﻿1
00:01:57,284 --> 00:01:58,744
下马

2
00:02:05,000 --> 00:02:07,085
赫曼很不舒服

3
00:02:14,009 --> 00:02:17,179
小伙子们 千万不要乱跑

4
00:02:17,346 --> 00:02:21,516
有些小径绵延数英里远

5
00:02:30,776 --> 00:02:34,446
我不觉得这是个好点子

6
00:02:37,783 --> 00:02:39,868
那是什么声音 

7
00:03:04,893 --> 00:03:07,729
-你找到了吗 -还没有

8
00:03:07,896 --> 00:03:10,232
那小鬼找到东西了

9
00:03:11,566 --> 00:03:15,696
我找到东西了 费多拉 这里有东西

10
00:03:21,785 --> 00:03:24,496
你看

11
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
-我们要发财了 -闭嘴

12
00:03:30,711 --> 00:03:32,713
印第

13
00:03:32,879 --> 00:03:36,550
印第 他们在做什么 

14
00:03:36,717 --> 00:03:39,344
印第安纳…

15
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
我们得找到其他的东西

16
00:03:46,560 --> 00:03:52,816
这是科罗芮多的十字架 科尔特斯人1520年送他的礼物

17
00:03:53,775 --> 00:03:57,863
我要把这枚戒指送给我妈 把它戴在她瘦巴巴的手指头上

18
00:03:58,447 --> 00:04:03,034
那个十字架是很重要的古物 它是博物馆的财产

19
00:04:03,201 --> 00:04:07,080
快去告诉海拉克先生 有人在洞穴里偷东西

20
00:04:07,247 --> 00:04:11,793
请他去通知警长 蛇没什么好怕的 听到了没 

21
00:04:11,960 --> 00:04:15,714
我知道了 去找海拉克先生 请他通知警长

22
00:04:15,881 --> 00:04:17,966
你打算怎么办 

23
00:04:18,133 --> 00:04:21,011
不知道 我会想出办法来的

24
00:04:26,767 --> 00:04:28,769
快点把东西挖出来 别聊天了

25
00:04:44,451 --> 00:04:47,204
-他拿走了我们的东西 -抓住他

26
00:04:52,876 --> 00:04:57,214
海拉克先生 快来人 他们丢下我逃跑了

27
00:04:57,380 --> 00:04:59,925
他在那里 快一点

28
00:05:16,858 --> 00:05:19,110
别跑 我们一定会抓到你

29
00:05:23,615 --> 00:05:26,368
快回来

30
00:05:38,964 --> 00:05:40,966
快点 抓住他

31
00:05:49,015 --> 00:05:50,642
快回来

32
00:06:57,083 --> 00:06:58,501
闪开 让我来吧

33
00:07:36,706 --> 00:07:38,541
我的天啊

34
00:08:02,190 --> 00:08:04,526
放弃吧 孩子

35
00:08:05,819 --> 00:08:08,321
你是插翅难飞了

36
00:08:40,478 --> 00:08:42,814
快把鞭子丢上来

37
00:08:51,740 --> 00:08:54,492
那是我的东西

38
00:08:54,659 --> 00:08:58,621
-那是科罗芮多的东西 -他跟他的子孙们都死了

39
00:08:58,788 --> 00:09:00,999
它应该被送进博物馆

40
00:09:01,166 --> 00:09:03,126
快还给我

41
00:09:05,962 --> 00:09:08,131
是蛇

42
00:09:08,298 --> 00:09:10,133
别让他逃了

43
00:09:11,593 --> 00:09:12,927
魔术小屋 

44
00:09:15,138 --> 00:09:17,474
别又让他溜掉了

45
00:09:33,948 --> 00:09:37,035
小鬼 快出来

46
00:09:38,036 --> 00:09:40,038
混蛋

47
00:09:51,049 --> 00:09:52,550
该死

48
00:10:03,645 --> 00:10:04,896
爸

49
00:10:09,609 --> 00:10:11,069
爸

50
00:10:12,570 --> 00:10:15,865
-爸 这件事很重要 -等一下 你先数到二十

51
00:10:16,032 --> 00:10:18,201
-不 听我说 -二世

52
00:10:18,368 --> 00:10:20,495
一 二 三 四

53
00:10:20,662 --> 00:10:22,038
用希腊文数

54
00:10:34,551 --> 00:10:40,598
愿万能的上帝能启发我的心灵

55
00:10:45,186 --> 00:10:50,191
-我把警长带来了 -我正好要找他

56
00:10:50,358 --> 00:10:54,070
-有五到六个人… -好了 东西还在你身上吗 

57
00:10:54,237 --> 00:10:56,698
没错 就在这里

58
00:10:57,448 --> 00:11:00,076
这下我就安心了

59
00:11:00,243 --> 00:11:06,040
只要你愿意物归原主 原来的物主就不会告你

60
00:11:06,207 --> 00:11:09,919
他有五到六个目击证人

61
00:11:32,483 --> 00:11:34,611
再见

62
00:11:38,615 --> 00:11:41,326
今天你输了 孩子

63
00:11:41,492 --> 00:11:44,120
但这不代表 你得心甘情愿地接受事实

64
00:12:10,855 --> 00:12:16,277
-世界还真小 琼斯博士 -我们又见面了

65
00:12:23,660 --> 00:12:26,996
我以前就曾从你手上 拿回属于我的东西

66
00:12:27,163 --> 00:12:29,999
那应该被送进博物馆

67
00:12:30,166 --> 00:12:32,001
你也一样

68
00:12:32,168 --> 00:12:34,879
把他丢下去

69
00:13:22,552 --> 00:13:24,887
抓住他 他要逃跑了

70
00:14:18,858 --> 00:14:23,071
考古学要寻找的是事实

71
00:14:25,114 --> 00:14:26,657
而非真相

72
00:14:26,824 --> 00:14:31,871
如果你们想要寻找真相 哲学课教室在走廊底

73
00:14:32,038 --> 00:14:36,959
别梦想着要寻找失落的城市 到世界各地旅行 挖掘古物

74
00:14:37,126 --> 00:14:42,382
我们不会照地图找宝藏 打了X的地方不会有宝物

75
00:14:45,426 --> 00:14:49,263
七成的考古学研究 都是在图书馆里完成

76
00:14:49,430 --> 00:14:51,599
研究 找资料…

77
00:14:53,184 --> 00:14:57,397
我们不能片面地看待神话

78
00:14:58,815 --> 00:15:04,195
下星期要上埃及古物学 跟1885年诺克拉提斯大撤离

79
00:15:04,362 --> 00:15:08,116
有问题的话 你们可以到办公室来找我

80
00:15:14,455 --> 00:15:16,999
马可斯 我成功了

81
00:15:17,166 --> 00:15:19,252
你真的拿到手了

82
00:15:28,886 --> 00:15:33,474
-你知道我找它找了多久吗 -你花了一辈子的时间

83
00:15:33,683 --> 00:15:37,687
-一点都没错 -这真的是太棒了

84
00:15:37,854 --> 00:15:41,315
它将会成为 西班牙专区的收集品之一

85
00:15:41,482 --> 00:15:45,445
我们可以边吃晚餐边喝香槟 好好讨论我的酬劳

86
00:15:45,611 --> 00:15:50,158
-你请客 -好吧 我请客

87
00:15:53,119 --> 00:15:54,996
琼斯博士

88
00:16:02,253 --> 00:16:06,632
信件全放在你的桌上 这是你的电话留言

89
00:16:06,799 --> 00:16:10,803
这是你的行事历 这些考卷还没有改好

90
00:16:10,970 --> 00:16:14,557
爱琳 把每个人的名字登记下来

91
00:16:16,017 --> 00:16:20,396
我会照顺序 亲自跟他们每个人谈话

92
00:16:32,241 --> 00:16:34,368
意大利威尼斯

93
00:16:34,535 --> 00:16:37,413
琼斯博士

94
00:17:03,356 --> 00:17:04,815
琼斯博士

95
00:17:10,613 --> 00:17:12,281
琼斯博士

96
00:17:28,172 --> 00:17:32,009
我想这一路 你应该还蛮舒服的 琼斯博士

97
00:17:32,176 --> 00:17:35,221
希望我的手下没吓到你

98
00:17:35,388 --> 00:17:37,557
我是华特陶诺文

99
00:17:37,723 --> 00:17:42,562
我认识你 你对博物馆贡献良多

100
00:17:42,728 --> 00:17:45,064
你的收藏品令人留下深刻印象

101
00:17:45,231 --> 00:17:49,151
我跟你一样非常喜欢古文物

102
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
请过来这边看看

103
00:17:52,822 --> 00:17:55,700
你可能会有兴趣

104
00:17:57,743 --> 00:18:00,955
这是砂岩板 基督教的圣物

105
00:18:01,831 --> 00:18:05,668
内容以古希腊文写成 是十二世纪中期的古物

106
00:18:05,835 --> 00:18:08,754
-我们也那么认为 -你在哪里找到它的 

107
00:18:08,921 --> 00:18:14,051
我的工程师在安卡拉北部 挖铜时意外地发现了它

108
00:18:14,218 --> 00:18:17,138
你能翻译出铭文的内容吗 

109
00:18:19,849 --> 00:18:23,644
