1
00:00:54,304 --> 00:00:58,092
Dragged away
and forced to sexual slavery,

2
00:00:58,475 --> 00:01:04,311
2 comfort women

3
00:01:04,940 --> 00:01:07,397
and 7 other victims,

4
00:01:07,693 --> 00:01:15,693
who were mobilized to work
at Japanese female labor camps,

5
00:01:18,245 --> 00:01:20,736
battled against
the Japanese government

6
00:01:20,956 --> 00:01:24,790
for many years
in the shimonoseki/ trials.

7
00:01:25,043 --> 00:01:30,288
This film is based on those
true events

8
00:01:36,972 --> 00:01:39,759
You really are amazing.

9
00:01:41,351 --> 00:01:43,808
I didn't do anything!

10
00:01:43,979 --> 00:01:46,971
I'm lucky to have
bright men around.

11
00:01:47,149 --> 00:01:50,312
My cook said
there are pizza buffets

12
00:01:50,444 --> 00:01:53,060
but why aren't there any
meat buffets?

13
00:01:53,238 --> 00:01:54,569
Then it hit me!

14
00:01:54,698 --> 00:02:00,443
So my husband got people together
and started the franchise

15
00:02:00,537 --> 00:02:02,152
I didn't do anything!

16
00:02:03,123 --> 00:02:03,908
Geeze!

17
00:02:04,041 --> 00:02:06,032
Kim hae-sook Kim hee-ae
that's the problem with women.

18
00:02:06,043 --> 00:02:06,247
Kim hae-sook Kim hee-ge

19
00:02:06,251 --> 00:02:08,958
Kim hae-sook Kim hee-ae why's it all
thanks to others? What about you?

20
00:02:08,962 --> 00:02:08,996
Why's it all thanks to others?
What about you?

21
00:02:09,504 --> 00:02:12,587
That's why only men are presidents!

22
00:02:12,716 --> 00:02:15,549
And tycoons are all men
with loud voices!

23
00:02:15,969 --> 00:02:20,133
Why can't you say
you made it and brag?

24
00:02:20,599 --> 00:02:24,592
Why are there no new members
in our women's association?

25
00:02:24,895 --> 00:02:25,895
I ook!

26
00:02:25,937 --> 00:02:28,474
Why are we the only female CEOs
in all of busan!

27
00:02:28,607 --> 00:02:32,191
- I'm right, aren't I?
- Yes, ma'am!

28
00:02:32,361 --> 00:02:38,903
Lunch is on me today.
You can thank me.

29
00:02:39,284 --> 00:02:42,822
Fine, I'll speak up.
I'm a woman, hear me roar!

30
00:02:44,164 --> 00:02:46,621
- How's that?
- Is Ms. moon jung-sook here?

31
00:02:48,460 --> 00:02:51,998
Your company has violated
the prevention of prostitution act

32
00:02:52,923 --> 00:02:53,923
what?

33
00:02:54,299 --> 00:02:56,415
- Let go!
- Sit there, please.

34
00:02:58,553 --> 00:03:00,794
Mr. choi? What happened?

35
00:03:01,556 --> 00:03:03,137
Be quiet, please.

36
00:03:03,266 --> 00:03:06,303
A man died here! A Japanese man!

37
00:03:06,395 --> 00:03:09,728
I'd say if I knew,
but I didn't know.

38
00:03:09,856 --> 00:03:14,600
How can the ceo not know?
We can track your accounts.

39
00:03:14,695 --> 00:03:16,936
You want me to lie
and say that I knew?

40
00:03:17,030 --> 00:03:19,112
Keep your voice down!

41
00:03:20,117 --> 00:03:21,117
I don't believe this!

42
00:03:23,120 --> 00:03:24,326
Go inside.

43
00:03:27,374 --> 00:03:28,374
Ms moon!

44
00:03:28,583 --> 00:03:32,701
You're pretty brave
for a new worker.

45
00:03:34,131 --> 00:03:35,667
I'm sorry...

46
00:03:42,305 --> 00:03:43,135
We're very sorry, sir.

47
00:03:43,223 --> 00:03:46,135
We apologize, sir.
We'll compensate for losses.

48
00:03:46,268 --> 00:03:47,724
We're very sorry.

49
00:03:47,894 --> 00:03:50,010
Please calm down, sir.

50
00:03:51,648 --> 00:03:55,516
We'll call again
with more details, sir.

51
00:04:05,787 --> 00:04:06,993
Ms moon

52
00:04:08,165 --> 00:04:09,701
it's my fault.

53
00:04:09,958 --> 00:04:14,668
I got shocked and reported it
without thinking.

54
00:04:15,213 --> 00:04:16,999
I'm so sorry.

55
00:04:18,467 --> 00:04:19,627
I'll resign, ma'am.

56
00:04:19,760 --> 00:04:23,503
Stop crying.
See to the bereaved family!

57
00:04:23,764 --> 00:04:26,972
Go apologize to
the complaining customers.

58
00:04:29,686 --> 00:04:30,391
Hello?

59
00:04:30,479 --> 00:04:32,720
- Thank you.
- What is it?

60
00:04:37,402 --> 00:04:41,065
Hello, ma'am. She's inside.

61
00:04:48,872 --> 00:04:52,330
Procuring prostitution?
And a man died while doing it?

62
00:04:52,459 --> 00:04:54,700
How'd you get charged
with something so nasty?

63
00:04:54,836 --> 00:04:59,079
I got stabbed in the back
by a trusted employee.

64
00:04:59,257 --> 00:05:00,622
God is just.

65
00:05:00,801 --> 00:05:03,668
The Bible says,
'boughs that bear most hang lowest.'

66
00:05:03,845 --> 00:05:06,302
no, that's a proverb.

67
00:05:06,723 --> 00:05:07,758
Wanna die?

68
00:05:07,891 --> 00:05:11,349
Still feisty after
serving time in jail, huh?

69
00:05:11,520 --> 00:05:15,104
- I'll let you off this time.
- From what?

70
00:05:15,190 --> 00:05:17,021
- Thank you.
- Have a nice day!

71
00:05:17,150 --> 00:05:18,890
Come soon!

72
00:05:20,237 --> 00:05:21,477
Not again.

73
00:05:21,571 --> 00:05:24,859
You always forget donation time.

74
00:05:25,242 --> 00:05:28,655
We're donating to single mothers
this month.

75
00:05:28,787 --> 00:05:29,651
Why leave me out?

76
00:05:29,788 --> 00:05:34,657
With your business suspended and
compensations, you'll go broke.

77
00:05:34,793 --> 00:05:37,626
I own the top travel agency
in busan.

78
00:05:37,754 --> 00:05:39,540
I'll donate for sure! Bye.

79
00:05:39,714 --> 00:05:41,375
Wait! Don't hang up!

80
00:05:41,508 --> 00:05:43,749
How's hye-su?

81
00:05:44,094 --> 00:05:46,961
I went by the school and heard
she was absent for 3 days.

82
00:05:47,055 --> 00:05:48,465
Did you know?

83
00:05:48,849 --> 00:05:50,055
I gotta go.

84
00:05:50,433 --> 00:05:52,970
You didn't, did you? Hello?

85
00:05:54,563 --> 00:05:57,020
- Why'd you skip school?
- Who cares!

86
00:05:59,067 --> 00:06:00,398
I'm homeschooling!

87
00:06:00,527 --> 00:06:04,361
Why won't you go to school?
Explain! I won't get mad.

88
00:06:04,447 --> 00:06:06,654
- There's no reason!
- Get the key, please.

89
00:06:06,741 --> 00:06:11,155
- Why do you care all of a sudden!?
- Throwing a tantrum won't help!

90
00:06:11,621 --> 00:06:14,704
If she hates it that much,
just let her be.

91
00:06:14,875 --> 00:06:17,366
I'm her mom. The key, please!

92
00:06:17,586 --> 00:06:19,417
Open the door!

93
00:06:19,629 --> 00:06:24,999
Comfort women victim a woman revealed her
ordeals as a comfort woman for the first time.

94
00:06:25,010 --> 00:06:25,214
Comfort women victim

95
00:06:25,218 --> 00:06:27,379
comfort women victim
granny? More watermelon, please.

96
00:06:27,387 --> 00:06:27,421
Granny? More watermelon, please.

97
00:06:27,804 --> 00:06:30,511
Get it yourself.
Don't trouble granny.

98
00:06:30,974 --> 00:06:32,054
Who cares!

99
00:06:32,225 --> 00:06:35,183
- Hye-su!
- What!

100
00:06:35,312 --> 00:06:37,428
It's okay. Stay there.

101
00:06:38,815 --> 00:06:43,730
What made you decide
to reveal your story?

102
00:06:44,404 --> 00:06:50,821
I always thought it was unfair
and wanted to seek justice.

103
00:06:51,202 --> 00:06:53,568
We had to follow the soldiers

104
00:06:53,705 --> 00:06:55,286
look at that granny.

105
00:06:55,498 --> 00:06:58,160
Bad things at your age
ruined her whole life.

106
00:06:58,335 --> 00:07:00,542
This is an important time
in your life.

107
00:07:00,670 --> 00:07:03,412
One false move
could ruin your whole life.

108
00:07:03,632 --> 00:07:09,969
Stop whining and be thankful
for what you have now.

109
00:07:11,932 --> 00:07:14,423
You're one fearsome person, Ms. moon.

110
00:07:16,144 --> 00:07:17,304
Pardon?

111
00:07:35,038 --> 00:07:36,557
'Children are gifts.
I'm sorry, I quit.'

112
00:07:36,581 --> 00:07:37,892
'i don't need money.
Thanks for everything.'

113
00:07:37,916 --> 00:07:40,703
- were you being rude again?
- It's been 16 years.

114
00:07:40,835 --> 00:07:42,416
She saw everything.

115
00:07:43,254 --> 00:07:47,042
She cleaned and left without a word?
She's scary.

116
00:07:47,884 --> 00:07:51,172
She just left a note
and said she didn't need money.

117
00:07:53,014 --> 00:07:56,006
I'll find a new housekeeper
for you.

118
00:07:56,643 --> 00:07:58,133
Words can't express everything.

119
00:07:58,269 --> 00:08:00,305
That granny's on again.

120
00:08:01,773 --> 00:08:04,515
It didn't matter
if we were menstruating.

121
00:08:04,693 --> 00:08:06,058
Oh dear.

122
00:08:07,195 --> 00:08:09,937
They treated us like...

123
00:08:10,115 --> 00:08:12,071
Thank you! Come again!

124
00:08:14,995 --> 00:08:19,705
Our women's association
should do something!

125
00:08:20,834 --> 00:08:21,664
Right?

126
00:08:21,793 --> 00:08:23,499
Whatever.

127
00:08:49,612 --> 00:08:51,102
Is anyone home?

128
00:08:57,579 --> 00:08:58,739
Hello?

129
00:09:01,416 --> 00:09:02,576
Ma'am?

130
00:09:05,336 --> 00:09:06,371
Oh my.

131
00:09:08,339 --> 00:09:12,298
Are you okay? Can you sit up?

132
00:09:15,138 --> 00:09:18,722
- What are you doing here?
- What happened to your face?

133
00:09:18,892 --> 00:09:20,757
Why'd you come...

134
00:09:21,019 --> 00:09:23,180
Get up. Let's get you treated.

135
00:09:23,313 --> 00:09:24,519
Don't mind me.

136
00:09:28,735 --> 00:09:29,565
Who are you?

137
00:09:29,694 --> 00:09:32,151
Go, Ms. moon! I'm fine.

138
00:09:32,489 --> 00:09:34,605
I'm taking her to the hospital.

139
00:09:35,492 --> 00:09:38,199
What? Why?

140
00:09:38,703 --> 00:09:40,489
Look at her face!

141
00:09:40,955 --> 00:09:41,740
Move over.

142
00:09:41,831 --> 00:09:43,571
- Just go!
- What?

143
00:09:43,792 --> 00:09:46,499
Go before something happens!
Hurry!

144
00:09:49,297 --> 00:09:50,628
Go!

145
00:09:51,633 --> 00:09:53,749
Stop it!

146
00:09:54,594 --> 00:09:56,175
Hello, police?

147
00:09:57,138 --> 00:09:59,379
Don't report my son! Get out!

148
00:09:59,516 --> 00:10:00,756
What in the world?

149
00:10:01,059 --> 00:10:02,299
Just go!

150
00:10:04,229 --> 00:10:06,015
Stop it. Calm down.

151
00:10:09,067 --> 00:10:10,182
Get lost!

152
00:10:11,444 --> 00:10:14,026
Get your dirty hands off me!

153
00:10:28,419 --> 00:10:29,625
Why aren't you eating?

154
00:10:29,754 --> 00:10:31,369
You don't like it?

155
00:10:31,965 --> 00:10:34,957
What do you like?
I'll make it for dinner.

156
00:10:38,179 --> 00:10:39,510
Where's granny?

157
00:10:40,098 --> 00:10:41,634
She's not feeling well.

158
00:10:42,016 --> 00:10:44,257
Not feeling well? So suddenly?

159
00:10:46,187 --> 00:10:49,054
You can have it all by yourself.

160
00:10:54,028 --> 00:10:55,143
Oh my.

161
00:10:56,865 --> 00:10:58,776
Let's take a picture
of us donating, please.

162
00:10:58,908 --> 00:11:00,648
Ready? One, two!

163
00:11:02,453 --> 00:11:03,453
That's good.

164
00:11:03,496 --> 00:11:06,954
We're sorry to make a racket,
but we're happy to help.

165
00:11:07,167 --> 00:11:09,783
It's just the tip of the iceberg.

166
00:11:10,670 --> 00:11:15,505
With all these living victims,
how can Japan keep denying it?

167
00:11:15,675 --> 00:11:17,882
That's why these testimonies
are important.

168
00:11:18,052 --> 00:11:22,421
Most of them came from Seoul?

169
00:11:22,724 --> 00:11:24,089
From the countryside, too.

170
00:11:24,350 --> 00:11:27,262
But there's not enough people
to visit everyone.

171
00:11:27,520 --> 00:11:30,227
Not enough volunteers?

172
00:11:31,441 --> 00:11:33,807
Busan is the second biggest city!

173
00:11:34,194 --> 00:11:36,105
Why can't busan have a help center?

174
00:11:36,279 --> 00:11:40,397
There must be some grannies
who can't go because Seoul is too far.

175
00:11:40,533 --> 00:11:41,773
That's right.

176
00:11:41,993 --> 00:11:45,030
- We should help out.
- Why not?

177
00:11:45,788 --> 00:11:47,699
What's with you!

178
00:11:47,790 --> 00:11:51,624
Your agency's closed for 3 months.
Let's open a call center there.

179
00:11:52,086 --> 00:11:54,668
I donated the most!
Why should I?

180
00:11:54,964 --> 00:11:59,003
What's with you today?
Where's your Joan of arc attitude?

181
00:11:59,135 --> 00:12:00,841
It's just so unrelatable.

182
00:12:01,012 --> 00:12:04,721
Your agency is about to go under.

183
00:12:04,891 --> 00:12:10,102
So instead, open a call center
for the victimized grannies there.

184
00:12:10,271 --> 00:12:12,353
- The publicity will help you!
- Right!

185
00:12:12,482 --> 00:12:16,441
Then the prostitution ordeal
will be wiped off clean!

186
00:12:16,569 --> 00:12:18,184
Great idea, huh?

187
00:12:18,571 --> 00:12:19,606
Fine

188
00:12:20,448 --> 00:12:21,448
but just 3 months.

189
00:12:21,616 --> 00:12:24,608
Of course! We're busy, too!

190
00:12:25,203 --> 00:12:30,948
My head! My head!

191
00:12:31,251 --> 00:12:34,539
There are bugs in my head!

192
00:12:34,754 --> 00:12:41,045
No! There are no bugs!
It's okay!

193
00:12:43,972 --> 00:12:46,384
Stop it! Please!

194
00:12:46,516 --> 00:12:48,177
Stop!

195
00:12:48,726 --> 00:12:49,636
Stop it!

196
00:12:49,727 --> 00:12:52,309
Comfort women & labor camp
victims' call center

197
00:12:52,480 --> 00:12:54,061
- mister!
- Yes?

198
00:12:54,190 --> 00:12:58,229
A little to the right, please!

