00:12:49,224 --> 00:12:52,140
下次当心 钱财不要外露

68
00:13:19,473 --> 00:13:21,682
没有警察 全市停摆 

69
00:13:21,890 --> 00:13:24,932
没有警察 全市停摆 没有警察 全市停摆 

70
00:13:25,099 --> 00:13:27,682
没有警察 全市停摆 没有警察 全市停摆 

71
00:13:27,807 --> 00:13:32,182
没有警察 全市停摆 没有警察 全市停摆 

72
00:13:36,057 --> 00:13:38,431
快点 

73
00:13:40,057 --> 00:13:41,850
-警察罢工会提早结束吗 -给你

74
00:14:02,099 --> 00:14:04,015
祝我生日快乐

75
00:14:05,848 --> 00:14:07,265
对不起

76
00:14:18,057 --> 00:14:19,306
有何贵干 

77
00:14:19,431 --> 00:14:22,640
是 我要报人口失踪

78
00:14:23,473 --> 00:14:26,307
我已经连续上了两班 你能明天再来吗 

79
00:14:28,598 --> 00:14:31,224
好吧 现在办理

80
00:14:32,723 --> 00:14:34,765
失踪人姓名 

81
00:14:34,890 --> 00:14:36,765
道格·班德

82
00:14:38,140 --> 00:14:40,223
与报案人的关系 

83
00:14:40,348 --> 00:14:41,598
父女

84
00:14:44,431 --> 00:14:46,765
-有相片吗 -有

85
00:14:53,598 --> 00:14:55,182
有最近的相片吗 

86
00:14:55,306 --> 00:14:56,890
没有

87
00:14:58,306 --> 00:15:01,306
我父母已离异二十年了

88
00:15:01,431 --> 00:15:03,306
他有住址吗 

89
00:15:03,431 --> 00:15:05,389
我猜想他是无家可归

90
00:15:06,515 --> 00:15:09,973
我也是来这里以后才知道的

91
00:15:10,765 --> 00:15:15,015
我搞不懂你要我做什么

92
00:15:15,140 --> 00:15:17,223
我要你受理我报案

93
00:15:17,348 --> 00:15:20,182
通常而言 失踪人口的认定

94
00:15:20,306 --> 00:15:22,932
必须是有家不归者

95
00:15:23,932 --> 00:15:25,264
好吧

96
00:15:26,015 --> 00:15:28,264
警探大人 既然你太忙了

97
00:15:28,390 --> 00:15:30,890
那我去找不忙的人

98
00:15:32,140 --> 00:15:33,431
听我说…

99
00:15:34,725 --> 00:15:36,308
你要找父亲吗 

100
00:15:36,433 --> 00:15:38,597
我劝你去教会打听

101
00:15:38,723 --> 00:15:40,556
去问收容所

102
00:15:40,806 --> 00:15:44,015
不过要找个地头熟的人带路

103
00:15:44,140 --> 00:15:46,598
否则我得受理你的失踪了

104
00:15:49,765 --> 00:15:51,682
喂 不用谢我

105
00:16:37,765 --> 00:16:40,348
注意 安静地听

106
00:16:41,889 --> 00:16:45,431
今早有12个空缺 AB级或以上的水手

107
00:16:45,556 --> 00:16:48,806
叫到名字的到办公室去

108
00:16:48,932 --> 00:16:51,099
出示证件就可以上船

109
00:16:51,431 --> 00:16:54,640
点名了 鲁易吉·康巴斯 AB级水手

110
00:16:54,765 --> 00:16:56,057
有

111
00:16:56,306 --> 00:16:59,099
史蒂文·华德 二管轮

112
00:17:01,099 --> 00:17:02,223
嗨

113
00:17:03,223 --> 00:17:06,099
餐厅的人说你可能会在这里

114
00:17:07,057 --> 00:17:08,932
我有事找你商量

115
00:17:09,057 --> 00:17:11,057
我想时候不对

116
00:17:11,431 --> 00:17:14,807
-尼古斯·沃特斯 AB级水手 -有

117
00:17:15,099 --> 00:17:17,473
要不要帮我做事 

118
00:17:17,765 --> 00:17:20,264
每天付你一百元

119
00:17:22,474 --> 00:17:23,932
做什么 

120
00:17:24,057 --> 00:17:26,057
日薪百元还在乎做什么吗 

121
00:17:28,015 --> 00:17:30,139
当然在乎 是的

122
00:17:31,222 --> 00:17:32,640
做什么有关系

123
00:17:33,890 --> 00:17:36,264
我要你帮我找一个人

124
00:17:36,390 --> 00:17:38,682
比尔·吉尔 伙夫

125
00:17:39,305 --> 00:17:43,138
你地头熟 显然也有本事自卫

126
00:17:43,264 --> 00:17:46,556
包意外 AB级水手

127
00:17:47,890 --> 00:17:50,431
亲爱的 我愿意帮助你

128
00:17:50,556 --> 00:17:53,807
可惜我要出差了

129
00:17:53,932 --> 00:17:56,057
要出远门

130
00:17:56,765 --> 00:17:58,057
抱歉

131
00:18:05,431 --> 00:18:09,514
意外 我以为你因为殴打船长被炒了

132
00:18:09,640 --> 00:18:12,015
那是天大的误会

133
00:18:12,139 --> 00:18:15,807
误会 听说打裂了下巴骨

134
00:18:16,598 --> 00:18:19,098
你一定要代我问候船长

135
00:18:20,056 --> 00:18:21,724
慢着

136
00:18:22,641 --> 00:18:25,057
强生说我可以复职

137
00:18:25,183 --> 00:18:27,850
公司准了 工会还不准

138
00:18:27,977 --> 00:18:30,268
你欠缴会费 老弟

139
00:18:30,728 --> 00:18:32,811
一共217元

140
00:18:32,936 --> 00:18:34,560
这趟回来我会补缴

141
00:18:34,685 --> 00:18:37,894
不行 你明知欠会费不能出海

142
00:18:38,019 --> 00:18:40,977
我没事做哪来的钱缴会费 

143
00:18:41,102 --> 00:18:42,977
伙计 规矩不是我订的

144
00:18:44,723 --> 00:18:48,098
你上的那条船周末才起航

145
00:18:48,640 --> 00:18:51,015
我若是弄到钱呢 

146