上帝说喝下这水的人 我会赐福给他

110
00:18:23,853 --> 00:18:30,359
让他拥有源源不绝的力量 获得长生不死的恩惠

111
00:18:31,944 --> 00:18:35,239
让它们带我 走向你居住的圣山

112
00:18:35,406 --> 00:18:39,410
越过沙漠 爬过高山

113
00:18:39,577 --> 00:18:42,705
进入新月峡谷

114
00:18:42,872 --> 00:18:45,875
进入安放圣杯的神殿

115
00:18:48,794 --> 00:18:54,175
装了耶稣基督之血的圣杯 将永远地安放于此

116
00:18:54,884 --> 00:18:58,304
它指的是圣杯 琼斯博士

117
00:18:58,471 --> 00:19:02,433
耶稣在最后的晚餐中 用过的杯子

118
00:19:02,600 --> 00:19:05,603
当耶稣被钉上十字架时 它被拿来接住耶稣的血

119
00:19:05,770 --> 00:19:09,065
之后交由亚利马太的约瑟保管

120
00:19:09,940 --> 00:19:13,944
还扯上了亚瑟王的故事 我听过这些童话故事

121
00:19:14,111 --> 00:19:18,699
用圣杯来喝东西 便可以获得长生不老的力量

122
00:19:18,908 --> 00:19:22,495
-我很喜欢这种童话故事 -它也是一个老人的梦想

123
00:19:22,662 --> 00:19:27,333
更是每一个人的希望 我相信这也包括了你父亲在内

124
00:19:30,044 --> 00:19:32,171
研究圣杯是他的嗜好

125
00:19:32,338 --> 00:19:36,717
他是中世纪文学教授 但学生们都讨厌他

126
00:19:36,926 --> 00:19:39,136
你冷落了客人们

127
00:19:39,303 --> 00:19:41,472
我马上来 亲爱的

128
00:19:46,936 --> 00:19:52,692
这真的很难抵抗吧 它详细记载了圣杯最后落脚处

129
00:19:52,858 --> 00:19:58,531
它根本就没有用 石碑提到了沙漠 高山跟峡谷

130
00:19:58,698 --> 00:20:01,367
范围太模糊了 你打算从哪里开始找 

131
00:20:01,534 --> 00:20:05,621
只可惜石碑破了 上半部整个都不见了

132
00:20:05,788 --> 00:20:10,084
但我们还是展开行动 寻找圣杯的下落

133
00:20:11,711 --> 00:20:15,089
我要再告诉你一个故事

134
00:20:15,256 --> 00:20:20,970
圣杯交给约瑟保管后 一千年来始终找不到它的下落

135
00:20:21,137 --> 00:20:26,308
最后在第一次十字军东征中 有三兄弟发现了圣杯的下落

136
00:20:26,475 --> 00:20:28,436
我也听过这个故事

137
00:20:28,602 --> 00:20:33,774
一百五十年后 三兄弟之中的两个人走出沙漠

138
00:20:33,983 --> 00:20:37,945
他们打算回到法国 但只有一个人撑了下来

139
00:20:38,112 --> 00:20:41,323
当时已经垂垂老矣的他 在临终前说出圣杯的下落

140
00:20:41,490 --> 00:20:46,495
传说他把自己的故事 告诉了圣方济会的修士

141
00:20:46,662 --> 00:20:49,415
那不是传说 琼斯博士

142
00:20:49,582 --> 00:20:54,628
在这份文稿中 修士记载了骑士的故事

143
00:20:54,795 --> 00:20:57,173
虽然没有明白指出圣杯的下落

144
00:20:57,339 --> 00:21:00,676
但骑士保证这两条线索 能告诉我们它在哪里

145
00:21:01,302 --> 00:21:04,388
这个石碑就是线索之一

146
00:21:04,555 --> 00:21:09,226
它证明了骑士的故事是真的 可惜石碑破了

147
00:21:09,393 --> 00:21:12,396
第二条线索 在他死去兄弟的坟墓中

148
00:21:12,980 --> 00:21:18,235
圣杯计划的负责人相信 这座坟墓就在意大利威尼斯

149
00:21:20,529 --> 00:21:25,659
你应该可以了解 我们即将完成这个伟大使命

150
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
这场寻找之旅有近二千年的历史

151
00:21:29,580 --> 00:21:31,457
现在我们差一步就能成功

152
00:21:31,540 --> 00:21:35,586
那也是最常尝到 失败滋味的时候

153
00:21:35,753 --> 00:21:38,756
你说的没错

154
00:21:38,923 --> 00:21:41,509
我们遇到了大麻烦

155
00:21:41,675 --> 00:21:46,472
这项计划的负责人突然失踪 他的研究成果也消失不见

156
00:21:46,639 --> 00:21:52,478
他的同事史奈德博士 不知道他的下落

157
00:21:53,395 --> 00:21:57,107
我要你接替他的任务

158
00:21:57,274 --> 00:22:00,653
只要能找到他 就能找到圣杯

159
00:22:01,695 --> 00:22:06,033
你找错人了 陶诺文先生

160
00:22:06,200 --> 00:22:10,037
-你为什么不去找我老爸呢 -我们已经找过他

161
00:22:10,204 --> 00:22:13,332
你父亲就是那位失踪的负责人

162
00:22:25,010 --> 00:22:29,890
你父亲跟我是多年好友

163
00:22:30,099 --> 00:22:32,268
我从来没看过你这么担心他

164
00:22:32,434 --> 00:22:37,231
爸 他是个学者 不是个冒险家

165
00:22:37,398 --> 00:22:38,774
爸 

166
00:22:38,941 --> 00:22:40,693
我的老天爷

167
00:22:43,028 --> 00:22:47,199
那个老笨蛋 帮自己惹上了什么样的麻烦 

168
00:22:47,366 --> 00:22:52,454
我不知道 不管发生了什么事 他一定是疯了

169
00:22:52,621 --> 00:22:56,208
这是今天收到的信件 信被拆开过了

170
00:22:58,043 --> 00:22:59,628
信件…

171
00:22:59,795 --> 00:23:02,882
就是这个 马可斯

172
00:23:03,799 --> 00:23:05,509
意大利威尼斯

173
00:23:08,762 --> 00:23:10,848
那是什么东西 

174
00:23:13,350 --> 00:23:15,853
我老爸的圣杯日记

175
00:23:17,187 --> 00:23:20,190
记载着他找到的每一条线索 跟他所有的发现

176
00:23:20,357 --> 00:23:24,528
完整地记录了 他寻找圣杯的经过

177
00:23:24,695 --> 00:23:29,575
这是他一生的心血 他为什么要把它寄给我 

178
00:23:29,742 --> 00:23:34,747
我不知道 但一定有人在觊觎这本日记

179
00:23:43,964 --> 00:23:46,550
你相信吗 马可斯

180
00:23:57,895 --> 00:24:01,190
你相信圣杯真的存在吗 

181
00:24:02,191 --> 00:24:06,654
事实上寻找圣杯 就是在寻找人类的神性

182
00:24:06,820 --> 00:24:10,824
如果你要的是事实 我没办法告诉你答案

183
00:24:10,991 --> 00:24:15,329
我已经一把年纪 我打算相信上帝真的存在

184
00:24:20,459 --> 00:24:24,213
打电话通知陶诺文 我会立刻搭飞机到威尼斯

185
00:24:26,215 --> 00:24:28,258
我会告诉他我们需要两张机票

186
00:24:33,347 --> 00:24:37,267
-我们到了威尼斯后呢 -史奈德博士会去接你们

187
00:24:37,434 --> 00:24:40,479
你们可以住在 我在威尼斯的公寓

188
00:24:40,646 --> 00:24:41,897
谢谢

189
00:24:44,775 --> 00:24:47,778
琼斯博士 祝你好运

190
00:24:47,945 --> 00:24:51,073
小心点 别相信任何人

191
00:25:34,658 --> 00:25:36,869
这就是威尼斯

192
00:25:38,120 --> 00:25:41,999
哪一位是史奈德博士 

193
00:25:42,166 --> 00:25:44,752
我不知道 或许他会认得我们

194
00:25:44,918 --> 00:25:46,670
你是琼斯博士吗 

195
00:25:47,880 --> 00:25:49,506
是的

196
00:25:49,673 --> 00:25:54,094
我就知道是你 你有着你父亲的眼睛

197
00:25:56,180 --> 00:25:59,475
我还有我妈妈的耳朵 至于其他的都是你的了

198
00:26:00,142 --> 00:26:03,437
但最棒的都被别人拿走了

199
00:26:03,604 --> 00:26:06,023
-你就是马可斯布洛迪 -没错

200
00:26:06,190 --> 00:26:08,692
-我是艾儿莎史奈德博士 -你好吗 

201
00:26:09,693 --> 00:26:12,488
我最后一次见到你父亲 是在图书馆里

202
00:26:12,654 --> 00:26:17,201
他就快要找到坟墓了 所以非常地兴奋

203
00:26:17,367 --> 00:26:21,622
-他跟小学生一样笑个不停 -你说那个铁血教授 

204
00:26:21,830 --> 00:26:25,626
他从来不会笑个不停 即使他真的只是个小学生

205
00:26:25,834 --> 00:26:28,587
-美丽的小姐 请收下吧 -通常我是不会答应的

206
00:26:28,754 --> 00:26:32,257
-通常我也不会这么做 -那么我就收下了

207
00:26:32,424 --> 00:26:35,552
-到了明天它就会凋谢 -明天我会…

208
00:26:35,719 --> 00:26:40,182
-我不想打断你们 但是… -有样东西我希望你能看一下

209
