1
00:00:48,500 --> 00:00:50,490
要不要去兜风

2
00:00:50,910 --> 00:00:52,440
詹妮佛

3
00:00:54,030 --> 00:00:57,270
天呀 看到你实在太好了

4
00:00:57,340 --> 00:00:59,070
让我看看你

5
00:00:59,140 --> 00:01:02,470
马丁  你表现得好像  我们一个礼拜没见面

6
00:01:02,540 --> 00:01:04,310
是没有

7
00:01:04,380 --> 00:01:07,180
你还好吧  没什么事吧?

8
00:01:11,490 --> 00:01:12,980
没事

9
00:01:14,100 --> 00:01:15,530
一切都很好

10
00:01:29,680 --> 00:01:33,710
马丁  你一定要跟我回去

11
00:01:35,150 --> 00:01:37,450
回哪?  回到未来

12
00:01:41,620 --> 00:01:43,650
等一下  你在干嘛?

13
00:01:44,030 --> 00:01:44,890
我需要燃料

14
00:01:47,060 --> 00:01:49,460
走吧  快上车

15
00:01:50,680 --> 00:01:52,693
不行  我才刚回来

16
00:01:52,694 --> 00:01:55,310
我和詹妮佛要开新车去兜风

17
00:01:55,380 --> 00:01:58,480
带她一起去  这件事也跟她有关

18
00:01:58,550 --> 00:02:00,420
等一下  你在说什么?

19
00:02:00,490 --> 00:02:04,910
到底未来发生了什么事  我们变成大混蛋了吗?

20
00:02:04,990 --> 00:02:07,620
不是你们  你们都很好

21
00:02:07,690 --> 00:02:11,150
是你们的小孩  你们的小孩需要帮忙

22
00:02:17,900 --> 00:02:21,330
最好退后一点 马路太短 我们没办法加速到88英里

23
00:02:21,410 --> 00:02:22,970
马路?

24
00:02:23,040 --> 00:02:26,530
我们去的地方不需要马路

25
00:02:26,780 --> 00:02:31,350
马丁  我那间汽车保养厂的

26
00:02:31,430 --> 00:02:33,760
火柴盒已经印好了  你来看

27
00:02:37,670 --> 00:02:39,160
一部会飞的迪罗里安车?

28
00:02:51,820 --> 00:02:54,150
到底是怎么回事?

29
00:04:28,770 --> 00:04:31,340
那是什么东西?  出租车

30
00:04:31,950 --> 00:04:33,810
什么出租车  我们不是在飞吗

31
00:04:34,150 --> 00:04:35,140
没错

32
00:04:35,450 --> 00:04:37,340
博士  到底是怎么回事?

33
00:04:37,420 --> 00:04:39,440
我们到底在何时  何地?

34
00:04:39,520 --> 00:04:43,110
我们现在正朝 加州山谷镇方向前进

35
00:04:43,190 --> 00:04:48,350
时间是2015年10月21日  星期三的下午4点29分

36
00:04:48,430 --> 00:04:49,950
2015年?

37
00:04:51,030 --> 00:04:53,160
难道说我们来到了未来

38
00:04:53,230 --> 00:04:56,960
未来?  马丁  我们怎能来到未来

39
00:04:57,100 --> 00:05:00,100
詹妮佛

40
00:05:00,370 --> 00:05:02,740
我不知道该怎么解释  反正

41
00:05:02,810 --> 00:05:04,730
你现在坐在时光机中

42
00:05:05,810 --> 00:05:08,410
这就是2015年?

43
00:05:08,480 --> 00:05:10,550
2015年10月21日

44
00:05:10,630 --> 00:05:13,190
你没开玩笑吧

45
00:05:13,260 --> 00:05:15,860
我们能看到自己的未来

46
00:05:15,930 --> 00:05:19,420
博士  你说我们结婚了  对不对?

47
00:05:19,500 --> 00:05:21,730
婚礼盛大吗

48
00:05:21,800 --> 00:05:24,100
马丁  我们能看到自己的婚礼  哇!

49
00:05:24,170 --> 00:05:26,330
我会看到自己的礼服  哇!

50
00:05:26,410 --> 00:05:30,470
我们住在哪里?  一定是大房子  还有很多小孩

51
00:05:30,550 --> 00:05:31,840
多少孩子

52
00:05:32,150 --> 00:05:33,740
博士  你在做什么?

53
00:05:33,820 --> 00:05:37,310
放心  那是安眠感应器

54
00:05:37,390 --> 00:05:40,450
她问太多问题  人们对未来不能知道太多

55
00:05:40,520 --> 00:05:43,520
如此一来  当她醒来时  只觉得是一场梦

56
00:05:43,590 --> 00:05:46,690
那干嘛把她带来?  我是迫于无奈

57
00:05:46,760 --> 00:05:50,130
当时她看到  不该看到的时光机

58
00:05:50,210 --> 00:05:52,630
放心  我的计划中她不是主角

59
00:05:52,710 --> 00:05:54,740
好吧  听你的

60
00:05:54,810 --> 00:05:56,440
这里就是出口

61
00:06:25,850 --> 00:06:27,730
首先  你先出去换衣服

62
00:06:27,810 --> 00:06:30,250
现在?  雨那么大

63
00:06:32,960 --> 00:06:35,390
再等五秒钟

64
00:06:42,710 --> 00:06:43,930
真准

65
00:06:44,010 --> 00:06:46,930
太不可思议了

66
00:06:48,140 --> 00:06:51,380
可惜邮局就没有  气象局这么有效率

67
00:06:59,390 --> 00:07:02,310
我怕你认不出我来 所以伪装了一下

68
00:07:02,390 --> 00:07:05,690
我到回春诊所大修门面

69
00:07:05,760 --> 00:07:07,990
他们除皱  植发  换血

70
00:07:08,060 --> 00:07:12,530
让我能再多活三  四十年

71
00:07:12,610 --> 00:07:14,710
另外还换了脾脏和结肠

72
00:07:14,780 --> 00:07:16,150
你看如何?

73
00:07:17,550 --> 00:07:18,410
你看起来年轻很多

74
00:07:22,660 --> 00:07:23,920
这就是未来

75
00:07:24,990 --> 00:07:26,790
令人难以置信

76
00:07:27,160 --> 00:07:28,960
我得去逛逛

77
00:07:29,030 --> 00:07:31,050
以后再说  现在时间紧迫

78
00:07:31,130 --> 00:07:33,500
我知道我的未来应该很好

79
00:07:33,570 --> 00:07:35,360
有没有成为  著名的摇滚乐歌星

80
00:07:35,430 --> 00:07:37,730
马丁  对未来不能知道太多

81
00:07:37,800 --> 00:07:40,290
好  那我是不是很有钱?

82
00:07:40,370 --> 00:07:42,570
马丁  别问了  把衣服脱掉

83
00:07:44,210 --> 00:07:46,340
穿上夹克和鞋

84
00:07:48,560 --> 00:07:50,620
我们有任务要去完成

85
00:08:05,810 --> 00:08:08,040
完全按照预定时间

86
00:08:13,120 --> 00:08:15,140
驱动式鞋带  棒!

87
00:08:35,480 --> 00:08:37,400
夹克太大了

88
00:08:37,480 --> 00:08:39,140
"调整尺寸--合身"

89
00:08:39,220 --> 00:08:40,710
把裤子口袋掏出来

90
00:08:40,750 --> 00:08:43,480
所有的未来小孩  都是反穿裤子的

91
00:08:43,560 --> 00:08:45,220
把帽子戴上

92
00:08:45,290 --> 00:08:47,780
很好  现在你和你儿子完全一样

93
00:08:47,860 --> 00:08:50,120
什么?  帮我把詹妮佛搬到那里去

94
00:08:51,660 --> 00:08:52,720
到底是怎么回事?

95
00:08:52,800 --> 00:08:54,160
抓住她的脚

96
00:08:55,900 --> 00:08:57,560
好  然后呢?

97
00:08:57,640 --> 00:09:01,600
两分钟后你走进转角的  80年代咖啡店

98
00:09:01,670 --> 00:09:03,440
80年代咖啡店

99
00:09:03,510 --> 00:09:06,240
那是一间怀旧咖啡店  可惜生意不好

100
00:09:06,310 --> 00:09:08,920
进去叫一瓶百事可乐  这是五十块钱

101
00:09:08,990 --> 00:09:10,860
然后等一个叫格里夫的人

102
00:09:10,930 --> 00:09:12,150
好  等格里夫

103
00:09:12,230 --> 00:09:15,860
格里夫会问你  "今晚你去不去?"

104
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
告诉他你不去  不管他说什么或发生什么事

105
00:09:18,630 --> 00:09:20,300
都说不  说你没兴趣

106
00:09:20,370 --> 00:09:23,200
然后离开  到这里来等我

107
00:09:24,640 --> 00:09:27,170
别和任何人讲话  别碰任何东西

108
00:09:27,240 --> 00:09:29,630
什么都别做  别和任何人有互动

109
00:09:29,710 --> 00:09:31,910
最好什么也别看

110
00:09:31,980 --> 00:09:34,810
我不懂  你不是说  这是关于我孩子的事吗

111
00:09:34,880 --> 00:09:37,310
这就是你儿子的事

112
00:09:37,390 --> 00:09:39,650
那是我儿子?

113
00:09:39,720 --> 00:09:42,890
天呐  他长得和我一模一样

114
00:09:42,960 --> 00:09:45,380
在被捕两个钟头后

115
00:09:45,460 --> 00:09:49,200
小马丁被判处

116
00:09:49,280 --> 00:09:51,470
坐牢十五年?

117
00:09:51,540 --> 00:09:52,880
两个钟头内?

118
00:09:52,950 --> 00:09:56,540
未来的司法系统非常迅速  因为他们废除了所有的律师

119
00:09:56,620 --> 00:09:58,240
喔  这很严重

120
00:09:58,320 --> 00:09:59,480
更糟的在后面

121
00:09:59,550 --> 00:10:03,250
下个礼拜你女儿去救他  结果被判做牢二十年

122
00:10:03,320 --> 00:10:05,350
我女儿  我有女儿?

123
00:10:05,420 --> 00:10:10,380
你儿子的事  是你全家被毁的导火线

124
00:10:11,500 --> 00:10:14,630
博士  这是明天的报纸

125
00:10:14,700 --> 00:10:18,030
没错  我曾到更前面  去看有没有别的事发生

126
00:10:18,100 --> 00:10:20,660
一路追查到此

127
00:10:20,740 --> 00:10:23,570
才在今天来这里  阻止这件事的发生

128
00:10:23,640 --> 00:10:27,070
糟糕  我晚了  你要到哪里去?

129
00:10:27,150 --> 00:10:29,580
去截住小马丁  你好代替他

130
00:10:29,660 --> 00:10:32,990
转角的80年代咖啡店  记住对格里夫说"不"

131
00:10:33,800 --> 00:10:36,420
可是我们不能把  詹妮佛留在这里

132
00:10:36,500 --> 00:10:39,330
别担心  只有几分钟  她不会有事的

133
00:10:39,400 --> 00:10:44,730
小心格里夫  他身上有加强体力的装置

134
00:10:48,610 --> 00:10:49,870
这就是未来

135
00:11:41,170 --> 00:11:42,730
欢迎光临德州石油公司

136
00:11:44,040 --> 00:11:48,010
使用我们的机油  你的车子安全又可靠

137
00:11:48,090 --> 00:11:51,550
检查机油  检查起落架

138
00:12:06,980 --> 00:12:08,200
鲨鱼仍旧不逼真

139
00:12:08,280 --> 00:12:12,540
朋友们  我是哥帝三世  威尔逊系统转换公司

140
00:12:12,620 --> 00:12:16,180
当我祖父做市长时

141
00:12:16,250 --> 00:12:18,380
他要担心交通问题

142
00:12:18,450 --> 00:12:21,510
但如今  你我都不用担心交通了

143
00:12:21,590 --> 00:12:23,350
我能把你的旧车

144
00:12:23,430 --> 00:12:25,520
转变为飞行车

145
00:12:25,590 --> 00:12:31,030
只要39 999.95元

146
00:12:31,110 --> 00:12:34,240
我们总共有二十九家分店 "古董钱币"

147
00:12:34,310 --> 00:12:37,410
请来和我们详谈

148
00:12:37,480 --> 00:12:40,080
记住  让旧车飞起来

149
00:13:01,410 --> 00:13:05,260
是将辣番茄酱  鳄梨  香菜

150
00:13:05,340 --> 00:13:10,520
加在你所选择的豆子 鸡肉  牛肉或猪肉里

151
00:13:10,960 --> 00:13:12,950
服务生!