00:18:51,139 --> 00:18:53,348
我就让你出海

147
00:18:55,390 --> 00:18:57,056
我会弄到钱

148
00:19:08,390 --> 00:19:10,472
继续 往后退

149
00:19:10,598 --> 00:19:11,806
对 继续

150
00:19:11,932 --> 00:19:14,848
继续往后退 好的 放下

151
00:19:37,889 --> 00:19:41,263
你要找的人是欠你钱吗 

152
00:19:41,389 --> 00:19:42,806
是我爸爸

153
00:19:42,932 --> 00:19:44,598
好 我改变心意了

154
00:19:46,014 --> 00:19:49,765
我帮你找两天 你付给我217元

155
00:19:51,765 --> 00:19:53,306
一言为定

156
00:19:54,390 --> 00:19:55,932
你来开车

157
00:19:56,056 --> 00:19:59,306
我没有驾照 小姐

158
00:20:02,388 --> 00:20:04,597
你叫什么名字 

159
00:20:04,723 --> 00:20:07,306
包意外 你呢 

160
00:20:07,640 --> 00:20:09,139
叫娜特

161
00:20:10,515 --> 00:20:11,681
娜特 

162
00:20:12,431 --> 00:20:15,390
你父母给你起昆虫的名字 

163
00:20:16,474 --> 00:20:19,223
不是 是娜达莎的简称

164
00:20:19,348 --> 00:20:20,765
娜达莎

165
00:20:21,264 --> 00:20:23,598
意外 这算什么名字

166
00:20:24,640 --> 00:20:26,807
我妈是意外的怀了我

167
00:20:30,972 --> 00:20:32,890
你怎么和父亲失散的 

168
00:20:34,390 --> 00:20:37,141
我七岁时父母离婚

169
00:20:37,266 --> 00:20:40,682
我父亲…他搬了出去

170
00:20:44,348 --> 00:20:48,098
我们开始通信 他还打电话来

171
00:20:48,223 --> 00:20:51,139
三周前书信中断了

172
00:20:55,098 --> 00:20:57,890
我有个朋友在此 他能帮忙

173
00:20:58,098 --> 00:21:01,098
你看看排队的人 我到里面看看

174
00:21:10,598 --> 00:21:13,889
喂 你有辣椒酱吗 

175
00:21:14,432 --> 00:21:16,931
艾利亚 你好吗 

176
00:21:17,056 --> 00:21:18,723
星期三供应碎肉烤饼

177
00:21:18,848 --> 00:21:21,431
他们说是碎肉烤饼

178
00:21:21,556 --> 00:21:23,348
我以为你上船了

179
00:21:23,848 --> 00:21:25,515
我的许可证丢了

180
00:21:28,682 --> 00:21:30,723
我有东西给你看

181
00:21:30,848 --> 00:21:33,182
-原来你们认识 -昨天见过

182
00:21:33,307 --> 00:21:34,807
你见到我父亲没有 

183
00:21:34,931 --> 00:21:36,599
我见到次要的东西

184
00:21:36,933 --> 00:21:41,264
昨天我在意大利广场 见到推车上有个睡袋

185
00:21:42,264 --> 00:21:46,515
上面有虎纹迷彩 属陆战队专有

186
00:21:46,765 --> 00:21:49,098
你爸爸正好有一个

187
00:21:50,931 --> 00:21:52,847
-谢了 查理 -别客气

188
00:22:50,390 --> 00:22:52,931
别怪他 为了赚钱发传单

189
00:22:53,806 --> 00:22:56,014
是呀 我也发传单

190
00:23:01,183 --> 00:23:03,350
到巴勒克街分发

191
00:23:03,475 --> 00:23:05,099
老爹 街两边都要发

192
00:23:05,225 --> 00:23:06,684
下一个 快 

193
00:23:07,972 --> 00:23:10,348
去迪凯特街区发

194
00:23:13,221 --> 00:23:16,138
那不是我的好朋友包意外吗 

195
00:23:16,264 --> 00:23:18,430
我以为你上船了

196
00:23:18,556 --> 00:23:21,223
也许我要留下来竞选市长

197
00:23:21,348 --> 00:23:23,014
我们要找帮你做事的人

198
00:23:23,139 --> 00:23:24,931
他名叫道格·班德

199
00:23:26,806 --> 00:23:29,557
-我不认识他 -他却认识你

200
00:23:29,849 --> 00:23:32,849
-他帮你做过事吗 -也许有 也许没有

201
00:23:33,264 --> 00:23:35,431
记名字我的脑袋不行

202
00:23:43,598 --> 00:23:45,556
我有相片

203
00:23:49,181 --> 00:23:52,931
卜先生是说 记容貌他也不行

204
00:23:54,431 --> 00:23:55,722
是吗 

205
00:23:58,391 --> 00:24:00,183
伦多 你好

206
00:24:00,391 --> 00:24:02,225
我不知道你有客人

207
00:24:16,098 --> 00:24:18,098
我们正要走

208
00:24:22,641 --> 00:24:24,390
应该回去找他

209
00:24:24,515 --> 00:24:26,681
现在不要 不要一起去

210
00:24:26,806 --> 00:24:29,555
姓卜的显然知道我父亲的事

211
00:24:29,681 --> 00:24:31,889
若你不去找他 那我自己去

212
00:24:32,014 --> 00:24:36,139
你若想找到你爸 要用聪明的办法

213
00:24:36,348 --> 00:24:37,889
而不是蛮干

214
00:24:39,098 --> 00:24:40,264
好吧

215
00:24:45,515 --> 00:24:48,098
-娜达莎·班德 -什么事 

216
00:24:48,223 --> 00:24:50,639
我有个噩耗

217
00:24:50,764 --> 00:24:52,764
我们找到你父亲的尸体

218
00:25:19,098 --> 00:25:20,599
我很抱歉

219
00:25:20,931 --> 00:25:24,264
-法医验明正身了 -怎么死的 

220
00:25:24,808 --> 00:25:27,016
昨夜有一起火灾

221
00:25:27,141 --> 00:25:29,225
第九区一栋废屋失火

222
00:25:30,096 --> 00:25:34,054
消防员在屋里找到你父亲的尸体

223
00:25:34,180 --> 00:25:35,598
我要去认他

224
00:25:35,722 --> 00:25:38,639