199
00:12:58,778 --> 00:13:00,393
Be careful, sir!

200
00:13:01,906 --> 00:13:05,569
Neurosyphilis cannot be
easily treated.

201
00:13:05,827 --> 00:13:10,446
And it's unfortunate
that it developed past his 40s.

202
00:13:13,251 --> 00:13:18,996
It's amazing
that you don't have it.

203
00:13:19,590 --> 00:13:21,296
Let's wait and see.

204
00:13:24,721 --> 00:13:27,178
What's my son watching?

205
00:13:27,598 --> 00:13:33,594
I love you more than anything
in the world, you know?

206
00:13:33,688 --> 00:13:34,848
Try this.

207
00:13:36,190 --> 00:13:37,396
Come on.

208
00:13:38,526 --> 00:13:39,891
Fat it

209
00:13:41,070 --> 00:13:44,528
don't cry, son.

210
00:13:50,997 --> 00:13:51,577
Comfort women victims
call center

211
00:13:51,581 --> 00:13:54,539
- our ad is the biggest.
- It's huge!

212
00:13:54,667 --> 00:13:55,873
Any calls?

213
00:13:56,169 --> 00:13:58,535
Not yet. It's only been a week.

214
00:13:58,755 --> 00:14:03,215
- Don't work too hard.
- It's our job, ma'am.

215
00:14:04,177 --> 00:14:09,592
You really are amazing
for doing something this meaningful.

216
00:14:09,724 --> 00:14:10,884
Really!

217
00:14:11,017 --> 00:14:14,180
- This huge ad, too.
- I'm just offering the space.

218
00:14:14,354 --> 00:14:17,562
- Let's close up.
- Yes, ma'am.

219
00:14:25,865 --> 00:14:28,106
Answer the phone. Hurry!

220
00:14:31,329 --> 00:14:32,660
Hello?

221
00:14:33,289 --> 00:14:37,953
Busan women's association
comfort women victims' call center.

222
00:14:38,586 --> 00:14:39,746
Yes

223
00:14:40,171 --> 00:14:41,707
hold please.

224
00:14:44,550 --> 00:14:45,710
Hello?

225
00:14:52,558 --> 00:14:54,344
It's over there.

226
00:14:59,857 --> 00:15:01,472
Granny seo gwi-soon?

227
00:15:01,609 --> 00:15:02,609
Yeg?

228
00:15:03,986 --> 00:15:05,726
How much is all this?

229
00:15:07,323 --> 00:15:09,109
All of this?

230
00:15:09,283 --> 00:15:10,614
Looks so fresh!

231
00:15:13,121 --> 00:15:17,034
I'll tell you everything,
but will my name be revealed?

232
00:15:17,917 --> 00:15:19,908
No need to worry about that.

233
00:15:22,463 --> 00:15:25,125
You have a bad cough.
Maybe you should stop.

234
00:15:25,299 --> 00:15:28,336
I'd rather die
than quit smoking.

235
00:15:29,053 --> 00:15:30,418
Oh my...

236
00:15:30,513 --> 00:15:33,300
Could you reconsider it?

237
00:15:34,851 --> 00:15:36,261
I can't.

238
00:15:36,644 --> 00:15:38,475
I'm sorry. Take care.

239
00:15:39,397 --> 00:15:40,477
Ow, my legs!

240
00:15:43,609 --> 00:15:44,974
Hello, comfort women...

241
00:15:45,069 --> 00:15:47,731
A call center at a place
that ran prostitution tours?

242
00:15:47,905 --> 00:15:49,896
Shut up and stay low!

243
00:16:25,693 --> 00:16:28,935
We planned some new tours
for next year.

244
00:16:29,071 --> 00:16:32,404
How about foreign language
training and family tours?

245
00:16:33,117 --> 00:16:35,654
Ma'am! How've you been?

246
00:16:35,870 --> 00:16:38,577
Ms. moon is in a meeting.
Please wait.

247
00:16:45,588 --> 00:16:48,705
I heard that it will be
anonymous.

248
00:16:50,051 --> 00:16:53,669
No one can ever know
that I was here.

249
00:16:54,639 --> 00:16:55,799
Is that right?

250
00:16:55,890 --> 00:16:57,175
Yes, of course.

251
00:16:57,308 --> 00:17:00,800
What I'm most curious about is
how much money I can get.

252
00:17:02,271 --> 00:17:07,982
I need money for surgery.
That's my first priority...

253
00:17:12,990 --> 00:17:14,696
Go away, Ms. moon.

254
00:17:15,701 --> 00:17:18,488
I'm not saying anything
in front of you.

255
00:17:32,176 --> 00:17:40,176
They said I could become
a nurse, so I wanted to go.

256
00:17:42,979 --> 00:17:46,346
I wanted to return home smarter.

257
00:17:48,276 --> 00:17:53,191
I wanted to become someone
who can help out society.

258
00:18:06,168 --> 00:18:07,874
Why didn't you tell me?

259
00:18:08,212 --> 00:18:10,578
- We lived together for years...
- Don't say anything.

260
00:18:10,756 --> 00:18:11,836
Ma'am!

261
00:18:12,091 --> 00:18:13,797
Just go, Ms. moon.

262
00:18:14,719 --> 00:18:16,380
Leave me alone.

263
00:18:18,097 --> 00:18:19,462
Please.

264
00:18:21,726 --> 00:18:22,932
Leave me alone.

265
00:18:23,060 --> 00:18:25,346
I'll get you a taxi. Wait here.

266
00:18:27,148 --> 00:18:28,888
Leave me alone.

267
00:18:30,109 --> 00:18:34,148
After Kim's comfort women testimonies
shocked the nation,

268
00:18:34,447 --> 00:18:39,567
the busan women's association led by
Ms. moon, ceo of daehan travel agency

269
00:18:39,702 --> 00:18:42,034
set up a call center in busan for...

270
00:18:42,622 --> 00:18:45,534
What crazy woman
would do such a thing?

271
00:18:46,334 --> 00:18:47,334
Pardon?

272
00:18:47,710 --> 00:18:50,702
And the grannies
should be ashamed, too.

273
00:18:51,380 --> 00:18:54,838
How can they goon TV
and say they sold their bodies?

274
00:18:55,343 --> 00:18:56,503
How can you say that?

275
00:18:56,719 --> 00:18:59,802
It's obvious they're just
lying to get paid.

276
00:18:59,889 --> 00:19:02,551
Why would they lie about
something like that?

277
00:19:03,017 --> 00:19:05,633
They're doing it to make money.

278
00:19:05,853 --> 00:19:09,220
It happened decades ago.
Why bring it up now?

279
00:19:09,357 --> 00:19:10,437
Look.

280
00:19:11,233 --> 00:19:16,728
They hid in fear of being judged.
What if she was your mom?

281
00:19:16,864 --> 00:19:18,980
How can you be so rude!

282
00:19:19,075 --> 00:19:21,157
What the hell

283
00:19:23,746 --> 00:19:25,031
- get out.
- Are you insane!

284
00:19:25,164 --> 00:19:26,244
Get off now!

285
00:19:30,211 --> 00:19:31,667
Damn bitch!

286
00:19:35,257 --> 00:19:37,794
So I bit his ear hard!

287
00:19:37,968 --> 00:19:41,881
Then he got mad
and twisted my arm so hard!

288
00:19:42,056 --> 00:19:46,800
I bit down harder
and blood gushed down his ear!

289
00:19:47,019 --> 00:19:51,729
Then he... he broke my arm!

290
00:19:53,359 --> 00:19:55,065
I screamed.

291
00:20:14,839 --> 00:20:17,831
Why is this month's donation
so low?

292
00:20:18,300 --> 00:20:22,213
Most businesses in busan
deal with the Japanese.

293
00:20:22,388 --> 00:20:26,051
They heard about the donations.
Business went down.

294
00:20:26,183 --> 00:20:28,799
How can the president say that?

295
00:20:29,478 --> 00:20:32,390
You'll be the same when you're back
in business next month.

296
00:20:32,523 --> 00:20:34,684
This is serious.

297
00:20:34,817 --> 00:20:37,308
It's not like we can't live without
their money!

298
00:20:37,445 --> 00:20:40,778
Business is all about
expanding clients.

299
00:20:41,490 --> 00:20:45,449
And the call center is staying
even after I reopen.

300
00:20:45,619 --> 00:20:46,734
Why?

301
00:20:47,288 --> 00:20:52,328
If our association doesn't help
who would?

302
00:20:52,585 --> 00:20:56,123
If my business flops,
will you feed my family?

303
00:20:56,255 --> 00:20:58,041
Yes, it's hurting our businesses!

304
00:20:58,174 --> 00:21:00,756
If you're scared,
donate anonymously!

305
00:21:01,010 --> 00:21:05,800
The grannies need our help.
Let's not be cheap, ladies.

306
00:21:12,521 --> 00:21:13,636
Are you okay?

307
00:21:13,773 --> 00:21:15,513
Yes, ma'am.

308
00:21:16,650 --> 00:21:19,813
Granny Lee ok-joo? How've you been?

309
00:21:19,945 --> 00:21:24,405
- My daughter is here!
- It's me, moon jung-sook.

310
00:21:24,909 --> 00:21:27,150
I bought you new shoes.

311
00:21:27,703 --> 00:21:29,409
Hello, Ms. moon.

312
00:21:30,122 --> 00:21:33,614
Aunt ok-joo? Remember them?

313
00:21:34,126 --> 00:21:36,208
I'm sorry she's always like this...

314
00:21:36,545 --> 00:21:39,332
It's okay.
She can tell us another time.

315
00:21:39,423 --> 00:21:41,459
So pretty!

316
00:21:42,968 --> 00:21:46,381
- What's with you today?
- Are you okay?

317
00:21:46,555 --> 00:21:49,262
How many panties are there, ma'am?

318
00:21:50,559 --> 00:21:51,799
Are they all yours?

319
00:21:51,936 --> 00:21:53,426
Your mother agreed to testify.

320
00:21:53,521 --> 00:21:55,432
Forget it! Just go!

321
00:21:55,689 --> 00:21:58,601
Such an embarrassment!

322
00:22:04,824 --> 00:22:08,362
Mrs. Hong, I'm sorry about
your struggles.

323
00:22:09,203 --> 00:22:10,739
It's amazing how you lived on.

324
00:22:10,871 --> 00:22:12,953
I have nothing more to say.

325
00:22:13,582 --> 00:22:16,824
Then I'll come next time.
Take care, ma'am.

326
00:22:20,172 --> 00:22:25,963
This herbal medicine
is for you, ma'am.

327
00:22:30,057 --> 00:22:31,843
Don't come again.

328
00:22:34,103 --> 00:22:34,842
Pardon?

329
00:22:34,979 --> 00:22:36,264
Don't come back!

330
00:22:38,524 --> 00:22:40,685
I'm not like the others.

331
00:22:42,152 --> 00:22:44,859
I became an owner later.

332
00:22:48,909 --> 00:22:50,149
Of a comfort station?

333
00:22:50,578 --> 00:22:55,163
I did what I could
to survive the damn war.

334
00:22:56,333 --> 00:22:59,621
I lost all the money I made
after liberation.

335
00:22:59,753 --> 00:23:01,618
As a woman too,
didn't you feel sorry?

336
00:23:01,797 --> 00:23:06,166
You weren't born during the war
and have never known hunger!

337
00:23:06,260 --> 00:23:08,876
How do you sleep
after what you did?

338
00:23:10,973 --> 00:23:12,088
Let's go.

339
00:23:12,433 --> 00:23:13,718
Why you!

340
00:23:14,143 --> 00:23:18,307
Who reported me
and brought back my damn past!

341
00:23:18,564 --> 00:23:20,646
Damn shitty bitches!

342
00:23:26,155 --> 00:23:28,771
Help me... please!

343
00:23:52,222 --> 00:23:53,337
Mr. mayor?

344
00:23:53,474 --> 00:23:57,968
What's taking so long?
They qualify for welfare benefits.

345
00:23:58,187 --> 00:24:00,303
They need that to live and...

346
00:24:00,439 --> 00:24:04,808
Please stop asking me.
It's being processed.

347
00:24:04,902 --> 00:24:05,732
Get the car.

348
00:24:05,819 --> 00:24:08,481
- You can't go till it's processed!
- Damn.

349
00:24:08,739 --> 00:24:12,106
And the comfort women memorial?
Has that been approved?

350
00:24:12,242 --> 00:24:13,357
Please go.

351
00:24:13,577 --> 00:24:15,863
You promised you'd see to it!

352
00:24:15,996 --> 00:24:21,866
War veterans' widows association
are against the filthy women's statue.

353
00:24:22,002 --> 00:24:23,663
My hands are tied!

354
00:24:23,796 --> 00:24:25,252
Filthy women?

355
00:24:27,049 --> 00:24:31,133
- I mean... that's the public sentiment.
- How can you say that!

356
00:24:32,513 --> 00:24:34,003
Oh my!

357
00:24:35,432 --> 00:24:36,432
Mr. mayor!

358
00:24:37,893 --> 00:24:39,053
Settle down.

359
00:24:39,186 --> 00:24:41,802
- She's smoking!
- Come back, ma'am!

360
00:24:43,190 --> 00:24:45,897
Granny soon-nyeo?
Why do you smoke so often?

361
00:24:46,068 --> 00:24:47,729
- I'm frustrated.
- Why?

362
00:24:47,861 --> 00:24:50,227
Word must've gotten out.

363
00:24:50,489 --> 00:24:53,697
The men at the senior home
mumbled about me.

364
00:24:53,867 --> 00:24:56,153
So I flipped the game board over
and left

365
00:24:56,286 --> 00:24:59,119
I heard all kinds of things, too.

366
00:24:59,915 --> 00:25:03,453
That I'm yapping away
with no fear of heaven.

367
00:25:03,752 --> 00:25:06,334
It scares me to hear that

368
00:25:06,755 --> 00:25:08,370
horrible people.

369
00:25:08,590 --> 00:25:12,503
But I'm not a comfort woman.

370
00:25:12,845 --> 00:25:18,886
Just because you went to
the labor camp?

371
00:25:19,226 --> 00:25:20,716
Still, it's different.

372
00:25:20,853 --> 00:25:22,263
Ms. Lee ok-joo, please.

373
00:25:25,816 --> 00:25:27,022
Are you okay?

374
00:25:27,401 --> 00:25:29,983
Why do you look so pale?

375
00:25:30,112 --> 00:25:34,355
You're so weak.
Stop troubling Ms. moon.

376
00:25:34,742 --> 00:25:36,323
Stop it!

377
00:25:39,079 --> 00:25:41,161
Are you okay?

378
00:25:50,966 --> 00:25:52,957
Granny can't come back.

379
00:25:56,972 --> 00:26:00,840
Things are hard for her,
and she's sick.

380
00:26:01,685 --> 00:26:03,300
What are you doing?

381
00:26:06,648 --> 00:26:10,391
I'm not cut out to be a mom.

382
00:26:12,946 --> 00:26:14,402
But you said,

383
00:26:14,656 --> 00:26:18,569
it's irresponsible to say
I'm not cut out to study.

384
00:26:21,705 --> 00:26:22,785
Right.

385
00:26:27,294 --> 00:26:28,955
It's all my fault.

386
00:26:29,171 --> 00:26:33,380
I didn't know it'd be so hard
for you with granny gone.

387
00:26:33,884 --> 00:26:36,170
I'll try to do better.

388
00:26:41,100 --> 00:26:44,467
But the Japanese consulate
dealt with us for 20 years!

389
00:26:44,728 --> 00:26:48,186
Many vendors are cancelling
with us, too.

390
00:26:48,315 --> 00:26:51,899
They say you're anti-Japanese
and won't work with us.

391
00:26:52,653 --> 00:26:53,859
Mr. Abe.

392
00:26:54,613 --> 00:26:57,855
How could you cancel 120 reservations
with just a week left?

393
00:26:58,367 --> 00:27:01,985
I'll have no choice but to demand
the cancellation fees.

394
00:27:03,664 --> 00:27:07,248
Let's just go on with it.

395
00:27:08,377 --> 00:27:10,333
We'll meet your demands.

396
00:27:10,462 --> 00:27:12,453
I saw the newspapers.

397
00:27:13,340 --> 00:27:17,049
I can't accept you blaming Japan
without evidence.