152
00:13:16,530 --> 00:13:19,990
欢迎来到80年代咖啡店  在美国任何时间都是早上

153
00:13:20,070 --> 00:13:22,630
即使是在下午

154
00:13:23,510 --> 00:13:26,170
今天的特餐是烤豆寿司

155
00:13:26,240 --> 00:13:28,040
你一定要试人质特餐

156
00:13:28,110 --> 00:13:30,530
是的  你一定要试人质特餐

157
00:13:33,380 --> 00:13:36,840
喂!

158
00:13:36,920 --> 00:13:38,510
我只要瓶百事可乐

159
00:13:43,830 --> 00:13:44,990
嗨  马丁!

160
00:13:46,200 --> 00:13:49,560
我常看到你

161
00:13:49,640 --> 00:13:51,560
你是老马丁的儿子  对不对?

162
00:13:52,380 --> 00:13:53,640
毕夫?

163
00:13:53,710 --> 00:13:55,840
你是小马丁

164
00:13:55,910 --> 00:13:57,840
真不容易呀

165
00:13:57,920 --> 00:14:00,810
和那个混蛋同名一定很痛苦

166
00:14:00,890 --> 00:14:03,180
你是什么意思?  喂!

167
00:14:03,260 --> 00:14:07,180
有人在家吗?  你猪脑啊

168
00:14:07,260 --> 00:14:10,290
你老爸是个笑柄

169
00:14:10,360 --> 00:14:12,630
什么?  没错

170
00:14:12,700 --> 00:14:16,000
他是一个大笑柄

171
00:14:16,070 --> 00:14:18,700
我知道乔治不是

172
00:14:18,770 --> 00:14:21,930
我不是在说乔治  我是说他的儿子

173
00:14:22,010 --> 00:14:26,140
也就是你的老爸  马丁

174
00:14:26,210 --> 00:14:30,890
他潦倒一辈子

175
00:14:31,990 --> 00:14:33,390
我有吗?

176
00:14:34,560 --> 00:14:36,450
我是说  他有吗

177
00:14:37,470 --> 00:14:42,100
爷爷  我告诉你要打两层蜡  不是一层

178
00:14:42,170 --> 00:14:45,270
上个礼拜我才打过第二层蜡

179
00:14:45,340 --> 00:14:46,770
你是闭着眼睛打吗

180
00:14:46,840 --> 00:14:49,370
你们俩是亲戚吗  喂!

181
00:14:49,450 --> 00:14:51,940
你脑袋到哪儿去了

182
00:14:52,010 --> 00:14:54,680
格里夫刚刚  不是叫我"爷爷"吗

183
00:14:54,750 --> 00:14:56,780
他就是格里夫?

184
00:14:56,850 --> 00:14:59,280
爷爷  真不懂为什么要付你钱

185
00:14:59,350 --> 00:15:02,240
孩子  替我向你奶奶问好

186
00:15:02,320 --> 00:15:05,420
爷爷  你出来  你别急嘛

187
00:15:07,640 --> 00:15:11,630
马丁你等着  哪儿都别去

188
00:15:13,280 --> 00:15:15,340
这是电动游戏机

189
00:15:17,050 --> 00:15:18,780
是我把它修好的

190
00:15:18,850 --> 00:15:21,340
我爸爸教过我

191
00:15:21,420 --> 00:15:23,620
那是西部枪手

192
00:15:23,690 --> 00:15:25,180
要怎么玩这个游戏?

193
00:15:25,220 --> 00:15:26,850
让我露两手给你们看

194
00:15:27,930 --> 00:15:29,920
我可是一流的

195
00:15:35,730 --> 00:15:37,290
居然要用手去玩

196
00:15:37,370 --> 00:15:40,290
简直是婴儿的玩具

197
00:15:41,670 --> 00:15:43,110
婴儿玩具?

198
00:15:51,460 --> 00:15:53,260
百事可乐  太好了  糟糕

199
00:15:57,070 --> 00:15:58,330
嗨  马丁

200
00:15:59,600 --> 00:16:02,130
我不是叫你在里面等我吗

201
00:16:02,200 --> 00:16:05,630
格里夫  你们好吗?

202
00:16:06,540 --> 00:16:07,670
马丁  什么事?

203
00:16:09,210 --> 00:16:10,740
马丁  什么事?

204
00:16:10,810 --> 00:16:12,870
你的鞋带松了

205
00:16:17,250 --> 00:16:22,380
今晚的事你决定了吗

206
00:16:22,460 --> 00:16:24,950
格里夫  我实在不能确定

207
00:16:25,030 --> 00:16:27,530
因为这件事好像有点危险

208
00:16:29,580 --> 00:16:31,910
你怎么啦?

209
00:16:31,980 --> 00:16:33,840
没有阴囊吗?

210
00:16:39,450 --> 00:16:41,040
他简直无能

211
00:16:41,120 --> 00:16:42,920
你到底决定了没有?

212
00:16:42,990 --> 00:16:44,620
要不要参加?

213
00:16:44,690 --> 00:16:47,680
我还不能确定

214
00:16:47,760 --> 00:16:50,350
因为我想和我爸爸商量一下

215
00:16:50,430 --> 00:16:51,860
你爸爸?

216
00:16:51,930 --> 00:16:54,190
答错了

217
00:16:57,600 --> 00:17:00,800
好  我参加  不管你说什么我都会做

218
00:17:00,870 --> 00:17:02,640
待在这里别出声

219
00:17:03,640 --> 00:17:05,740
你们俩继续骑 不准停下来

220
00:17:16,570 --> 00:17:18,230
现在

221
00:17:18,970 --> 00:17:21,270
让我听听正确的答案

222
00:17:21,970 --> 00:17:23,490
哇!

223
00:17:23,570 --> 00:17:26,500
什么时候变狠啦

224
00:17:26,580 --> 00:17:28,530
答案是"不"

225
00:17:29,140 --> 00:17:29,840
"不"

226
00:17:29,910 --> 00:17:33,180
没错  你是聋了还是听不懂

227
00:17:33,250 --> 00:17:36,100
怎么啦?  胆小鬼

228
00:17:41,420 --> 00:17:43,350
你叫我什么?

229
00:17:44,990 --> 00:17:47,160
胆小鬼

230
00:17:47,240 --> 00:17:49,100
没人

231
00:17:49,170 --> 00:17:50,840
敢叫我

232
00:17:52,080 --> 00:17:53,340
胆小鬼

233
00:18:04,290 --> 00:18:06,180
好  来呀  你们看!

234
00:18:23,580 --> 00:18:25,770
等一等  小女孩!

235
00:18:25,840 --> 00:18:28,980
等一下! 我想向你借

236
00:18:29,960 --> 00:18:30,650
盘旋板

237
00:18:30,730 --> 00:18:33,650
他在哪里?  给你

238
00:18:33,730 --> 00:18:34,750
那里!

239
00:18:41,470 --> 00:18:43,060
他在盘旋板上

240
00:18:46,310 --> 00:18:49,270
拿出盘旋板  去抓马丁

241
00:18:56,120 --> 00:18:57,350
去抓他!

242
00:19:05,330 --> 00:19:08,070
在那里!  我们赶上他了

243
00:19:19,020 --> 00:19:21,540
一切都那么熟悉

244
00:19:54,530 --> 00:19:56,830
喂  你这个笨蛋

245
00:19:56,900 --> 00:19:58,790
板子不能在水上走

246
00:19:58,870 --> 00:20:00,960
除非你有动力

247
00:20:25,930 --> 00:20:27,030
钩起来

248
00:20:36,680 --> 00:20:38,310
开始作战!

249
00:21:07,620 --> 00:21:09,060
我的天!

250
00:21:14,100 --> 00:21:15,390
一群笨蛋

251
00:21:28,740 --> 00:21:31,040
"干燥程式开始"

252
00:21:31,110 --> 00:21:32,880
"烘干夹克"

253
00:21:34,920 --> 00:21:37,210
"你的夹克已干"

254
00:21:40,320 --> 00:21:42,880
嗨  小女孩  谢谢你

255
00:21:42,960 --> 00:21:45,850
你留着  我有比特斗牛犬  走吧

256
00:21:45,930 --> 00:21:48,100
拯救钟塔!

257
00:21:48,170 --> 00:21:51,510
捐点钱来拯救钟塔吧

258
00:21:51,580 --> 00:21:53,460
我 对不起 不行

259
00:21:53,550 --> 00:21:56,380
那是历史上重要的里程碑  以后吧

260
00:21:56,450 --> 00:21:59,750
它在六十年前被闪电击中

261
00:21:59,820 --> 00:22:04,980
芝加哥小熊队得到世界冠军

262
00:22:05,060 --> 00:22:06,180
胜过迈阿密队?

263
00:22:06,260 --> 00:22:07,380
对  太出人意料了

264
00:22:07,460 --> 00:22:10,090
谁料得到?  这是一百比一呀

265
00:22:10,160 --> 00:22:12,430
真希望能回到过去

266
00:22:12,500 --> 00:22:14,160
好在小熊队身上下注

267
00:22:14,230 --> 00:22:16,530
我是说迈阿密

268
00:22:16,600 --> 00:22:18,520
你刚刚说什么?

269
00:22:18,600 --> 00:22:21,090
我说真希望能回到过去

270
00:22:21,140 --> 00:22:23,440
好在小熊队身上下注

271
00:22:26,960 --> 00:22:30,880
这本书外面还有封套

272
00:22:30,960 --> 00:22:33,220
作用是保护书本

273
00:22:33,300 --> 00:22:36,060
这当然是在防尘纸发明以前

274
00:22:36,130 --> 00:22:38,050
如果你喜欢灰尘

275
00:22:38,130 --> 00:22:42,060
我们有古雅的 1980年代的吸尘器

276
00:22:46,440 --> 00:22:48,240
马丁! 我要发大财了

277
00:22:48,310 --> 00:22:51,700
在上面!  怎么样了?

278
00:22:51,780 --> 00:22:53,540
你等着  我会停到你那里

279
00:22:53,620 --> 00:22:55,340
好的

280
00:22:56,420 --> 00:22:58,810
时间正好

281
00:22:58,890 --> 00:23:00,880
飞行的迪罗里安车

282
00:23:00,960 --> 00:23:03,450
有三十年没见过了

283
00:23:05,060 --> 00:23:06,770
对不起

284
00:23:06,840 --> 00:23:09,530
拜托  开车看路行不行

285
00:23:11,610 --> 00:23:12,410
搞什么?

286
00:23:12,480 --> 00:23:16,040
要开车就别吃镇定剂  讨厌!

287
00:23:16,780 --> 00:23:17,510
怎么会有两个他?

288
00:23:18,520 --> 00:23:22,870
我让他不醒人事  就连爱因斯坦也搞不清状况

289
00:23:24,520 --> 00:23:28,520
我的天  这里到底发生了什么事

290
00:23:28,590 --> 00:23:31,790
我儿子出现  搞得乱七八糟

291
00:23:31,860 --> 00:23:35,590
你儿子?  糟糕! 是安眠感应器

292
00:23:35,670 --> 00:23:38,090
因为先用在詹妮佛身上

293
00:23:38,170 --> 00:23:41,400
所以剩下来的  不够让你儿子睡足一个钟头

294
00:23:41,470 --> 00:23:44,330
糟糕! 博士  你看

295
00:23:44,410 --> 00:23:45,850
它在改变

296
00:23:58,070 --> 00:24:00,260
我是被人陷害的

297
00:24:01,070 --> 00:24:04,890
对  这就对了!

298
00:24:04,970 --> 00:24:07,340
由于盘旋板事件的发生

299
00:24:07,410 --> 00:24:09,270
格里夫进了监牢

300
00:24:09,340 --> 00:24:12,840
你儿子就不会和他去偷东西

301
00:24:12,910 --> 00:24:15,750
如此一来  未来的历史...

302
00:24:15,820 --> 00:24:18,310
被改写了  这就是证明

303
00:24:18,350 --> 00:24:20,780
我们成功了  虽然和我计划不同  管他的!

304
00:24:20,860 --> 00:24:22,980
咱们去找詹妮佛然后回家

305
00:24:25,160 --> 00:24:26,900
嗨  爱因斯坦

306
00:24:28,840 --> 00:24:31,210
这是什么?  纪念品

307
00:24:31,280 --> 00:24:35,510
五十年的运动统计资料  根本就没有娱乐性

308
00:24:35,580 --> 00:24:37,732
把未来的资讯带回去

309
00:24:37,733 --> 00:24:39,240
有什么不对?