你爸爸被烧焦了

225
00:25:41,016 --> 00:25:45,933
辨认身份全靠比对 他的军中牙科病历

226
00:25:55,764 --> 00:25:58,098
你来凑什么热闹 

227
00:25:58,764 --> 00:26:01,181
我在帮她找爸爸

228
00:26:30,764 --> 00:26:33,223
醒醒 你这只肥猪 

229
00:26:46,098 --> 00:26:48,931
福寿先生 你来有何贵干 

230
00:26:49,931 --> 00:26:51,889
伦多 少废话 听着

231
00:26:52,014 --> 00:26:53,515
你放心

232
00:26:54,931 --> 00:26:56,722
他的耳朵很尖

233
00:26:57,514 --> 00:27:00,139
你没向范·克里夫先生报告

234
00:27:00,264 --> 00:27:04,306
昨天有人来打听自愿玩游戏者

235
00:27:04,431 --> 00:27:07,013
福寿先生 那没什么

236
00:27:07,139 --> 00:27:09,098
这事非同小可 伦多

237
00:27:22,223 --> 00:27:24,639
上星期我们所猎杀的人

238
00:27:25,597 --> 00:27:28,013
说出他的真实姓名 

239
00:27:28,430 --> 00:27:29,473
你这浑蛋

240
00:27:29,597 --> 00:27:31,597
班德 道格·班德

241
00:27:32,473 --> 00:27:35,223
他不是我们挑选的人 是吗 

242
00:27:35,764 --> 00:27:38,098
我找不到你们要的人

243
00:27:38,223 --> 00:27:40,265
你要退伍军人

244
00:27:40,390 --> 00:27:42,639
我就叫班德去 他得过更多的勋章

245
00:27:42,765 --> 00:27:45,348
他有家属 现在他们在打听情况

246
00:27:45,473 --> 00:27:48,014
饶了我吧 我赔不是了…

247
00:27:48,222 --> 00:27:49,638
我已经赔不是了

248
00:27:49,764 --> 00:27:51,806
你就是大意

249
00:27:51,931 --> 00:27:55,722
大意加愚蠢 再加一项赔不是

250
00:27:56,264 --> 00:27:58,595
他说他是一个人

251
00:27:58,721 --> 00:28:00,721
我不知他有家属 真的

252
00:28:00,847 --> 00:28:02,432
你犯了错 

253
00:28:02,639 --> 00:28:04,681
-是不是这个意思 -是

254
00:28:04,889 --> 00:28:07,597
你想要弥补过失 对吗 

255
00:28:07,722 --> 00:28:09,348
对 是的 先生

256
00:28:09,975 --> 00:28:11,808
我们有新客户

257
00:28:11,933 --> 00:28:14,225
他要挑选一个新玩伴

258
00:28:18,348 --> 00:28:21,139
下一次 派我们所要的人来

259
00:28:22,014 --> 00:28:24,764
一定会 福寿先生 我发誓

260
00:28:27,514 --> 00:28:30,223
我们彼此都了解了

261
00:28:30,806 --> 00:28:32,973
-是不是 -是

262
00:28:33,098 --> 00:28:34,431
是的

263
00:28:34,597 --> 00:28:35,806
伦多

264
00:28:36,390 --> 00:28:38,181
如果我再来…

265
00:28:39,097 --> 00:28:41,097
就要切猪排了

266
00:28:46,556 --> 00:28:48,265
你已尽人事了

267
00:28:48,390 --> 00:28:50,390
没有 我来晚了

268
00:28:51,139 --> 00:28:54,722
天啊 他全部家当是一辆推车

269
00:28:56,639 --> 00:28:59,889
可恶 他怎么不告诉我呢 

270
00:29:00,847 --> 00:29:03,181
怎么不向我求助呢 

271
00:29:04,430 --> 00:29:07,306
我也曾流落街头

272
00:29:07,430 --> 00:29:08,931
很难开口

273
00:29:10,098 --> 00:29:12,722
很难伸手乞讨

274
00:29:14,722 --> 00:29:17,390
我在想 如果我能…

275
00:29:19,806 --> 00:29:22,264
对他说我爱他该多好

276
00:29:24,555 --> 00:29:27,139
正因为他太爱你了

277
00:29:28,098 --> 00:29:30,681
所以不想拖累你

278
00:29:36,931 --> 00:29:39,181
我们的朋友包意外

279
00:29:40,931 --> 00:29:42,514
得过银星勋章

280
00:29:43,223 --> 00:29:44,806
陆战队侦骑营

281
00:29:44,931 --> 00:29:47,597
退伍以后到商船上做事

282
00:29:47,722 --> 00:29:49,806
他的船长走私鸦片烟

283
00:29:49,931 --> 00:29:53,721
包意外发觉之后 把他丢下海

284
00:29:53,847 --> 00:29:56,139
从此以后他就失业了

285
00:29:56,889 --> 00:29:59,972
他显然不好惹 别小看了他

286
00:30:00,098 --> 00:30:03,513
他在海湾沼泽被伯父养大

287
00:30:03,639 --> 00:30:07,931
我认为他会是个来劲的猎物

288
00:30:09,931 --> 00:30:12,430
也许我应该去拜访他

289
00:30:13,139 --> 00:30:14,597
不要 不要

290
00:30:14,972 --> 00:30:18,639
派两个弟兄去找他聊聊

291
00:30:19,264 --> 00:30:20,264
好的

292
00:31:07,764 --> 00:31:09,056
对呀

293
00:31:58,931 --> 00:32:00,597
中奖了

294
00:32:33,308 --> 00:32:35,058
包意外 好言相劝

295
00:32:35,183 --> 00:32:38,224
滚出这座城市 今天就滚 

296
00:32:38,349 --> 00:32:40,100
转告你的贱女人

297
00:32:40,224 --> 00:32:42,975
叫她朝北方踩油门跑路 

298
00:32:51,014 --> 00:32:53,098
见到你总令人开心

299
00:32:53,347 --> 00:32:57,722
在吸引暴力这方面 你真有天分

300
00:32:57,931 --> 00:33:00,389
这表示我是坏人吗 

301
00:33:01,972 --> 00:33:05,139
我因何被捕 因为没有挨打的执照吗 

302
00:33:05,764 --> 00:33:07,722
谢谢你通知我

303