00:26:40,349 --> 00:26:45,229
当时你父亲请我去拿 旧都市计划图

210
00:26:45,395 --> 00:26:51,151
我回来时发现他跟文件不见了 只剩下这张纸

211
00:26:52,402 --> 00:26:54,613
-是罗马数字 -图书馆到了

212
00:26:54,780 --> 00:26:59,451
-它看起来一点都不像图书馆 -比较像是教堂

213
00:26:59,618 --> 00:27:03,413
一点都没错 你们来到了圣地

214
00:27:03,580 --> 00:27:07,126
这些柱子饱受战火蹂躏 之后被送来这里

215
00:27:07,292 --> 00:27:10,504
在十字军东征时 拜占庭帝国饱受战争之苦

216
00:27:12,297 --> 00:27:18,428
图书馆快关门了 我会去安排让我们再待一会

217
00:27:20,889 --> 00:27:24,726
马可斯 我看过这扇窗户

218
00:27:24,893 --> 00:27:29,064
-在哪里 -就在爸的日记里

219
00:27:36,446 --> 00:27:41,118
-看到了没 -你看 印第 是罗马数字

220
00:27:41,285 --> 00:27:47,124
-爸真的找到了线索 -我们不知它们代表什么意思

221
00:27:47,291 --> 00:27:51,503
他会把日记寄给我是有原因的 这件事千万别说出去

222
00:27:51,670 --> 00:27:54,798
-有发现吗 -三 七跟十

223
00:27:54,965 --> 00:27:59,178
-窗户上的数字 -我真的太不注意了

224
00:27:59,344 --> 00:28:05,934
他要找的并不是记载坟墓的书 而是坟墓本身

225
00:28:06,101 --> 00:28:10,856
坟墓就在图书馆里 你说过这里以前是教堂 你看

226
00:28:11,481 --> 00:28:12,858
三

227
00:28:14,985 --> 00:28:16,403
三

228
00:28:16,570 --> 00:28:18,739
七…

229
00:28:18,947 --> 00:28:22,284
十

230
00:28:22,451 --> 00:28:24,953
十在哪里 

231
00:28:25,871 --> 00:28:28,457
找一找十在哪里

232
00:28:36,965 --> 00:28:38,759
三跟七…

233
00:28:38,967 --> 00:28:42,763
三 七跟十…

234
00:29:03,992 --> 00:29:08,163
十在这里X就是坟墓的地点

235
00:30:06,054 --> 00:30:08,682
-找到了 -你真的很行 琼斯博士

236
00:30:08,849 --> 00:30:11,935
-你就跟你父亲一样 -但他失踪了 我还在

237
00:30:12,102 --> 00:30:14,187
快来帮帮我

238
00:30:23,405 --> 00:30:26,491
帮我看好它

239
00:30:39,880 --> 00:30:41,590
快一点

240
00:30:48,764 --> 00:30:52,809
-四或五世纪的异教徒符号 -没错

241
00:30:52,976 --> 00:30:55,937
年代是十字军东征前六百年

242
00:30:56,104 --> 00:31:00,108
几个世纪后 基督徒挖掘了属于他们的通道

243
00:31:00,275 --> 00:31:05,447
如果第一次十字军东征骑士 真的埋在这里 他一定在那边

244
00:31:37,687 --> 00:31:40,774
-这是什么东西 -约柜

245
00:31:40,941 --> 00:31:44,194
-你确定 -非常确定

246
00:32:00,877 --> 00:32:02,504
小心

247
00:32:17,978 --> 00:32:23,191
是石油 我该退休到这里来挖油井

248
00:32:38,748 --> 00:32:40,041
把打火机拿过来

249
00:32:50,552 --> 00:32:52,721
是老鼠

250
00:33:08,361 --> 00:33:10,071
快来吧

251
00:33:58,453 --> 00:34:00,163
这边

252
00:34:08,004 --> 00:34:11,216
你看 他一定在这些棺木之中

253
00:34:11,383 --> 00:34:15,595
你看看 这些雕刻跟铭文有多漂亮

254
00:34:31,486 --> 00:34:34,030
就是这具棺木

255
00:34:48,461 --> 00:34:52,465
没错 我们找到它了

256
00:34:54,968 --> 00:34:56,720
你看

257
00:34:56,886 --> 00:35:02,892
盾牌上的铭文 跟圣杯石碑的铭文一样的

258
00:35:03,059 --> 00:35:05,520
这面盾牌是第二条线索

259
00:35:05,687 --> 00:35:07,314
那是什么 

260
00:35:07,480 --> 00:35:11,568
这是我爸从圣杯石碑上 拓印下来的

261
00:35:12,193 --> 00:35:16,531
你就像你父亲一样 兴奋地笑个不停

262
00:35:16,698 --> 00:35:20,827
如果他能亲自到这里来 那就真的是太棒了

263
00:35:20,994 --> 00:35:26,333
他没办法过老鼠那一关 他最害怕的东西就是老鼠

264
00:35:48,104 --> 00:35:50,357
快退回墙边

265
00:35:55,195 --> 00:35:57,864
快趴下 吸气

266
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
-别走开 -什么 

267
00:36:25,934 --> 00:36:30,105
我找到出路了 深呼吸

268
00:36:46,246 --> 00:36:48,498
这就是威尼斯

269
00:37:54,689 --> 00:37:59,652
-你疯了吗 别从中间穿过去 -从中间穿过去 你疯了吗 

270
00:38:10,580 --> 00:38:14,292
-我叫你绕过去 -你叫我从中间穿过去

271
00:38:14,459 --> 00:38:18,171
我叫你别从中间穿过去

272
00:39:19,232 --> 00:39:21,234
不

273
00:39:26,114 --> 00:39:29,325
-你为什么要杀我们 -因为你们要找圣杯

274
00:39:29,951 --> 00:39:34,163
-你也杀了我父亲吗 -不

275
00:39:34,330 --> 00:39:36,499
他在哪里 

276
00:39:36,666 --> 00:39:41,838
快说 不然你就死定了 该死 快告诉我

277
00:39:42,005 --> 00:39:45,967
-你不放手的话我们都会死 -那我们就一起死吧

278
00:39:46,134 --> 00:39:49,012
我已经准备好受死了 你呢 

279
00:39:50,972 --> 00:39:55,310
-这是你的最后机会 -不 这是你的最后机会

280
00:40:11,284 --> 00:40:13,620
好吧 我父亲在哪里 

281
00:40:13,786 --> 00:40:16,539
放了我 我就告诉你

282
00:40:17,415 --> 00:40:20,460
-你是谁 -我叫做卡辛姆

283
00:40:20,668 --> 00:40:22,712
你为什么要杀我 

284
00:40:22,879 --> 00:40:27,008
一千年来 没有人知道圣杯的秘密

285
00:40:27,175 --> 00:40:30,929
在这段时间里十字剑兄弟会

286
00:40:31,095 --> 00:40:35,642
不计任何代价保护这个秘密

287
00:40:36,809 --> 00:40:38,895
让我下船

288
00:40:42,023 --> 00:40:47,111
扪心自问一下 为什么你要寻找圣杯 

289
00:40:47,278 --> 00:40:50,949
你要追求上帝的光荣 还是自己的光荣呢 

290
00:40:51,115 --> 00:40:55,828
我要找的不是圣杯 我是来找我的父亲

291
00:40:55,995 --> 00:40:58,748
既然如此 上帝会与你同在

292
00:40:58,915 --> 00:41:03,920
他就在德奥边境的 布蓝瓦德城堡

293
00:41:12,220 --> 00:41:16,724
-你的头还会痛吗 -好多了 我已经看过了

294
00:41:16,891 --> 00:41:21,354
它是一座城市的名字 亚力山勒达

295
00:41:23,731 --> 00:41:28,528
第一次十字军东征的骑士们 围攻亚力山勒达

296
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
整个城市被破坏殆尽

297
00:41:33,616 --> 00:41:38,287
现在的伊斯肯德隆 就盖在该城的遗迹上

298
00:41:38,454 --> 00:41:42,333
还记得圣杯石碑上 是怎么写的吗 越过沙漠

299
00:41:42,500 --> 00:41:46,963
爬过高山 进入新月峡谷

300
00:41:49,007 --> 00:41:53,177
-到底是哪里 -你父亲一定知道

301
00:41:54,512 --> 00:41:58,141
你父亲真的知道 你看 他还画了一幅地图

302
00:41:58,307 --> 00:42:02,395
他将寻找圣杯的线索 拼凑在一起

303
00:42:02,562 --> 00:42:07,400
一张无地名地图 东面有绿洲的城市 就在这里

304
00:42:07,567 --> 00:42:13,614
他知道得由南面进入山区 直闯峡谷区

305
00:42:13,781 --> 00:42:18,995
除了该由哪个城市出发外 他什么都知道

306
00:42:19,954 --> 00:42:23,916
-亚力山勒达 我们知道了 -没错 现在我们知道了

307
00:42:24,083 --> 00:42:26,669
请撒拉到伊斯肯德隆跟你会合

308
00:42:26,836 --> 00:42:28,463
你要去哪里 

309
00:42:28,629 --> 00:42:30,882
我要去找我爸

310
00:42:51,486 --> 00:42:52,862
艾儿莎

311
00:42:58,576 --> 00:43:00,828
艾儿莎

312
00:43:11,923 --> 00:43:14,717
-我的房间 -我的也差不多