398
00:27:17,386 --> 00:27:20,048
I'll pay the full cancellation fees.

399
00:27:22,891 --> 00:27:25,132
What about the grannies?

400
00:27:27,896 --> 00:27:30,979
Their testimonies are the proof!

401
00:27:31,233 --> 00:27:34,270
You trust what those old women say?

402
00:27:35,237 --> 00:27:38,070
They chose to sell their bodies
when they were young.

403
00:27:38,240 --> 00:27:41,107
Now they're blaming us
to get some pocket money!

404
00:27:41,410 --> 00:27:42,410
What?

405
00:27:42,494 --> 00:27:46,237
The war was a tragedy
for the Japanese too.

406
00:27:47,291 --> 00:27:49,452
Not to mention the atomic bombs.

407
00:27:50,085 --> 00:27:54,078
What's more, we compensated
the Korean government years ago.

408
00:27:54,256 --> 00:27:56,292
When will you people stop?

409
00:27:57,968 --> 00:28:00,254
What kind of shit is this?

410
00:28:04,558 --> 00:28:07,095
- Are you okay?
- I'm fine.

411
00:28:07,352 --> 00:28:09,764
Shut down your damn call center!

412
00:28:10,355 --> 00:28:12,971
Go to hell, bitch!

413
00:28:13,108 --> 00:28:14,314
You're ruined!

414
00:28:14,526 --> 00:28:16,107
That bastard!

415
00:28:18,405 --> 00:28:20,236
I'm exhausted.

416
00:28:20,782 --> 00:28:23,068
What more do I have to do?

417
00:28:26,788 --> 00:28:28,153
No idea

418
00:28:28,290 --> 00:28:30,781
don't sleep here! Go home!

419
00:28:32,211 --> 00:28:36,830
How'd you know
to run away from the start?

420
00:28:36,924 --> 00:28:40,337
You're so dang smart!

421
00:28:40,719 --> 00:28:43,210
You've done more than enough!

422
00:28:43,430 --> 00:28:46,513
It's not like you'll sue Japan
and get their apologies.

423
00:28:46,767 --> 00:28:50,555
The grannies should get
$10 million each at the least!

424
00:28:51,146 --> 00:28:52,602
Just forget it.

425
00:28:55,234 --> 00:28:58,146
- It came.
- Yes, yes.

426
00:28:59,863 --> 00:29:02,605
- Hold please.
- It's from the Japanese lawyer.

427
00:29:06,995 --> 00:29:08,155
Hello?

428
00:29:08,664 --> 00:29:09,664
Yes

429
00:29:14,628 --> 00:29:18,962
we will be landing in fukuoka
in about 30 minutes.

430
00:29:20,133 --> 00:29:25,093
Lee sang-il, a lawyer who defends
pacific war victims pro bono

431
00:29:51,665 --> 00:29:54,372
- Please calm down.
- Pardon?

432
00:29:55,335 --> 00:29:57,166
You're too excited.

433
00:29:57,587 --> 00:30:00,203
Excitement doesn't last long.

434
00:30:01,508 --> 00:30:04,921
Time will tell
if I'm excited or persistent.

435
00:30:06,138 --> 00:30:07,628
Are you rich?

436
00:30:09,266 --> 00:30:11,348
Don't you work pro bono
for war victims?

437
00:30:11,476 --> 00:30:14,309
Yes, but there's more to consider.

438
00:30:14,604 --> 00:30:18,188
The trial will be in Japan.
The costs will be high.

439
00:30:20,569 --> 00:30:23,902
Money problem is the easiest
to solve.

440
00:30:24,072 --> 00:30:26,939
Money likes me. Don't worry.

441
00:30:27,451 --> 00:30:28,941
All t want

442
00:30:32,664 --> 00:30:34,620
is to win.

443
00:30:35,208 --> 00:30:36,493
Take a look.

444
00:30:36,710 --> 00:30:40,498
This matter has to be dealt with
international law.

445
00:30:40,881 --> 00:30:43,418
But domestic law comes first
in Japan.

446
00:30:43,675 --> 00:30:46,417
The problem is that there are
no relevant laws within Japan.

447
00:30:46,595 --> 00:30:48,506
You mean we could lose?

448
00:30:48,638 --> 00:30:51,300
There's meaning in taking this
to court.

449
00:30:51,433 --> 00:30:53,389
That's not enough!

450
00:30:54,144 --> 00:30:58,888
The grannies deserve to get
apologies and compensations!

451
00:30:58,982 --> 00:31:02,270
Our goal should be
raising international awareness.

452
00:31:02,527 --> 00:31:04,438
No! It must win!

453
00:31:12,454 --> 00:31:13,694
Fine

454
00:31:15,332 --> 00:31:18,745
even if we lose,
I won't say anything.

455
00:31:21,922 --> 00:31:23,287
Please help us.

456
00:31:28,220 --> 00:31:32,008
I'll decide after meeting
the grannies.

457
00:31:32,933 --> 00:31:35,424
It's a lawsuit without evidence.

458
00:31:35,602 --> 00:31:39,220
Their testimonies
must be credible.

459
00:31:40,023 --> 00:31:45,063
What if we go to court
then they make us pay for it later?

460
00:31:45,278 --> 00:31:48,361
People are good at
betraying people.

461
00:31:48,448 --> 00:31:49,813
Right.

462
00:31:50,075 --> 00:31:51,861
Don't worry about money.

463
00:31:52,119 --> 00:31:56,032
The lawyers agreed to work for free
and there is a support group.

464
00:31:56,289 --> 00:31:59,656
I'll cover all the traveling, food,
and accommodations.

465
00:31:59,793 --> 00:32:03,786
Will we get some money
if we win?

466
00:32:03,880 --> 00:32:05,370
Of course you will.

467
00:32:05,590 --> 00:32:08,206
But more than compensation...

468
00:32:10,220 --> 00:32:13,963
Imagine them kneeling before you!

469
00:32:14,141 --> 00:32:16,177
Wouldn't that be a sight?

470
00:32:17,227 --> 00:32:21,345
Those damn samurais won't say,
it was their fault.

471
00:32:22,065 --> 00:32:23,100
Never.

472
00:32:23,233 --> 00:32:26,851
Someone I know
sued someone once.

473
00:32:27,237 --> 00:32:32,277
It was so hard!
She had to go to court for years.

474
00:32:32,659 --> 00:32:37,494
Then we have to go to
a Japanese court ourselves?

475
00:32:37,622 --> 00:32:38,622
Yes!

476
00:32:38,790 --> 00:32:43,033
I don't even want to
think about that.

477
00:32:43,211 --> 00:32:48,080
And everyone will know
who we are if we testify in court.

478
00:32:48,508 --> 00:32:51,625
What if people point fingers?

479
00:32:51,887 --> 00:32:52,887
Right!

480
00:32:52,929 --> 00:32:58,549
The president should step up
and do it.

481
00:32:59,519 --> 00:33:02,226
Not old grannies.

482
00:33:02,772 --> 00:33:06,310
- We can't do it.
- Right!

483
00:33:06,568 --> 00:33:12,529
If I find a bug in my soup,
I can't even complain.

484
00:33:13,950 --> 00:33:17,067
If they take my money,
I just sulk.

485
00:33:17,287 --> 00:33:22,452
If people step on my foot,
I apologize instead.

486
00:33:22,751 --> 00:33:27,085
But you're not like that, grannies!

487
00:33:27,214 --> 00:33:31,173
You were so brave to testify!
You're way smarter than me.

488
00:33:31,301 --> 00:33:36,967
But if you don't go and sue them,
it's so unfair.

489
00:33:37,641 --> 00:33:41,350
Win or lose,
we should fight back!

490
00:33:41,520 --> 00:33:42,680
Right!

491
00:33:43,021 --> 00:33:46,639
Point fingers and ask them
why they did that to you!

492
00:33:47,400 --> 00:33:49,607
You said you died back then.

493
00:33:49,861 --> 00:33:52,728
- Why are you scared?
- Right!

494
00:33:53,740 --> 00:33:55,822
Right! Right! Right!

495
00:33:55,992 --> 00:33:57,698
I'm yamaguchi kenji.

496
00:33:58,578 --> 00:34:00,318
I'm hashimoto shinobu.

497
00:34:00,539 --> 00:34:01,824
I'm Lee sang-il.

498
00:34:01,957 --> 00:34:03,788
I'm Lee ok-joo.

499
00:34:06,378 --> 00:34:08,790
Now, shall we begin?

500
00:34:15,804 --> 00:34:20,423
Only 3 ladies agreed to go to court.
We won't blame you if you won't.

501
00:34:22,561 --> 00:34:26,270
But please take my calls.
We're all worried.

502
00:34:26,648 --> 00:34:28,479
Read that for me?

503
00:34:28,900 --> 00:34:30,310
What is it?

504
00:34:37,742 --> 00:34:40,074
A doll in the frontlines,
trampled at age 17

505
00:34:40,245 --> 00:34:43,032
'i have nothing but the skin
on my back.'

506
00:34:43,248 --> 00:34:49,209
'if I die, who'd take interest
in my miserable life?"

507
00:34:51,548 --> 00:34:56,383
'Why couldn't I live life
like everyone else?"

508
00:34:56,886 --> 00:34:59,798
'T'm the victim and the withess '

509
00:35:04,352 --> 00:35:08,015
Kim hak-soon looks a lot like
my friend.

510
00:35:10,108 --> 00:35:11,393
Who?

511
00:35:15,113 --> 00:35:16,819
Geum-bok.

512
00:35:21,453 --> 00:35:24,661
If she were alive, she would've
stood up like that, too.

513
00:35:24,873 --> 00:35:29,367
She was a brave girl.

514
00:35:31,546 --> 00:35:32,831
But

515
00:35:37,218 --> 00:35:39,800
could I be brave like her?

516
00:35:44,434 --> 00:35:46,015
I'm not sure.

517
00:35:50,231 --> 00:35:53,519
It wasn't a house. Just a tent.

518
00:35:54,027 --> 00:35:56,689
Made of plastic.

519
00:35:56,988 --> 00:35:58,979
It was so cold.

520
00:36:00,158 --> 00:36:03,366
Many girls coughed up blood.

521
00:36:05,705 --> 00:36:08,617
You were in nanjing for 5 years?

522
00:36:10,710 --> 00:36:14,123
Maybe 5 or 7 years...

523
00:36:15,006 --> 00:36:18,715
No one really knew
what was going on there.

524
00:36:19,844 --> 00:36:27,844
Tell us more about how col. Miyazaki
helped you and your friend escape.

525
00:36:30,021 --> 00:36:32,763
I came back alone.

526
00:36:33,483 --> 00:36:36,145
But you said
your friend came out, too.

527
00:36:36,277 --> 00:36:38,233
That's not what you said before.

528
00:36:38,405 --> 00:36:42,273
No, I didn't say that.

529
00:36:43,493 --> 00:36:44,983
You heard wrong.

530
00:36:45,286 --> 00:36:46,526
This is not good.

531
00:36:48,832 --> 00:36:53,326
- Shall we stop for today?
- Yes.

532
00:36:55,880 --> 00:36:57,620
Thank you, ma'am.

533
00:37:01,219 --> 00:37:02,459
Ma'am?

534
00:37:02,804 --> 00:37:06,012
They came all the way from Japan
to help us.

535
00:37:06,224 --> 00:37:09,091
- Could you...
- Why should I be questioned?

536
00:37:09,227 --> 00:37:10,387
And by Japanese men?

537
00:37:10,520 --> 00:37:14,354
As the trial will be in Japan,
we must work with Japanese lawyers.

538
00:37:14,524 --> 00:37:16,685
And Mr. Lee is an ethnic Korean.

539
00:37:16,985 --> 00:37:22,446
Seeing Japanese men disgusts me.

540
00:37:24,993 --> 00:37:26,199
Ma'am!

541
00:37:29,372 --> 00:37:31,363
- See you tomorrow.
- Bye.

542
00:37:36,004 --> 00:37:38,916
Why aren't you eating?

543
00:37:40,300 --> 00:37:43,337
How can you eat?

544
00:37:47,307 --> 00:37:52,222
Why didn't you persuade her?
Are you doing your job right?

545
00:37:52,395 --> 00:37:55,637
You need to relax.
These trials take time.

546
00:37:55,815 --> 00:37:59,148
How can I when you're like this!

547
00:38:01,988 --> 00:38:03,273
Mr. choi

548
00:38:04,657 --> 00:38:05,316
what?

549
00:38:05,408 --> 00:38:08,992
I worked half my life here!
You call that severance pay?

550
00:38:09,078 --> 00:38:11,444
You got my agency suspended!

551
00:38:13,291 --> 00:38:18,331
I could sue you for damages.
Be thankful you got paid at all!

552
00:38:18,421 --> 00:38:22,881
Besides the prostitution tour,
why else would they visit busan?

553
00:38:23,176 --> 00:38:24,962
Didn't you scout me
knowing that?

554
00:38:25,094 --> 00:38:27,585
You were happy to earn more
thanks to me!

555
00:38:27,722 --> 00:38:28,586
Let's go.

556
00:38:28,723 --> 00:38:32,056
I worked hard to revive
your dying company!

557
00:38:32,352 --> 00:38:34,593
Now you treat me like shit?

558
00:38:34,771 --> 00:38:37,729
I trusted you! Is that a sin?

559
00:38:37,941 --> 00:38:41,229
You betrayed me! I didn't know!

560
00:38:42,111 --> 00:38:45,444
Even so, it's your responsibility.

561
00:38:46,533 --> 00:38:47,613
What?

562
00:38:47,867 --> 00:38:49,823
That's what CEOs must do.

563
00:38:50,245 --> 00:38:53,737
To hold legal
and moral responsibilities.

564
00:38:55,500 --> 00:38:58,207
But he stained our reputation...

565
00:38:58,711 --> 00:39:00,497
- I didn't...
- Wait.

566
00:39:01,714 --> 00:39:03,329
I'l be in touch.

567
00:39:11,808 --> 00:39:13,048
Ms moon?

568
00:39:14,727 --> 00:39:19,437
Please keep the prostitution tour
a secret from the grannies.

569
00:39:19,983 --> 00:39:21,063
Wait!

570
00:39:21,818 --> 00:39:24,059
We need to talk.

571
00:39:25,113 --> 00:39:28,822
We've been struggling to find
grounds to file suit.

572
00:39:29,075 --> 00:39:30,611
But we found it

573
00:39:32,996 --> 00:39:35,988
like you,
it's about moral responsibility.

574
00:39:36,249 --> 00:39:37,249
What?

575
00:39:38,042 --> 00:39:39,202
May I?

576
00:39:39,460 --> 00:39:44,454
The preamble of the Japanese constitution
states the regrets in starting wars,

577
00:39:44,716 --> 00:39:49,801
and Japan's 'moral duty'
to repair the damages.

578
00:39:50,513 --> 00:39:53,755
Compensating the grannies
falls under here.

579
00:39:54,434 --> 00:39:57,597
But you said
there was no relevant law.

580
00:39:57,729 --> 00:40:00,641
Right. But there's a precedent

581
00:40:01,232 --> 00:40:06,772
from 1978, Korean a-bomb survivors
received free medical care from Japan.

582
00:40:07,238 --> 00:40:10,196
Although the case was before
the constitution was enacted,

583
00:40:10,366 --> 00:40:13,779
they accepted it under
the 'duty of a moral nation.'

584
00:40:13,912 --> 00:40:16,949
so we can sue them within
the Japanese constitution?

585
00:40:17,415 --> 00:40:18,415
Yes!

586
00:40:18,583 --> 00:40:22,292
Also, it's important to note
there is no 'current law' on this.

587
00:40:22,503 --> 00:40:27,998
The government did not legislate for
apology, compensation, or indemnity.

588
00:40:28,676 --> 00:40:32,715
As such neglect constitutes
a legislative omission,

589
00:40:33,389 --> 00:40:36,552
we seek an apology
from the government,

590
00:40:36,768 --> 00:40:40,807
and compensation of
$5.5 million.

591
00:40:41,356 --> 00:40:42,812
- Question!
- Yes?

592
00:40:45,276 --> 00:40:48,734
Where are you going
all dressed up, ma'ams?

593
00:40:59,666 --> 00:41:02,123
Your attention please.