00:33:08,180 --> 00:33:10,180
天啊 你好狼狈

304
00:33:10,512 --> 00:33:12,888
亲爱的 你的话伤我的心

305
00:33:13,014 --> 00:33:15,389
这就是罪名

306
00:33:15,514 --> 00:33:18,972
越过查封线 擅闯禁区

307
00:33:19,098 --> 00:33:21,892
这位警官好心提醒我的罪状

308
00:33:22,058 --> 00:33:23,516
你去火场干什么 

309
00:33:23,641 --> 00:33:25,516
你在火场找到的名牌

310
00:33:26,764 --> 00:33:28,639
那都是两块一组

311
00:33:29,222 --> 00:33:32,639
所以我到火场去找另一块

312
00:33:34,305 --> 00:33:37,098
你爸爸不是死于火灾

313
00:33:38,850 --> 00:33:40,141
他是被谋杀

314
00:33:40,266 --> 00:33:43,266
-没有他杀的证据 -现在有了

315
00:33:46,266 --> 00:33:50,183
名牌是被尖锐的硬物穿透的

316
00:33:50,516 --> 00:33:55,558
我愿意拿房租打赌 是戴在他身上时被穿透的

317
00:33:55,975 --> 00:33:59,474
何必大费手脚杀一个流浪汉 

318
00:33:59,600 --> 00:34:01,058
你相信了吗 

319
00:34:01,183 --> 00:34:03,558
这里办案的速度很慢

320
00:34:03,683 --> 00:34:06,224
-非常慢 -虽慢还是要办

321
00:34:10,098 --> 00:34:12,931
我要下令重新验尸 有助于查案

322
00:34:22,389 --> 00:34:24,305
你应该看医生

323
00:34:24,430 --> 00:34:25,806
我憎恨医生

324
00:34:59,889 --> 00:35:01,138
可恶 

325
00:35:04,097 --> 00:35:05,305
什么事 

326
00:35:06,305 --> 00:35:07,639
现在没空

327
00:35:17,097 --> 00:35:19,138
你打过越战 

328
00:35:19,972 --> 00:35:21,847
是呀 很久的事了

329
00:35:21,972 --> 00:35:24,224
凭你的经历

330
00:35:24,349 --> 00:35:26,141
应该能赚到很多钱

331
00:35:29,430 --> 00:35:32,680
只填一张表 你就付我一百元吗 

332
00:35:32,806 --> 00:35:35,764
如果你有经验 我付得更多

333
00:35:40,097 --> 00:35:42,639
什么样的经验 

334
00:35:43,014 --> 00:35:44,806
你不感兴趣吗 

335
00:35:44,931 --> 00:35:46,430
不

336
00:35:48,221 --> 00:35:49,972
我来填表

337
00:35:50,097 --> 00:35:52,805
你有家属吗 有人记挂着你吗 

338
00:35:52,931 --> 00:35:54,847
亲友之类 

339
00:35:55,222 --> 00:35:56,931
我举目无亲

340
00:36:15,475 --> 00:36:20,558
你存五十万元 到我们在开曼群岛的银行户头

341
00:36:20,764 --> 00:36:26,180
不可在传真或电话中 提到我们的约定

342
00:36:27,931 --> 00:36:30,722
有向导和追踪高手供你差遣

343
00:36:30,847 --> 00:36:33,180
任你选用称手的武器

344
00:36:33,514 --> 00:36:35,846
我们负责处理尸首

345
00:36:35,971 --> 00:36:39,806
包你安然离开 并提供你不在场的铁证

346
00:36:40,514 --> 00:36:44,389
席南先生 你需要做的只是瞄准射击

347
00:36:52,889 --> 00:36:55,764
席南先生已经选好目标

348
00:36:56,180 --> 00:36:59,764
姓罗培的黑人 由特种部队退伍的

349
00:37:00,222 --> 00:37:01,764
好极了

350
00:37:02,305 --> 00:37:04,764
我看你的选择没问题

351
00:37:05,472 --> 00:37:08,764
少数猎杀多数 这本来就是特权

352
00:37:09,681 --> 00:37:13,097
军人 警察 战斗机飞行员

353
00:37:13,971 --> 00:37:16,847
帮政府杀人不犯法

354
00:37:16,971 --> 00:37:18,805
我们给你这小老百姓

355
00:37:18,930 --> 00:37:21,347
提供同样的生杀大权

356
00:37:21,472 --> 00:37:24,304
这些游戏对手都是自愿的吗 

357
00:37:24,430 --> 00:37:25,555
差不多

358
00:37:25,681 --> 00:37:30,180
政府的杀人专利 训练出我们要的目标

359
00:37:30,305 --> 00:37:33,555
我们只猎杀退伍军人

360
00:37:34,055 --> 00:37:38,850
受过训练的战士 猎杀起来更刺激

361
00:37:38,974 --> 00:37:42,681
万一被警方查获怎么办 

362
00:37:42,806 --> 00:37:47,681
这位莫顿医师 在验尸报告上为我们护航

363
00:37:47,847 --> 00:37:50,514
我们来纽奥良并非碰巧

364
00:37:51,013 --> 00:37:54,472
去年我们在巴西里约猎杀

365
00:37:54,597 --> 00:37:56,725
最近在南斯拉夫也办过

366
00:37:56,850 --> 00:37:58,099
是呀

367
00:37:59,138 --> 00:38:02,430
地球上总是有动乱的角落

368
00:38:03,263 --> 00:38:05,722
让我们做这种生意

369
00:38:06,097 --> 00:38:08,055
好 福寿先生

370
00:38:09,930 --> 00:38:11,222
我光顾你的生意

371
00:38:11,930 --> 00:38:15,681
席南先生 谢谢光临

372
00:38:16,430 --> 00:38:18,806
莫顿医师会送你出去

373
00:38:18,930 --> 00:38:21,680
我的银行会拨款

374
00:38:21,806 --> 00:38:23,806
-好极了 -何时行动 

375
00:38:23,930 --> 00:38:27,930
安排好了我们会通知你

376
00:38:36,764 --> 00:38:39,138
意外 你来干什么 

377
00:38:39,475 --> 00:38:41,767
-有秘密任务 -嗯

378
00:38:42,888 --> 00:38:44,930
宝贝 揉我

379
00:39:04,222 --> 00:39:05,971
好呀 宝贝

380
00:39:07,556 --> 00:39:08,805