313
00:43:14,884 --> 00:43:17,929
-他们在找什么 -就是这个

314
00:43:18,096 --> 00:43:20,973
圣杯日记

315
00:43:21,140 --> 00:43:23,351
它在你手上 

316
00:43:23,518 --> 00:43:27,188
-你不相信我 -之前我不了解你

317
00:43:27,355 --> 00:43:29,732
至少我让你跟着我们跑

318
00:43:29,899 --> 00:43:35,154
对 只要送花给女人 她们就会跟着你跑

319
00:43:35,363 --> 00:43:39,117
-别这样 你一点都不生气 -真的吗 

320
00:43:39,283 --> 00:43:41,994
当然 你喜欢我的行事作风

321
00:43:42,161 --> 00:43:47,458
还好我的行事作风跟你不一样 不然你现在还在码头上

322
00:43:48,209 --> 00:43:50,086
发生了什么事 

323
00:43:50,253 --> 00:43:55,216
我几乎被烧死跟溺死 还差点被切成碎片当鱼饲料

324
00:43:55,383 --> 00:43:59,762
我们被拖进一个邪恶计划中 爸有了重大的发现

325
00:43:59,929 --> 00:44:05,977
还没有找到他前 我会用我的方法来做事

326
00:44:08,896 --> 00:44:11,774
你胆子真大竟敢吻我

327
00:44:17,113 --> 00:44:20,741
放开我 我不喜欢主动的女人

328
00:44:21,617 --> 00:44:25,538
我讨厌自大的男人

329
00:44:35,131 --> 00:44:37,300
这就是威尼斯

330
00:45:08,956 --> 00:45:14,420
-你对这个地方了解多少 -布蓝瓦德家族是艺术收藏家

331
00:45:16,297 --> 00:45:21,469
-你打算怎么办 -不知道 我会想出办法来

332
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
-什么事 -你的动作真慢

333
00:45:31,020 --> 00:45:36,317
你打算让我们站在门口吗 我们全身都湿了

334
00:45:36,484 --> 00:45:38,903
我一定会感冒鼻塞的

335
00:45:39,070 --> 00:45:43,074
-你们有预约吗 -别用那种语气跟我说话

336
00:45:43,241 --> 00:45:48,579
快通知男爵 克拉伦斯麦当纳爵爷跟助手

337
00:45:48,746 --> 00:45:51,123
来看绣帷了

338
00:45:51,290 --> 00:45:53,876
-看绣帷 -这家伙蠢呆了

339
00:45:54,043 --> 00:45:57,797
这是一座城堡 对吧 这里有绣帷吗 

340
00:45:58,005 --> 00:46:02,260
这的确是一座城堡 我们有很多绣帷

341
00:46:02,426 --> 00:46:07,848
如果你是苏格兰爵爷 我就是米老鼠

342
00:46:08,015 --> 00:46:09,934
他真是大胆

343
00:46:36,585 --> 00:46:39,422
是纳粹 我讨厌这些家伙

344
00:46:52,685 --> 00:46:55,688
-我想他就在这里 -你怎么知道 

345
00:46:55,855 --> 00:46:58,149
因为这里遭到严密监控

346
00:47:25,968 --> 00:47:28,512
印第

347
00:47:28,679 --> 00:47:32,767
别担心 小事一件 我马上回来

348
00:47:57,166 --> 00:47:59,543
二世

349
00:47:59,710 --> 00:48:03,130
-我来了 爸爸 -你真的来了 二世

350
00:48:03,297 --> 00:48:05,174
请别叫我那个名字

351
00:48:05,341 --> 00:48:09,512
-你来这里做什么 -我是来救你的

352
00:48:18,771 --> 00:48:23,859
十四世纪末期明朝瓷器 这真是令人伤心

353
00:48:24,026 --> 00:48:26,237
我的头好痛 你竟然打我

354
00:48:26,404 --> 00:48:28,989
我永远都不会原谅自己

355
00:48:29,156 --> 00:48:31,659
别担心 我没事

356
00:48:33,035 --> 00:48:35,162
谢天谢地

357
00:48:37,164 --> 00:48:40,167
它是假货

358
00:48:40,334 --> 00:48:43,546
从黏合的地方就可以看出来

359
00:48:44,672 --> 00:48:46,090
不

360
00:48:46,257 --> 00:48:48,509
我们得离开这里

361
00:48:48,676 --> 00:48:52,888
对不起我打伤了你的头 我还以为你是纳粹

362
00:48:53,055 --> 00:48:56,267
爸 他们会从大门进来

363
00:48:56,434 --> 00:48:59,854
说的好 但流汗总比流血好

364
00:49:00,020 --> 00:49:05,484
这一次我错了 但把日记寄给你是正确的选择

365
00:49:05,693 --> 00:49:08,195
很明显地你拿到了日记

366
00:49:09,488 --> 00:49:14,660
我拿到了日记并好好地利用它 我们找到地下墓穴的入口

367
00:49:14,827 --> 00:49:18,205
-就在图书馆里吗 -没错

368
00:49:21,584 --> 00:49:23,335
我就知道

369
00:49:23,502 --> 00:49:26,338
理查爵士的坟墓呢 

370
00:49:26,505 --> 00:49:29,133
我找到了

371
00:49:29,300 --> 00:49:31,802
他真的埋在那里 

372
00:49:33,637 --> 00:49:37,808
-你看到了他 -我只看到他的遗骨

373
00:49:37,975 --> 00:49:40,352
他的盾牌呢 

374
00:49:40,519 --> 00:49:43,898
理查爵士盾牌上的铭文呢 

375
00:49:44,648 --> 00:49:49,612
-亚力山勒达 -亚力山勒达 那是当然的

376
00:49:49,778 --> 00:49:53,616
它就位于 东土耳其帝国的朝圣路线上

377
00:49:55,951 --> 00:49:58,204
二世 你真的办到了

378
00:49:58,370 --> 00:50:01,499
不 爸 你花了四十年的时间 终于办到了

379
00:50:02,750 --> 00:50:07,713
-真希望我能跟你一起去 -那里有很多老鼠 爸

380
00:50:07,880 --> 00:50:10,049
-有老鼠 -对 又大又肥的老鼠

381
00:50:10,633 --> 00:50:14,762
-纳粹为什么要抓你 -他们想要我的日记

382
00:50:14,929 --> 00:50:19,391
我得尽可能 让那本日记离开我身边

383
00:50:22,353 --> 00:50:23,437
没错

384
00:50:27,983 --> 00:50:29,568
琼斯博士

385
00:50:29,735 --> 00:50:31,111
-什么事 -什么事 

386
00:50:33,906 --> 00:50:35,824
我现在就要那本书

387
00:50:38,118 --> 00:50:43,165
-哪本书 -你口袋里的那本日记

388
00:50:43,332 --> 00:50:44,750
你这个笨蛋

389
00:50:44,917 --> 00:50:51,131
你以为我儿子会那么笨 把我的日记带回来这里 

390
00:50:52,424 --> 00:50:54,927
你该不会真的那么做了 

391
00:50:55,094 --> 00:50:57,263
你没把它带在身上吧 

392
00:50:57,429 --> 00:51:01,183
-你真的那么做了 -我们能不能待会再谈 

393
00:51:01,350 --> 00:51:04,979
-我该把它寄给马克斯兄弟 -别激动

394
00:51:05,145 --> 00:51:10,192
别激动 我把它寄回家 只为了不让它落入坏人手中

395
00:51:10,359 --> 00:51:13,404
-我来这里救你 -真的吗 

396
00:51:13,571 --> 00:51:17,283
-谁有办法救你呢 二世 -我跟你说过

397
00:51:24,832 --> 00:51:26,667
别叫我二世

398
00:51:29,336 --> 00:51:31,839
看看你做的好事

399
00:51:32,881 --> 00:51:35,009
我不敢相信你…

400
00:51:37,386 --> 00:51:38,971
艾儿莎

401
00:51:39,138 --> 00:51:43,475
够了 快把枪放下 不然这位小姐死定了

402
00:51:43,642 --> 00:51:47,021
她跟他们是一伙的 她是纳粹

403
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
-什么 -相信我

404
00:51:49,356 --> 00:51:51,442
-我会杀了她 -快动手吧

405
00:51:51,525 --> 00:51:54,903
-别开枪 -别担心 他不会开枪的

406
00:51:56,030 --> 00:51:59,867
-印第 拜托你照他的话去做 -别听她的

407
00:52:00,034 --> 00:52:01,785
够了 她死定了

408
00:52:01,952 --> 00:52:03,662
等一下

409
00:52:10,878 --> 00:52:12,504
我很抱歉

410
00:52:12,671 --> 00:52:15,591
不 别说抱歉

411
00:52:28,604 --> 00:52:31,732
你该听你父亲的话

412
00:52:49,667 --> 00:52:53,837
她把自己的房间弄得乱七八糟 我中了她的诡计

413
00:52:55,089 --> 00:52:58,258
你怎么知道她是纳粹 

414
00:52:58,425 --> 00:53:00,928
你怎么知道她是纳粹 

415
00:53:01,095 --> 00:53:04,014
她睡觉时会说梦话

416
00:53:13,232 --> 00:53:15,401
我不相信她 你为什么会相信她 

417
00:53:15,567 --> 00:53:19,029