594
00:41:03,002 --> 00:41:09,794
The temperature is 22 'c
and we're travelling at 12 knots.

595
00:41:10,551 --> 00:41:16,797
We'll stop for 4 hours at shimonoseki
for immigrations.

596
00:41:32,949 --> 00:41:35,907
Take deep breaths.

597
00:41:39,414 --> 00:41:40,574
Oh dear.

598
00:41:41,833 --> 00:41:42,993
I'm okay.

599
00:41:43,501 --> 00:41:46,038
When will the announcements end?

600
00:41:52,051 --> 00:41:53,336
It's okay.

601
00:41:53,636 --> 00:41:58,471
You're so weak.
Stop troubling Ms. moon.

602
00:42:01,352 --> 00:42:02,558
Right.

603
00:42:03,563 --> 00:42:11,563
Wish I was too seasick and died
on the ship to saipan.

604
00:42:36,387 --> 00:42:39,094
Is that really shimonoseki?

605
00:42:40,850 --> 00:42:44,513
It changed so much.

606
00:42:45,980 --> 00:42:50,724
I was dragged here at 14.
Now I'm back as a granny.

607
00:42:52,487 --> 00:42:54,068
Oh dear.

608
00:43:08,920 --> 00:43:12,003
Hello, grannies. How are you?

609
00:43:12,298 --> 00:43:15,961
Hello, I'm hanabusa emiko.

610
00:43:16,427 --> 00:43:20,090
Greet our trusty supporters
from fukuoka.

611
00:43:20,473 --> 00:43:22,213
Welcome to

612
00:43:24,435 --> 00:43:25,641
it's okay.

613
00:43:25,937 --> 00:43:27,473
Thank you.

614
00:43:29,941 --> 00:43:32,353
- Let me get that for you.
- Let's go.

615
00:43:35,696 --> 00:43:38,529
- Let's go! Let's go!
- Watch your step.

616
00:43:42,620 --> 00:43:44,576
Here they come!

617
00:43:50,461 --> 00:43:52,247
How do you feel now?

618
00:43:53,005 --> 00:43:54,620
Cheer up, grannies!

619
00:43:55,174 --> 00:43:57,039
They all came to see us?

620
00:43:57,135 --> 00:43:58,215
Yes

621
00:43:58,553 --> 00:44:02,045
with more spectators,
it puts pressure on the court.

622
00:44:02,431 --> 00:44:05,844
It's important to have
many people out here.

623
00:44:06,185 --> 00:44:08,471
See? We're not alone.

624
00:44:09,689 --> 00:44:12,931
Do you expect to win
against the Japanese government?

625
00:44:13,109 --> 00:44:17,022
The 1st hearing

626
00:44:25,454 --> 00:44:26,454
All rise!

627
00:44:33,963 --> 00:44:35,169
Be seated!

628
00:44:43,264 --> 00:44:50,011
Comfort women and labor camp victims
of busan versus Japan case.

629
00:44:50,479 --> 00:44:53,186
The first hearing will now commence.

630
00:44:53,566 --> 00:44:54,726
Your honor?

631
00:44:55,568 --> 00:44:57,854
Before we begin,
I have an objection.

632
00:44:58,112 --> 00:45:00,444
Before we even begin?

633
00:45:00,740 --> 00:45:04,028
I object to the dismissal of
the plaintiffs' supporter.

634
00:45:04,577 --> 00:45:09,116
The plaintiffs need help in moving
and don't speak Japanese.

635
00:45:09,498 --> 00:45:14,492
As it is their first trial,
I reapply for the supporter to stay.

636
00:45:14,670 --> 00:45:18,083
The supporter's interpretation
may interfere with the trial.

637
00:45:18,216 --> 00:45:21,925
There is a court interpreter
for the proceedings.

638
00:45:22,845 --> 00:45:26,053
Your request is denied.

639
00:45:27,016 --> 00:45:30,929
- What the hell are they saying?
- I'm not sure.

640
00:45:31,145 --> 00:45:33,136
Plaintiffs, please remain quiet.

641
00:45:33,397 --> 00:45:35,012
It's contempt of court.

642
00:45:35,191 --> 00:45:37,056
Gwi-soon, you know Japanese.

643
00:45:37,276 --> 00:45:40,018
But this is hard.

644
00:45:40,238 --> 00:45:43,071
Silence now.

645
00:45:45,952 --> 00:45:48,284
Or court will be adjourned.

646
00:45:48,371 --> 00:45:52,364
How frustrating!
Isn't this our trial?

647
00:45:53,542 --> 00:45:55,407
Ms. moon? Come quick!

648
00:45:57,004 --> 00:45:58,915
Please stay seated!

649
00:46:08,849 --> 00:46:12,057
Is the supporter here?

650
00:46:12,144 --> 00:46:13,144
Yes

651
00:46:17,942 --> 00:46:19,682
please come forward.

652
00:46:29,161 --> 00:46:31,652
The judge asks you to remain quiet.

653
00:46:34,625 --> 00:46:35,625
Okay.

654
00:46:36,210 --> 00:46:40,249
Plaintiffs' counsel,
make your opening statement.

655
00:46:42,341 --> 00:46:44,878
Where we stand now,

656
00:46:45,636 --> 00:46:50,471
many Japanese who have died
for our country lay asleep.

657
00:46:51,892 --> 00:46:56,306
But we must remember
that there are also others

658
00:46:56,564 --> 00:46:59,556
who died wrongfully
and unjustly.

659
00:47:01,610 --> 00:47:07,276
Although Japan should first
give apology and compensate,

660
00:47:07,533 --> 00:47:10,491
victims have been neglected
and ignored for half a century.

661
00:47:10,661 --> 00:47:14,074
This trial is the result
of the great divide that has formed.

662
00:47:15,458 --> 00:47:22,000
The plaintiffs revealed themselves
and have come here to appeal.

663
00:47:23,382 --> 00:47:26,340
What does that mean?

664
00:47:28,721 --> 00:47:31,804
As they have broken their silence
and stepped forward,

665
00:47:32,016 --> 00:47:34,803
history must not be overlooked
or forgotten.

666
00:47:35,770 --> 00:47:43,142
Thus, to expedite the recognition
of facts in this lawsuit,

667
00:47:43,486 --> 00:47:48,981
we request the defendant government
to promptly submit the evidence

668
00:47:49,784 --> 00:47:53,117
and seek to find the legislation
that should exist.

669
00:47:53,537 --> 00:47:55,653
Yes!

670
00:47:55,790 --> 00:47:57,997
Hear! Hear! That's right!

671
00:47:58,626 --> 00:48:00,912
What a fine young man.

672
00:48:01,212 --> 00:48:02,452
I wish he was my son.

673
00:48:02,588 --> 00:48:04,795
No way. He's my son.

674
00:48:05,591 --> 00:48:10,631
It must be nice for you, jung-Gil.
You have a grown son.

675
00:48:10,805 --> 00:48:13,342
Order in the court.

676
00:48:15,643 --> 00:48:19,352
Defense, make your statement.

677
00:48:23,484 --> 00:48:26,226
The defendant, Japanese government,

678
00:48:26,695 --> 00:48:30,358
greatly regrets
the plaintiffs' hardships.

679
00:48:30,866 --> 00:48:37,203
However, this issue was finalized
in the Korea-Japan treaty of 1965.

680
00:48:37,415 --> 00:48:40,202
There is no legal basis
for individuals

681
00:48:40,292 --> 00:48:43,375
to claim post-war compensation
against the state.

682
00:48:43,754 --> 00:48:47,872
Thus, this case should not be
dealt with in court.

683
00:48:49,260 --> 00:48:54,505
In 1965, Japan hid its involvement in
the provisions of 'comfort women."

684
00:48:54,932 --> 00:48:59,517
Also, it was an economic treaty,
and human rights issues were excluded.

685
00:48:59,854 --> 00:49:03,392
Though there was no contention
to compensate victims,

686
00:49:03,566 --> 00:49:06,308
individuals' claims can be made!

687
00:49:07,570 --> 00:49:10,186
Defense? Do you wish to comment?

688
00:49:10,406 --> 00:49:11,406
No, your honor.

689
00:49:11,490 --> 00:49:16,484
The next hearing will be
on December 13th at 1:30 pm.

690
00:49:17,037 --> 00:49:19,699
The plaintiffs should prepare
to testify.

691
00:49:23,002 --> 00:49:25,118
It's over already?

692
00:49:25,504 --> 00:49:28,837
After pushing the trial off
for months,

693
00:49:29,049 --> 00:49:30,914
they just make us sit here?

694
00:49:31,260 --> 00:49:35,094
- I'm hungry. Let's eat.
- Not now.

695
00:49:37,516 --> 00:49:43,682
Can I just rest
and not take a bath?

696
00:49:43,814 --> 00:49:46,977
The hot spring will help relieve
stress and tension.

697
00:49:47,067 --> 00:49:49,149
I've never been to a public bath.

698
00:49:49,278 --> 00:49:51,269
Don't be shy. It's just us.

699
00:49:51,405 --> 00:49:56,024
- But...
- Let's go in.

700
00:50:00,915 --> 00:50:04,373
You almost gave me
a heart attack, girlie.

701
00:50:04,585 --> 00:50:06,576
Joseon pussy

702
00:50:07,421 --> 00:50:09,127
what's joseon pussy?

703
00:50:09,757 --> 00:50:11,793
Forget it. Let's go!

704
00:50:11,967 --> 00:50:13,548
What's the matter?

705
00:50:14,512 --> 00:50:19,051
Of course, they're shocked.
Where else would they see this?

706
00:50:20,351 --> 00:50:22,967
What happened to your stomach?

707
00:50:23,729 --> 00:50:27,563
The assholes did it, of course.

708
00:50:30,069 --> 00:50:34,654
I got pregnant and didn't know.

709
00:50:34,782 --> 00:50:40,869
When my stomach got bigger,
they cut it open.

710
00:50:43,791 --> 00:50:47,579
Then they took the fetus out
and threw it on the ground.

711
00:50:49,505 --> 00:50:52,087
I fainted on the spot.

712
00:50:52,967 --> 00:50:58,883
If they just took out the baby,
I would've had kids and lived well

713
00:50:59,640 --> 00:51:02,256
but they took out my womb, too.

714
00:51:03,310 --> 00:51:09,271
I didn't know and
tried everything to have a baby.

715
00:51:11,277 --> 00:51:13,609
That's my biggest regret.

716
00:51:13,779 --> 00:51:18,068
Those shitty bastards!

717
00:51:19,660 --> 00:51:25,872
Ms moon? You know how to curse?

718
00:51:26,500 --> 00:51:27,956
Do it again.

719
00:51:29,420 --> 00:51:30,705
You motherfuckers!

720
00:51:30,838 --> 00:51:33,500
Cut the bullshit you dumb shits!

721
00:51:33,716 --> 00:51:39,256
I'l pull your tongues out,
you good for nothing losers!

722
00:51:39,763 --> 00:51:42,470
Or I'l pull your heads off
and stick 'em on a watermill!

723
00:51:42,600 --> 00:51:44,181
Go dizzy and die!

724
00:51:44,310 --> 00:51:47,552
How dare you strike stakes
on the grannies' hearts?

725
00:51:47,688 --> 00:51:51,272
If I catch you,
I'll kick your badass to hell!

726
00:51:51,400 --> 00:51:53,140
You dickheads!

727
00:52:00,075 --> 00:52:01,406
That felt good!

728
00:52:12,588 --> 00:52:14,249
I'm so sorry.

729
00:52:14,506 --> 00:52:16,371
We can't have you stay tonight.

730
00:52:16,634 --> 00:52:19,421
Was there a mistake
in our reservation?

731
00:52:19,845 --> 00:52:22,211
Something came up.

732
00:52:22,765 --> 00:52:23,925
Please understand.

733
00:52:24,058 --> 00:52:26,014
Is there another place?

734
00:52:26,143 --> 00:52:28,600
It'll probably be the same elsewhere.

735
00:52:28,771 --> 00:52:30,056
Is there a problem?

736
00:52:30,856 --> 00:52:32,687
I'm very sorry.

737
00:52:33,442 --> 00:52:38,607
Our guests say they do not want to
share the baths

738
00:52:39,156 --> 00:52:41,147
or the blankets they've used...

739
00:52:41,283 --> 00:52:42,147
What?

740
00:52:42,242 --> 00:52:45,200
I'm sorry,
but it's for the business.

741
00:52:45,746 --> 00:52:48,658
Please understand.

742
00:52:48,791 --> 00:52:50,281
What in the world?

743
00:52:51,210 --> 00:52:52,245
Ms moon

744
00:52:53,921 --> 00:52:55,081
calm down, please.

745
00:52:55,255 --> 00:52:58,668
Mr. Lee!
I can't just go like this!

746
00:52:59,093 --> 00:53:02,335
We can't keep
the grannies waiting.

747
00:53:07,351 --> 00:53:08,557
Grannies?

748
00:53:08,977 --> 00:53:14,062
There's no room here.
Let's go somewhere else.

749
00:53:22,408 --> 00:53:23,568
Welcome.

750
00:53:23,742 --> 00:53:24,982
Good evening.

751
00:53:25,911 --> 00:53:27,117
She's my mother.

752
00:53:27,287 --> 00:53:28,618
Thank you for your help.

753
00:53:28,789 --> 00:53:29,574
Welcome.

754
00:53:29,707 --> 00:53:31,243
Are you okay?

755
00:53:31,875 --> 00:53:34,207
Stick 'em on the watermill!

756
00:53:36,422 --> 00:53:38,879
Don't sleep!

757
00:53:54,606 --> 00:53:56,096
You smoke, Ms. moon?

758
00:53:56,400 --> 00:53:58,356
I haven't smoked in a while.

759
00:54:10,706 --> 00:54:13,823
I thought it'd be over soon,
but it's been a year.

760
00:54:15,085 --> 00:54:16,916
It's physically challenging.

761
00:54:17,588 --> 00:54:21,297
The grannies' testimonies
will be important from now on.

762
00:54:34,730 --> 00:54:36,641
- Welcome back, ma'am.
- Hi

763
00:54:42,905 --> 00:54:44,441
Here's the press kit sample.

764
00:54:44,573 --> 00:54:46,313
- The visas?
- Not yet, ma'am.

765
00:54:46,700 --> 00:54:49,316
Still? It should only take a week.

766
00:54:49,495 --> 00:54:51,702
The trial is coming up.
Get them now.

767
00:54:51,789 --> 00:54:52,904
Yes, ma'am.

768
00:54:53,832 --> 00:54:59,043
Your company is a mess!
You wanna ruin it?

769
00:54:59,254 --> 00:55:00,915
It won't be ruined
as long as I'm here.

770
00:55:01,048 --> 00:55:03,460
Once the trial is over,
we can recover.

771
00:55:03,675 --> 00:55:05,040
When will it end?

772
00:55:06,094 --> 00:55:09,507
Ever seen me fail at anything?
It'wl be over soon.

773
00:55:09,640 --> 00:55:12,632
Is hye-su really quitting school?

774
00:55:12,768 --> 00:55:14,178
You call yourself a mom?

775
00:55:14,311 --> 00:55:15,847
Don't lecture me!

776
00:55:16,730 --> 00:55:18,436
Just because your kid
tops in school!

777
00:55:18,565 --> 00:55:21,056
You think hye-su really wants
to quit school?

778
00:55:21,235 --> 00:55:26,229
She's doing it to get attention
from her workaholic mom!

779
00:55:26,782 --> 00:55:31,196
But that's who I am.
I love working.

780
00:55:32,371 --> 00:55:35,408
I can't pretend to be
someone I'm not.

781
00:55:54,560 --> 00:55:56,175
I'm so dizzy!

782
00:55:57,271 --> 00:56:00,604
Why do they call us over
once every six months?

783
00:56:00,941 --> 00:56:04,684
They're waiting for us to die,
aren't they?

784
00:56:05,028 --> 00:56:07,895
They must not know
how tenacious we are.

785
00:56:08,365 --> 00:56:09,855
Let's show them.

786
00:56:09,950 --> 00:56:14,114
It's better than a ship, isn't it?
Try the free drinks.

787
00:56:14,204 --> 00:56:18,618
- I'm getting off to smoke.
- No! You can't!

788
00:56:18,792 --> 00:56:20,123
Okay, okay.