老卜 你好

381
00:39:08,930 --> 00:39:10,013
搞什么鬼 

382
00:39:12,222 --> 00:39:15,138
-想念我吗 -天啊 不要再整我了

383
00:39:15,263 --> 00:39:19,930
你少了一只耳朵 所以最好是听仔细

384
00:39:20,389 --> 00:39:22,971
你有没有专心听 

385
00:39:24,723 --> 00:39:26,972
是谁派爪牙偷袭我 

386
00:39:27,097 --> 00:39:29,013
我不懂你的话

387
00:39:30,597 --> 00:39:32,930
本市有两百万人

388
00:39:33,389 --> 00:39:36,058
少了个卜胖子谁会在乎 

389
00:39:36,183 --> 00:39:38,930
范·克里夫 他叫范·克里夫

390
00:39:39,055 --> 00:39:40,971
乖孩子 他在哪里 

391
00:39:41,097 --> 00:39:44,597
我不知他住在哪里 他不是美国人 

392
00:39:44,764 --> 00:39:47,055
我若不听话他会杀我 

393
00:39:47,180 --> 00:39:48,639
真的 

394
00:39:50,055 --> 00:39:52,472
去告诉你的男朋友范·克里夫

395
00:39:52,597 --> 00:39:55,597
我会找到杀班德的人

396
00:39:56,846 --> 00:39:59,597
你要是听懂了就哼一声

397
00:40:01,639 --> 00:40:02,971
再哼一声

398
00:40:16,763 --> 00:40:18,846
你收到我的便条没有 

399
00:40:20,639 --> 00:40:22,846
道格·班德

400
00:40:23,514 --> 00:40:26,514
我要你重新验尸

401
00:40:28,888 --> 00:40:34,138
这张便条所列的罪证 会使班德成为他杀

402
00:40:35,222 --> 00:40:38,597
你可以重验也可以不理

403
00:40:39,220 --> 00:40:42,720
若有必要由法院下传票提验

404
00:40:42,846 --> 00:40:44,347
我会申请

405
00:40:59,514 --> 00:41:02,263
你应该看看咳嗽的毛病

406
00:41:03,597 --> 00:41:05,639
你从来不敲门吗 

407
00:41:14,930 --> 00:41:17,805
我们有麻烦了 大麻烦

408
00:41:18,639 --> 00:41:21,597
他们要我为班德重新验尸

409
00:41:25,513 --> 00:41:27,180
是谁要求的 

410
00:41:27,305 --> 00:41:29,222
姓米契的警探

411
00:41:29,597 --> 00:41:32,721
班德的家属逼她重验

412
00:41:33,097 --> 00:41:35,389
-可以收买她吗 -不能

413
00:41:42,763 --> 00:41:45,639
我想我们已经不受欢迎了

414
00:41:49,514 --> 00:41:52,180
今夜是在纽奥良的最后猎杀

415
00:41:59,514 --> 00:42:00,888
开门

416
00:42:33,055 --> 00:42:35,138
好滑稽的小人

417
00:42:35,514 --> 00:42:38,930
我们得换风景了 去温带地方

418
00:42:40,222 --> 00:42:42,222
有丘陵重叠 有城堡

419
00:42:44,097 --> 00:42:46,763
到东欧去 可以玩好几年

420
00:43:24,471 --> 00:43:25,638
老卜呢 

421
00:43:25,763 --> 00:43:29,596
卜先生耳朵发炎不能来

422
00:43:33,097 --> 00:43:35,930
他说有事要我做

423
00:43:36,638 --> 00:43:39,638
这个仍有可能

424
00:43:39,763 --> 00:43:43,013
我们想请你玩一场游戏

425
00:43:46,347 --> 00:43:50,389
这条藏钱腰带里面有一万元

426
00:43:51,097 --> 00:43:54,138
你想要就给你 一文不少

427
00:43:56,347 --> 00:43:57,805
要我做什么 

428
00:43:57,930 --> 00:44:00,013
规则很简单

429
00:44:00,680 --> 00:44:04,347
只要你跑到河边 穿过市区十英里路

430
00:44:04,721 --> 00:44:09,263
你能到河边 你就有一万元了

431
00:44:09,930 --> 00:44:11,596
放狗屁

432
00:44:12,305 --> 00:44:14,637
你想做受施舍的可怜虫吗 

433
00:44:14,762 --> 00:44:17,679
沿街乞讨 睡在雨中

434
00:44:17,804 --> 00:44:22,138
为了一碗汤听一小时的传道

435
00:44:22,263 --> 00:44:23,805
去你的

436
00:44:23,930 --> 00:44:25,972
今夜你就能改变一切

437
00:44:26,097 --> 00:44:28,888
试想一万元能买多少东西

438
00:44:29,971 --> 00:44:33,054
可以买新衣 整理仪容

439
00:44:33,180 --> 00:44:36,180
也敢正眼看人了

440
00:44:36,724 --> 00:44:39,766
这笔钱能使你再当大丈夫

441
00:44:39,891 --> 00:44:42,474
而不是只能回忆当年之勇

442
00:44:48,722 --> 00:44:50,680
我跑到河边就得到这笔钱 

443
00:44:50,805 --> 00:44:52,222
一文不少

444
00:44:54,516 --> 00:44:55,975
假如到不了呢 

445
00:44:56,100 --> 00:44:58,392
罗培 你懂体育规则

446
00:44:59,596 --> 00:45:01,222
自己推想吧

447
00:45:12,513 --> 00:45:15,805
让你先跑五分钟 不要耽误

448
00:45:39,971 --> 00:45:43,471
这里是纽奥良 席南先生 不是贝鲁特

449
00:46:23,055 --> 00:46:24,638
先生 你先来

450
00:46:27,930 --> 00:46:30,263
席南先生 开枪机保险

451
00:47:32,554 --> 00:47:34,013
把他了结

452
00:47:34,180 --> 00:47:36,554
我不要动手 他受伤了

453
00:47:38,100 --> 00:47:39,433
干掉他

454
00:47:39,641 --> 00:47:41,808
不要 打中就好了 走吧 

455
00:47:41,933 --> 00:47:44,888
别让我在猎犬面前丢脸

456
00:47:45,433 --> 00:47:47,100
你自知为何而来

457
00:47:47,225 --> 00:47:51,307
你付五十万元给我们 是想知道自己有没有活力

458