因为他没有听进我的话

418
00:53:25,160 --> 00:53:26,787
陶诺文

419
00:53:26,954 --> 00:53:30,666
我不是警告过你 别相信任何人吗 琼斯博士

420
00:53:30,833 --> 00:53:33,335
我看错你了 华特

421
00:53:33,502 --> 00:53:36,380
我就知道 你连自己的母亲都会出卖

422
00:53:36,547 --> 00:53:41,969
但我没想到你会将祖国跟灵魂 出卖给这堆人渣

423
00:53:43,971 --> 00:53:48,142
史奈德博士 日记里有好几页被撕掉了

424
00:53:56,984 --> 00:54:00,821
这本日记里 有一张没有地名的地图

425
00:54:00,988 --> 00:54:05,200
以及从不知名的城市 进入神秘峡谷的路线

426
00:54:05,367 --> 00:54:09,663
-以前的确是那样的 -被撕掉的那几页在哪里 

427
00:54:09,830 --> 00:54:15,210
你是在白费口舌 他不会说的 他不必那么做

428
00:54:15,377 --> 00:54:21,049
我知道那几页在哪里 他把它们交给了马可斯布洛迪

429
00:54:21,216 --> 00:54:25,971
马可斯 你也把他拖来了 他不是个冒险家

430
00:54:26,138 --> 00:54:28,724
他一定会露出马脚 我们会逮到他的

431
00:54:28,891 --> 00:54:33,687
少做梦了 他提早你们两天出发

432
00:54:34,438 --> 00:54:40,194
到处都有布洛迪的朋友 他精通十几种语言

433
00:54:40,360 --> 00:54:43,906
他会隐身人群中消失不见 你们再也见不到他

434
00:54:44,072 --> 00:54:47,326
如果运气好的话 他应该已经找到圣杯了

435
00:54:47,826 --> 00:54:50,996
有人会说英语或古希腊语吗 

436
00:54:51,163 --> 00:54:53,665
喝水 不用了 鱼都在水里做爱

437
00:54:55,292 --> 00:55:00,464
谢谢你 不 我真的不需要

438
00:55:00,631 --> 00:55:05,677
不用了 我吃素 有人听得懂我的话吗 

439
00:55:05,844 --> 00:55:08,597
-布洛迪先生 -这真的是太好了

440
00:55:08,764 --> 00:55:11,016
马可斯布洛迪

441
00:55:11,183 --> 00:55:14,394
-印第人呢 -他在奥地利处理一点小事

442
00:55:14,561 --> 00:55:18,273
-你一个人吗 -对 但一切都在控制中

443
00:55:18,440 --> 00:55:22,736
-补给品都安排好了吗 -是的 我们到底要去哪里 

444
00:55:22,903 --> 00:55:26,532
跟着这张地图走就对了 画出它的人是…

445
00:55:26,698 --> 00:55:29,910
布洛迪先生 欢迎光临伊斯肯德隆

446
00:55:30,077 --> 00:55:33,247
博物馆馆长派车来接你

447
00:55:33,413 --> 00:55:36,959
-请吧 先生 -我跟他是一起的

448
00:55:37,668 --> 00:55:39,086
请跟我来

449
00:55:39,253 --> 00:55:43,257
-看来我在这里很有名 -本地没有博物馆

450
00:55:43,423 --> 00:55:47,135
-请把文件拿出来 -你要报纸 没问题

451
00:55:47,302 --> 00:55:48,804
-快跑 -是的

452
00:55:48,971 --> 00:55:52,307
报纸 应该就在这里 我刚刚才看完

453
00:55:52,474 --> 00:55:54,434
-快跑 -是的

454
00:55:54,601 --> 00:55:57,813
-埃及邮报的早报版 快跑 -你刚刚说…

455
00:55:57,980 --> 00:55:59,982
快跑

456
00:56:14,413 --> 00:56:18,625
快点上来 从后门出去

457
00:56:32,431 --> 00:56:34,558
这真的是太夸张了

458
00:56:36,852 --> 00:56:40,355
史奈德博士 你得立刻回柏林

459
00:56:40,522 --> 00:56:43,275
有一个会议 在亚利安文化中心召开

460
00:56:43,442 --> 00:56:47,529
高层要求你得亲临参加

461
00:56:47,696 --> 00:56:50,741
谢谢 伊斯肯德隆见

462
00:56:50,908 --> 00:56:55,329
把日记送到帝国博物馆 向他们报告我们的进展

463
00:56:55,495 --> 00:56:57,706
没有那张地图 它根本一点作用都没有

464
00:56:57,873 --> 00:57:00,167
-让我杀了他们 -不行

465
00:57:00,334 --> 00:57:03,962
如果找不到那几页日记 我们需要他们的帮助

466
00:57:04,171 --> 00:57:07,257
博士说的话永远都是对的

467
00:57:14,514 --> 00:57:18,518
别那样子看我 我们都想找到圣杯

468
00:57:18,685 --> 00:57:22,522
我愿意不计代价找到它 你也一样

469
00:57:22,689 --> 00:57:24,983
我很遗憾你会那么想

470
00:57:35,953 --> 00:57:39,414
我不会忘了跟你在一起的欢愉

471
00:57:39,581 --> 00:57:43,001
谢谢 我也觉得很愉快

472
00:57:51,593 --> 00:57:56,723
史奈德博士 车子已经准备好了

473
00:58:04,773 --> 00:58:08,568
奥地利人都是这样说再见的

474
00:58:13,323 --> 00:58:17,828
德国人是这样说再见的 琼斯博士

475
00:58:25,460 --> 00:58:29,423
-我比较喜欢奥地利人的方式 -我也一样

476
00:58:29,589 --> 00:58:33,802
快把绳子松开 我们得比纳粹更早找到马可斯

477
00:58:33,969 --> 00:58:37,681
你说过他提早两天出发 他可以隐身在人潮中

478
00:58:37,848 --> 00:58:42,519
你在开玩笑吗 那是我瞎编的 他连在博物馆里都会迷路

479
00:58:45,063 --> 00:58:48,567
你摸得到我外套的左边口袋吗 

480
00:58:48,734 --> 00:58:51,403
-你要我找什么 -我的幸运护身符

481
00:58:53,321 --> 00:58:56,033
我只摸到一个打火机

482
00:58:56,199 --> 00:58:58,952
快把绳子烧断

483
00:58:59,119 --> 00:59:00,579
太棒了

484
00:59:25,312 --> 00:59:29,566
-我想告诉你一件事 -现在不是感伤的时候

485
00:59:29,733 --> 00:59:32,819
地板着火了 你看到了没 

486
00:59:33,570 --> 00:59:36,948
-椅子也着火了 -快一点

487
00:59:37,115 --> 00:59:40,118
-到桌子旁边去 -快一点

488
00:59:54,508 --> 00:59:56,676
我们抓到了马可斯布洛迪

489
00:59:56,843 --> 00:59:59,679
更重要的是我们找到了地图

490
01:00:03,558 --> 01:00:07,229
听从元首的命令 是成功的关键要素

491
01:00:07,395 --> 01:00:10,398
消灭美国阴谋者

492
01:00:10,565 --> 01:00:13,860
德国人已对琼斯父子宣战

493
01:00:19,491 --> 01:00:21,660
-爸 -什么事 

494
01:00:21,827 --> 01:00:23,161
-爸 -什么事 

495
01:00:23,328 --> 01:00:25,330
到壁炉那边去

496
01:00:38,009 --> 01:00:41,805
我有办法将绳子松开

497
01:00:53,483 --> 01:00:57,571
-情况还是没有改善 -听着 我快把绳子拉开来了

498
01:01:23,638 --> 01:01:26,391
这真的是太夸张了

499
01:01:26,558 --> 01:01:29,436
-我自由了 爸 -做得好 儿子

500
01:02:05,513 --> 01:02:08,058
快来吧 爸

501
01:02:13,355 --> 01:02:15,190
这是死路

502
01:02:15,357 --> 01:02:20,487
这里一定有暗门或秘密通道

503
01:02:20,654 --> 01:02:23,823
我发现只要坐下来好好思考

504
01:02:32,582 --> 01:02:35,502
答案自然而然就会出现

505
01:02:42,676 --> 01:02:45,303
太棒了 又是船

506
01:02:48,098 --> 01:02:53,144
你平常都是这么过日子的吗 

507
01:02:53,311 --> 01:02:57,023
不 今天的情况还算不错

508
01:02:58,817 --> 01:03:00,735
快来吧 爸

509
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
什么 我们不搭船吗 

510
01:05:37,183 --> 01:05:39,769
快停车

511
01:05:40,895 --> 01:05:44,399
你走错边了 我们得到柏林去

512
01:05:44,566 --> 01:05:47,694
-布洛迪在这边 -我的日记在柏林

513
01:05:47,861 --> 01:05:51,281
我们不需要那本日记 地图在布洛迪手上

514
01:05:51,448 --> 01:05:55,368
那本日记里不只画了地图

515
01:05:55,535 --> 01:05:57,954
好吧 爸 快告诉我

516
01:05:59,414 --> 01:06:03,960
找到圣杯的人 必须面对最后的挑战

517
01:06:04,127 --> 01:06:08,631
-什么最后的挑战 -你得通过三项狡猾的考验

518
01:06:08,798 --> 01:06:11,759
-你是指机关吗 -没错

519
01:06:11,926 --> 01:06:15,346
我找到了 能让我们安全通过的线索