310
00:24:39,320 --> 00:24:41,180
说不定还能赌上几把

311
00:24:42,250 --> 00:24:45,420
我发明时光机不是为了赚钱

312
00:24:45,490 --> 00:24:48,290
而是为了能够更透彻的观察

313
00:24:48,360 --> 00:24:49,920
我们的所做  所为

314
00:24:49,990 --> 00:24:53,050
陷阱与可能性  危险与圈套

315
00:24:53,130 --> 00:24:56,830
甚至希望能找到探讨宇宙  "为什么"的答案

316
00:24:56,900 --> 00:25:01,170
我完全同意  但顺便赚点钱有什么不好

317
00:25:01,240 --> 00:25:05,100
我要把它丢到垃圾桶去

318
00:25:06,720 --> 00:25:08,310
我的天!

319
00:25:11,330 --> 00:25:16,390
詹妮佛住在山谷市  橡树街3793号

320
00:25:16,460 --> 00:25:20,250
四十七岁  四十七岁  整容整得太棒了

321
00:25:20,340 --> 00:25:23,690
她们在做什么?  她们用指纹核对她的身份

322
00:25:23,770 --> 00:25:27,590
既然指纹不变  她们就把她当成未来的詹妮佛

323
00:25:27,680 --> 00:25:29,070
我们得去阻止她们

324
00:25:29,140 --> 00:25:30,540
告诉她们我们在做时光旅行吗?

325
00:25:30,610 --> 00:25:32,240
她们会把我们抓起来

326
00:25:32,310 --> 00:25:34,340
她没前科  把她送回家吧

327
00:25:34,420 --> 00:25:35,940
去山谷市?

328
00:25:36,020 --> 00:25:38,410
到那里天都黑了  只好如此

329
00:25:38,490 --> 00:25:41,220
她们要把她送回你未来的家

330
00:25:41,290 --> 00:25:44,520
我们在她们之后到达  找到她  就回到1985年

331
00:25:44,590 --> 00:25:47,700
那么我可以看到我住在哪里  和我老了是什么样子

332
00:25:47,770 --> 00:25:50,070
不行  那会引起

333
00:25:50,140 --> 00:25:53,800
我的天  詹妮佛一定会遇到  未来的自己

334
00:25:53,880 --> 00:25:56,140
后果可能会不可收拾

335
00:25:57,420 --> 00:25:58,810
博士  你在说什么?

336
00:25:58,880 --> 00:26:00,010
我预见两种可能性

337
00:26:00,080 --> 00:26:04,710
第一  看到三十年后的自己  会让她吓昏过去

338
00:26:04,790 --> 00:26:07,590
或是第二  会遭遇时间冲突

339
00:26:07,660 --> 00:26:11,930
而导致破坏时空的连锁反应

340
00:26:12,000 --> 00:26:14,420
进而摧毁整个宇宙

341
00:26:14,500 --> 00:26:16,230
这是最坏的假设

342
00:26:16,300 --> 00:26:20,090
毁灭也许是局部性 只限于我们自己的银河系

343
00:26:21,170 --> 00:26:23,090
那叫我放心不少

344
00:26:27,190 --> 00:26:30,820
走吧  希望我们能在她找到自己之前找到她

345
00:26:30,890 --> 00:26:33,690
航线堵塞了

346
00:26:33,760 --> 00:26:35,390
要开很久才能到

347
00:26:35,460 --> 00:26:39,130
不准带它走  我发明时光机  不是用来赌博的

348
00:26:39,200 --> 00:26:41,500
是用它来穿梭时光岁月的

349
00:26:41,570 --> 00:26:43,660
我知道

350
00:26:52,780 --> 00:26:57,440
布朗博士居然发明了时光机

351
00:27:23,660 --> 00:27:25,090
山谷市

352
00:27:26,160 --> 00:27:29,980
一个镇定剂   流氓滋生的地方

353
00:27:30,060 --> 00:27:32,190
真该把这地方拆掉

354
00:27:34,670 --> 00:27:37,160
詹妮佛  欢迎回家

355
00:27:37,240 --> 00:27:38,900
你没事吧?

356
00:27:38,970 --> 00:27:41,800
你体内有点镇定剂  但应该能够走路

357
00:27:41,870 --> 00:27:45,270
夫人  进门不开灯很危险  你应该重新调整程式

358
00:27:45,350 --> 00:27:47,580
开灯?  是的

359
00:27:47,660 --> 00:27:51,250
你休息一下就没问题了

360
00:27:51,330 --> 00:27:54,020
将来要小心

361
00:27:54,100 --> 00:27:55,590
将来?

362
00:27:56,930 --> 00:27:58,960
麦佛莱太太  祝你有个愉快的一天

363
00:28:01,540 --> 00:28:05,130
全天播出美丽的视野

364
00:28:05,210 --> 00:28:07,570
你正在收看风景频道

365
00:28:12,580 --> 00:28:14,670
我是在未来

366
00:28:26,770 --> 00:28:29,930
我居然在爱的礼拜堂结婚

367
00:28:30,010 --> 00:28:32,500
妈  是你吗

368
00:28:32,540 --> 00:28:34,470
我得赶快离开这里

369
00:28:49,160 --> 00:28:52,080
妈  是你吗

370
00:28:56,400 --> 00:28:58,290
奶奶!  甜心!

371
00:28:58,370 --> 00:29:00,600
嗨  爷爷怎么了?

372
00:29:00,670 --> 00:29:02,700
他背痛的毛病又犯了

373
00:29:02,770 --> 00:29:05,410
爷爷的甜心好不好?  爷爷  你是怎么搞的?

374
00:29:05,490 --> 00:29:08,610
他是怎么搞的?  打高尔夫球不小心弄到的

375
00:29:08,690 --> 00:29:11,450
你爸妈回来了吗  我带比萨饼来请大家吃

376
00:29:11,530 --> 00:29:13,890
谁会吃嘛?  我会

377
00:29:13,960 --> 00:29:15,620
交通真挤

378
00:29:15,700 --> 00:29:19,390
詹妮佛通常是这时候到家的  希望我们没太迟

379
00:29:23,200 --> 00:29:24,800
博士  怎么啦?

380
00:29:24,870 --> 00:29:29,730
我好像看到出租车在跟踪我们

381
00:29:29,810 --> 00:29:32,840
天呀  这扇窗子怎么仍是破的

382
00:29:32,910 --> 00:29:37,270
当修理工叫爸爸胆小鬼时  爸爸就把他丢出去

383
00:29:37,350 --> 00:29:39,180
现在再也找不到人来修了

384
00:29:39,250 --> 00:29:41,520
你看坏成这个样子

385
00:29:42,990 --> 00:29:45,370
马琳  你爸爸最大的毛病就是

386
00:29:45,440 --> 00:29:49,100
别人一叫他胆小鬼  他就控制不住自己

387
00:29:49,170 --> 00:29:51,370
乔治  我们听他说过多少次

388
00:29:51,440 --> 00:29:54,670
"妈  我不能让人以为我是胆小鬼"

389
00:29:54,750 --> 00:29:57,240
你一点也没错

390
00:29:57,320 --> 00:30:00,940
三十年前  你爸爸为了证明他不是胆小鬼

391
00:30:01,020 --> 00:30:03,320
结果发生那次车祸

392
00:30:03,390 --> 00:30:04,620
就是和劳斯莱斯相撞那一次

393
00:30:04,690 --> 00:30:07,180
车祸?

394
00:30:18,640 --> 00:30:21,330
爱因斯坦  我们去找詹妮佛

395
00:30:22,170 --> 00:30:25,540
真不敢相信  我住在山谷市  挺不错的嘛!

396
00:30:25,620 --> 00:30:28,610
马丁  你留在这里换衣服  需要你时我会叫你的

397
00:30:28,690 --> 00:30:30,120
我想去看我的房子

398
00:30:30,190 --> 00:30:32,420
你可能会碰到未来的自己

399
00:30:32,490 --> 00:30:35,920
爱因斯坦  我们走  詹妮佛在哪里?

400
00:30:36,930 --> 00:30:38,190
山谷市

401
00:30:39,130 --> 00:30:40,620
太棒了

402
00:30:46,640 --> 00:30:49,300
一百七十四块五毛钱

403
00:30:49,380 --> 00:30:51,000
一共是一百七十四块五毛钱

404
00:30:51,080 --> 00:30:53,600
给你  小心点  这里很不安全

405
00:30:53,680 --> 00:30:55,380
收据呢?  在这里

406
00:31:12,740 --> 00:31:16,840
就是那个车祸毁了他这一生

407
00:31:16,910 --> 00:31:20,180
否则你爸爸会很不同

408
00:31:20,250 --> 00:31:22,740
没有劳斯莱斯的车主  要求他赔偿损失

409
00:31:22,820 --> 00:31:25,810
马丁就不会伤了手  而放弃他的音乐

410
00:31:25,890 --> 00:31:28,880
从此以后生活在自怨自艾之中

411
00:31:28,960 --> 00:31:30,590
妈  裤子很好看

412
00:31:30,660 --> 00:31:33,290
你妈会和他结婚主要的原因

413
00:31:33,360 --> 00:31:36,130
"妈"?  是因为她可怜你爸爸

414
00:31:36,200 --> 00:31:38,690
她真是个好孩子 关掉美术画面

415
00:31:38,770 --> 00:31:44,440
我要18  24  63  109  87和气象频道

416
00:31:53,590 --> 00:31:56,150
马丁  欢迎回家  嗨!

417
00:31:56,230 --> 00:31:59,060
爸爸回家了  没错  我回家了

418
00:31:59,130 --> 00:32:01,190
爸爸回家了  贵族的庄园

419
00:32:01,270 --> 00:32:03,600
哈罗  国王的城堡

420
00:32:06,010 --> 00:32:07,870
搞什么?

421
00:32:07,940 --> 00:32:09,860
生活程式开始

422
00:32:09,940 --> 00:32:13,040
好多了  这些小鬼

423
00:32:13,780 --> 00:32:15,040
嗨  儿子

424
00:32:16,980 --> 00:32:18,610
怎么换成看小电视?

425
00:32:31,110 --> 00:32:32,770
这是什

426
00:33:12,030 --> 00:33:16,050
饿死了  别急

427
00:33:16,130 --> 00:33:18,290
热好的时候  能不能塞到我嘴里

428
00:33:18,370 --> 00:33:20,960
你的玩笑一点也不好笑

429
00:33:21,040 --> 00:33:22,960
太好了  这是残酷频道

430
00:33:31,910 --> 00:33:33,500
好了吗

431
00:33:33,580 --> 00:33:36,210
好了  哇!  妈妈

432
00:33:36,280 --> 00:33:39,280
你的水合比萨饼真好吃

433
00:33:39,350 --> 00:33:41,340
对不起  怎么回事?

434
00:33:41,420 --> 00:33:43,980
我是担心詹妮佛

435
00:33:44,060 --> 00:33:45,470
她怎么还没回家

436
00:33:45,540 --> 00:33:48,930
我不知道詹妮佛到哪去了

437
00:33:49,010 --> 00:33:51,400
她几个钟头前就应该到家的  来点水果?

438
00:33:51,480 --> 00:33:54,670
最近我也不知道她的行踪

439
00:33:54,750 --> 00:33:56,870
水果  她好像又在闹情绪

440
00:33:56,950 --> 00:33:59,640
谢谢  你和詹妮佛之间出问题了吗

441
00:33:59,720 --> 00:34:03,350
我们很好  就像年轻时候一样

442
00:34:05,420 --> 00:34:07,580
爸爸  是尼德的电话

443
00:34:07,660 --> 00:34:09,820
爸爸  找你的

444
00:34:10,690 --> 00:34:13,320
好  我到书房去接

445
00:34:13,400 --> 00:34:15,490
收回!

446
00:34:15,770 --> 00:34:17,460
喂  我在这里

447
00:34:19,440 --> 00:34:24,180
嗨  马丁  近来如何?

448
00:34:24,250 --> 00:34:26,950
嗨  尼德  尼德?

449
00:34:27,020 --> 00:34:29,410
你有没有看我的企划书

450
00:34:29,490 --> 00:34:32,120
我不知道  你怕什么?

451
00:34:32,190 --> 00:34:35,890
如果成功了  就能解决你的财务困难

452
00:34:35,960 --> 00:34:39,260
如果不成  我会被解雇

453
00:34:39,330 --> 00:34:42,500
这是非法的  说不定富士通正在监视

454
00:34:43,140 --> 00:34:45,400
他不会发现的

455
00:34:45,470 --> 00:34:47,390
喔  天呀  别这样嘛!

456
00:34:47,470 --> 00:34:51,370
把卡放在卡槽里  其余由我来处理

457
00:34:51,450 --> 00:34:55,300
除非你要大家都认为  你是个胆小鬼

458
00:35:00,350 --> 00:35:04,320
没人叫我胆小鬼  没人!

459
00:35:04,770 --> 00:35:08,120
好  证明呀

460
00:35:12,480 --> 00:35:13,770
好

461
00:35:14,680 --> 00:35:16,510
尼德  你赢了

462
00:35:19,650 --> 00:35:22,240
这是我的卡  正在扫瞄

463
00:35:22,320 --> 00:35:24,450
你满意了吧  谢谢你  马丁

464
00:35:24,520 --> 00:35:26,510
明天工厂见

465
00:35:32,600 --> 00:35:34,590
马丁!