00:47:52,055 --> 00:47:53,596
现在了结他

459
00:47:55,138 --> 00:47:56,680
干掉他 

460
00:47:57,429 --> 00:47:59,721
天啊 他为何不下手 

461
00:48:38,346 --> 00:48:41,429
现在你明白为何要先付钱了吧

462
00:48:45,180 --> 00:48:46,429
该死

463
00:48:48,387 --> 00:48:50,428
派猎犬去追杀他 好吗

464
00:48:50,933 --> 00:48:52,683
我不要整夜追赶

465
00:48:58,846 --> 00:49:01,097
救我 求求你 

466
00:49:09,596 --> 00:49:10,888
救我 

467
00:49:12,433 --> 00:49:14,808
拜托 救我 

468
00:49:14,975 --> 00:49:16,975
-走开 去找份工作做 -求求你 

469
00:49:17,100 --> 00:49:19,975
-拜托 -可恶 走远点

470
00:49:20,100 --> 00:49:22,432
救我 救我 

471
00:49:23,388 --> 00:49:25,680
求求你 救命

472
00:49:33,805 --> 00:49:35,596
救我呀 兄弟 救我 

473
00:49:36,262 --> 00:49:39,595
兄弟 报警呀 想办法救我 

474
00:49:39,721 --> 00:49:41,097
帮帮我 

475
00:49:43,597 --> 00:49:45,513
-拜托 让我进去 -打烊了 

476
00:49:45,638 --> 00:49:47,304
让我进去 

477
00:49:47,596 --> 00:49:49,888
喂 兄弟 帮帮我 

478
00:49:50,013 --> 00:49:52,638
-走开 快走开 -帮帮我 

479
00:49:52,763 --> 00:49:55,971
-帮帮我 -老兄 我没有零钱给你 

480
00:51:38,014 --> 00:51:40,680
他曾经帮老卜发传单

481
00:51:40,805 --> 00:51:42,971
我们去拜访他

482
00:52:44,429 --> 00:52:46,680
伦多 伦多 伦多

483
00:52:48,596 --> 00:52:51,638
你要不辞而别吗 

484
00:52:54,096 --> 00:52:56,304
我的老母亲生病了

485
00:52:59,012 --> 00:53:01,054
范·克里夫先生 我正要打电话给你

486
00:53:01,179 --> 00:53:03,471
你当然要 伦多

487
00:53:03,596 --> 00:53:05,513
你当然要

488
00:53:05,638 --> 00:53:10,680
我知道你不是有意… 伤我的感情

489
00:53:11,554 --> 00:53:12,554
对吧 

490
00:53:13,433 --> 00:53:15,141
求求你…

491
00:53:58,554 --> 00:54:00,846
看来我们错过好戏了

492
00:54:10,304 --> 00:54:11,721
卧倒 

493
00:54:38,262 --> 00:54:39,680
趴着 

494
00:55:01,429 --> 00:55:03,179
上 上 上 

495
00:56:18,471 --> 00:56:20,970
-我们走 -我们不能丢下她 

496
00:56:23,012 --> 00:56:25,471
把他困住 缠住他

497
00:56:25,638 --> 00:56:27,680
她死了 快走

498
00:57:04,304 --> 00:57:05,762
抓住车把 

499
00:59:11,641 --> 00:59:12,683
好极了 

500
00:59:56,762 --> 00:59:58,304
女士优先

501
00:59:58,762 --> 01:00:00,012
什么 

502
01:00:29,096 --> 01:00:32,262
毕竟是有最后一场猎杀

503
01:01:05,679 --> 01:01:09,096
火车过去也许两小时半左右

504
01:01:10,595 --> 01:01:13,804
到了他的地盘上可能有危险

505
01:01:13,929 --> 01:01:17,470
先生们 谢谢你们能临时加入猎杀

506
01:01:17,595 --> 01:01:20,429
我们在追捕一个厉害的猎物

507
01:01:22,179 --> 01:01:24,637
是世界级的高手

508
01:01:24,887 --> 01:01:27,470
这一趟猎杀的价码

509
01:01:27,595 --> 01:01:29,929
是每人七十五万元

510
01:01:30,429 --> 01:01:32,429
你们之中谁撂倒他

511
01:01:32,553 --> 01:01:35,096
谁就享受免费

512
01:01:39,388 --> 01:01:42,762
要提防有鳄鱼吗 

513
01:01:43,429 --> 01:01:46,304
为了使你放心 是有鳄鱼

514
01:01:53,845 --> 01:01:55,470
走 不要停

515
01:01:55,595 --> 01:01:58,595
到我伯父杜维家还有很远的路

516
01:01:59,013 --> 01:02:01,138
至少他们找不到我们了

517
01:02:01,263 --> 01:02:05,180
如果有伯父杜维那样的追踪好手 他们就会

518
01:02:05,512 --> 01:02:08,804
只要沿着铁路就会追到

519
01:02:10,054 --> 01:02:11,970
我们只有两 三个小时

520
01:02:12,096 --> 01:02:13,387
好吧

521
01:02:13,512 --> 01:02:15,595
也许更少 来吧 我们走

522
01:02:26,179 --> 01:02:28,887
有没有捷径什么的 

523
01:02:29,137 --> 01:02:30,845
这就是捷径

524
01:02:32,929 --> 01:02:35,553
你玩得很起劲 对吧 

525
01:02:35,679 --> 01:02:38,679
我们若是累 他们也会累

526
01:02:44,388 --> 01:02:46,096
你信得过我吗 

527
01:02:47,887 --> 01:02:49,762
当然信得过

528
01:02:51,096 --> 01:02:52,762
闭上眼睛

529
01:02:54,850 --> 01:02:57,766
相信你到闭眼睛的程度吗 

530
01:02:59,428 --> 01:03:00,970
闭上眼睛

531
01:03:35,179 --> 01:03:37,428
-它死了吗 -没有死

532
01:03:43,179 --> 01:03:44,678
你在干什么 

533
01:03:44,804 --> 01:03:47,345
给我的朋友们一个意外

534
01:04:08,262 --> 01:04:10,137
龟儿子 

535
01:04:35,762 --> 01:04:38,262
我要折磨你 然后吃掉你 

536
01:04:41,262 --> 01:04:44,595
如果你们安静点 动作快点

537