520
01:06:15,513 --> 01:06:17,599
就在圣安生编年史里

521
01:06:17,765 --> 01:06:19,434
到底是什么 

522
01:06:22,896 --> 01:06:24,522
你不记得了吗 

523
01:06:26,149 --> 01:06:30,069
我把它们写在日记里 那样就不必花脑筋去记了

524
01:06:30,236 --> 01:06:35,116
一半的德国大军都在追我们 你想到柏林去 

525
01:06:35,283 --> 01:06:38,119
对 最重要的事就是找到圣杯

526
01:06:38,286 --> 01:06:42,207
-马可斯该怎么办 -他会同意我的做法

527
01:06:42,373 --> 01:06:45,752
两个无私的殉教者 去他的耶稣基督

528
01:06:49,339 --> 01:06:51,508
那是教训你不该亵渎上帝

529
01:06:54,677 --> 01:06:58,765
寻找圣杯 不是为了寻找考古证据

530
01:06:59,807 --> 01:07:02,227
这是一场正邪战争

531
01:07:02,393 --> 01:07:04,812
如果它落入纳粹手中

532
01:07:04,979 --> 01:07:08,650
黑暗大军将会征服全世界

533
01:07:08,816 --> 01:07:11,361
你了解吗 

534
01:07:11,528 --> 01:07:16,324
你太着迷了 爸 我从来就不了解

535
01:07:16,491 --> 01:07:18,284
我真的不了解

536
01:07:19,285 --> 01:07:21,246
妈妈也不了解

537
01:07:21,412 --> 01:07:25,333
不 她了解 问题出在她太了解了

538
01:07:26,626 --> 01:07:28,169
我真的很遗憾

539
01:07:28,336 --> 01:07:34,384
她对我隐瞒她的病情 我知道时她已经没救了

540
01:08:35,570 --> 01:08:39,032
孩子 我们是这个浊世里的一股清流

541
01:09:08,645 --> 01:09:12,106
博士 它在哪里 

542
01:09:12,273 --> 01:09:16,527
-你怎么会到这里来 -它在哪里 我要那本日记

543
01:09:18,404 --> 01:09:23,576
-你为日记跑回来 为什么 -我爸爸不希望它被烧掉

544
01:09:23,743 --> 01:09:27,747
你真的以为我是那种人 我相信的是圣杯 而不是纳粹

545
01:09:27,914 --> 01:09:33,211
你也是圣杯的敌人 谁会在乎你在想什么 

546
01:09:33,419 --> 01:09:35,338
你就在乎

547
01:09:35,505 --> 01:09:38,716
我会狠狠地教训你

548
01:09:38,883 --> 01:09:42,011
我会放声大叫

549
01:09:50,728 --> 01:09:53,856
到手了 我们快离开这里吧

550
01:11:06,721 --> 01:11:10,600
-你买到票了吗 -我买了最快离开德国的机票

551
01:11:37,043 --> 01:11:39,504
我们成功了

552
01:11:40,671 --> 01:11:43,341
一旦我们顺利升空 把德国人全都甩在脑后

553
01:11:43,508 --> 01:11:45,843
我才会说我跟你有同感

554
01:11:46,010 --> 01:11:48,095
放轻松

555
01:12:33,432 --> 01:12:35,309
请把票拿出来

556
01:12:54,245 --> 01:12:55,872
请把票拿出来

557
01:13:11,137 --> 01:13:12,680
他没有票

558
01:13:16,934 --> 01:13:19,020
-我的票在这里 -我的票在这里

559
01:13:36,537 --> 01:13:42,126
分享你的冒险经历 是相当有趣的经验

560
01:13:43,377 --> 01:13:45,171
我们分享的不只是这个

561
01:13:45,338 --> 01:13:49,634
那真的是太丢脸了 你老到可以当她的爷爷

562
01:13:49,800 --> 01:13:54,513
-我跟其他男人一样都是人 -我是她的下一个男人

563
01:13:56,182 --> 01:13:59,685
没错 你就像是在黑暗中航行的船只

564
01:13:59,852 --> 01:14:04,023
还记得我们上一次 坐下来喝一杯的事吗 

565
01:14:05,274 --> 01:14:08,194
当时我喝的是奶昔

566
01:14:08,361 --> 01:14:11,280
我们聊了什么事 

567
01:14:11,447 --> 01:14:13,950
我们根本没说话

568
01:14:14,116 --> 01:14:16,619
我们从不聊天

569
01:14:17,828 --> 01:14:20,289
你在责备我吗 

570
01:14:21,707 --> 01:14:26,921
我只是很遗憾 我们相依为命 成长的路对我来说太寂寞了

571
01:14:27,088 --> 01:14:31,884
如果你跟其他老爸一样平凡 或许你就会了解

572
01:14:32,051 --> 01:14:36,472
-事实上我是个很棒的父亲 -什么时候 

573
01:14:36,639 --> 01:14:40,893
我曾告诉过你要乖乖吃饭 睡觉跟做功课吗 从来没有

574
01:14:41,060 --> 01:14:45,523
我尊重你的隐私 还教你要靠自己

575
01:14:45,690 --> 01:14:48,693
你只教我 我是全世界最不重要的人

576
01:14:48,859 --> 01:14:51,570
连死了五百年的人都比我重要

577
01:14:51,737 --> 01:14:55,992
我非常清楚 二十年来我们没有说过几次话

578
01:14:56,158 --> 01:14:59,829
你会离开 是因为你对考古学产生了兴趣

579
01:14:59,996 --> 01:15:05,292
-爸 你怎么能… -非常好 现在我就在你面前

580
01:15:05,459 --> 01:15:08,796
你想跟我聊什么 

581
01:15:18,472 --> 01:15:23,811
-我想不出来 -你为什么要抱怨 

582
01:15:23,978 --> 01:15:25,896
我们还有工作要做

583
01:15:27,690 --> 01:15:33,279
到了亚力山勒达后 我们就得面对三个挑战

584
01:15:33,446 --> 01:15:35,489
第一是 上帝的气息

585
01:15:35,656 --> 01:15:38,075
只有忏悔的人才能通过

586
01:15:38,284 --> 01:15:44,248
第二 上帝的话语 跟着上帝脚步的人才能通过

587
01:15:44,415 --> 01:15:46,792
第三 上帝的道路

588
01:15:47,418 --> 01:15:52,631
只有从狮子头一跃而过的人 才能证明他的价值

589
01:15:54,008 --> 01:15:56,177
那是什么意思 

590
01:15:56,343 --> 01:15:59,221
我不知道 我们会查出来的

591
01:16:06,687 --> 01:16:11,025
飞船在转弯 他们要带我们回德国去

592
01:16:18,324 --> 01:16:22,453
我还以为他们不会这么快 发现无线电坏了 快走

593
01:16:27,333 --> 01:16:30,169
快一点 爸

594
01:16:43,099 --> 01:16:47,436
-我不知道你会开飞机 -我的确会开飞机

595
01:16:48,604 --> 01:16:50,856
但我不会降落

596
01:17:14,922 --> 01:17:18,843
你得使用那把机关枪 快点准备好

597
01:17:19,927 --> 01:17:23,639
十一点钟方向 爸

598
01:17:25,432 --> 01:17:27,601
十一点钟方向怎么了 

599
01:17:27,768 --> 01:17:31,522
十二点钟 十一点钟 十点钟 十一点钟方向 快开火

600
01:17:57,756 --> 01:18:00,259
爸 我们中弹了吗 

601
01:18:00,426 --> 01:18:02,636
可以那么说

602
01:18:02,803 --> 01:18:06,098
儿子 对不起 他们打中了我们

603
01:18:08,434 --> 01:18:11,520
抓紧了 爸 我们要降落了

604
01:18:23,449 --> 01:18:25,618
-降落得很漂亮 -谢谢夸奖

605
01:18:41,175 --> 01:18:45,137
-他们想要杀死我们 -我知道 爸

606
01:18:45,304 --> 01:18:49,308
-对我来说这是个全新的经验 -我常常遇到这种事

607
01:19:20,339 --> 01:19:23,259
这真的是太夸张了

608
01:19:23,425 --> 01:19:24,677
他们越来越近了

609
01:19:33,852 --> 01:19:36,355
快一点 儿子

610
01:19:51,245 --> 01:19:54,290
他们最多也只能追到这里

611
01:20:09,638 --> 01:20:11,015
爸

612
01:20:11,181 --> 01:20:13,350
他来了

613
01:20:59,313 --> 01:21:01,982
我突然想起我的查理曼大帝

614
01:21:02,149 --> 01:21:08,405
让我的大军成为石头 树木跟天空的鸟儿

615
01:21:24,838 --> 01:21:28,300
这是琼斯博士 被撕去的那几页日记

616
01:21:28,467 --> 01:21:32,763
里面有一幅地图 指出了圣杯的位置

617
01:21:32,930 --> 01:21:35,682
圣杯即将落入我们手里

618
01:21:35,849 --> 01:21:39,978
但没有你的许可 我们无法通过你的领地

619
01:21:40,145 --> 01:21:45,776
也无法带着圣杯离开你的边界

620
01:21:47,861 --> 01:21:50,656
你们带了什么东西来 

621
01:21:57,579 --> 01:22:00,290
全是一些很珍贵的东西 殿下

622
01:22:00,457 --> 01:22:04,837
这都是德国有钱的家族 捐出来的东西

623
01:22:09,550 --> 01:22:12,344
劳斯莱斯幽灵二型