466
00:35:34,790 --> 00:35:37,450
富士通先生  晚安

467
00:35:37,520 --> 00:35:42,190
我在监视  你刚刚所做的扫瞄

468
00:35:42,260 --> 00:35:43,520
你被解雇了

469
00:35:43,600 --> 00:35:46,600
解雇  不要! 那不是我的错

470
00:35:46,680 --> 00:35:48,300
尼德是幕后人

471
00:35:48,380 --> 00:35:49,500
但是你和他合作

472
00:35:49,580 --> 00:35:53,370
不  我没有  我在骗他

473
00:35:53,450 --> 00:35:54,940
看我的传真

474
00:35:55,020 --> 00:35:56,350
求求你不要开除我

475
00:35:56,420 --> 00:35:59,310
不要这样做  我被开除了

476
00:36:10,430 --> 00:36:13,160
这太严重了

477
00:36:13,900 --> 00:36:17,500
我要怎么对詹妮佛说?  詹妮佛!

478
00:36:18,680 --> 00:36:20,840
博士  我真高兴看到你

479
00:36:20,910 --> 00:36:24,380
从前门出去  我在那里等你

480
00:36:24,460 --> 00:36:26,950
没有门把  门打不开

481
00:36:26,990 --> 00:36:29,220
用拇指按金属板

482
00:36:29,300 --> 00:36:30,660
什么金属板?

483
00:36:45,210 --> 00:36:47,040
这个传真是什么意思?

484
00:36:47,110 --> 00:36:50,170
这是公司开的玩笑  是一种玩笑传真

485
00:36:50,250 --> 00:36:51,840
马丁  我听到你在叫

486
00:36:51,920 --> 00:36:56,550
妈  你别紧张  我没有叫  尼德和我在闹着玩

487
00:36:56,620 --> 00:37:01,120
詹妮佛  欢迎回家  失业  妈  你想到那里去了

488
00:37:05,880 --> 00:37:08,370
我这么老! 我这么年轻!

489
00:37:17,190 --> 00:37:21,650
马丁  快来!

490
00:37:36,670 --> 00:37:40,400
她见到未来的自己后昏倒了  就如我所预测的

491
00:37:40,480 --> 00:37:42,030
她不会有事的

492
00:37:42,110 --> 00:37:43,720
快把她送回1985年

493
00:37:43,730 --> 00:37:47,050
然后就毁灭这部时光机

494
00:37:47,130 --> 00:37:50,360
毁灭它?  那怎么去洞察人性

495
00:37:50,430 --> 00:37:51,920
和找出"为什么"的解答?

496
00:37:52,000 --> 00:37:54,330
冒的危险太大了

497
00:37:54,400 --> 00:37:56,390
我必须负起这个责任

498
00:37:56,470 --> 00:37:59,430
你想落入坏人之手的后果会怎样?

499
00:38:02,480 --> 00:38:07,540
我唯一的遗憾  是没法去我最喜欢的年代:

500
00:38:07,610 --> 00:38:09,210
旧西部

501
00:38:09,280 --> 00:38:13,210
但时光旅行实在太危险了

502
00:38:13,290 --> 00:38:16,240
我还是专心研究

503
00:38:16,320 --> 00:38:19,620
宇宙中其他难解的迷

504
00:38:21,730 --> 00:38:22,820
就是女人

505
00:38:24,670 --> 00:38:27,530
马丁  爱因斯坦  准备暂时时间转移

506
00:38:38,790 --> 00:38:39,810
我们成功了吗

507
00:38:44,230 --> 00:38:45,820
我们回去了没有?

508
00:38:52,340 --> 00:38:53,770
我们回来了

509
00:39:14,470 --> 00:39:16,590
先把她放在吊椅上  然后我送你回家

510
00:39:16,670 --> 00:39:19,230
等会儿你再开车来叫醒她

511
00:39:19,310 --> 00:39:21,800
等她醒过来  天又这么晚

512
00:39:21,840 --> 00:39:24,640
你就比较容易说服她  那是一场梦

513
00:39:24,710 --> 00:39:27,100
就这样把她留在门廊上?

514
00:39:27,180 --> 00:39:30,240
迷惘会帮你说服她  这是一场梦

515
00:39:30,820 --> 00:39:32,480
她还会睡多久?

516
00:39:32,550 --> 00:39:35,390
不清楚  她受到的打击不小

517
00:39:35,450 --> 00:39:38,380
可能几分钟  也可能几小时

518
00:39:39,160 --> 00:39:40,750
你最好把嗅盐带来

519
00:39:40,830 --> 00:39:41,990
听你的

520
00:39:42,060 --> 00:39:44,060
来  爱因斯坦  我们走

521
00:39:46,140 --> 00:39:48,630
放心  她不会有事的

522
00:39:49,380 --> 00:39:52,010
窗上怎么会有铁条

523
00:40:08,530 --> 00:40:11,720
如果要找我  我会在实验室里拆这玩意

524
00:40:11,730 --> 00:40:13,130
好

525
00:40:30,460 --> 00:40:32,060
怎么回事?

526
00:40:50,680 --> 00:40:53,570
等等  你在我房间干什么?

527
00:40:53,650 --> 00:40:55,880
妈  强暴!

528
00:40:55,960 --> 00:40:57,350
强暴 救命!

529
00:40:57,420 --> 00:41:00,480
混蛋  不准动  我不是来找麻烦的

530
00:41:00,560 --> 00:41:02,690
你这个小混混  你麻烦大了

531
00:41:04,070 --> 00:41:06,840
你找我女儿干嘛?  我进错了房子

532
00:41:06,910 --> 00:41:09,240
你是进错了房子  你这个混

533
00:41:09,310 --> 00:41:12,910
我做错了 是的 你是大错特错

534
00:41:14,650 --> 00:41:17,140
我要把你碎尸万段

535
00:41:17,190 --> 00:41:19,450
跑呀! 有本事就跑

536
00:41:19,520 --> 00:41:22,180
告诉那个房地产公司  我不会卖房子的

537
00:41:22,260 --> 00:41:24,120
他们吓不了我们

538
00:42:06,180 --> 00:42:08,600
一定是搞错年代了

539
00:42:25,570 --> 00:42:28,200
1985年?

540
00:42:29,850 --> 00:42:32,040
不可能  把报纸放下来

541
00:42:35,720 --> 00:42:38,280
你就是偷报纸的小混蛋

542
00:42:38,350 --> 00:42:41,450
史特兰老师

543
00:42:41,520 --> 00:42:43,720
是我  我是马丁  谁?

544
00:42:43,790 --> 00:42:46,990
马丁  是你学校的学生

545
00:42:47,060 --> 00:42:49,990
我从没看过你  你看来就是个懒鬼

546
00:42:50,070 --> 00:42:52,230
没错  我爱偷懒

547
00:42:52,300 --> 00:42:54,670
上星期你还罚过我  上星期?

548
00:42:54,740 --> 00:42:57,160
学校六年前就被烧毁了

549
00:42:57,240 --> 00:43:00,330
限你三分钟离开我家  否则让你生不如死

550
00:43:00,410 --> 00:43:03,750
一  我只想知道到底出了什么事

551
00:43:03,820 --> 00:43:05,550
二

552
00:43:05,620 --> 00:43:07,110
喂  姓史的

553
00:43:25,710 --> 00:43:27,800
赏你们子弹吃

554
00:43:34,490 --> 00:43:38,620
走路看路行不行

555
00:43:38,690 --> 00:43:39,750
瑞德

556
00:44:36,770 --> 00:44:40,730
各位先生女士们  欢迎来到毕夫添南博物馆

557
00:44:40,810 --> 00:44:43,330
他是个献身于山谷镇的居民

558
00:44:43,410 --> 00:44:45,970
也是美国的民间英雄

559
00:44:46,050 --> 00:44:49,140
他就是独一无二的毕夫

560
00:44:49,210 --> 00:44:52,450
我们都听过他的传奇

561
00:44:52,520 --> 00:44:54,710
"毕夫添南" 在馆内你将得知这位幸运儿

562
00:44:54,790 --> 00:44:57,620
是如何成为  美国最有钱有势的人

563
00:44:57,690 --> 00:45:01,290
以及这个家族的辉煌历史

564
00:45:01,360 --> 00:45:04,030
他祖父就是疯狗布夫

565
00:45:04,110 --> 00:45:06,030
西部第一快枪手

566
00:45:06,110 --> 00:45:07,970
毕夫出生卑微

567
00:45:08,040 --> 00:45:10,970
当他二十一岁生日时

568
00:45:11,050 --> 00:45:13,740
到赛马场赢得百万的财富

569
00:45:17,050 --> 00:45:19,610
手气好得难以置信

570
00:45:19,690 --> 00:45:23,650
他因此获得 "世界最幸运的人"的绰号

571
00:45:23,730 --> 00:45:26,020
更可得知他如何利用好运气

572
00:45:26,100 --> 00:45:28,050
建立起 毕夫可这个庞大的王国

573
00:45:28,130 --> 00:45:30,500
以及他如何在1979年

574
00:45:30,570 --> 00:45:33,060
成功的游说赌博合法化

575
00:45:33,140 --> 00:45:35,730
并将山谷镇  快倒塌的法院大楼

576
00:45:35,800 --> 00:45:38,190
转变成美丽的赌场旅馆

577
00:45:38,270 --> 00:45:39,900
我只想说一件事:

578
00:45:40,640 --> 00:45:42,350
天佑美国

579
00:45:42,420 --> 00:45:45,380
见一见他热爱过的女人

580
00:45:45,460 --> 00:45:47,480
和他寻觅多时的真爱

581
00:45:47,560 --> 00:45:49,580
并重新体验  毕夫最快乐的一刻

582
00:45:49,660 --> 00:45:53,390
在1973年他终于和

583
00:45:53,470 --> 00:45:57,420
相爱多年的  高中恋人洛莲结婚

584
00:45:57,500 --> 00:45:59,390
事不过三

585
00:46:06,380 --> 00:46:08,330
你和我们到楼上去  让我走!

586
00:46:08,410 --> 00:46:11,540
我们可以来硬的  也可以来软的

587
00:46:11,980 --> 00:46:13,540
来软的吧

588
00:46:21,000 --> 00:46:22,090
妈?

589
00:46:22,170 --> 00:46:24,120
妈  是你吗

590
00:46:24,200 --> 00:46:25,790
马丁  你别紧张

591
00:46:26,840 --> 00:46:29,690
你睡了将近两个钟头

592
00:46:31,440 --> 00:46:35,040
我作了个很恐怖的梦

593
00:46:35,110 --> 00:46:37,970
你现在是在二十七楼的家里

594
00:46:38,050 --> 00:46:41,350
别怕  这里非常安全

595
00:46:41,420 --> 00:46:43,790
二十七楼!

596
00:46:49,460 --> 00:46:52,850
妈  那不可能是你

597
00:46:52,930 --> 00:46:55,700
是我  马丁  你没事吧?

598
00:46:55,770 --> 00:46:58,830
我很好  只是你怎么会

599
00:47:01,180 --> 00:47:02,980
那么大

600
00:47:03,050 --> 00:47:05,540
一切都会好转的  你饿不饿?

601
00:47:05,620 --> 00:47:07,780
我可以叫客房服务送吃的来

602
00:47:09,120 --> 00:47:10,320
客房服务?

603
00:47:10,390 --> 00:47:14,020
洛莲! 糟糕  是你父亲

604
00:47:14,100 --> 00:47:15,190
我父亲?

605
00:47:17,300 --> 00:47:20,130
你这个小混蛋  你现在应该在瑞士

606
00:47:20,240 --> 00:47:21,290
爸?

607
00:47:21,370 --> 00:47:23,460
又被寄宿学校踢出来了吗

608
00:47:23,540 --> 00:47:27,360
他妈的  洛莲  为你这个  不争气的儿子  我花了多少钱

609
00:47:27,440 --> 00:47:28,810
三个全不争气

610
00:47:28,910 --> 00:47:30,470
你吵什么

611
00:47:30,550 --> 00:47:32,340
又不是供不起

612
00:47:32,410 --> 00:47:36,010
至少用那些钱  让我们的儿女过好点

613
00:47:36,080 --> 00:47:38,750
等一下  我先说清楚

614
00:47:38,820 --> 00:47:40,890
马丁是你的儿子  不是我的

615
00:47:40,970 --> 00:47:43,890
就算用全世界的钱供他  还是没用

616
00:47:43,970 --> 00:47:46,200
你别说了

617
00:47:46,270 --> 00:47:48,360
看看他  根本就是个笨蛋

618
00:47:48,440 --> 00:47:50,500
和他老爸一样

619
00:47:52,510 --> 00:47:56,470
不准你那样说乔治

620
00:47:57,850 --> 00:48:00,220
你连他的一半都不如

621
00:48:02,120 --> 00:48:04,010
你这个猪狗不如的东西

622
00:48:08,660 --> 00:48:11,220
永远是那么暴躁

623
00:48:17,200 --> 00:48:19,310
想捅我几下吗?