01:04:45,428 --> 01:04:48,303
包意外就没时间安排意外了

538
01:04:48,428 --> 01:04:49,845
杰隆 

539
01:04:50,345 --> 01:04:52,261
请你带路

540
01:04:52,558 --> 01:04:55,266
走路当心点 好吗 

541
01:04:55,391 --> 01:04:56,766
我们走

542
01:05:27,887 --> 01:05:30,096
有时候我真佩服自己 

543
01:05:31,929 --> 01:05:34,929
好酒能替猴子壮胆打老虎 

544
01:05:44,007 --> 01:05:46,215
是谁 

545
01:05:54,428 --> 01:05:56,054
-意外 -是我 

546
01:05:56,179 --> 01:05:57,428
意外 

547
01:06:00,017 --> 01:06:02,349
这不是我的好孩子意外吗 

548
01:06:02,558 --> 01:06:04,142
我的伯父杜维

549
01:06:04,266 --> 01:06:06,892
意外 你是来看伯父杜维吗 

550
01:06:08,740 --> 01:06:11,448
她是谁 

551
01:06:11,679 --> 01:06:13,970
娜达莎 这是我伯父杜维

552
01:06:15,107 --> 01:06:17,548
很荣幸 美丽的小姐

553
01:06:19,970 --> 01:06:23,428
我们来洗伤口包扎 不会痛

554
01:06:24,345 --> 01:06:25,887
孩子 要坚强

555
01:06:26,012 --> 01:06:28,512
伯父 有一伙人追杀我

556
01:06:29,224 --> 01:06:30,558
我知道

557
01:06:31,808 --> 01:06:33,224
我闻到味道了

558
01:06:33,391 --> 01:06:36,558
我送给你的生日礼物 点30-06来复枪还在吗 

559
01:06:36,725 --> 01:06:39,058
不在 被鳄鱼吞掉了

560
01:06:41,054 --> 01:06:42,261
不过…

561
01:06:44,261 --> 01:06:46,387
你的霰弹枪还在

562
01:07:35,845 --> 01:07:38,970
告诉我 这些人追杀你

563
01:07:39,095 --> 01:07:41,512
是跟你有仇 还是为了好玩 

564
01:07:41,637 --> 01:07:43,054
两者都有

565
01:07:44,183 --> 01:07:45,516
原来如此

566
01:07:45,845 --> 01:07:49,094
我骑爱维娜到富奇海湾

567
01:07:49,220 --> 01:07:51,136
储藏花车道具的地方

568
01:07:52,345 --> 01:07:54,929
你能叫它去就请便

569
01:07:56,095 --> 01:07:57,720
你要当心

570
01:08:04,261 --> 01:08:06,095
别为我操心

571
01:08:07,095 --> 01:08:08,929
我喜欢热闹

572
01:08:14,433 --> 01:08:15,641
当心

573
01:08:15,767 --> 01:08:17,850
少了你 变成我在猎杀他们

574
01:08:45,970 --> 01:08:47,970
他不会有事的

575
01:08:48,845 --> 01:08:50,261
来吧

576
01:08:51,261 --> 01:08:52,553
我们走

577
01:09:36,308 --> 01:09:37,683
来 喝一口

578
01:09:37,808 --> 01:09:39,391
不要弄洒了

579
01:09:40,308 --> 01:09:41,808
会把草烧焦

580
01:09:44,053 --> 01:09:46,470
这里没人 他们刚走

581
01:09:53,516 --> 01:09:55,892
吃我一箭 

582
01:10:31,637 --> 01:10:33,303
快卧倒 

583
01:10:49,808 --> 01:10:51,600
臭坏蛋 

584
01:10:51,808 --> 01:10:53,808
你们休想捉到我 

585
01:11:10,095 --> 01:11:11,345
等一下 

586
01:11:14,762 --> 01:11:17,345
包意外才是我们的目标

587
01:11:19,011 --> 01:11:21,095
你笨得像牛 

588
01:11:22,303 --> 01:11:23,470
走 

589
01:11:37,345 --> 01:11:41,553
包意外十五分钟前往这边骑马走了

590
01:11:43,220 --> 01:11:46,220
他在引我们远离他的朋友

591
01:11:48,136 --> 01:11:50,136
快上车

592
01:11:50,933 --> 01:11:52,350
快走 

593
01:11:52,558 --> 01:11:54,933
你们快点 好吗 

594
01:11:56,595 --> 01:11:58,720
他们都是白痴

595
01:12:01,011 --> 01:12:03,553
召直升机来 找包意外

596
01:12:03,678 --> 01:12:06,261
我们在富奇海湾这边设埋伏

597
01:12:06,386 --> 01:12:07,886
我能从空中干掉他

598
01:12:08,011 --> 01:12:09,637
白痴也能从空中干掉他

599
01:12:09,762 --> 01:12:11,220
我要从地上了结他 

600
01:12:11,345 --> 01:12:13,136
我能从空中干掉他

601
01:12:13,261 --> 01:12:15,011
要用行家手法

602
01:12:15,136 --> 01:12:16,763
你这是在犯错

603
01:12:18,428 --> 01:12:20,720
一定要把他逼到海湾地

604
01:12:52,679 --> 01:12:54,136
是他

605
01:16:13,136 --> 01:16:14,719
喂 呆瓜

606
01:16:40,975 --> 01:16:43,557
亲爱的 艾威·派普的杂货店在两英里外

607
01:16:43,683 --> 01:16:46,517
你去打电话报警

608
01:16:48,183 --> 01:16:49,766
你知道…

609
01:16:50,225 --> 01:16:52,350
亲爱的 你应该去报警

610
01:16:57,428 --> 01:17:01,178
看来你的猎物愈来愈棘手

611
01:17:01,303 --> 01:17:04,053
我来给你们复习战略形势

612
01:17:04,178 --> 01:17:05,760
包意外受了伤

613
01:17:05,886 --> 01:17:09,428
他被赶到杳无人烟之地

614
01:17:09,886 --> 01:17:12,803
他被困住了 以一敌二十

615
01:17:13,636 --> 01:17:15,803
他是一只讨人嫌的小臭虫

616
01:17:15,928 --> 01:17:17,928
我要他被狠狠地踩扁

617
01:17:20,345 --> 01:17:23,095