624
01:22:12,511 --> 01:22:16,640
4.3升 30匹马力 6汽缸引擎

625
01:22:16,807 --> 01:22:19,518
配备史洛姆伯格公司 制造的下拖式化油器

626
01:22:19,685 --> 01:22:25,732
时速从零加速到一百公里 只需要12.5秒

627
01:22:25,899 --> 01:22:28,152
我最喜欢的是它的颜色

628
01:22:28,318 --> 01:22:32,114
钥匙已经都插好了 殿下

629
01:22:32,281 --> 01:22:36,618
我会提供你们 骆驼 马 武装随从

630
01:22:36,785 --> 01:22:40,414
补给品 沙漠车辆跟坦克

631
01:22:40,581 --> 01:22:42,708
谢谢你

632
01:22:58,015 --> 01:23:01,810
没时间了 印第安纳琼斯 跟他父亲已经逃走了

633
01:23:04,813 --> 01:23:09,067
我们得从这边走 快把那头骆驼拉开

634
01:23:10,569 --> 01:23:12,779
马可斯怎么了 

635
01:23:12,946 --> 01:23:18,827
今天下午他们要越过沙漠 还带着他同行

636
01:23:19,828 --> 01:23:22,331
他们拿到地图了

637
01:23:23,790 --> 01:23:28,170
在这场比赛中 第二名还是拿不到奖牌

638
01:23:50,651 --> 01:23:55,072
-你想喝点水吗 马可斯 -我宁愿往你脸上吐口水

639
01:23:55,280 --> 01:23:58,367
但你并没有那么做…

640
01:24:00,118 --> 01:24:06,166
圣杯就在三到四英里的范围内 不然的话就是我们走错路了

641
01:24:07,209 --> 01:24:10,629
马可斯 我们就快要找到

642
01:24:10,796 --> 01:24:14,466
人类史上最伟大的圣物

643
01:24:14,633 --> 01:24:19,846
你们是不自量力 在帮自己找麻烦

644
01:24:25,477 --> 01:24:29,147
我看到布洛迪了 他似乎没事

645
01:24:32,401 --> 01:24:34,820
他们还把坦克搬来了

646
01:24:40,242 --> 01:24:42,202
还有一把小型火炮

647
01:24:42,369 --> 01:24:47,457
-你在做什么 快趴下 -爸 我们不在射击范围内

648
01:24:57,259 --> 01:25:00,137
-那是我大舅子的车 -快来吧

649
01:25:00,345 --> 01:25:03,765
-上面没有人 -可能不是琼斯吧

650
01:25:03,932 --> 01:25:08,103
不 一定是他 他就在附近

651
01:25:09,021 --> 01:25:11,648
把布洛迪带到坦克里

652
01:25:17,863 --> 01:25:23,076
阳光这么强 没有交通工具 他们是死定了

653
01:25:32,628 --> 01:25:33,920
真的是琼斯

654
01:25:38,425 --> 01:25:39,801
他们是谁 

655
01:25:39,968 --> 01:25:43,513
谁在乎 他们能帮我们缠住陶诺文

656
01:25:43,680 --> 01:25:47,184
爸 你留在这里 我们去弄交通工具

657
01:26:12,042 --> 01:26:13,919
-我去找马 -我去找骆驼

658
01:26:14,086 --> 01:26:17,172
不要骆驼 我绝不骑骆驼

659
01:26:28,433 --> 01:26:30,894
他是什么人 

660
01:26:31,061 --> 01:26:33,980
他是上帝派来的使者

661
01:26:34,940 --> 01:26:41,113
为了对抗邪恶 圣杯装载了永恒的诅咒

662
01:26:59,881 --> 01:27:01,258
马可斯

663
01:27:02,718 --> 01:27:05,804
只要能找回圣杯

664
01:27:05,971 --> 01:27:08,390
就能够唤醒人心

665
01:27:08,557 --> 01:27:12,644
-亨利 你在这里做什么 -我来救你

666
01:27:18,150 --> 01:27:20,235
搜他的身

667
01:27:20,402 --> 01:27:25,866
你的日记里 到底写了什么东西 

668
01:27:26,032 --> 01:27:32,539
那本日记毫无用处 你却跑回柏林找它 为什么 

669
01:27:32,706 --> 01:27:34,875
你在隐瞒什么 

670
01:27:35,041 --> 01:27:39,254
那本日记能告诉你 哪些我们不知道的事 

671
01:27:39,421 --> 01:27:43,592
它告诉我像你们这样的大混蛋

672
01:27:43,759 --> 01:27:46,845
应该多看书而不是把书给烧掉

673
01:27:47,387 --> 01:27:50,348
上校 琼斯要逃走了

674
01:27:50,515 --> 01:27:53,059
不可能的 陶诺文先生

675
01:27:53,226 --> 01:27:56,730
不是那个琼斯 是另一个琼斯

676
01:28:05,322 --> 01:28:09,826
撒拉 我不要骆驼 你却找了 五头骆驼来 你不会数数吗 

677
01:28:09,993 --> 01:28:14,372
它们可以代替车子 何况你父亲跟布洛迪…

678
01:28:14,539 --> 01:28:19,461
-我爸在哪里 -他在那头钢铁怪兽的肚子里

679
01:30:44,689 --> 01:30:46,191
爸

680
01:30:46,358 --> 01:30:47,859
爸…

681
01:30:48,360 --> 01:30:50,820
二世…

682
01:30:50,987 --> 01:30:52,447
二世

683
01:32:07,689 --> 01:32:09,065
爸

684
01:32:10,275 --> 01:32:13,028
爸 快出来

685
01:33:33,399 --> 01:33:36,444
-亨利 那枝笔 -什么 

686
01:33:36,611 --> 01:33:39,739
笔比枪还有力

687
01:34:02,095 --> 01:34:05,306
-看看你做的好事 -我们在打仗

688
01:34:11,020 --> 01:34:13,815
我不是告诉过你 我们是来救你的吗 

689
01:35:17,837 --> 01:35:19,464
爸

690
01:35:20,715 --> 01:35:24,719
-这就是考古学研究 -快离开这里

691
01:35:34,729 --> 01:35:37,982
我要怎么下去 

692
01:35:43,696 --> 01:35:45,365
马可斯在哪里 

693
01:35:54,207 --> 01:35:55,583
抓紧了 爸

694
01:36:02,298 --> 01:36:07,512
-印第的爹 快把手伸过来 -撒拉 快去救爸

695
01:36:07,762 --> 01:36:09,514
快把手伸过来

696
01:36:58,229 --> 01:36:59,856
二世

697
01:37:01,983 --> 01:37:03,693
印第

698
01:37:12,577 --> 01:37:14,662
我的天啊

699
01:37:14,829 --> 01:37:16,914
我失去他了

700
01:37:20,460 --> 01:37:23,588
我还来不及告诉他

701
01:37:25,590 --> 01:37:28,968
我只是还没有准备好 马可斯

702
01:37:29,135 --> 01:37:32,930
只要五分钟就够了

703
01:38:08,674 --> 01:38:11,636
我还以为我失去你了 儿子

704
01:38:12,887 --> 01:38:16,015
我也是那么想 爸

705
01:38:28,152 --> 01:38:29,529
那么…

706
01:38:32,156 --> 01:38:34,909
做得好 快来吧

707
01:38:38,162 --> 01:38:40,206
我们得出发了

708
01:38:42,250 --> 01:38:47,964
你干嘛还坐在那里休息 我们就快到了 来吧

709
01:38:59,976 --> 01:39:04,021
新月峡谷

710
01:41:31,168 --> 01:41:32,295
赫蒙特 又有人自愿牺牲

711
01:42:01,574 --> 01:42:06,787
-我没想到还能再见到你 -我天生黏人 喜欢吃回头草

712
01:42:06,954 --> 01:42:11,208
快退后 史奈德博士 给琼斯博士一点空间

713
01:42:11,375 --> 01:42:14,503
他得帮我们找到圣杯

714
01:42:16,672 --> 01:42:20,843
不可能吗 你觉得呢 准备好要在历史上留名了吗 

715
01:42:21,010 --> 01:42:23,929
留什么名 跟你一样变成纳粹走狗 

716
01:42:24,096 --> 01:42:28,184
纳粹 你的眼界就这么小吗 

717
01:42:28,351 --> 01:42:32,063
纳粹想在圣杯传奇中留名

718
01:42:32,229 --> 01:42:34,440
他们想占领全世界

719
01:42:34,607 --> 01:42:37,234
我没有意见

720
01:42:37,401 --> 01:42:39,654
但我要的是圣杯

721
01:42:39,820 --> 01:42:43,658
那个杯子拥有长生不老的力量

722
01:42:43,824 --> 01:42:47,203
希特勒可以拥有全世界 但他无法将它带入坟墓里

723
01:42:47,411 --> 01:42:51,540
我要的是长生不老 他的愿望真的太渺小了

724
01:42:55,294 --> 01:42:59,548
圣杯是我的 你得帮我找到它

725
01:42:59,715 --> 01:43:02,093
开枪杀了我 对你一点好处都没有

726
01:43:02,259 --> 01:43:05,971
你知道吗 你说的对

727
01:43:08,974 --> 01:43:10,643
爸

728
01:43:10,810 --> 01:43:13,771
-爸 -二世

729
01:43:13,938 --> 01:43:15,648
-不 -快退后

730
01:43:33,624 --> 01:43:39,380
你死了就救不了他 只有圣杯的力量能救他

731