624
00:48:22,520 --> 00:48:23,810
该死

625
00:48:23,890 --> 00:48:25,880
我受够了  我要离开

626
00:48:25,950 --> 00:48:27,580
那就走呀

627
00:48:27,660 --> 00:48:31,290
但想清楚谁替你付那些置装费

628
00:48:31,360 --> 00:48:33,280
还有珠宝和酒

629
00:48:33,360 --> 00:48:36,390
谁替你付美容整形费?

630
00:48:36,460 --> 00:48:40,360
是你要我弄得这么大的

631
00:48:40,440 --> 00:48:43,390
你想要就还给你

632
00:48:43,470 --> 00:48:47,240
你要是敢走出这扇门  我不但不供你

633
00:48:47,310 --> 00:48:49,230
也不供你那些孩子们

634
00:48:49,310 --> 00:48:51,230
你不会的   是吗?

635
00:48:51,310 --> 00:48:54,870
首先  我会取消你女儿琳达的信用卡

636
00:48:54,950 --> 00:48:57,510
让她自己去和银行交涉欠款

637
00:48:57,590 --> 00:49:00,790
你那白痴儿子大卫  我要撤回他的假释

638
00:49:00,870 --> 00:49:02,990
至于马丁

639
00:49:03,070 --> 00:49:05,800
也许你喜欢看到  他们三个和你弟弟乔伊一样

640
00:49:05,870 --> 00:49:08,100
全都关到牢里去

641
00:49:08,170 --> 00:49:11,230
在监狱里来个全家大团圆

642
00:49:13,380 --> 00:49:17,580
好了  你赢  我留下来

643
00:49:20,720 --> 00:49:25,180
至于你  一小时内你最好消失

644
00:49:35,940 --> 00:49:38,780
他没错  是我错了

645
00:49:41,120 --> 00:49:45,650
妈  你怎么能替他辩护

646
00:49:45,730 --> 00:49:50,220
是我自找的  他是我丈夫  而且他照顾我们

647
00:49:50,300 --> 00:49:52,530
他应该得到我们的尊敬

648
00:49:52,600 --> 00:49:53,860
尊敬?

649
00:49:54,670 --> 00:49:56,730
你的丈夫!

650
00:49:56,800 --> 00:49:58,860
他怎么会是你的丈夫?

651
00:49:58,940 --> 00:50:01,130
你怎么会离开爸爸嫁给他?

652
00:50:01,210 --> 00:50:04,100
离开爸爸? 马丁  你没事吧?

653
00:50:04,180 --> 00:50:06,910
不  我不好

654
00:50:06,980 --> 00:50:09,400
我一点也不知道  这里发生了什么事

655
00:50:09,480 --> 00:50:12,320
为什么没人告诉我呢

656
00:50:12,390 --> 00:50:15,780
你的头一定被打得很厉害

657
00:50:15,860 --> 00:50:18,720
妈  我只想知道一件事

658
00:50:18,800 --> 00:50:22,400
我的爸爸乔治在哪里?

659
00:50:23,510 --> 00:50:27,170
乔治   你的爸爸

660
00:50:27,240 --> 00:50:30,700
十二年来一直在同一个地方

661
00:50:32,420 --> 00:50:34,680
就是橡园公墓内

662
00:51:00,350 --> 00:51:04,880
不

663
00:51:05,330 --> 00:51:07,920
不可能发生的

664
00:51:07,990 --> 00:51:10,330
1973年3月15日?

665
00:51:12,000 --> 00:51:13,830
喔  上帝!

666
00:51:14,900 --> 00:51:17,560
天啊

667
00:51:17,640 --> 00:51:21,370
这不可能发生

668
00:51:22,610 --> 00:51:24,340
不可能的

669
00:51:24,410 --> 00:51:26,900
恐怕这一切都是真的

670
00:51:27,310 --> 00:51:28,510
博士

671
00:51:28,580 --> 00:51:31,610
当我知道你父亲的事时  就猜你会到这里来

672
00:51:34,010 --> 00:51:36,030
那你知道他出了什么事吗

673
00:51:38,250 --> 00:51:40,050
你知道

674
00:51:40,790 --> 00:51:42,620
1973年

675
00:51:42,690 --> 00:51:44,280
3月15日发生什么事?

676
00:51:45,960 --> 00:51:47,550
是的  我知道

677
00:51:47,900 --> 00:51:51,460
我到图书馆想把事情弄清楚

678
00:51:51,540 --> 00:51:55,320
图书馆被封闭  只好闯进去借报纸看

679
00:51:55,410 --> 00:51:58,900
我搞不懂  这些事怎么会发生的?

680
00:51:58,980 --> 00:52:00,470
我们像生活在地狱里

681
00:52:00,510 --> 00:52:04,640
不  这里是山谷镇  不过地狱也不会差到哪里去

682
00:52:04,700 --> 00:52:07,060
爱因斯坦  对不起

683
00:52:08,140 --> 00:52:10,900
实验室乱七八糟

684
00:52:12,280 --> 00:52:13,610
来  乖狗

685
00:52:14,880 --> 00:52:15,970
显然的...

686
00:52:16,150 --> 00:52:18,080
时空已经大乱

687
00:52:18,160 --> 00:52:20,160
由于两个时空的交替

688
00:52:20,161 --> 00:52:22,360
而导致这种暂时的结果

689
00:52:22,430 --> 00:52:23,560
请你说白一点

690
00:52:23,630 --> 00:52:25,760
让我画给你看

691
00:52:30,770 --> 00:52:34,870
假设这条线代表时间

692
00:52:34,940 --> 00:52:37,830
这里是现在1985年

693
00:52:37,910 --> 00:52:40,140
这是未来  这是过去

694
00:52:41,250 --> 00:52:43,240
在这一点之前

695
00:52:43,320 --> 00:52:47,170
也就是过去的某个时间  时间线被扭曲

696
00:52:47,250 --> 00:52:50,140
而创造出另一个1985年

697
00:52:50,220 --> 00:52:54,420
对你  我和爱因斯坦  这是个扭曲的时空

698
00:52:54,500 --> 00:52:57,530
但对别人则是真实的

699
00:53:01,610 --> 00:53:03,050
认得这个吗

700
00:53:03,110 --> 00:53:06,070
这是装运动年鉴的袋子

701
00:53:06,150 --> 00:53:08,950
因为收据还在里面

702
00:53:09,020 --> 00:53:10,580
我在时光机里找到的

703
00:53:10,660 --> 00:53:13,080
另外还有这个东西

704
00:53:18,600 --> 00:53:20,620
这是毕夫的拐杖头

705
00:53:20,700 --> 00:53:22,290
我是指未来的老毕夫

706
00:53:22,370 --> 00:53:24,930
对  如果它在时光机中

707
00:53:25,000 --> 00:53:28,600
那就表示毕夫  和年鉴也曾待在时光机里

708
00:53:28,670 --> 00:53:30,500
我的天

709
00:53:30,570 --> 00:53:33,430
当我们在未来时

710
00:53:33,510 --> 00:53:36,280
毕夫拿走年鉴偷了时光机

711
00:53:36,350 --> 00:53:40,620
回到过去  然后把书给了自己

712
00:53:41,360 --> 00:53:42,660
你看

713
00:53:42,730 --> 00:53:44,650
证明就在这里

714
00:53:44,730 --> 00:53:50,560
毕夫在1958年赢得一百万元

715
00:53:51,310 --> 00:53:53,790
他并不是运气好

716
00:53:53,791 --> 00:53:56,270
是因为他有年鉴

717
00:53:56,340 --> 00:53:58,610
他是这样赚得全部的财富

718
00:53:59,780 --> 00:54:01,940
用放大镜看他的口袋

719
00:54:03,250 --> 00:54:05,340
就是那本年鉴

720
00:54:06,850 --> 00:54:09,120
混蛋  居然偷我的主意

721
00:54:10,120 --> 00:54:12,050
他一定听我讲

722
00:54:14,360 --> 00:54:17,570
我错了  整件事都是我的错

723
00:54:17,640 --> 00:54:21,200
假如当初不买那本书  什么事也不会发生

724
00:54:21,280 --> 00:54:22,800
事情已经过去

725
00:54:22,880 --> 00:54:23,710
不  是未来

726
00:54:23,780 --> 00:54:28,480
不管怎样  它证明误用的可怕后果

727
00:54:28,550 --> 00:54:31,780
等把这些事情改正后

728
00:54:31,860 --> 00:54:34,120
一定要把时光机毁掉

729
00:54:34,190 --> 00:54:36,521
对  我们回到未来

730
00:54:36,522 --> 00:54:38,620
阻止毕夫偷时光机

731
00:54:38,700 --> 00:54:43,790
不行  如果从这里出发去未来的话

732
00:54:43,870 --> 00:54:48,100
那会进入这个时空的未来

733
00:54:48,170 --> 00:54:51,400
在这里  毕夫是个贪污且有势力的人

734
00:54:51,480 --> 00:54:55,140
并和你妈妈结婚  而且

735
00:54:55,210 --> 00:54:58,850
这也发生在我身上

736
00:55:04,130 --> 00:55:08,830
若要改变现在必须回到过去

737
00:55:08,900 --> 00:55:12,960
回到时间线被扭曲之前

738
00:55:13,040 --> 00:55:16,970
为了要恢复宇宙秩序

739
00:55:17,040 --> 00:55:19,600
回到真正的时空

740
00:55:19,680 --> 00:55:21,810
我们必须找到真正的日期

741
00:55:21,880 --> 00:55:25,580
在何时  何地

742
00:55:25,650 --> 00:55:29,350
小毕夫如何拿到那本运动年鉴

743
00:55:31,190 --> 00:55:32,780
我去问他

744
00:55:56,460 --> 00:56:00,850
防弹衣!天呀

745
00:56:00,930 --> 00:56:03,020
这家伙真聪明

746
00:56:03,100 --> 00:56:05,130
搞什么

747
00:56:05,200 --> 00:56:07,730
你到这里干什么?

748
00:56:07,810 --> 00:56:08,860
毕夫  宴会结束了

749
00:56:10,710 --> 00:56:12,110
小姐们  对不起

750
00:56:12,180 --> 00:56:13,870
你怎么会通过我的警卫

751
00:56:15,480 --> 00:56:17,410
有些事我想和你谈谈

752
00:56:17,490 --> 00:56:19,520
想要钱吗?  门都没有

753
00:56:19,590 --> 00:56:23,420
不是要钱

754
00:56:23,500 --> 00:56:27,660
"运动年鉴"

755
00:56:30,700 --> 00:56:34,470
小姐们  你们走吧

756
00:56:35,710 --> 00:56:38,940
讲吧  你还知道些什么?

757
00:56:40,780 --> 00:56:43,010
首先告诉我你怎么拿到的

758
00:56:44,080 --> 00:56:48,010
在何时  何地  如何拿到的

759
00:56:49,820 --> 00:56:52,660
好  你坐下来

760
00:56:55,900 --> 00:56:57,340
坐下来!

761
00:57:01,510 --> 00:57:04,440
时间是1955年11月12日

762
00:57:04,520 --> 00:57:08,780
1955年11月12日 那是我回来...

763
00:57:08,850 --> 00:57:10,980
那天

764
00:57:11,060 --> 00:57:13,080
正好是山谷镇 发生闪电暴风雨的日子

765
00:57:14,090 --> 00:57:17,190
你对历史知道得不少  很好

766
00:57:17,730 --> 00:57:19,680
我永远忘不了那个星期六

767
00:57:19,760 --> 00:57:23,590
我从车行里把车开回来  因为我去参加赛车

768
00:57:24,740 --> 00:57:28,470
你好像是撞进粪肥车里去

769
00:57:28,570 --> 00:57:29,970
你怎么知道的?

770
00:57:31,240 --> 00:57:33,270
我爸爸告诉我的

771
00:57:33,380 --> 00:57:35,610
你爸爸?

772
00:57:35,710 --> 00:57:37,090
在他死前

773
00:57:38,660 --> 00:57:41,360
喔  对!