789
00:56:21,795 --> 00:56:23,831
Stop with your filthy lies!

790
00:56:24,172 --> 00:56:26,504
Don't anger our great emperor!

791
00:56:26,675 --> 00:56:31,044
The Japanese empire has no time
to listen to your lies!

792
00:56:31,179 --> 00:56:32,965
- Shame on you!
- Where's your conscience!

793
00:56:33,098 --> 00:56:35,965
The media should report on
their lies!

794
00:56:36,268 --> 00:56:39,305
What is the context of
your testimony today?

795
00:56:40,731 --> 00:56:43,848
Go home, filthy grannies!

796
00:56:44,026 --> 00:56:46,938
- Please move!
- Stop asking for money!

797
00:56:48,572 --> 00:56:51,109
Get off our land,
you prostitutes!

798
00:56:52,200 --> 00:56:56,534
Speak calmly as you practiced.
And no swearing, okay?

799
00:56:56,663 --> 00:56:57,277
Don't worry.

800
00:56:57,372 --> 00:56:58,657
The 3rd hearing

801
00:56:58,665 --> 00:57:00,030
rotten bastards!

802
00:57:00,500 --> 00:57:04,618
I was mutilated down there
from all the attacks!

803
00:57:06,381 --> 00:57:07,496
You hear me?

804
00:57:07,841 --> 00:57:09,877
Are you listening?

805
00:57:10,802 --> 00:57:14,545
When I was too swollen
to even poke a needle in,

806
00:57:14,973 --> 00:57:18,591
they shouted,
'stupid! Stupid! Stupid!

807
00:57:18,936 --> 00:57:21,598
Then stabbed nails in me!

808
00:57:23,482 --> 00:57:26,565
Damn samurai bastards!

809
00:57:26,860 --> 00:57:30,899
They couldn't have done that
if they thought of us as humans!

810
00:57:32,908 --> 00:57:35,490
Trapped in a room like a pigsty,

811
00:57:36,870 --> 00:57:40,203
I faced dozens of soldiers a day.

812
00:57:41,708 --> 00:57:45,246
I couldn't even go out
because they always stood guard.

813
00:57:45,671 --> 00:57:49,163
They threw in tiny rice balls
for food.

814
00:57:49,716 --> 00:57:53,959
They violated me even as I ate.
I almost starved to death!

815
00:57:55,222 --> 00:57:58,510
We had to use cans as toilets.

816
00:57:59,351 --> 00:58:02,514
We were treated worse than insects!

817
00:58:02,688 --> 00:58:06,226
They couldn't have done that
if they thought of us as humans!

818
00:58:07,776 --> 00:58:12,611
Even if I kill all you
damn samurais,

819
00:58:13,240 --> 00:58:17,609
I won't forgive! You assholes!

820
00:58:23,458 --> 00:58:28,248
Even if I kill all you Japanese,
I won't forgive!

821
00:58:28,880 --> 00:58:30,586
You fucking assholes.

822
00:58:32,968 --> 00:58:37,962
Please control your emotions
in interpreting.

823
00:58:39,099 --> 00:58:44,639
All I did was convey
the plaintiff's statement vividly!

824
00:58:46,815 --> 00:58:50,273
The plaintiff's emotions
are getting across.

825
00:58:52,279 --> 00:58:55,271
Defense, examine the witness.

826
00:58:55,949 --> 00:58:58,565
- We have no questions, your honor.
- Very well.

827
00:58:58,702 --> 00:59:05,198
The next hearing will be
on June 24th at 3:30 pm.

828
00:59:07,586 --> 00:59:08,951
You bastards!

829
00:59:09,796 --> 00:59:14,256
I, park soon-nyeo,
survived that hell!

830
00:59:14,968 --> 00:59:17,334
You're scared I'm alive, aren't you!

831
00:59:17,554 --> 00:59:21,012
With cigarettes,
I can last 100 years!

832
00:59:21,266 --> 00:59:23,678
You samurai fuckers!

833
00:59:23,810 --> 00:59:25,220
Right!

834
00:59:26,938 --> 00:59:32,729
I practiced so hard,
but didn't get to say much at all.

835
00:59:33,361 --> 00:59:37,070
How can the prosecutors
not say a word?

836
00:59:38,492 --> 00:59:43,327
I just wanted to twist their necks
and yank 'em off!

837
00:59:43,455 --> 00:59:47,698
How can it be just 8 minutes!
I'm so mad I can't breathe!

838
00:59:48,418 --> 00:59:49,703
Damn it!

839
00:59:50,003 --> 00:59:53,086
They'll continue to make no action.

840
00:59:53,173 --> 00:59:58,042
Still, you yelled your head off
at them.

841
00:59:58,261 --> 01:00:00,968
I felt so relieved!

842
01:00:01,098 --> 01:00:02,098
Really?

843
01:00:02,682 --> 01:00:06,266
But ms moon was louder than me!

844
01:00:06,353 --> 01:00:07,388
Was I?

845
01:00:08,647 --> 01:00:10,137
That's right!

846
01:00:11,775 --> 01:00:13,640
She looks happy too.

847
01:00:14,027 --> 01:00:16,939
- Someone sing a tune.
- Yes!

848
01:00:19,116 --> 01:00:25,407
Our collar badges are like
cherry blossoms in full bloom

849
01:00:26,039 --> 01:00:31,033
blossoms that encounter storms
in yoshino mountaintops

850
01:00:31,711 --> 01:00:36,171
if you were born a Japanese man,

851
01:00:36,341 --> 01:00:39,708
it's your destiny to fall
like blossoms in the frontlines

852
01:00:40,220 --> 01:00:42,757
isn't that a military song?

853
01:00:43,473 --> 01:00:47,341
Who cares as long as
the grannies are happy.

854
01:00:47,769 --> 01:00:52,058
We can't win by cursing at them.

855
01:00:53,191 --> 01:00:54,897
The judge is a man too.

856
01:00:55,068 --> 01:00:56,774
He won't like being cursed at.

857
01:00:56,945 --> 01:00:59,903
Didn't you say
the trial itself is meaningful?

858
01:01:02,284 --> 01:01:06,618
Blossoms that encounter storms
in yoshino mountaintops

859
01:01:06,872 --> 01:01:10,990
if you were born a Japanese man,

860
01:01:11,168 --> 01:01:14,956
it's your destiny to fall
like blossoms in the frontlines

861
01:01:15,964 --> 01:01:17,170
what is this?

862
01:01:17,257 --> 01:01:18,747
We brought blankets!

863
01:01:18,925 --> 01:01:20,335
Now, give us our rooms.

864
01:01:20,468 --> 01:01:22,584
Blankets?

865
01:01:31,396 --> 01:01:34,263
This is my favorite blanket.

866
01:01:34,816 --> 01:01:38,479
It's so nice and fluffy.

867
01:01:40,697 --> 01:01:41,732
Ma'am?

868
01:01:42,157 --> 01:01:43,897
What?

869
01:01:46,494 --> 01:01:47,859
Nothing.

870
01:01:48,038 --> 01:01:49,744
Why you...

871
01:01:50,081 --> 01:01:56,247
It's amazing how you handle
everything on your own.

872
01:01:57,756 --> 01:02:05,756
Though my husband beat me,
I couldn't think of leaving him.

873
01:02:08,642 --> 01:02:10,257
I thought

874
01:02:11,269 --> 01:02:15,387
how could a dumb,
unlucky girl like me live alone?

875
01:02:26,451 --> 01:02:29,488
I couldn't have lived without you.

876
01:02:32,916 --> 01:02:34,452
How's hye-su doing?

877
01:02:35,210 --> 01:02:38,498
- She's all grown up now.
- No way.

878
01:02:38,880 --> 01:02:41,747
I was her age
when I was dragged off.

879
01:02:42,676 --> 01:02:45,793
I was just a kid
who knew nothing.

880
01:02:46,096 --> 01:02:51,762
She always says
she'll quit school and stuff.

881
01:02:53,019 --> 01:02:55,385
Did you tell her about me?

882
01:02:55,772 --> 01:02:58,058
No. She's still young.

883
01:02:58,191 --> 01:03:00,523
You said she's grown up.

884
01:03:03,446 --> 01:03:05,061
Quiet down!

885
01:03:05,323 --> 01:03:07,279
Go see her if you miss her.

886
01:03:07,409 --> 01:03:08,649
Yes, go!

887
01:03:08,743 --> 01:03:11,655
Right! I wanna go too!

888
01:03:12,289 --> 01:03:13,449
Good night!

889
01:03:17,752 --> 01:03:20,368
Girls! Quiet down!

890
01:03:22,299 --> 01:03:24,085
Attention!

891
01:03:24,884 --> 01:03:29,093
As I mentioned before,
we have a special guest today.

892
01:03:29,597 --> 01:03:31,303
Give her a big hand!

893
01:03:37,856 --> 01:03:41,690
Comfort women victim
guest speaker

894
01:03:49,284 --> 01:03:50,490
I

895
01:03:53,663 --> 01:03:58,578
I thought I didn't have
any tears left in me...

896
01:04:01,504 --> 01:04:03,745
But seeing you girls,

897
01:04:06,843 --> 01:04:09,550
it reminds me of when
I was young.

898
01:04:13,641 --> 01:04:15,506
It hurts so much.

899
01:04:21,941 --> 01:04:24,853
- Granny! You're pretty!
- You're beautiful!

900
01:04:25,028 --> 01:04:26,438
Granny, you're pretty!

901
01:04:26,738 --> 01:04:30,105
You're beautiful!

902
01:04:33,286 --> 01:04:34,992
Thank you very much.

903
01:04:36,831 --> 01:04:39,368
You're all pretty too.

904
01:04:39,834 --> 01:04:43,747
It's true! Don't cry, granny!

905
01:04:45,340 --> 01:04:47,251
What about me?

906
01:04:49,052 --> 01:04:51,668
You're beautiful too!

907
01:04:55,683 --> 01:04:58,675
Where are you going
all dressed up, ma'ams?

908
01:04:59,104 --> 01:05:00,139
To Japan.

909
01:05:00,271 --> 01:05:04,389
Really? To see the sakura?

910
01:05:05,110 --> 01:05:06,941
For a trial

911
01:05:07,821 --> 01:05:09,482
what trial is that?

912
01:05:10,532 --> 01:05:12,318
Comfort women trial

913
01:05:13,034 --> 01:05:14,774
comfort women trial?

914
01:05:15,245 --> 01:05:17,531
Right! Comfort women trial.

915
01:05:17,664 --> 01:05:19,495
Labor camp trial for me.

916
01:05:19,666 --> 01:05:20,781
What?

917
01:05:21,543 --> 01:05:26,754
- Stop staring fool!
- Ma'am!

918
01:05:27,090 --> 01:05:28,296
Watch the road!

919
01:05:28,383 --> 01:05:29,383
Yes, ma'am.

920
01:05:29,467 --> 01:05:31,207
Don't get us killed!

921
01:05:31,386 --> 01:05:33,593
I'm sorry, ma'am.

922
01:05:35,014 --> 01:05:40,008
We're representatives
of a national team.

923
01:05:40,228 --> 01:05:41,968
- Understood?
- That's right.

924
01:05:42,105 --> 01:05:45,142
- Yes, I won't forget it.
- Right!

925
01:05:45,358 --> 01:05:46,358
Let's go.

926
01:05:46,609 --> 01:05:48,315
Everyone's waiting.

927
01:05:53,575 --> 01:05:55,031
Officer!

928
01:05:55,160 --> 01:05:56,696
What's with you?

929
01:05:57,203 --> 01:05:59,444
I'm not going!
I want to go home!

930
01:05:59,539 --> 01:06:01,154
You must testify!

931
01:06:01,499 --> 01:06:04,991
I didn't do anything wrong!
I don't want to go!

932
01:06:05,170 --> 01:06:06,751
You didn't do anything wrong.

933
01:06:07,046 --> 01:06:09,037
Let's go punish
those who hurt you.

934
01:06:09,174 --> 01:06:12,337
I know you'll take me far away
and abandon me!

935
01:06:12,760 --> 01:06:14,170
Is something wrong?

936
01:06:14,971 --> 01:06:16,211
It's okay.

937
01:06:16,890 --> 01:06:21,179
Ok-joo!
Wanna go see the flowers?

938
01:06:21,436 --> 01:06:25,475
Your favorite peach blossoms
are in full bloom there.

939
01:06:26,024 --> 01:06:30,358
You look so pretty today, ok-joo!

940
01:06:30,570 --> 01:06:34,358
- Flowers?
- Come with us!

941
01:06:36,618 --> 01:06:38,700
Where was your hometown?

942
01:06:39,204 --> 01:06:41,069
Where was your hometown?

943
01:06:41,080 --> 01:06:41,239
The 6th hfaring

944
01:06:41,247 --> 01:06:42,737
the 6th hearing it was dohwa village
where pretty peach blossoms grew.

945
01:06:42,749 --> 01:06:46,788
It was dohwa village
where pretty peach blossoms grew.

946
01:06:47,670 --> 01:06:52,505
People said I was pretty
like a peach blossom.

947
01:06:53,593 --> 01:06:56,756
What were you doing
when you were dragged away?

948
01:06:56,930 --> 01:06:59,012
What happened before
you were dragged away?

949
01:06:59,224 --> 01:07:00,805
Dragged away?

950
01:07:01,059 --> 01:07:03,596
About the new shoes, remember?

951
01:07:04,354 --> 01:07:06,015
New shoes!

952
01:07:07,315 --> 01:07:12,810
Dad bought me new shoes
with blossoms on them.

953
01:07:13,321 --> 01:07:16,063
He put them in my hands.

954
01:07:16,366 --> 01:07:22,077
Then he said my brother must stay
to carry on the family line.

955
01:07:22,288 --> 01:07:26,657
He said sorry and cried.

956
01:07:27,126 --> 01:07:29,617
I said it was okay.

957
01:07:31,297 --> 01:07:36,587
I said sorry for not making
feed for our cow before I go.

958
01:07:38,221 --> 01:07:43,932
I followed officers
on a train and ship.

959
01:07:44,143 --> 01:07:48,557
I got sick and threw up everything.

960
01:07:48,815 --> 01:07:52,228
What happened when you arrived?

961
01:07:52,819 --> 01:07:55,185
What happened when...

962
01:07:55,613 --> 01:07:56,728
Wait!

963
01:08:00,159 --> 01:08:00,944
Where am I?

964
01:08:01,077 --> 01:08:02,077
Granny?

965
01:08:02,370 --> 01:08:03,485
Ma'am?

966
01:08:08,418 --> 01:08:10,830
Granny!

967
01:08:11,045 --> 01:08:14,833
Stop it! Stop!

968
01:08:16,342 --> 01:08:18,424
Plaintiff! Take your seat!

969
01:08:19,804 --> 01:08:20,884
Granny!

970
01:08:22,932 --> 01:08:30,932
Will I get smart
by getting the compensation?

971
01:08:32,317 --> 01:08:38,688
Still, I want to get it
and buy pretty clothes.

972
01:08:39,782 --> 01:08:43,400
And I want to buy pills
to fix my brain!

973
01:08:43,953 --> 01:08:47,036
Compensate me or I'll die!

974
01:08:48,207 --> 01:08:51,370
I'l cut my neck
right in front of you!

975
01:08:51,461 --> 01:08:53,201
Compensate me or I'll die!

976
01:08:53,379 --> 01:08:55,916
I'll cut my neck
in front of you!

977
01:08:57,425 --> 01:08:58,835
Return to your seats!

978
01:09:01,929 --> 01:09:03,260
- I'm so sorry sir.
- Granny.

979
01:09:03,431 --> 01:09:05,763
Don't hit me!

980
01:09:05,975 --> 01:09:09,843
- My head hurts! It hurts!
- Help? Anybody!

981
01:09:09,979 --> 01:09:11,890
Don't hit me! Stop!

982
01:09:12,023 --> 01:09:14,981
- Don't hit my head!
- Call the ambulance!

983
01:09:15,109 --> 01:09:16,565
Dad!

984
01:09:17,904 --> 01:09:19,144
Ok-joo!

985
01:09:19,280 --> 01:09:21,111
Someone call a doctor!

986
01:09:21,199 --> 01:09:22,199
Objection!

987
01:09:22,742 --> 01:09:27,532
The plaintiff has dementia.
Her testimony is not credible.