01:43:39,547 --> 01:43:42,967
你该问问自己相信些什么

732
01:44:18,669 --> 01:44:20,755
上帝的气息

733
01:44:21,797 --> 01:44:24,717
只有忏悔的人才能通过

734
01:44:25,426 --> 01:44:28,220
忏悔的人才能通过

735
01:44:46,363 --> 01:44:49,450
忏悔的人才能通过

736
01:44:49,617 --> 01:44:51,702
忏悔的人

737
01:44:54,205 --> 01:44:56,916
只有忏悔的人才能通过

738
01:44:57,082 --> 01:44:59,335
只有忏悔的人才能通过

739
01:44:59,502 --> 01:45:04,924
忏悔的人才能通过 忏悔的人 

740
01:45:05,090 --> 01:45:07,551
忏悔的人…

741
01:45:07,718 --> 01:45:10,679
忏悔的人 会在上帝面前卑躬屈膝

742
01:45:10,846 --> 01:45:12,515
忏悔的人…

743
01:45:12,681 --> 01:45:14,391
忏悔的人 

744
01:45:14,558 --> 01:45:17,645
忏悔的人会在上帝面前

745
01:45:17,812 --> 01:45:19,897
卑躬屈膝 快跪下

746
01:45:29,198 --> 01:45:30,533
我过关了

747
01:45:32,701 --> 01:45:34,161
我们过关了

748
01:45:36,330 --> 01:45:39,416
-他没事 -不

749
01:45:39,875 --> 01:45:42,878
第二个挑战是上帝的话语

750
01:45:43,087 --> 01:45:47,216
跟着上帝脚步的人 才能通过

751
01:45:50,344 --> 01:45:52,429
上帝的话语 

752
01:45:52,596 --> 01:45:53,973
上帝的话语 

753
01:45:56,976 --> 01:46:00,646
跟着上帝脚步 

754
01:46:00,813 --> 01:46:05,818
-上帝的话语 -亨利 别说话

755
01:46:11,115 --> 01:46:13,492
是上帝的名字

756
01:46:14,827 --> 01:46:17,329
上帝的名字

757
01:46:19,123 --> 01:46:21,417
耶和华

758
01:46:21,584 --> 01:46:27,047
但在拉丁文中 耶和华的第一个字母是I

759
01:46:27,548 --> 01:46:28,799
J

760
01:46:34,972 --> 01:46:37,057
天啊

761
01:46:40,477 --> 01:46:42,062
笨蛋

762
01:46:42,229 --> 01:46:45,608
拉丁文中 耶和华的字首是I

763
01:46:47,818 --> 01:46:49,194
I

764
01:46:50,237 --> 01:46:51,822
E

765
01:46:52,698 --> 01:46:55,701
H O

766
01:46:56,911 --> 01:46:59,788
V A

767
01:47:22,186 --> 01:47:24,021
上帝的道路

768
01:47:27,733 --> 01:47:33,364
只有从狮子头一跃而过的人 才能证明他的价值

769
01:47:36,575 --> 01:47:40,746
不可能的 谁都没办法跳过去

770
01:47:42,706 --> 01:47:45,709
印第 你得快一点

771
01:47:45,876 --> 01:47:47,962
快一点

772
01:47:53,467 --> 01:47:55,552
你得靠信心跳过去

773
01:47:57,680 --> 01:48:02,518
你得相信上帝 孩子

774
01:49:49,166 --> 01:49:51,543
我就知道你一定会来

775
01:49:51,710 --> 01:49:56,006
-我已经没有力气了 -你是谁 

776
01:49:56,173 --> 01:49:59,968
我是发过誓的三兄弟中 唯一还活着的人

777
01:50:00,135 --> 01:50:04,473
我们发誓会找到圣杯 并且好好看守它

778
01:50:04,640 --> 01:50:08,644
-那是七百年前的事了 -我等了很久

779
01:50:11,438 --> 01:50:14,650
就一个骑士来说 你的打扮很奇怪

780
01:50:15,359 --> 01:50:19,863
事实上我不是骑士 你是什么意思 

781
01:50:20,572 --> 01:50:25,744
上帝会选上我 因为我是最勇敢而有价值的人

782
01:50:25,911 --> 01:50:29,206
我的荣耀将传给 下一个来到这里

783
01:50:29,373 --> 01:50:33,210
向我单挑的人

784
01:50:33,377 --> 01:50:36,964
我得把它传给你

785
01:50:37,923 --> 01:50:40,384
因为你打赢了我

786
01:50:42,928 --> 01:50:45,389
我没有时间解释了 但…

787
01:51:02,531 --> 01:51:06,368
-是哪一个呢 -你得从中挑选一个

788
01:51:06,535 --> 01:51:08,704
但你得做出明智的选择

789
01:51:08,871 --> 01:51:12,291
因为真正的圣杯 会让你长生不老

790
01:51:12,457 --> 01:51:16,128
假圣杯会带走你的生命

791
01:51:21,842 --> 01:51:28,015
我不是历史学家 不知道 它长什么样子 是哪一个 

792
01:51:28,182 --> 01:51:30,559
让我来选吧

793
01:51:30,726 --> 01:51:33,020
谢谢你 博士

794
01:51:45,699 --> 01:51:47,659
太棒了

795
01:51:53,290 --> 01:51:56,543
它比我想像中还漂亮

796
01:52:07,846 --> 01:52:12,017
这的确是王中之王的杯子

797
01:52:17,689 --> 01:52:19,775
敬长生不老

798
01:52:54,685 --> 01:52:57,688
我是怎么了 

799
01:53:01,650 --> 01:53:04,528
发生了什么事 

800
01:53:26,883 --> 01:53:28,885
他的选择…

801
01:53:29,052 --> 01:53:30,971
是错的

802
01:53:40,731 --> 01:53:46,987
-圣杯不可能用黄金做成 -它是木匠使用的杯子

803
01:53:55,579 --> 01:53:58,915
只有一个方法能查个清楚

804
01:54:12,095 --> 01:54:15,599
你做出了明智的选择

805
01:54:16,850 --> 01:54:21,104
但圣杯绝对不能越过大封印

806
01:54:21,271 --> 01:54:27,110
那是唯一的禁忌 跟长生不老的代价

807
01:55:52,863 --> 01:55:55,699
请把枪放下

808
01:55:58,994 --> 01:56:01,705
爸 快起来

809
01:56:15,469 --> 01:56:18,680
我们找到圣杯了 快一点

810
01:56:18,847 --> 01:56:21,224
艾儿莎 不要动

811
01:56:21,391 --> 01:56:26,021
-它是你跟我的 印第 -不要越过封印

812
01:56:26,188 --> 01:56:29,608
骑士警告过我们 不能从那里把圣杯带走

813
01:56:55,592 --> 01:56:58,178
二世

814
01:57:00,931 --> 01:57:03,225
艾儿莎

815
01:57:04,059 --> 01:57:07,020
别那么做 艾儿莎

816
01:57:07,187 --> 01:57:09,439
把另一只手伸过来 我拉不住你了

817
01:57:09,606 --> 01:57:12,609
我可以摸到它

818
01:57:12,776 --> 01:57:15,487
把另一只手伸过来

819
01:57:17,197 --> 01:57:19,324
艾儿莎

820
01:57:28,833 --> 01:57:32,337
二世 把另一只手伸过来 我拉不住你了

821
01:57:32,504 --> 01:57:35,966
我可以摸到它 只差一点我就能拿到了 爸

822
01:57:36,800 --> 01:57:38,593
印第安纳

823
01:57:39,719 --> 01:57:41,930
印第安纳

824
01:57:44,349 --> 01:57:46,226
放弃吧

825
01:58:05,537 --> 01:58:06,913
爸

826
01:58:13,920 --> 01:58:15,505
走吧 爸

827
01:58:47,078 --> 01:58:52,709
艾儿莎并不相信圣杯是真的 她以为自己拿到了宝物

828
01:58:59,174 --> 01:59:01,217
你有什么发现呢 爸

829
01:59:01,384 --> 01:59:03,053
我吗 

830
01:59:05,472 --> 01:59:07,891
我找到了上帝的光荣

831
01:59:16,983 --> 01:59:21,071
-你又有什么发现呢 二世 -二世 爸

832
01:59:21,237 --> 01:59:23,239
你为什么老叫他二世 

833
01:59:23,406 --> 01:59:26,242
那是他的名字 他叫做亨利琼斯二世

834
01:59:26,409 --> 01:59:30,205
-我比较喜欢印第安纳 -我们家的狗就叫印第安纳

835
01:59:30,372 --> 01:59:32,457
我们可以回家了吗 

836
01:59:32,624 --> 01:59:37,212
你跟你家的狗同名 

837
01:59:39,339 --> 01:59:43,009
我跟那只狗有很多美好的回忆

838
01:59:44,469 --> 01:59:46,763
-准备好了吗 -我准备好了

839
01:59:46,930 --> 01:59:51,434
印第 亨利 跟我来 我认得路

840
01:59:55,939 --> 01:59:58,817
他连在博物馆里都会迷路 不是吗 

841
01:59:59,901 --> 02:00:02,237
你走前面 二世

842
02:00:02,404 --> 02:00:04,322
遵命 爸