774
00:57:41,460 --> 00:57:44,160
我正在做我自己的事

775
00:57:44,260 --> 00:57:47,690
一个拄着拐杖的疯老头跑过来

776
00:57:47,800 --> 00:57:49,860
他说是我的远亲

777
00:57:49,970 --> 00:57:51,630
其实我们一点也不像

778
00:57:53,440 --> 00:57:56,430
他问我  你想发财吗

779
00:57:57,080 --> 00:57:58,810
我说  当然

780
00:58:03,420 --> 00:58:05,110
他就把这本书给我

781
00:58:05,220 --> 00:58:10,320
他说这本书上有  本世纪所有运动比赛的结果

782
00:58:10,420 --> 00:58:13,880
我只要赌赢的那一方  就永远不会输

783
00:58:16,970 --> 00:58:18,460
我问  你的目的是什么?

784
00:58:18,540 --> 00:58:22,470
他说  我没有目的  但你一定要保密

785
00:58:25,680 --> 00:58:27,240
然后他就不见了

786
00:58:28,390 --> 00:58:29,780
我一直没再看见他

787
00:58:42,270 --> 00:58:44,360
他另外还告诉我一件事

788
00:58:44,470 --> 00:58:47,300
他说  有一天一个疯狂科学家

789
00:58:47,400 --> 00:58:50,000
或是一个小孩可能会出现  问起这本书

790
00:58:50,940 --> 00:58:54,670
如果真的发生了

791
00:58:58,590 --> 00:59:02,260
没想到会是你

792
00:59:02,360 --> 00:59:05,420
毕夫  你忘了一件事  那是什么东西?

793
00:59:11,540 --> 00:59:14,270
你死定了  混蛋

794
00:59:27,450 --> 00:59:29,950
他在那里  等一下

795
01:00:11,180 --> 01:00:14,030
有种就跳呀

796
01:00:14,650 --> 01:00:16,850
自杀最好

797
01:00:17,490 --> 01:00:18,480
如果我不自杀呢?

798
01:00:19,990 --> 01:00:21,390
那就请你吃子弹

799
01:00:22,000 --> 01:00:23,690
你不怕警察吗?

800
01:00:23,800 --> 01:00:26,790
他们会根据子弹找出手枪来

801
01:00:26,900 --> 01:00:30,260
警察归我管

802
01:00:30,370 --> 01:00:35,040
况且他们至今仍找不到  杀你父亲的凶手

803
01:00:35,440 --> 01:00:36,500
你是个狗养

804
01:00:39,310 --> 01:00:41,800
我想这就是因果报应

805
01:00:42,580 --> 01:00:46,710
两个麦佛莱被同一支枪杀死

806
01:00:57,840 --> 01:00:59,070
白痴

807
01:01:04,080 --> 01:01:05,310
怎么搞的?

808
01:01:10,120 --> 01:01:11,850
博士  门开得好

809
01:01:13,260 --> 01:01:16,920
你一定不相信  但我们得回到1955年

810
01:01:17,030 --> 01:01:18,720
我不信

811
01:01:30,270 --> 01:01:32,570
不错 是1955年11月12日

812
01:01:32,680 --> 01:01:35,950
那个老毕夫怎么会选那一天

813
01:01:36,060 --> 01:01:37,920
也许表示那一天

814
01:01:38,030 --> 01:01:39,950
具有宇宙的重要性

815
01:01:40,060 --> 01:01:44,160
是时空暂时汇聚点

816
01:01:44,270 --> 01:01:47,260
或者那只是个巧合

817
01:01:49,940 --> 01:01:52,200
该死  我得记得修这个

818
01:01:52,640 --> 01:01:54,200
好  时间设定完成

819
01:01:55,080 --> 01:01:58,140
你是什么意思?

820
01:01:58,250 --> 01:02:00,040
我们现在就回去吗   对

821
01:02:00,150 --> 01:02:01,840
詹妮佛和爱因斯坦怎么办?

822
01:02:01,950 --> 01:02:04,440
不能把他们留在这里  放心

823
01:02:04,520 --> 01:02:06,750
假设我们成功了  这个被改变的1985年

824
01:02:06,850 --> 01:02:09,150
就会变回原来的1985年

825
01:02:09,260 --> 01:02:11,950
詹妮佛和爱因斯坦  也就跟着转变

826
01:02:12,530 --> 01:02:17,030
他们不会有事的  而且会忘掉这里的一切

827
01:02:19,140 --> 01:02:21,570
如果不能成功呢?

828
01:02:21,680 --> 01:02:23,440
一定要成功

829
01:02:37,360 --> 01:02:40,920
真奇怪  我怎么觉得好像昨天才来过

830
01:02:41,030 --> 01:02:44,260
你是昨天才来过  想不到吧?

831
01:02:44,370 --> 01:02:47,500
再过二十二分钟天就亮了

832
01:02:47,610 --> 01:02:50,960
你先进城  我来找小毕夫的行踪

833
01:02:51,080 --> 01:02:55,340
今天的某段时间  老毕夫会出现把书给小毕夫

834
01:02:55,450 --> 01:02:58,720
你不能干预  让老毕夫以为他成功

835
01:02:58,830 --> 01:03:01,820
这样他才会离开1955年  并把迪罗里安开到未来

836
01:03:01,930 --> 01:03:03,920
好  等老毕夫一走

837
01:03:04,030 --> 01:03:05,920
只要有机会就把年鉴拿走

838
01:03:06,030 --> 01:03:07,730
记住  我们的未来就靠这次行动

839
01:03:07,840 --> 01:03:10,100
你不用提醒我

840
01:03:10,200 --> 01:03:14,870
这是望远镜和无线电话机

841
01:03:14,980 --> 01:03:17,360
我在这里修机器

842
01:03:18,010 --> 01:03:20,640
这样就不怕有人偷车了

843
01:03:20,750 --> 01:03:25,280
也不会冒  碰到另一个自己的危险

844
01:03:25,390 --> 01:03:28,620
另一个自己? 对  这里有两个我

845
01:03:28,720 --> 01:03:30,640
和两个你

846
01:03:30,760 --> 01:03:34,680
一个是1955年的布朗博士

847
01:03:34,800 --> 01:03:40,560
他帮另一个你回到1985年

848
01:03:40,680 --> 01:03:42,600
还记得电击钟塔吗?

849
01:03:42,710 --> 01:03:44,310
那是今晚才发生

850
01:03:44,420 --> 01:03:48,010
所以千万小心不要碰到  另一个自己  你身上得带点钱

851
01:03:51,990 --> 01:03:54,180
必须准备好各种不同的钞票

852
01:03:55,330 --> 01:03:56,880
去买件50年代的衣服  好的

853
01:03:59,500 --> 01:04:01,490
别太引人注目

854
01:04:02,470 --> 01:04:04,700
博士  这是马丁

855
01:04:04,800 --> 01:04:07,530
知道了 你到了吗?

856
01:04:07,640 --> 01:04:10,560
是的 我已到达这个地址

857
01:04:10,670 --> 01:04:12,160
只有一个添南家

858
01:04:12,280 --> 01:04:14,300
似乎不是毕夫的家

859
01:04:14,410 --> 01:04:16,340
有个老太太住在这里

860
01:04:18,490 --> 01:04:20,590
毕夫  你要去哪里?

861
01:04:20,690 --> 01:04:22,820
奶奶  我去拿车

862
01:04:22,930 --> 01:04:26,130
你什么时候回来  我要你按摩我的脚指头

863
01:04:26,230 --> 01:04:28,790
闭嘴  你这个老太婆

864
01:04:28,900 --> 01:04:31,860
把球还给我  什么球?

865
01:04:31,970 --> 01:04:33,800
那个球!  你们在说什么?

866
01:04:33,910 --> 01:04:36,670
把球还给我们!

867
01:04:36,780 --> 01:04:39,670
球?  这是你们的球吗

868
01:04:39,780 --> 01:04:41,480
是的!  你们想要回去

869
01:04:41,580 --> 01:04:43,140
是的

870
01:04:45,250 --> 01:04:47,140
去拿呀

871
01:04:50,590 --> 01:04:55,390
博士  那是毕夫的家  我正在跟踪他

872
01:05:06,780 --> 01:05:09,880
看起来不错  全修好了

873
01:05:09,990 --> 01:05:13,180
我没办法发动它  你装了特别的装置吧?

874
01:05:13,290 --> 01:05:16,950
你得知道按哪里才行  除了我没人能发动这部车

875
01:05:17,060 --> 01:05:20,160
一共三百零二元五毛七  三百块钱?

876
01:05:20,260 --> 01:05:22,150
才几处小刮痕就要修三百元?

877
01:05:22,270 --> 01:05:24,430
你开什么玩笑  没有开玩笑

878
01:05:24,540 --> 01:05:28,230
车里全是马粪  我还付约翰八十块把它弄走

879
01:05:28,340 --> 01:05:30,640
约翰可能把它卖了  你应该给我卖粪的钱

880
01:05:30,740 --> 01:05:34,670
你要钱  打电话叫约翰给你

881
01:05:34,780 --> 01:05:38,820
三百块! 让我找到那小鬼

882
01:05:38,930 --> 01:05:40,330
一定把他脖子扭断

883
01:05:40,430 --> 01:05:44,090
粪肥  我记得了

884
01:05:48,100 --> 01:05:52,130
四罐润滑油

885
01:05:52,240 --> 01:05:54,100
三百块只送四罐?

886
01:05:54,210 --> 01:05:57,970
那是我的午餐钱  应该给我一箱润滑油

887
01:05:58,080 --> 01:06:01,640
你的大便车比厕所还难闻  对!

888
01:06:01,750 --> 01:06:04,840
这种味道永远不会消失  谢啦

889
01:06:04,950 --> 01:06:06,910
这是最后一次帮你

890
01:06:13,690 --> 01:06:16,130
洛莲  太美了

891
01:06:16,240 --> 01:06:18,540
你一定会很漂亮

892
01:06:22,050 --> 01:06:24,000
你看起来会像

893
01:06:24,110 --> 01:06:27,040
你们在讲什么? 衣服真漂亮

894
01:06:27,150 --> 01:06:29,540
但我觉得  你什么都不穿会更好看

895
01:06:29,650 --> 01:06:32,540
你为什么不去跳海

896
01:06:32,660 --> 01:06:36,220
今晚学校有舞会  我的车修好了

897
01:06:36,330 --> 01:06:40,290
所以你有机会  和最英俊的我一起去参加

898
01:06:40,400 --> 01:06:42,130
我很忙  忙什么?

899
01:06:42,230 --> 01:06:43,320
忙着洗头发

900
01:06:43,430 --> 01:06:45,490
那和战舰装纱门一样好笑

901
01:06:45,600 --> 01:06:48,130
笨蛋  是潜艇装纱门

902
01:06:48,240 --> 01:06:51,200
已经有人邀请我了

903
01:06:51,310 --> 01:06:54,070
谁?  那个猪头乔治吗

904
01:06:54,180 --> 01:06:56,780
我要和卡尔文克莱一起去

905
01:06:56,890 --> 01:06:59,150
卡尔文克莱?  不行

906
01:06:59,260 --> 01:07:02,220
你要和我一起去  懂吗?  把你的爪子拿开

907
01:07:02,330 --> 01:07:05,990
什么时候你才能想清楚  你是我的女孩

908
01:07:06,100 --> 01:07:10,630
就算你有一百万  我也不要你

909
01:07:14,370 --> 01:07:15,900
你会的!

910
01:07:16,010 --> 01:07:17,700
你我一定会在一起

911
01:07:17,810 --> 01:07:20,770
小心点!  这是命中注定的

912
01:07:20,880 --> 01:07:23,110
总有一天我会娶你

913
01:07:23,220 --> 01:07:25,780
你会变成我太太

914
01:07:28,260 --> 01:07:30,780
你对女人永远有一套

915
01:07:30,890 --> 01:07:32,780
老家伙  滚出我的车

916
01:07:32,890 --> 01:07:36,070
你想娶她吗? 我能帮你

917
01:07:36,170 --> 01:07:38,100
你是谁  寂寞芳心俱乐部吗?

918
01:07:38,210 --> 01:07:41,040
笨蛋  上车

919
01:07:41,150 --> 01:07:44,000
你叫谁笨蛋  笨蛋

920
01:07:44,110 --> 01:07:47,810
你怎么弄的?  除了我没人会发动我的车

921
01:07:47,920 --> 01:07:51,710
快上车  今天算你走运

922
01:07:54,960 --> 01:07:59,820
老家伙  你小心开  刮到它  我就杀了你

923
01:08:02,230 --> 01:08:03,630
天呀!

924
01:08:06,570 --> 01:08:08,460
我才花了三百块

925
01:08:08,570 --> 01:08:10,900
你别再念了  行不行?

926
01:08:11,010 --> 01:08:12,840
你怎么知道我住哪里?

927
01:08:12,940 --> 01:08:15,010
算我们有亲戚关系吧

928
01:08:15,120 --> 01:08:17,890
正因为如此  我有个礼物给你

929
01:08:17,990 --> 01:08:19,910
会让你发大财

930
01:08:20,030 --> 01:08:21,220
你想发财  对不对?