988
01:09:27,622 --> 01:09:29,158
She is just confused, sir!

989
01:09:29,290 --> 01:09:30,996
Supporter! Just translate!

990
01:09:31,167 --> 01:09:32,327
She's right!

991
01:09:32,502 --> 01:09:35,835
Though she suffers from the effects
of assault at the comfort station,

992
01:09:36,089 --> 01:09:38,626
her memories from then
are intact.

993
01:09:38,800 --> 01:09:41,667
Rather, she remembers it
more clearly than anyone.

994
01:09:42,470 --> 01:09:45,712
Please refer to
a specialist's assessment.

995
01:09:47,183 --> 01:09:50,971
I will, but can the plaintiff
continue to testify?

996
01:09:55,733 --> 01:09:57,849
Not today, your honor.

997
01:09:59,612 --> 01:10:01,694
The protest continued today.

998
01:10:02,031 --> 01:10:03,862
The pacific war victims'
bereaved families

999
01:10:03,991 --> 01:10:06,323
demonstrated outside
the Japanese embassy in Seoul

1000
01:10:06,452 --> 01:10:09,159
for the immediate dismissal
of minister Nagano for

1001
01:10:09,414 --> 01:10:12,497
that's because Nagano said
comfort women were prostitutes.

1002
01:10:12,959 --> 01:10:15,621
Aren't you going to fight back?

1003
01:10:16,087 --> 01:10:19,250
Damn asshole.

1004
01:10:20,425 --> 01:10:23,542
Virgins were victims,
but prostitutes weren't?

1005
01:10:23,678 --> 01:10:25,669
No, they suffered the same.

1006
01:10:25,930 --> 01:10:28,592
Still, how can I go to the trial?

1007
01:10:29,058 --> 01:10:31,219
I was ignorant before.

1008
01:10:32,937 --> 01:10:34,643
I'm very sorry.

1009
01:10:34,856 --> 01:10:36,187
Nonsense.

1010
01:10:37,108 --> 01:10:40,566
So with all your help,
did the world change?

1011
01:10:40,778 --> 01:10:45,147
The world may not, but we will.

1012
01:10:48,619 --> 01:10:49,825
It's good.

1013
01:10:51,164 --> 01:10:53,655
We got a reply from the defense.

1014
01:10:54,000 --> 01:10:56,457
As the grannies' statements
were inconsistent

1015
01:10:56,586 --> 01:11:00,078
and with no evidence,
it says they have no value.

1016
01:11:00,298 --> 01:11:03,461
Those bastards!
After being silent in court?

1017
01:11:03,593 --> 01:11:05,549
This is the cold, hard truth.

1018
01:11:05,678 --> 01:11:09,762
We've had social repercussions,
but no legal evidence.

1019
01:11:10,266 --> 01:11:14,384
We'll file a suit against
Nagano for libel.

1020
01:11:14,520 --> 01:11:17,978
But I'm worried that it'll just end
as a political gesture, too.

1021
01:11:18,900 --> 01:11:22,313
How about appealing to
people's consciences?

1022
01:11:22,779 --> 01:11:26,988
Advertise in Japanese newspapers
that we need people to testify?

1023
01:11:28,451 --> 01:11:29,816
Great idea!

1024
01:11:31,621 --> 01:11:34,658
But that's incredibly expensive.

1025
01:11:34,916 --> 01:11:38,625
Come on. I can afford that!

1026
01:11:40,087 --> 01:11:43,295
Another $10,000? Again?

1027
01:11:44,050 --> 01:11:45,711
I'm sorry, but help me!

1028
01:11:45,885 --> 01:11:47,466
I really can't this time.

1029
01:11:47,595 --> 01:11:50,462
I'm under audit.
We're about to flop, too!

1030
01:11:51,057 --> 01:11:54,925
Now we have 10 grannies
who want to file suit.

1031
01:11:55,394 --> 01:12:00,479
You'll look after all 10?
Are you out of your mind?

1032
01:12:00,900 --> 01:12:04,017
How much is feeding 10 people
one meal in Japan?

1033
01:12:04,195 --> 01:12:09,440
You're renting your house now!
What if you end up on the streets?

1034
01:12:09,575 --> 01:12:14,444
Stop shoveling sand against the tide!
This is hopeless!

1035
01:12:14,580 --> 01:12:16,866
- Just go!
- What's with you!

1036
01:12:18,042 --> 01:12:21,876
Why are you so obsessed
with the grannies?

1037
01:12:22,046 --> 01:12:23,832
Wanna run for mayor?

1038
01:12:23,965 --> 01:12:25,330
I'm ashamed!

1039
01:12:25,716 --> 01:12:28,002
That I lived well when they didn't!

1040
01:12:29,387 --> 01:12:30,968
Or rather ..

1041
01:12:32,139 --> 01:12:35,723
We didn't win yet.
We have to keep fighting.

1042
01:12:36,394 --> 01:12:38,100
Right?

1043
01:12:38,855 --> 01:12:41,187
You're deranged.
You can't be fixed

1044
01:12:41,607 --> 01:12:44,098
you're out of your mind.

1045
01:12:47,238 --> 01:12:49,229
Gross! You crazy?

1046
01:12:49,490 --> 01:12:50,821
You're insane! Stay back!

1047
01:12:50,908 --> 01:12:52,990
- I love you!
- You lost your mind!

1048
01:12:53,077 --> 01:12:54,738
Get away from me!

1049
01:12:56,455 --> 01:13:00,448
Stop crying!
It won't do anything good!

1050
01:13:01,085 --> 01:13:06,000
I know, but if I think about then...

1051
01:13:08,301 --> 01:13:09,541
Ms moon?

1052
01:13:09,886 --> 01:13:11,171
It's the lawyer.

1053
01:13:11,762 --> 01:13:15,095
The money paid off!
We got a Japanese witness!

1054
01:13:15,391 --> 01:13:17,473
Really? Who?

1055
01:13:18,144 --> 01:13:22,683
The teacher who sent
granny seo to labor camp.

1056
01:13:24,442 --> 01:13:25,727
Could you come here?

1057
01:13:26,485 --> 01:13:29,443
How about a massage?

1058
01:13:29,697 --> 01:13:32,530
Would you reconsider?

1059
01:13:33,075 --> 01:13:34,531
I'm sorry.

1060
01:13:35,077 --> 01:13:38,444
I don't want to make a fuss
by testifying.

1061
01:13:39,040 --> 01:13:42,999
I just want to apologize
to seo gwi-soon.

1062
01:13:43,210 --> 01:13:44,620
I'm sorry.

1063
01:13:48,966 --> 01:13:52,333
Will you at least come
to the hearing?

1064
01:13:52,428 --> 01:13:53,428
I'm sorry.

1065
01:13:53,512 --> 01:13:54,797
Ms sugimura.

1066
01:13:55,723 --> 01:13:57,008
I beg you.

1067
01:13:57,767 --> 01:13:59,007
I'm sorry.

1068
01:13:59,810 --> 01:14:00,674
The 11th hearing

1069
01:14:00,686 --> 01:14:06,101
I went on a train from Seoul
to busan, then got on a ferry.

1070
01:14:06,275 --> 01:14:10,018
When I arrived in shimonoseki,
they put me on a truck.

1071
01:14:10,738 --> 01:14:13,730
It took me to fujikoshi factory
in toyama.

1072
01:14:14,951 --> 01:14:17,363
What did you do at the factory?

1073
01:14:17,536 --> 01:14:20,699
I cut 6,000 bullets a day
with a lathe.

1074
01:14:20,873 --> 01:14:24,741
Later, I put filaments
in light bulbs.

1075
01:14:25,252 --> 01:14:27,618
Was life at labor camp difficult?

1076
01:14:27,880 --> 01:14:30,041
It was hell

1077
01:14:30,549 --> 01:14:36,215
working day and night,
I was sleepy and hungry.

1078
01:14:36,472 --> 01:14:41,432
Once, I got caught and beaten
for eating parsley from the yard.

1079
01:14:41,894 --> 01:14:44,476
How much were you paid?

1080
01:14:44,772 --> 01:14:49,436
They said they'd pay me later,
but I didn't see a penny.

1081
01:14:50,569 --> 01:14:52,150
Besides that

1082
01:15:13,884 --> 01:15:15,169
Plaintiff!

1083
01:15:15,553 --> 01:15:17,214
What are you doing?

1084
01:15:17,763 --> 01:15:19,173
One day,

1085
01:15:20,975 --> 01:15:27,266
they called out a dozen of us
and took us away on a truck.

1086
01:15:27,815 --> 01:15:31,683
We were so happy
to get an outing.

1087
01:15:33,571 --> 01:15:38,907
They put us in a big hall.

1088
01:15:40,411 --> 01:15:43,494
Then soldiers came in.

1089
01:15:44,290 --> 01:15:48,454
They chose a girl each and left.

1090
01:15:49,378 --> 01:15:57,378
That happened again and again.

1091
01:16:02,016 --> 01:16:03,802
What happened?

1092
01:16:08,355 --> 01:16:10,721
Because I wouldn't listen,

1093
01:16:14,070 --> 01:16:18,609
they cut me up
and played with me.

1094
01:16:19,533 --> 01:16:21,990
Even as blood gushed out...

1095
01:16:22,787 --> 01:16:26,700
They spread my legs
and shoved it in.

1096
01:16:29,126 --> 01:16:33,620
My back still hurts from that.

1097
01:16:37,593 --> 01:16:40,881
- Cover your filthy body!
- She's just a prostitute!

1098
01:16:41,347 --> 01:16:45,465
- Don't you have hearts?
- Order in the court!

1099
01:16:45,601 --> 01:16:46,716
Your honor!

1100
01:16:47,770 --> 01:16:49,351
Take a look, sir.

1101
01:16:50,356 --> 01:16:52,642
The plaintiffs still feel the pain.

1102
01:16:54,193 --> 01:16:59,404
Please heal their 50 year-long pain
through this court!

1103
01:17:03,244 --> 01:17:06,111
I will reveal everything.

1104
01:17:10,126 --> 01:17:11,411
Gwi-soon.

1105
01:17:17,591 --> 01:17:24,588
On July 2nd, 1944, you sent
5 out of 70 of your grade 6 students,

1106
01:17:26,809 --> 01:17:32,349
and another student on February 25th
to the labor camp.

1107
01:17:33,983 --> 01:17:35,473
Is that true?

1108
01:17:36,694 --> 01:17:37,694
Yes

1109
01:17:38,112 --> 01:17:42,981
as the vice-principal said,
I advised smart students to go.

1110
01:17:43,159 --> 01:17:46,993
A child going far away alone
to a factory like toyama,

1111
01:17:47,163 --> 01:17:48,994
didn't you think it was harsh?

1112
01:17:49,123 --> 01:17:55,744
Well, the film showed it had
a library, cafeteria, and hospital.

1113
01:17:55,880 --> 01:17:59,839
You thought the factory was good
after watching its propaganda film?

1114
01:17:59,967 --> 01:18:01,753
That is what I thought.

1115
01:18:01,969 --> 01:18:04,301
That's a lie! She knew!

1116
01:18:06,098 --> 01:18:08,054
Silence!

1117
01:18:08,767 --> 01:18:11,133
Did you think the film was real?

1118
01:18:11,353 --> 01:18:12,468
So!

1119
01:18:13,314 --> 01:18:17,227
Did you persuade the parents
who begged their children to stay

1120
01:18:17,359 --> 01:18:19,224
at least till their graduation?

1121
01:18:24,366 --> 01:18:28,109
It is not to punish the witness.
Please answer honestly.

1122
01:18:35,002 --> 01:18:42,124
I found out later that the factory
was a lie and how horrible it was.

1123
01:18:45,054 --> 01:18:47,261
What did you do then?

1124
01:18:48,390 --> 01:18:51,223
I argued that the children
should be brought back.

1125
01:18:51,352 --> 01:18:55,641
But it was too late.
I didn't know how to bring them back.

1126
01:18:56,023 --> 01:18:59,607
The only thing I could do
was quitting the school.

1127
01:18:59,777 --> 01:19:03,736
Is it true that you weren't active
in trying to bring them back?

1128
01:19:07,534 --> 01:19:11,243
Over the course of 50 years,
I felt guilty.

1129
01:19:12,122 --> 01:19:16,240
So guilty that I couldn't even
look west towards Korea.

1130
01:19:17,836 --> 01:19:23,376
Did you know that the plaintiff
had to work as a comfort woman?

1131
01:19:23,717 --> 01:19:25,958
I swear I didn't know that

1132
01:19:26,178 --> 01:19:27,384
if I knew,

1133
01:19:27,513 --> 01:19:30,630
I couldn't have lived on.

1134
01:19:31,558 --> 01:19:35,176
I want to apologize
even if it's too late.

1135
01:19:36,730 --> 01:19:39,437
Gwi-soon, I'm sorry.

1136
01:19:40,651 --> 01:19:42,437
I'm very sorry.

1137
01:19:45,197 --> 01:19:46,482
That is all

1138
01:19:47,700 --> 01:19:52,740
- you're a shame to Japan!
- How much did they pay you!

1139
01:19:53,414 --> 01:19:57,999
- Stop it!
- How can you say that?

1140
01:20:12,766 --> 01:20:16,725
I'm so sorry.

1141
01:20:21,150 --> 01:20:24,392
You knew that about granny seo
and didn't tell me?

1142
01:20:24,570 --> 01:20:27,562
And why did you make her
testify like that?

1143
01:20:27,781 --> 01:20:30,614
They reconciled and we presented
a decisive testimony.

1144
01:20:30,743 --> 01:20:31,743
What's the problem?

1145
01:20:31,827 --> 01:20:35,240
The process can hurt!
You're no different from them!

1146
01:20:35,622 --> 01:20:37,408
Is winning all you care about?

1147
01:20:37,791 --> 01:20:38,826
We must win.

1148
01:20:39,043 --> 01:20:42,251
Or else why go through
all this trouble?

1149
01:20:42,921 --> 01:20:45,788
Is winning everything?
Is the winner always right?

1150
01:20:45,966 --> 01:20:49,675
That means our grannies were taken
because they're weak?

1151
01:20:49,887 --> 01:20:51,502
The bastards were winners then!

1152
01:20:51,889 --> 01:20:55,552
Then why the trial?
They just lost to the winners.

1153
01:20:59,313 --> 01:21:01,770
You disgust me, Ms. moon.

1154
01:21:07,654 --> 01:21:12,523
The Japanese government
should apologize at once!

1155
01:21:13,786 --> 01:21:18,155
The Japanese government
should accept the fault!

1156
01:21:22,419 --> 01:21:24,250
You're amazing, gwi-soon.

1157
01:21:24,421 --> 01:21:26,503
I'd rather die than to forgive.

1158
01:21:26,965 --> 01:21:29,547
If they apologize like that,
I'd be happy too.

1159
01:21:29,760 --> 01:21:33,503
Living with hatred is hard.

1160
01:21:36,392 --> 01:21:39,099
What do you think you're doing here?

1161
01:21:39,228 --> 01:21:40,843
There's a school here!

1162
01:21:40,979 --> 01:21:42,890
What's wrong with
a peaceful protest!

1163
01:21:42,981 --> 01:21:45,643
Shut up and leave! You whores!

1164
01:21:45,776 --> 01:21:47,107
Joseon fools!

1165
01:21:49,738 --> 01:21:50,944
Get him!

1166
01:21:51,198 --> 01:21:52,938
Stupid bastards!

1167
01:21:53,117 --> 01:21:54,232
Move!

1168
01:22:00,040 --> 01:22:02,201
I'll kill you!

1169
01:22:07,005 --> 01:22:08,666
I'm hungry.

1170
01:22:10,592 --> 01:22:11,422
Welcome back

1171
01:22:11,552 --> 01:22:14,089
- what's that?
- Mom, I'll do it.

1172
01:22:14,596 --> 01:22:16,336
It happens often.

1173
01:22:16,557 --> 01:22:18,218
Go inside and rest.

1174
01:22:21,603 --> 01:22:24,345
- Sang-il! Here.
- Thanks mom.

1175
01:22:30,529 --> 01:22:36,024
I'm a woman with money,
but why are you doing this for free?

1176
01:22:44,835 --> 01:22:51,547
My elementary school report card
graded me on 'patriotism.'