你没生我的气吧 

618
01:17:24,719 --> 01:17:26,761
我不会生气

619
01:17:26,886 --> 01:17:28,636
我只会杀人

620
01:17:57,928 --> 01:17:59,303
我们上 

621
01:18:59,844 --> 01:19:01,594
这情形不妙

622
01:19:03,511 --> 01:19:06,970
如果我们现在离开 五小时可到墨西哥

623
01:19:07,095 --> 01:19:09,511
你怎么了 

624
01:19:09,636 --> 01:19:11,594
猎杀酒鬼把你软化了 

625
01:19:57,969 --> 01:20:00,844
这个龟儿子很厉害 

626
01:20:02,011 --> 01:20:06,261
可恶 我要轰掉他的脑袋 

627
01:20:06,386 --> 01:20:08,469
你们瞪什么眼 

628
01:20:08,594 --> 01:20:11,803
你们为此花钱 去杀他 

629
01:20:27,261 --> 01:20:29,011
封锁这地方

630
01:20:31,303 --> 01:20:33,220
这龟儿子死定了

631
01:21:26,928 --> 01:21:28,969
抱歉打烂了衬衫

632
01:21:31,928 --> 01:21:33,386
休息吧 伙计

633
01:21:42,178 --> 01:21:44,178
现在怎么办 

634
01:21:44,302 --> 01:21:45,678
现在…

635
01:21:45,886 --> 01:21:49,220
除了意外 每人给他一箭

636
01:21:49,552 --> 01:21:50,594
来

637
01:22:34,511 --> 01:22:36,969
你这臭贱人 

638
01:22:42,969 --> 01:22:44,803
你看你干的事

639
01:22:45,469 --> 01:22:48,219
枪给我 我来解决这些坏人

640
01:22:48,678 --> 01:22:50,511
枪给我 

641
01:23:25,427 --> 01:23:26,594
意外 

642
01:23:55,260 --> 01:23:56,803
我叫你去求援

643
01:23:56,928 --> 01:23:58,970
我们支援你

644
01:23:59,095 --> 01:24:01,427
这么多人要杀你 我们来助阵

645
01:25:01,135 --> 01:25:04,260
包意外 包意外 包意外

646
01:25:07,719 --> 01:25:10,135
我到处找你

647
01:25:10,761 --> 01:25:12,636
你找错地方了

648
01:25:13,594 --> 01:25:14,969
那好呀

649
01:25:15,636 --> 01:25:18,928
因为我知道你不愿… 伤我的感情

650
01:27:14,094 --> 01:27:15,719
你起得来吗 

651
01:27:15,927 --> 01:27:18,260
我不能跳舞 但是起得来

652
01:28:53,927 --> 01:28:56,219
你个龟儿子真走运 

653
01:28:56,843 --> 01:28:58,343
你还想吃几枪 

654
01:28:58,469 --> 01:28:59,719
对 

655
01:29:03,219 --> 01:29:05,427
被猎杀的滋味如何 

656
01:29:08,470 --> 01:29:11,261
-你告诉我呀 -你应该更了解

657
01:29:11,761 --> 01:29:14,761
我在世界的每个地方都从事交易

658
01:29:18,678 --> 01:29:20,345
你杀不了我 

659
01:29:22,052 --> 01:29:23,511
你杀不了我

660
01:29:28,511 --> 01:29:30,469
我历经过各个战场

661
01:29:33,927 --> 01:29:35,683
我是个神勇的战士 

662
01:29:35,974 --> 01:29:37,558
我看未必

663
01:29:37,683 --> 01:29:39,225
你正在看着他 

664
01:29:41,475 --> 01:29:44,308
来呀 龟儿子 拿出你的绝招 

665
01:30:00,557 --> 01:30:01,599
意外 

666
01:30:03,968 --> 01:30:05,260
意外

667
01:30:07,260 --> 01:30:08,260
意外

668
01:30:09,927 --> 01:30:11,052
孩子 

669
01:30:26,427 --> 01:30:28,219
只管射杀他 

670
01:30:31,225 --> 01:30:33,225
你不会开枪的 对吗 

671
01:30:33,600 --> 01:30:34,891
意外 

672
01:30:35,016 --> 01:30:36,016
拜托 

673
01:30:36,141 --> 01:30:37,933
他若对我开枪也会打死你

674
01:30:38,058 --> 01:30:40,350
你错不该用霰弹枪

675
01:30:45,849 --> 01:30:47,766
把枪放下

676
01:30:50,225 --> 01:30:52,225
否则我刺穿她 

677
01:31:22,225 --> 01:31:24,892
你看 班德小姐

678
01:31:25,309 --> 01:31:28,476
你要为父报仇 我能了解

679
01:31:29,059 --> 01:31:32,059
但你跟那些流浪汉毫无瓜葛

680
01:31:33,100 --> 01:31:36,476
为何要插手跟我作对 

681
01:31:38,601 --> 01:31:40,683
穷人也有无聊的时候

682
01:31:40,808 --> 01:31:41,975
噢 

683
01:31:42,725 --> 01:31:44,392
-来这里 -不要 

684
01:31:52,308 --> 01:31:53,891
帮我装子弹

685
01:33:48,225 --> 01:33:50,767
狩猎季节…结束了

686
01:34:23,642 --> 01:34:25,225
伯父 伯父 

687
01:34:27,892 --> 01:34:29,725
什么声音 

688
01:34:30,725 --> 01:34:33,725
亲爱的 我正梦到关于你的事

689
01:34:34,558 --> 01:34:37,600
我跟那只火鸡说 你没把老鹰杀死

690
01:34:39,516 --> 01:34:41,975
我的头好痛 噢 

691
01:34:43,100 --> 01:34:44,100
噢 

692
01:34:46,059 --> 01:34:47,558
我的天啊

693
01:34:48,683 --> 01:34:49,892
怎么了 

694
01:34:50,392 --> 01:34:51,600
怎么了 

695
01:34:51,809 --> 01:34:53,976
我大概伤得很重

696
01:34:58,766 --> 01:35:01,392
这个祸可闯大了 

697
01:35:01,599 --> 01:35:02,891
糟糕透了

698
01:35:03,016 --> 01:35:04,433
是啊 糟糕透了