931
01:08:21,300 --> 01:08:23,790
那当然  老迷糊

932
01:08:23,900 --> 01:08:26,390
难道你能让我发财吗

933
01:08:26,500 --> 01:08:29,890
看到这本书吗  这本书会告诉你未来

934
01:08:30,000 --> 01:08:33,270
它告诉你  本世纪所有运动比赛的结果

935
01:08:33,370 --> 01:08:38,330
不管是足球  棒球  赛马  拳击赛

936
01:08:38,450 --> 01:08:42,300
里面的资料值千百万  我现在把它给你

937
01:08:42,420 --> 01:08:44,750
非常谢谢你

938
01:08:44,850 --> 01:08:46,880
你说完了吧

939
01:08:46,990 --> 01:08:49,680
那就请你离去之

940
01:08:49,790 --> 01:08:53,390
笨蛋  不是离去之  是离去兮

941
01:08:53,490 --> 01:08:55,700
你咬文嚼字像个大白痴

942
01:08:55,810 --> 01:09:00,100
好  你走!  把书也带走

943
01:09:00,210 --> 01:09:03,240
你怎么还是没想通?  用这本书你可以发大财

944
01:09:03,350 --> 01:09:05,140
让我证明给你看

945
01:09:08,720 --> 01:09:12,210
加州大学落后  比数是17比16

946
01:09:12,320 --> 01:09:15,250
这场比赛只剩下18秒钟

947
01:09:15,360 --> 01:09:18,590
看来加州大学输定了

948
01:09:18,700 --> 01:09:22,290
我和你赌加州大学  以19比17获胜

949
01:09:22,400 --> 01:09:26,220
你是不是聋了  比赛已经结束  你输了

950
01:09:26,340 --> 01:09:27,700
是吗?

951
01:09:27,800 --> 01:09:29,360
现在踢球

952
01:09:29,470 --> 01:09:32,140
看起来很不错

953
01:09:32,240 --> 01:09:35,780
踢进球门!  加州大学队以19比17获胜

954
01:09:35,890 --> 01:09:39,950
所有的观众都疯狂了

955
01:09:40,030 --> 01:09:43,020
好  到底是怎么回事?  你怎么会知道比数?

956
01:09:43,100 --> 01:09:45,050
告诉你全在这本书里

957
01:09:45,170 --> 01:09:48,590
你只要赌赢的那一方  就永远不会输

958
01:09:54,540 --> 01:09:56,460
好吧  我会看一看

959
01:09:59,750 --> 01:10:02,270
你这个笨蛋!  永远

960
01:10:02,380 --> 01:10:04,680
永远不能把书随便放

961
01:10:04,790 --> 01:10:08,740
你难道没有保险箱?  对  你没有

962
01:10:08,860 --> 01:10:11,690
去买个保险箱  把它锁在里面

963
01:10:11,790 --> 01:10:14,600
在那之前  永远放在你身上  你干嘛?

964
01:10:14,710 --> 01:10:16,500
不能对任何人提起

965
01:10:16,610 --> 01:10:19,500
还有一件事  有一天一个孩子

966
01:10:19,610 --> 01:10:24,000
或是一个疯老头 说他自己是科学家

967
01:10:24,110 --> 01:10:26,140
会来这里问

968
01:10:50,770 --> 01:10:53,140
我出不去了  博士

969
01:10:53,240 --> 01:10:55,680
博士  请回答  情况如何?

970
01:10:55,790 --> 01:10:57,780
毕夫走了  他拿到书

971
01:10:57,890 --> 01:11:00,220
老人也走了  我被锁在毕夫的车房里

972
01:11:00,330 --> 01:11:04,720
你开迪罗里安来这里救我  地址是梅森街1809号

973
01:11:04,830 --> 01:11:08,720
白天不能开这部车  但我会想办法过去的

974
01:11:08,840 --> 01:11:12,400
博士  等一下

975
01:11:13,740 --> 01:11:15,140
真倒霉

976
01:11:18,410 --> 01:11:22,080
毕夫  你到哪里去?

977
01:11:22,180 --> 01:11:25,810
奶奶  不是告诉你我要去参加舞会

978
01:11:25,920 --> 01:11:26,820
舞会?

979
01:11:26,890 --> 01:11:28,980
我想回来时就会回来

980
01:11:31,090 --> 01:11:34,250
别忘了关车库的灯

981
01:12:05,800 --> 01:12:08,970
马丁

982
01:12:13,210 --> 01:12:14,590
糟糕!

983
01:12:14,690 --> 01:12:16,920
马丁到哪儿去了呢?

984
01:12:23,160 --> 01:12:25,260
博士  请回答

985
01:12:25,870 --> 01:12:27,160
博士  请回答

986
01:12:28,170 --> 01:12:29,330
马丁  请说

987
01:12:36,840 --> 01:12:38,240
糟糕

988
01:12:40,080 --> 01:12:42,610
我的天

989
01:13:04,620 --> 01:13:05,710
博士  请回答

990
01:13:05,820 --> 01:13:09,010
怎么回事  你怎么没在毕夫家

991
01:13:09,120 --> 01:13:11,040
我们错过了  我在毕夫车里

992
01:13:11,150 --> 01:13:13,350
正在往舞会的方向前进

993
01:13:13,460 --> 01:13:17,620
可能要取消这个计划  太危险了

994
01:13:17,730 --> 01:13:20,890
书就在车子的仪表板上  我会拿到的

995
01:13:21,300 --> 01:13:24,600
你千万要小心  别撞上另一个自己

996
01:13:24,700 --> 01:13:26,790
另一个自己?   对!

997
01:13:26,900 --> 01:13:31,030
因为你妈妈和你  也去参加同一个舞会

998
01:13:31,140 --> 01:13:33,510
对  太麻烦了

999
01:13:33,610 --> 01:13:37,080
不管发生什么事  都不能让另一个自己看到你

1000
01:13:37,190 --> 01:13:39,490
否则后果不堪设想

1001
01:13:39,590 --> 01:13:42,020
先生  帮个忙

1002
01:13:42,130 --> 01:13:43,620
就是戴帽子的那位

1003
01:13:43,730 --> 01:13:46,220
谁 我吗?   是的

1004
01:13:46,330 --> 01:13:49,290
拜托把工具箱里  八分之五的板手递给我

1005
01:13:51,100 --> 01:13:54,200
八分之五的板手?

1006
01:13:54,310 --> 01:13:57,540
应该是四分之三吧

1007
01:13:57,640 --> 01:14:00,270
你说对了

1008
01:14:00,380 --> 01:14:02,640
看来你像是在做

1009
01:14:02,750 --> 01:14:05,950
某种天气测试

1010
01:14:07,090 --> 01:14:10,110
没错  你怎么知道的?

1011
01:14:10,220 --> 01:14:14,160
我在这方面有点经验

1012
01:14:14,270 --> 01:14:16,760
我希望今晚能有闪电出现

1013
01:14:16,840 --> 01:14:20,070
尽管气象员说不会有雨

1014
01:14:20,180 --> 01:14:23,440
放心  会有很多的雨  风  打雷  闪电

1015
01:14:23,550 --> 01:14:25,780
将是个很大的暴风雨

1016
01:14:25,880 --> 01:14:28,410
谢谢你  很高兴和你聊天

1017
01:14:28,520 --> 01:14:31,480
说不定将来会再见面

1018
01:14:33,390 --> 01:14:35,280
也许是过去

1019
01:15:16,210 --> 01:15:17,610
博士  请回答

1020
01:16:30,600 --> 01:16:33,560
乔伊  那个猪头卡尔文克莱在哪儿?

1021
01:16:33,670 --> 01:16:36,160
我怎么会知道  我又不是他的秘书

1022
01:16:36,240 --> 01:16:40,940
去找他  他害我花了三百块  我一定要赏他一顿饱拳

1023
01:16:41,050 --> 01:16:42,540
快去!  这给你

1024
01:16:42,650 --> 01:16:45,570
你不来吗?  我要看书

1025
01:17:38,360 --> 01:17:40,520
很好  毕夫

1026
01:17:41,460 --> 01:17:43,290
很高兴看到你在这里

1027
01:17:43,400 --> 01:17:46,460
史特兰老师  很高兴见到你

1028
01:17:46,570 --> 01:17:48,300
我好像闻到酒味

1029
01:17:48,400 --> 01:17:49,703
我不知道

1030
01:17:49,704 --> 01:17:52,570
因为我太年轻不能喝酒

1031
01:17:52,670 --> 01:17:56,630
是吗  你在看什么?

1032
01:17:59,480 --> 01:18:03,040
运动年鉴  有趣的主题  是家庭作业吗

1033
01:18:03,150 --> 01:18:07,010
不是  我又不在家里  怎么会是家庭作业

1034
01:18:08,050 --> 01:18:10,850
你的态度非常有问题  知道吗

1035
01:18:10,960 --> 01:18:14,030
总有一天我要好好处罚你

1036
01:18:14,940 --> 01:18:16,100
懒鬼!

1037
01:18:28,950 --> 01:18:31,180
天啊  你还抽烟

1038
01:18:31,290 --> 01:18:33,880
你讲话跟我妈一样

1039
01:18:33,990 --> 01:18:35,480
好吧

1040
01:18:35,560 --> 01:18:38,480
等我有小孩  我会让他们做他们想做的事

1041
01:18:38,600 --> 01:18:40,220
任何事

1042
01:18:40,330 --> 01:18:42,030
真该让她写契约书

1043
01:18:42,100 --> 01:18:43,090
我也是这么觉得

1044
01:18:43,200 --> 01:18:46,160
马丁  你干嘛这么紧张

1045
01:20:51,290 --> 01:20:53,860
拿到了!

1046
01:20:56,340 --> 01:20:57,290
不!

1047
01:21:00,040 --> 01:21:03,210
怎么会是"美女图鉴"

1048
01:21:13,220 --> 01:21:14,320
博士?

1049
01:21:14,420 --> 01:21:17,690
混蛋 把你的脏手拿开  博士 请回答

1050
01:21:17,790 --> 01:21:18,950
马丁  怎么样?

1051
01:21:19,030 --> 01:21:21,520
我搞砸了

1052
01:21:21,630 --> 01:21:24,020
书在哪里?  在毕夫那里

1053
01:21:24,130 --> 01:21:26,690
我只拿到封页  毕夫在哪里?

1054
01:21:26,800 --> 01:21:28,760
这是你自找的  我不知道

1055
01:21:28,870 --> 01:21:32,690
你不知道?  他现在可能在任何地方

1056
01:21:32,820 --> 01:21:36,480
大家的未来都决定在  你能不能拿到那本书

1057
01:21:36,590 --> 01:21:40,720
我知道  我只是   毕夫  住手!

1058
01:21:40,830 --> 01:21:43,660
住手  他的手会断的

1059
01:21:46,930 --> 01:21:50,100
当然! 我得走了

1060
01:21:50,200 --> 01:21:53,370
还有一个机会  我老爸将要揍毕夫了

1061
01:22:00,150 --> 01:22:01,240
好!

1062
01:22:15,200 --> 01:22:16,970
好像进入幻境一样

1063
01:22:17,070 --> 01:22:18,960
你没事吧?

1064
01:22:38,660 --> 01:22:40,620
好了  大家让一让

1065
01:22:40,730 --> 01:22:45,220
退后一点  给他一点空气

1066
01:22:45,340 --> 01:22:47,960
没问题  我会心肺复苏术

1067
01:22:49,610 --> 01:22:52,100
什么是心肺复苏术?  是你!

1068
01:22:55,860 --> 01:22:56,910
他没事

1069
01:22:57,020 --> 01:22:58,910
你是不是拿了他的皮夹?

1070
01:22:59,030 --> 01:23:00,500
他把那家伙的皮夹拿走

1071
01:23:00,510 --> 01:23:03,160
博士  我拿到了

1072
01:23:03,260 --> 01:23:04,920
谢天谢地

1073
01:23:06,030 --> 01:23:07,760
干的好  马丁

1074
01:23:07,870 --> 01:23:12,190
我把熔解器装上  我们在体育馆屋顶见

1075
01:23:12,310 --> 01:23:15,190
屋顶见  知道了  嘿  是他!

1076
01:23:15,310 --> 01:23:18,140
他想伪装逃跑  那是什么?

1077
01:23:20,950 --> 01:23:22,350
去抓他!

1078
01:23:30,120 --> 01:23:31,820
该死!