1177
01:22:51,967 --> 01:22:53,923
- patriotism?
- Yes.

1178
01:22:54,344 --> 01:22:57,711
Mom protested
and eventually had it deleted.

1179
01:22:59,641 --> 01:23:03,884
I realized life wasn't going to be easy
like this.

1180
01:23:04,938 --> 01:23:07,350
We had to fight for our rights.

1181
01:23:08,984 --> 01:23:16,948
But I never blamed my parents
for being born an ethnic Korean.

1182
01:23:17,993 --> 01:23:22,657
I just hated the discrimination
and injustice.

1183
01:23:25,375 --> 01:23:27,036
So, here I am.

1184
01:23:35,177 --> 01:23:39,921
Did you describe the brothel
as your lawyer had submitted?

1185
01:23:40,474 --> 01:23:43,136
I'm not sure.

1186
01:23:43,310 --> 01:23:46,177
Just say 'yes' to things like that.

1187
01:23:46,438 --> 01:23:47,438
Okay.

1188
01:23:48,565 --> 01:23:50,897
Tell me about Mr. miyazaki.

1189
01:23:51,735 --> 01:23:53,691
Miyazaki

1190
01:23:54,988 --> 01:23:58,151
he was a three-star colonel

1191
01:23:58,283 --> 01:24:00,695
did he send you home?

1192
01:24:00,786 --> 01:24:03,152
I was sick and dying...

1193
01:24:04,331 --> 01:24:07,198
So he wrote a permit for me.

1194
01:24:07,709 --> 01:24:10,451
Were you and miyazaki lovers?

1195
01:24:10,629 --> 01:24:13,291
Can we not talk about that?

1196
01:24:13,423 --> 01:24:15,539
Why? You talked about it before.

1197
01:24:15,634 --> 01:24:21,004
That was between you and me.
I can't talk about that in the trial

1198
01:24:21,098 --> 01:24:24,807
but stating special details
is most important in testifying.

1199
01:24:24,893 --> 01:24:25,928
Come on!

1200
01:24:26,228 --> 01:24:27,684
Take a break.

1201
01:24:28,438 --> 01:24:33,523
Mom, stop cramming her.
Go easy on her.

1202
01:24:34,194 --> 01:24:35,400
Aren't you late for work?

1203
01:24:35,529 --> 01:24:37,941
We won't starve
because I'm off one day.

1204
01:24:39,491 --> 01:24:41,982
Granny? Wanna practice with me?

1205
01:24:42,995 --> 01:24:44,201
I et's see.

1206
01:24:44,454 --> 01:24:48,038
Miyazaki? Was he nice to you?

1207
01:24:49,209 --> 01:24:50,949
Maybe you were right, Ms. moon.

1208
01:24:51,086 --> 01:24:54,874
Repercussions of the last trial
have raised our position.

1209
01:24:55,549 --> 01:25:01,215
Maybe that's why the government
is pushing hard for private funds.

1210
01:25:01,430 --> 01:25:05,048
Trying to play down
the testimonies?

1211
01:25:07,394 --> 01:25:10,136
How about visiting
the comfort stations?

1212
01:25:10,522 --> 01:25:12,228
For granny bae's testimony?

1213
01:25:12,357 --> 01:25:13,563
Well

1214
01:25:13,734 --> 01:25:17,397
it will definitely help
oul case.

1215
01:25:18,614 --> 01:25:20,775
Are you still against it?

1216
01:25:22,868 --> 01:25:25,860
Nanjing, China

1217
01:25:30,500 --> 01:25:36,917
the granny from tongyeong
would've loved a visitor from home.

1218
01:25:37,716 --> 01:25:41,755
She missed tongyeong
till the day she died.

1219
01:25:42,471 --> 01:25:46,339
There weren't many girls
who came from tongyeong.

1220
01:25:47,184 --> 01:25:50,768
She loved singing
'hakata night boat.'

1221
01:25:51,146 --> 01:25:52,807
'hakata night boat?

1222
01:25:53,357 --> 01:25:56,645
Don't you sing that all the time?

1223
01:25:57,486 --> 01:25:58,486
Right?

1224
01:25:58,570 --> 01:26:02,654
Really? Maybe you know her.

1225
01:26:03,283 --> 01:26:04,614
Geum-bok

1226
01:26:04,743 --> 01:26:08,702
not many people know that song.

1227
01:26:22,552 --> 01:26:26,010
I think it was a restaurant.

1228
01:26:26,431 --> 01:26:30,549
It was empty and in ruins
when we arrived.

1229
01:26:32,729 --> 01:26:36,313
It was all covered in blood.

1230
01:26:37,317 --> 01:26:41,310
They told us to wash off
the bloodstains.

1231
01:26:42,072 --> 01:26:46,782
There were corpses at the back.

1232
01:26:46,993 --> 01:26:49,234
If we didn't remove them,
we'd get no food.

1233
01:26:49,371 --> 01:26:50,371
So,

1234
01:26:50,747 --> 01:26:55,867
geum-bok and I grabbed the corpses
and moved them.

1235
01:26:57,504 --> 01:26:59,540
That's how we met.

1236
01:27:00,424 --> 01:27:03,541
Then the soldiers made stalls.

1237
01:27:09,057 --> 01:27:13,926
Here there were rooms for us.

1238
01:27:16,940 --> 01:27:22,151
We moved from place to place
with the soldiers

1239
01:27:22,612 --> 01:27:25,069
we don't know
how many years went by.

1240
01:27:25,365 --> 01:27:28,232
But geum-bok and I stuck together.

1241
01:27:28,869 --> 01:27:32,487
If we didn't,
I would've died long ago.

1242
01:27:33,623 --> 01:27:40,415
Once, we hoped soldiers
won't touch us if we got sick.

1243
01:27:41,965 --> 01:27:46,880
So geum-bok and I didn't put
condoms on them.

1244
01:27:47,137 --> 01:27:48,137
But then,

1245
01:27:48,305 --> 01:27:51,297
some pest-like discharge came out

1246
01:27:52,350 --> 01:27:57,686
then they struck us with
salvarsan needles for syphilis.

1247
01:27:58,690 --> 01:28:02,057
It left an awful taste
in our mouths!

1248
01:28:03,153 --> 01:28:05,735
If injected wrong,
it rotted the veins!

1249
01:28:06,448 --> 01:28:09,440
I was fine, but geum-bok...

1250
01:28:12,370 --> 01:28:15,328
Geum-bok's arm rotted black.

1251
01:28:17,918 --> 01:28:20,955
If you can't be cured,
you'd get shot.

1252
01:28:21,838 --> 01:28:27,208
To survive. She

1253
01:28:31,556 --> 01:28:35,265
she asked me
to cut off her rotten flesh

1254
01:28:37,062 --> 01:28:38,427
she was desperate to live.

1255
01:28:38,522 --> 01:28:41,605
The 715th hearing

1256
01:28:41,858 --> 01:28:45,021
what were you called
at the comfort station?

1257
01:28:52,410 --> 01:28:55,823
They called us 'joseon pussy.'

1258
01:28:57,666 --> 01:29:00,203
I couldn't stand it.

1259
01:29:03,505 --> 01:29:06,872
I hated hearing that
more than death.

1260
01:29:07,592 --> 01:29:09,924
I hated hearing 'joseon pussy'
more than death.

1261
01:29:10,053 --> 01:29:12,965
What else would they call them!

1262
01:29:13,098 --> 01:29:14,929
Stop it!

1263
01:29:15,100 --> 01:29:18,638
- Joseon pussy! Chinese pussy!
- Order in the court!

1264
01:29:21,857 --> 01:29:23,813
How did you get married?

1265
01:29:25,777 --> 01:29:31,568
As I struggled to live on,
someone introduced me

1266
01:29:33,618 --> 01:29:41,618
to an elderly man
and we got married.

1267
01:29:43,962 --> 01:29:45,953
Could you explain further?

1268
01:29:46,172 --> 01:29:48,879
Is that when you had your son?

1269
01:29:49,092 --> 01:29:50,423
Yes

1270
01:29:52,429 --> 01:29:56,923
heaven helped me
have a beautiful baby.

1271
01:29:58,101 --> 01:30:00,467
I was so happy.

1272
01:30:02,731 --> 01:30:04,016
But

1273
01:30:06,776 --> 01:30:10,189
a terrible germ
was passed on to him.

1274
01:30:12,657 --> 01:30:15,945
Are you referring to syphilis?

1275
01:30:17,120 --> 01:30:18,280
Yes

1276
01:30:22,709 --> 01:30:23,824
that is all

1277
01:30:29,507 --> 01:30:32,544
Defense? Your witness?

1278
01:30:40,894 --> 01:30:45,979
I received the plaintiff's
medical files.

1279
01:30:47,442 --> 01:30:53,028
However, I found some discrepancies
with her testimony.

1280
01:30:53,782 --> 01:30:56,649
There are some differences
with your testimony?

1281
01:30:58,828 --> 01:31:05,575
Seeing this will prove
that the plaintiff is a shameless liar.

1282
01:31:05,752 --> 01:31:09,461
Your honor, he is insulting
the plaintiff!

1283
01:31:09,756 --> 01:31:13,248
Defense, adhere to your statement.

1284
01:31:13,802 --> 01:31:18,216
According to this record

1285
01:31:22,268 --> 01:31:24,805
the plaintiff has never given birth.

1286
01:31:25,522 --> 01:31:30,562
Thus, he is not her real son.

1287
01:31:31,027 --> 01:31:33,439
Koreans are good at lying!

1288
01:31:33,947 --> 01:31:36,438
Fools! It's over for you now!

1289
01:31:38,576 --> 01:31:40,487
What happened, supporters?

1290
01:31:40,620 --> 01:31:42,030
Silence!

1291
01:31:44,916 --> 01:31:49,330
Soon-mo is not your son?

1292
01:31:59,305 --> 01:32:01,216
How could you do this?

1293
01:32:01,433 --> 01:32:03,219
Why didn't you tell us?

1294
01:32:05,228 --> 01:32:09,267
I didn't lie. It's all true.

1295
01:32:10,984 --> 01:32:13,817
You ruined everything!

1296
01:32:14,320 --> 01:32:18,734
Everything we've done for 4 years
is ruined because you lied!

1297
01:32:27,042 --> 01:32:33,129
The Asian women's fund
was established last year.

1298
01:32:33,798 --> 01:32:39,043
The officials stated that
they had compensated $20,000 each

1299
01:32:39,345 --> 01:32:42,462
for Filipino comfort women victims.

1300
01:32:48,146 --> 01:32:52,856
Way to go mom.

1301
01:32:54,360 --> 01:32:55,600
We're not bums!

1302
01:32:55,945 --> 01:32:58,937
The damn samurai fools
didn't kneel!

1303
01:32:59,240 --> 01:33:02,528
Think we'd settle for peanuts?

1304
01:33:02,702 --> 01:33:04,988
- They're crazy!
- Right.

1305
01:33:05,538 --> 01:33:08,575
Still, we worked hard for it.

1306
01:33:08,708 --> 01:33:13,042
I'm going to take it
to get my knee surgery.

1307
01:33:13,213 --> 01:33:16,250
Are you out of your mind?
Stupid!

1308
01:33:16,382 --> 01:33:17,382
What?

1309
01:33:17,759 --> 01:33:22,344
I'm not taking it either.
How long will we live?

1310
01:33:22,806 --> 01:33:26,515
I'm not dying
till I get their apologies.

1311
01:33:27,602 --> 01:33:31,515
Are you sick, Ms. moon?
Why are you quiet?

1312
01:33:31,648 --> 01:33:36,768
She even sold women for money.
Why ask her?

1313
01:33:36,945 --> 01:33:38,606
Right.

1314
01:33:38,738 --> 01:33:40,444
What do you mean?

1315
01:33:40,573 --> 01:33:44,782
Didn't you hear about
the prostitution tour?

1316
01:33:45,495 --> 01:33:48,453
I heard she'll do anything
for money.

1317
01:33:48,581 --> 01:33:49,741
What?

1318
01:33:49,958 --> 01:33:52,449
Is that true?

1319
01:33:52,961 --> 01:33:55,452
She didn't know.
A manager did it.

1320
01:33:55,547 --> 01:34:00,211
Yes, it was a shame.

1321
01:34:00,885 --> 01:34:04,969
I didn't know,
but I'm still responsible.

1322
01:34:05,765 --> 01:34:10,634
I think the compensation
is entirely up to you to decide.

1323
01:34:10,895 --> 01:34:14,058
Though it has political
and historical significance,

1324
01:34:14,274 --> 01:34:19,064
your happiness means more to us
than anything.

1325
01:34:19,821 --> 01:34:21,937
I'll wait for you to decide.

1326
01:34:22,073 --> 01:34:25,816
- Right!
- I'm taking the money.

1327
01:34:32,625 --> 01:34:35,082
Where's her victim certificate?

1328
01:34:38,423 --> 01:34:40,630
She'll take the compensation?

1329
01:34:42,260 --> 01:34:46,594
Who cares?
Just give me her certificate.

1330
01:34:49,142 --> 01:34:51,929
I'm asking if that's what your
mother wants!

1331
01:34:52,103 --> 01:34:55,140
I'm a victim, too, you know!

1332
01:35:08,620 --> 01:35:10,406
Let's cancel the hearing.

1333
01:35:10,705 --> 01:35:14,368
She wants the money,
and has no will to sue.

1334
01:35:14,500 --> 01:35:18,368
In things like this,
a step forward means success.

1335
01:35:18,796 --> 01:35:24,211
It's a very slow and long process.

1336
01:35:24,677 --> 01:35:29,637
I guess I put my foot
in the wrong place.

1337
01:35:32,060 --> 01:35:33,846
Cheer up, Ms. moon.

1338
01:35:40,902 --> 01:35:44,065
The next report is on
a terribly sad loss.

1339
01:35:44,739 --> 01:35:49,904
Another granny with a tragically
hard life has passed away.

1340
01:35:50,495 --> 01:35:55,865
Until recently,
she battled the Japanese government...

1341
01:36:24,654 --> 01:36:26,519
It's my fault.

1342
01:36:30,660 --> 01:36:37,372
I told her it'll help the case
if she revealed everything.

1343
01:36:40,420 --> 01:36:43,583
I pushed her to bring up
old wounds.

1344
01:36:46,884 --> 01:36:49,500
She died early because of me.

1345
01:36:58,187 --> 01:37:00,519
I'm sorry to you, too.

1346
01:37:02,150 --> 01:37:04,141
I was wrong.

1347
01:37:07,238 --> 01:37:09,274
Take the money.

1348
01:37:12,452 --> 01:37:14,443
Forget the trial.

1349
01:37:16,247 --> 01:37:18,488
Move on and be happy.

1350
01:37:32,430 --> 01:37:34,136
Stop sulking.

1351
01:37:37,560 --> 01:37:38,560
Move over.

1352
01:37:44,817 --> 01:37:46,853
You're all grown up.

1353
01:37:47,945 --> 01:37:50,231
Yes, I grew up well by myself.

1354
01:37:51,157 --> 01:37:52,317
Hye-su?

1355
01:37:53,284 --> 01:37:56,242
Forget it. Don't ever regret it.

1356
01:37:58,664 --> 01:38:02,577
No! I don't regret it.

1357
01:38:04,212 --> 01:38:05,212
Good!

1358
01:38:05,254 --> 01:38:06,915
That's my mom!

1359
01:38:13,513 --> 01:38:16,220
I brought bread from work.
Want some?

1360
01:38:16,391 --> 01:38:18,097
Sure! Let's eat

1361
01:38:18,851 --> 01:38:21,263
what should we eat?

1362
01:38:23,648 --> 01:38:27,857
Write your name under 'proxy'
then stamp it, please.

1363
01:38:28,611 --> 01:38:30,852
When will the money come in?

1364
01:38:31,531 --> 01:38:33,192
When will he be paid?

1365
01:38:34,951 --> 01:38:37,863
It will be paid by
the end of August.

1366
01:38:39,288 --> 01:38:41,153
I'll get the money for sure?

1367
01:38:41,290 --> 01:38:42,621
Yes, of course.

1368
01:38:46,129 --> 01:38:52,796
Forget this damn paper!
I want my apology!

1369
01:38:53,553 --> 01:38:58,593
What damn apology!

1370
01:38:59,058 --> 01:39:03,893
It won't change anything!

1371
01:39:05,815 --> 01:39:07,726
Please stop!

1372
01:39:09,402 --> 01:39:11,814
Nothing will change!

1373
01:39:13,948 --> 01:39:18,442
I got donations for the grannies
who didn't take the compensation.

1374
01:39:19,036 --> 01:39:22,278
The funeral must have cost
a lot, too.

1375
01:39:22,748 --> 01:39:25,455
Cheer up, jung-sook!

1376
01:39:27,378 --> 01:39:30,040
Let's see if you're still kicking.

1377
01:39:30,173 --> 01:39:31,754
What's with you!

1378
01:39:47,773 --> 01:39:50,810
Your mother decided to testify.

1379
01:39:53,279 --> 01:39:54,519
So?

1380
01:39:55,781 --> 01:39:57,191
Won't you come with us?

1381
01:39:57,325 --> 01:40:00,317
Why would I? It's a lost cause.

1382
01:40:01,579 --> 01:40:03,695
It'd be nice to win.

1383
01:40:05,082 --> 01:40:11,920
But I learned that the world
is not about winning and losing.

1384
01:40:13,591 --> 01:40:16,333
You said you were a victim, too.

1385
01:40:17,595 --> 01:40:22,259
This trial is not just for her,
but for you, too.

1386
01:40:25,895 --> 01:40:28,853
The 20th hearing

1387
01:40:28,981 --> 01:40:32,724
is it the friend
with the same tattoo as yours?

1388
01:40:33,402 --> 01:40:34,517
Yes

1389
01:40:37,657 --> 01:40:45,371
when geum-bok was about to die
after giving birth,

1390
01:40:47,667 --> 01:40:53,162
miyazaki said he'd send her
back home.

1391
01:40:55,299 --> 01:41:03,299
Then geum-bok begged him
to send me back, too.

1392
01:41:08,187 --> 01:41:16,187
We swore to stay together
no matter what.

1393
01:41:22,493 --> 01:41:27,032
At last, we got the permit
and got on a train.

1394
01:41:29,584 --> 01:41:34,419
Travelling for days on the train,

1395
01:41:35,965 --> 01:41:39,457
the baby couldn't sleep
and kept crying.

1396
01:41:41,220 --> 01:41:47,682
That night, I walked around
the train to soothe him.

1397
01:41:50,646 --> 01:41:53,058
When I came back,

1398
01:41:55,192 --> 01:41:58,480
soldiers were dragging
geum-bok away.

1399
01:42:00,990 --> 01:42:06,110
I was the one holding the baby,
so they let me go.

1400
01:42:08,581 --> 01:42:11,493
They arrested geum-bok instead.

1401
01:42:13,628 --> 01:42:18,793
I wanted to say
the baby wasn't mine,

1402
01:42:21,177 --> 01:42:24,920
but geum-bok
pretended not to know me.

1403
01:42:27,224 --> 01:42:30,182
She wanted me to live.

1404
01:42:32,355 --> 01:42:38,225
She didn't even look at the baby,
then turned to go.

1405
01:42:40,029 --> 01:42:45,399
I was so scared then.

1406
01:42:47,870 --> 01:42:51,863
I couldn't even call after her.

1407
01:42:54,085 --> 01:43:01,127
I was afraid to be dragged
into that hell again.

1408
01:43:08,724 --> 01:43:11,431
I felt so guilty towards her...

1409
01:43:13,187 --> 01:43:18,181
So I decided to raise
the baby well.

1410
01:43:19,860 --> 01:43:21,350
But

1411
01:43:24,115 --> 01:43:28,324
my son inherited
a terrible disease.

1412
01:43:30,246 --> 01:43:33,830
And if he found out
who his father was,

1413
01:43:35,626 --> 01:43:38,663
I thought he'd go crazy.

1414
01:43:40,131 --> 01:43:48,131
That's why I kept it a secret
until now.

1415
01:43:55,146 --> 01:44:00,140
I blamed myself a million times.

1416
01:44:00,693 --> 01:44:08,693
It should've been geum-bok
who survived and raised her son.

1417
01:44:12,496 --> 01:44:20,496
But during the last 5 years
of this trial,

1418
01:44:23,007 --> 01:44:25,669
I realized it wasn't a sin.

1419
01:44:26,302 --> 01:44:33,640
I just did what I could
to survive in that hell

1420
01:44:34,727 --> 01:44:39,562
and I survived. That is all

1421
01:44:41,776 --> 01:44:45,268
what a terrible tragedy.

1422
01:44:48,157 --> 01:44:56,157
When her friend was taken away,
she took care of her son for life.

1423
01:44:58,292 --> 01:45:01,910
She hid the truth for fear of
hurting her son.

1424
01:45:02,546 --> 01:45:07,586
But the defense used that against her
and insulted her as a liar.

1425
01:45:08,302 --> 01:45:16,141
However, what she concealed
proves that she was a comfort woman!

1426
01:45:16,560 --> 01:45:20,303
It is evidence that proves
she was a victim!

1427
01:45:20,731 --> 01:45:24,144
Right! Apologize to her!

1428
01:46:26,881 --> 01:46:29,998
When this is all over,
let's go eat noodles.

1429
01:46:33,470 --> 01:46:38,760
Why pay
when I can make 'em for you?

1430
01:46:41,145 --> 01:46:46,105
I came all the way here
and can't even eat out with my mom?

1431
01:46:48,777 --> 01:46:50,108
Right.

1432
01:47:13,177 --> 01:47:17,921
Looking back on your life,
how do you feel?

1433
01:47:18,390 --> 01:47:20,130
How do you feel now?

1434
01:47:23,604 --> 01:47:30,191
I was taken away at 17
and lived in hell

1435
01:47:31,904 --> 01:47:34,486
I'm still living in that hell.

1436
01:47:36,116 --> 01:47:40,155
Even if they give me all of Japan,
I don't want it!

1437
01:47:41,956 --> 01:47:44,948
There's only one thing I want.

1438
01:47:45,918 --> 01:47:47,328
Me!

1439
01:47:50,547 --> 01:47:53,004
Give me back my youth!

1440
01:47:53,217 --> 01:47:57,677
Take me back to when I was 17!

1441
01:48:02,768 --> 01:48:06,636
I know that can't be done,
so apologize.

1442
01:48:07,982 --> 01:48:11,224
You may try to hide it,
but it shows.

1443
01:48:11,360 --> 01:48:14,102
It's no use feeling sorry
on the inside.

1444
01:48:14,238 --> 01:48:18,072
Say you were wrong!
Ask for forgiveness!

1445
01:48:18,158 --> 01:48:20,820
Say you'll never do it again
and act like humans!

1446
01:48:20,911 --> 01:48:25,200
So there'll be no more war,
and girls will not be trampled on!

1447
01:48:33,549 --> 01:48:37,758
I'll give you a chance now
to be humans.

1448
01:48:44,435 --> 01:48:49,099
Seeing the grandmothers
and their history,

1449
01:48:50,149 --> 01:48:54,313
I feel like they're like
walking museums.

1450
01:48:54,862 --> 01:48:56,477
So we should make 'herstory'

1451
01:48:56,572 --> 01:48:58,904
- instead of 'history' known.
- I'm proud of hye-su!

1452
01:48:59,033 --> 01:49:00,239
It's so hot!

1453
01:49:01,910 --> 01:49:04,151
The sentencing hearing
is coming up soon.

1454
01:49:04,288 --> 01:49:05,698
Time flies.

1455
01:49:05,831 --> 01:49:11,952
If we lose,
I'l be so mad I could die.

1456
01:49:15,716 --> 01:49:16,626
However,

1457
01:49:16,633 --> 01:49:20,546
the sentencing this took place
before the constitution was enacted.

1458
01:49:20,554 --> 01:49:21,823
This took place before
the constitution was enacted.

1459
01:49:21,847 --> 01:49:25,681
Also, from the preamble
of the constitution,

1460
01:49:26,226 --> 01:49:30,014
the plaintiffs' claim of
'duty of a moral nation'

1461
01:49:30,481 --> 01:49:32,972
does not include direct apology

1462
01:49:33,400 --> 01:49:37,860
and compensation
to victims of colonial rule.

1463
01:49:38,363 --> 01:49:40,979
- That's right!
- No way!

1464
01:49:41,075 --> 01:49:46,240
They can't apologize
and compensate.

1465
01:49:46,371 --> 01:49:48,111
However,

1466
01:49:48,290 --> 01:49:50,497
the comfort women system

1467
01:49:50,626 --> 01:49:54,790
clearly discriminated against
women and other races.

1468
01:49:55,422 --> 01:49:59,085
It violated women's dignity
and rights

1469
01:49:59,259 --> 01:50:02,296
as well as their ethnic pride.

1470
01:50:02,596 --> 01:50:06,555
Rather than a problem of the past,

1471
01:50:06,767 --> 01:50:09,600
it's a human rights issue
to overcome even today.

1472
01:50:09,853 --> 01:50:13,186
It's an infringement of basic rights

1473
01:50:13,982 --> 01:50:16,894
set in article 13 of the constitution.

1474
01:50:17,319 --> 01:50:20,436
- We won!
- That's unacceptable!

1475
01:50:20,572 --> 01:50:26,613
He says they violated basic rights.
That's good!

1476
01:50:32,501 --> 01:50:34,813
A ruling that acknowledges
the Japanese government's responsibility

1477
01:50:34,837 --> 01:50:38,045
towards the comfort women
has been made for the first time.

1478
01:50:38,132 --> 01:50:40,214
Here's the report from Tokyo.

1479
01:50:40,425 --> 01:50:43,041
The judge
in the shimonoseki/ branch

1480
01:50:43,220 --> 01:50:47,213
ruled partially in favor of
the plaintiffs today.

1481
01:50:47,850 --> 01:50:49,590
Nevertheless,

1482
01:50:49,893 --> 01:50:55,433
the government
did not fulfill obligations

1483
01:50:55,607 --> 01:50:59,976
and the plaintiffs suffered harm.

1484
01:51:00,112 --> 01:51:06,324
Therefore, the defendant nation
shall pay $3,000 to each plaintiff.

1485
01:51:07,411 --> 01:51:08,901
However,

1486
01:51:10,706 --> 01:51:15,120
an official apology
is deemed unnecessary.

1487
01:51:15,586 --> 01:51:16,917
What?

1488
01:51:17,087 --> 01:51:20,329
Right! No apology!

1489
01:51:21,425 --> 01:51:23,916
It's a wrongful ruling!

1490
01:51:24,511 --> 01:51:27,344
- Be quiet!
- Stop avoiding responsibility!

1491
01:51:29,308 --> 01:51:30,468
Look.

1492
01:51:31,018 --> 01:51:33,725
I don't need $3,000.

1493
01:51:35,230 --> 01:51:36,970
Go stuff yourselves!

1494
01:51:37,107 --> 01:51:40,144
You fools will never understand
human talk.

1495
01:51:41,403 --> 01:51:43,109
Let's all go.

1496
01:51:43,238 --> 01:51:44,444
It's not worth hearing.

1497
01:51:44,573 --> 01:51:46,313
You can have it!

1498
01:51:48,160 --> 01:51:49,991
$3000! That's too much for them!

1499
01:51:50,078 --> 01:51:53,741
- You call yourselves humans?
- Get lost!

1500
01:51:54,041 --> 01:51:57,204
Also, compared to
the comfort women,

1501
01:51:57,461 --> 01:52:00,578
the labor plaintiffs' rights complaints

1502
01:52:00,839 --> 01:52:04,206
are not serious
human rights violations.

1503
01:52:04,593 --> 01:52:08,427
Thus, no labor contract
is constituted

1504
01:52:08,847 --> 01:52:11,680
there is no obligation to pay wages.

1505
01:52:13,393 --> 01:52:16,760
Going to Japan 23 times
over 6 years,

1506
01:52:16,939 --> 01:52:20,477
I was able to continue on
with the tedious trial

1507
01:52:20,776 --> 01:52:24,064
thanks to
the fukuoka supporters' association

1508
01:52:24,238 --> 01:52:26,775
and the 150 plus civic groups here.

1509
01:52:27,115 --> 01:52:30,528
And if it weren't for
our first 3 lawyers,

1510
01:52:30,661 --> 01:52:33,619
we couldn't have started
the lawsuit.

1511
01:52:33,956 --> 01:52:38,074
I thank all of our 13 lawyers.

1512
01:52:38,877 --> 01:52:41,914
I can't thank you enough.

1513
01:52:42,965 --> 01:52:47,709
These great ladies gave me
so much more than I could ever give.

1514
01:52:48,220 --> 01:52:52,805
To granny bae jung-Gil,
park soon-nyeo, Lee ok-joo,

1515
01:52:54,017 --> 01:52:56,884
and seo gwi-soon who passed away...

1516
01:52:59,106 --> 01:53:05,067
I love seeing our grannies'
wrinkled, happy faces.

1517
01:53:06,405 --> 01:53:09,147
To see them smile brightly,

1518
01:53:16,290 --> 01:53:18,576
We came all this way...

1519
01:53:26,967 --> 01:53:28,377
Grannies

1520
01:53:30,971 --> 01:53:35,214
I'm sorry
we couldn't win completely.

1521
01:53:40,605 --> 01:53:43,813
We are very sorry, grannies.

1522
01:53:50,532 --> 01:53:52,068
Oh my!

1523
01:53:55,037 --> 01:53:56,902
It's okay.

1524
01:53:57,831 --> 01:54:03,371
If it wasn't for you,
we'd never have met these people.

1525
01:54:09,134 --> 01:54:13,047
Cut the chit-chat and sing a song!

1526
01:54:13,972 --> 01:54:15,758
Sing a song!

1527
01:54:16,808 --> 01:54:19,845
Sing a song!

1528
01:54:34,743 --> 01:54:41,034
Cheer up everyone!

1529
01:54:41,458 --> 01:54:47,044
Though we lost the lawsuit,
I'm okay

1530
01:54:47,339 --> 01:54:52,550
I may be trampled many times,
but I will not break

1531
01:54:52,886 --> 01:54:55,252
all of you here today

1532
01:54:55,514 --> 01:54:57,971
listen to me please!

1533
01:54:58,767 --> 01:55:03,887
Don't start a war ever again

1534
01:55:04,189 --> 01:55:09,229
wake up you foolish leaders

1535
01:55:09,569 --> 01:55:16,316
though I die years from now
or even tomorrow,

1536
01:55:16,701 --> 01:55:19,488
I don't care!
I'll say what I want!

1537
01:55:22,666 --> 01:55:28,286
The plaintiffs' struggle for over 6 years
shook the judges' conscience.

1538
01:55:29,214 --> 01:55:34,925
It led to the first and only partial victory
of compensation for the comfort women victims.

1539
01:55:35,679 --> 01:55:41,219
However, the judges were soon replaced
and the Japanese government appealed.

1540
01:55:41,643 --> 01:55:47,809
After 5 years of trial in 2003,
the supreme court dismissed the ruling.

1541
01:55:51,695 --> 01:55:53,401
Come on in.

1542
01:55:56,616 --> 01:55:59,358
Right this way.

1543
01:56:00,203 --> 01:56:03,912
What are you up to this time?

1544
01:56:04,166 --> 01:56:08,205
I'll make a museum
to make your history known.

1545
01:56:08,628 --> 01:56:11,995
Educate the world
so it doesn't happen again.

1546
01:56:12,883 --> 01:56:16,592
We didn't get an apology
or win the case.

1547
01:56:16,803 --> 01:56:17,918
Right.

1548
01:56:18,054 --> 01:56:20,466
Still, we can't say we lost.

1549
01:56:20,599 --> 01:56:21,384
Right.

1550
01:56:21,516 --> 01:56:26,806
We didn't win or lose.
Let's just say it's not over yet.

1551
01:56:27,022 --> 01:56:30,264
Because it's not over
till it's over.

1552
01:56:31,860 --> 01:56:33,270
Right!

1553
01:56:37,657 --> 01:56:44,244
On April 4th, 2017,
the last plaintiff passed away.

1554
01:56:44,414 --> 01:56:46,530
Ready? One, two!

1555
01:56:46,666 --> 01:56:48,372
The plaintiffs' representative

1556
01:56:48,502 --> 01:56:54,498
is still working on registering
the court records with unesco.