1079
01:24:10,370 --> 01:24:12,650
好  我们再唱一首

1080
01:24:12,750 --> 01:24:15,950
他到哪里去了?  不是才进来嘛

1081
01:24:19,060 --> 01:24:20,820
你们看!  他怎么会到台上去了

1082
01:24:20,930 --> 01:24:22,330
等他下台就去抓他

1083
01:24:22,400 --> 01:24:24,960
衣服怎么会换得这么快

1084
01:24:25,060 --> 01:24:27,430
在我们那边是老歌

1085
01:24:27,870 --> 01:24:29,930
这是一首即兴蓝调

1086
01:24:30,040 --> 01:24:33,230
注意我的节拍  尽量跟上

1087
01:24:39,580 --> 01:24:41,570
博士  请回答!  请说

1088
01:24:41,680 --> 01:24:46,140
毕夫的同党追进体育馆  他们要抓我

1089
01:24:46,250 --> 01:24:47,690
那就快离开那里

1090
01:24:47,750 --> 01:24:49,620
不  是另一个我

1091
01:24:49,720 --> 01:24:52,110
就是那个在舞台上演奏的我

1092
01:24:52,240 --> 01:24:53,570
我的天!

1093
01:24:53,670 --> 01:24:57,090
那他会误了闪电  而你会回不去  这是大灾难

1094
01:24:57,210 --> 01:25:01,400
什么灾难  是会毁灭宇宙的灾难吗

1095
01:25:01,510 --> 01:25:05,440
你要设法阻止那些人  同时不能碰上另一个你

1096
01:25:05,550 --> 01:25:06,880
或是你的父母

1097
01:25:06,950 --> 01:25:08,280
知道了

1098
01:25:09,590 --> 01:25:10,980
怎么搞的?

1099
01:25:14,560 --> 01:25:15,960
他到哪里去了?  谁?

1100
01:25:16,060 --> 01:25:17,720
卡尔文克莱  谁?

1101
01:25:17,830 --> 01:25:19,020
戴帽子的家伙

1102
01:25:19,100 --> 01:25:21,150
他往那边去了

1103
01:25:21,260 --> 01:25:23,560
我好像看到他拿了你的皮夹

1104
01:25:23,670 --> 01:25:25,360
我好像看到他拿了他的皮夹

1105
01:27:20,910 --> 01:27:25,010
你们大概还没办法  接受这样的音乐

1106
01:27:25,220 --> 01:27:27,340
但是你们的小孩会喜欢的

1107
01:27:36,070 --> 01:27:38,560
博士  没事了

1108
01:27:38,670 --> 01:27:41,730
我在一分钟内  会降落在屋顶上

1109
01:27:41,840 --> 01:27:43,240
我在那里等你

1110
01:27:52,520 --> 01:27:55,980
马丁  那首歌满特别的

1111
01:28:01,160 --> 01:28:03,220
我希望你不介意  乔治说要送我回家

1112
01:28:03,330 --> 01:28:06,890
好  我就知道你们会合得来

1113
01:28:07,000 --> 01:28:08,960
我也这么觉得

1114
01:28:09,070 --> 01:28:10,470
喂  笨蛋

1115
01:28:11,920 --> 01:28:15,250
你以为那种伪装能骗得了我?

1116
01:28:15,350 --> 01:28:17,050
咱们来分个胜负

1117
01:28:17,160 --> 01:28:20,460
现在  你和我

1118
01:28:20,560 --> 01:28:21,960
不用了

1119
01:28:23,900 --> 01:28:25,850
怎么啦?

1120
01:28:25,970 --> 01:28:28,060
你要去哪里?

1121
01:28:28,170 --> 01:28:30,660
原来你是个胆小鬼

1122
01:28:30,770 --> 01:28:35,060
说对了  你是个胆小鬼

1123
01:28:48,890 --> 01:28:51,820
没人叫我胆小鬼

1124
01:28:59,980 --> 01:29:02,710
怎么

1125
01:29:04,910 --> 01:29:06,310
你居然偷我东西?

1126
01:29:07,780 --> 01:29:09,770
这一脚是为我车子踢的

1127
01:29:37,020 --> 01:29:40,980
我搞砸了  毕夫抓到我  并把书拿走了

1128
01:29:41,090 --> 01:29:43,250
他开车走了

1129
01:29:43,360 --> 01:29:45,390
是我的错  我应该早点来

1130
01:29:45,500 --> 01:29:47,450
不管了  他往哪儿去?

1131
01:29:47,570 --> 01:29:49,800
向东  朝隧道开去了  快上车

1132
01:30:01,150 --> 01:30:04,380
博士  他就在那里

1133
01:30:04,480 --> 01:30:06,610
降落在他车上  把车弄瘫掉

1134
01:30:06,720 --> 01:30:10,540
我们是迪罗里安  太轻了  反而会被他拆散

1135
01:30:11,260 --> 01:30:13,360
那我们该怎么做?  我有办法

1136
01:30:13,470 --> 01:30:15,560
重复今晚的气象报告

1137
01:30:15,670 --> 01:30:18,160
一场大雷雨   正朝山谷镇方向进行

1138
01:30:40,700 --> 01:30:44,260
本电台服务所有山谷郡地区

1139
01:30:44,370 --> 01:30:45,920
您现在正收听KKHV电台

1140
01:30:54,050 --> 01:30:55,680
至于社区日程表

1141
01:30:55,790 --> 01:30:57,680
山谷镇妇女俱乐部蛋糕拍卖会

1142
01:30:57,790 --> 01:31:00,090
将于明天下午两点到五点举行

1143
01:31:00,190 --> 01:31:02,790
地点是在  森林路的社区活动中心

1144
01:31:02,900 --> 01:31:06,890
至于运动迷  今天的  大学足球赛真是高潮起伏

1145
01:31:07,000 --> 01:31:08,830
这是前十名的资料

1146
01:31:08,930 --> 01:31:11,820
加州大学  以19比17胜华盛顿大学

1147
01:31:11,940 --> 01:31:16,230
密歇根州大学  以42比14胜明尼苏达

1148
01:31:16,340 --> 01:31:18,170
俄亥俄州大学  以20比10胜爱荷华

1149
01:31:18,280 --> 01:31:21,630
密歇根大胜印第安纳  糟糕!

1150
01:31:21,750 --> 01:31:24,770
圣母院赢北卡罗来纳  他妈的!

1151
01:31:24,880 --> 01:31:27,840
俄克拉荷马  大胜爱荷华州大学

1152
01:31:27,950 --> 01:31:31,560
西弗吉尼亚  以26比7输给匹兹堡

1153
01:31:31,670 --> 01:31:34,900
德州农工大学  以20比10赢莱斯队

1154
01:31:35,000 --> 01:31:37,560
马里兰  以25比12胜克雷蒙森

1155
01:31:37,670 --> 01:31:41,630
德州基督大学  以47比20胜德州大学

1156
01:31:41,740 --> 01:31:44,410
重复今晚的气象报告  一场大雷雨...

1157
01:31:44,510 --> 01:31:45,840
又是你?

1158
01:31:48,050 --> 01:31:49,240
放手!

1159
01:31:50,390 --> 01:31:51,720
放手!

1160
01:31:58,990 --> 01:32:01,120
离我的车远一点!

1161
01:32:34,640 --> 01:32:36,530
他应该学到教训了

1162
01:34:10,690 --> 01:34:12,460
博士  快走

1163
01:34:12,570 --> 01:34:14,090
马丁  抓紧

1164
01:34:19,110 --> 01:34:20,470
该死!

1165
01:34:38,690 --> 01:34:42,080
粪肥! 我恨粪肥

1166
01:35:05,760 --> 01:35:08,460
博士  一切都好吧

1167
01:35:08,570 --> 01:35:10,503
这不是飞行的好天气

1168
01:35:10,504 --> 01:35:12,630
降落时会遇到很多乱流

1169
01:35:12,740 --> 01:35:16,470
我必须从南方进来  你拿到书了吗?

1170
01:35:18,040 --> 01:35:20,710
拿到了 就在我手中

1171
01:35:20,810 --> 01:35:22,700
烧掉它  好!

1172
01:36:19,460 --> 01:36:24,120
报纸变了  我爸爸没死

1173
01:36:24,230 --> 01:36:26,600
那表示一切回复正常  对不对

1174
01:36:31,170 --> 01:36:33,040
任务完成

1175
01:36:33,140 --> 01:36:35,660
这表示詹妮佛和爱因斯坦  也都没事  对不对?

1176
01:36:35,770 --> 01:36:38,940
没错  影响已在逐渐扩大

1177
01:36:39,040 --> 01:36:41,000
未来已经正常了  我们回去吧

1178
01:36:41,110 --> 01:36:43,780
对  赶快把我接走  好回到

1179
01:36:50,090 --> 01:36:53,060
你没事吧?  真惊险

1180
01:36:53,170 --> 01:36:55,120
我几乎买了那个农场

1181
01:36:58,470 --> 01:37:02,830
小心点  别让闪电击到

1182
01:37:16,360 --> 01:37:17,450
博士?

1183
01:37:26,570 --> 01:37:31,040
博士  请回答

1184
01:37:32,350 --> 01:37:34,840
你听得到吗

1185
01:37:34,950 --> 01:37:38,340
你听得到吗  请回答

1186
01:37:51,200 --> 01:37:52,360
天呐!

1187
01:38:01,050 --> 01:38:02,450
他死了

1188
01:38:04,080 --> 01:38:06,010
博士死了

1189
01:38:29,020 --> 01:38:30,380
马丁先生!

1190
01:38:35,020 --> 01:38:37,450
你的名字是马丁·麦佛莱吗

1191
01:38:42,330 --> 01:38:43,290
是的

1192
01:38:45,770 --> 01:38:48,070
我有东西要交给你

1193
01:38:49,970 --> 01:38:51,240
一封信

1194
01:38:53,090 --> 01:38:55,880
一封给我的信

1195
01:38:55,990 --> 01:38:57,390
怎么可能

1196
01:38:58,820 --> 01:39:00,220
你是谁?

1197
01:39:00,330 --> 01:39:02,090
西部联合银行

1198
01:39:02,190 --> 01:39:04,290
我们公司的人

1199
01:39:04,400 --> 01:39:06,920
希望你能点醒我们

1200
01:39:07,030 --> 01:39:11,530
我们持有这封信已有七十年

1201
01:39:14,540 --> 01:39:17,340
上面有着非常清楚的指示

1202
01:39:17,440 --> 01:39:21,270
要我们交给像你这样的年青人

1203
01:39:21,380 --> 01:39:25,650
他的名字是马丁

1204
01:39:25,750 --> 01:39:30,760
就在1955年11月12日  这个时间  这个地点

1205
01:39:30,870 --> 01:39:32,822
我们甚至下注赌马丁

1206
01:39:32,823 --> 01:39:35,360
会不会出现  看来我输了

1207
01:39:36,710 --> 01:39:38,800
你说是七十年前?

1208
01:39:38,910 --> 01:39:41,300
正确的时间是  七十年两个月又十二天

1209
01:39:41,410 --> 01:39:43,040
请在第六行签名

1210
01:39:43,150 --> 01:39:44,640
这是笔

1211
01:39:54,990 --> 01:39:57,320
这是博士寄来的

1212
01:40:01,060 --> 01:40:03,160
亲爱的马丁  如果我的计算无误

1213
01:40:03,270 --> 01:40:05,600
在你看到迪罗里安  被闪电击中后

1214
01:40:05,700 --> 01:40:08,090
你会马上看到这封信

1215
01:40:08,200 --> 01:40:11,670
首先你放心  我活得很好

1216
01:40:11,780 --> 01:40:15,170
过去八个月中  我在1885年代活的很愉快

1217
01:40:15,290 --> 01:40:18,280
闪电使我进入  1885年!

1218
01:40:18,390 --> 01:40:20,450
1885年的9月

1219
01:40:21,130 --> 01:40:24,650
喂  等等  这到底是怎么回事

1220
01:40:24,760 --> 01:40:28,150
他还活着  博士还活着

1221
01:40:28,270 --> 01:40:30,630
他在老西部  但仍活着

1222
01:40:30,740 --> 01:40:34,430
你没事吧?  需要帮忙吗

1223
01:40:34,540 --> 01:40:36,700
只有一个人能帮我

1224
01:41:51,840 --> 01:41:55,170
博士!

1225
01:41:55,270 --> 01:41:56,970
什么?

1226
01:41:58,280 --> 01:42:00,440
博士 别怕 是我马丁

1227
01:42:00,550 --> 01:42:03,140
不可能! 我才把你送回未来

1228
01:42:03,250 --> 01:42:06,270
我知道  但我又回来了

1229
01:42:06,390 --> 01:42:08,270
我又从未来回来了

1230
01:42:11,630 --> 01:42:13,030
我的天!

1231
01:42:39,680 --> 01:42:41,240
嘿  麦佛莱

1232
01:42:49,050 --> 01:42:51,290
添南  看枪

1233
01:42:51,400 --> 01:42:53,490
来呀  小矮子  跳舞呀

