﻿1
00:00:51,270 --> 00:00:55,426
听我说走出房子沿街

2
00:00:55,496 --> 00:00:57,434
沿街走到麦肯齐斯的房子

3
00:00:57,504 --> 00:01:00,431
敲他们的门 并告诉他们打电话给警察

4
00:01:00,501 --> 00:01:02,359
让他们到这儿来

5
00:01:02,429 --> 00:01:05,156
懂了吗 照我说的做

6
00:01:05,236 --> 00:01:07,294
懂了

7
00:01:07,364 --> 00:01:09,632
去吧

8
00:01:30,701 --> 00:01:34,657
快 快 

9
00:02:48,703 --> 00:02:50,631
那是恶魔人吗 

10
00:02:56,065 --> 00:02:58,962
老实说 是的

11
00:03:54,796 --> 00:03:57,594
-外边发生了什么 -快报警 

12
00:03:57,664 --> 00:03:59,931
-告诉警长我开枪射了他 -谁 

13
00:04:00,001 --> 00:04:02,299
告诉警长他仍在逃

14
00:04:02,369 --> 00:04:06,385
你是在开玩笑吗 我今晚已经快被玩死了

15
00:04:06,465 --> 00:04:08,902
你不知道死亡是什么

16
00:07:38,602 --> 00:07:41,330
不请吃就捣蛋 

17
00:08:03,867 --> 00:08:06,764
-我射了他六枪 -什么 

18
00:08:06,834 --> 00:08:08,802
我射了他六枪 

19
00:08:08,862 --> 00:08:11,090
我射中了他的心脏 

20
00:08:11,170 --> 00:08:14,926
-他跑不了太远的 -我射了他六枪 

21
00:08:14,996 --> 00:08:17,364
这家伙 这个人 

22
00:08:17,434 --> 00:08:19,861
他不是人

23
00:08:42,229 --> 00:08:45,256
哈罗德 你的三明治要点色拉酱吗 

24
00:08:50,730 --> 00:08:52,698
芥末怎么样 

25
00:08:54,866 --> 00:08:59,761
-接下来是活死人之夜 -你又睡着了吗 

26
00:09:10,301 --> 00:09:13,268
这里是WWAR 特别公告

27
00:09:13,328 --> 00:09:16,564
哈登菲尔德警方已经发现了三具尸体

28
00:09:16,634 --> 00:09:19,152
在这所房子的阁楼里

29
00:09:19,232 --> 00:09:22,628
这是发生在今天晚上早些时候的谋杀案

30
00:09:22,698 --> 00:09:26,155
当局已经证实 三名受害者都是青少年

31
00:09:26,235 --> 00:09:28,133
两女一男

32
00:09:28,203 --> 00:09:30,131
警方正在整个区域搜寻

33
00:09:30,201 --> 00:09:35,635
一名昨晚从史密斯格罗夫沃伦县疗养院逃离的精神病人

34
00:09:35,695 --> 00:09:39,461
警方相信他如今在逃在哈登菲尔德 来自罗伯特蒙迪

35
00:09:44,966 --> 00:09:47,553
他们会来找你的芭芭拉

36
00:09:47,633 --> 00:09:50,860
停下 你这个蠢货

37
00:09:50,930 --> 00:09:53,827
他们会来找你的芭芭拉

38
00:09:53,897 --> 00:09:56,594
快停下 你像个孩子似的

39
00:09:56,664 --> 00:09:58,652
他们会来找你的

40
00:09:58,732 --> 00:10:02,289
-瞧 现在有一个了 -她会听到的 

41
00:10:02,369 --> 00:10:05,226
他来了 我要离开这里了

42
00:10:26,434 --> 00:10:29,122
埃尔罗德太太 

43
00:10:29,202 --> 00:10:31,459
埃尔罗德先生 

44
00:10:33,098 --> 00:10:35,365
你还好吧 

45
00:10:47,903 --> 00:10:51,959
你好隔壁有人在尖叫

46
00:10:52,029 --> 00:10:56,894
是的 埃尔罗德 先生和太太 他妻子经常这样对他百般挑剔

47
00:10:56,964 --> 00:11:00,261
他可能很生气 决定开始殴打她

48
00:11:02,628 --> 00:11:04,596
哦 真了不起

49
00:11:04,666 --> 00:11:08,033
你的家人都在家吗 他们走了

50
00:11:08,103 --> 00:11:10,530
我的父亲不得不带鲁比姑姑到哈丁县

51
00:11:10,600 --> 00:11:13,158
我的母亲决定一起去

52
00:11:13,228 --> 00:11:15,955
-你没听说吗 -什么 

53
00:11:16,035 --> 00:11:20,460
广播上说一个女孩在哈登菲尔德被谋杀

54
00:11:20,530 --> 00:11:23,258
等等

55
00:11:23,327 --> 00:11:26,195
警察已经封锁了整个地区

56
00:11:26,265 --> 00:11:29,292
重复一下 警方发现三个青年被谋杀在

57
00:11:29,361 --> 00:11:32,229
哈登菲尔德西北部的一所房子中

58
00:11:32,299 --> 00:11:34,886
-三人的名字还没有被公开 -难以置信

59
00:11:34,966 --> 00:11:38,093
-我知道你知道 我们可能认识她 -这事儿发生在哪儿 

60
00:11:38,163 --> 00:11:40,460
在奥兰治格罗夫

61
00:11:40,530 --> 00:11:43,467
-那正是在街上 -我知道

62
00:11:43,527 --> 00:11:47,763
莎莉 我听到了警笛声

63
00:11:47,833 --> 00:11:49,801
他们说那个家伙逃走了

64
00:11:49,861 --> 00:11:53,098
-他们知道是谁吗 -不知道

65
00:11:53,168 --> 00:11:55,525
哦 上帝 

66
00:11:55,595 --> 00:11:58,932
爱丽丝 爱丽丝 

67
00:11:59,002 --> 00:12:00,930
怎么了 

68
00:12:01,000 --> 00:12:04,556
-爱丽丝 -是谁 

69
00:12:04,636 --> 00:12:07,533
爱丽丝 你在哪儿 

70
00:12:07,603 --> 00:12:10,500
是谁 

71
00:12:10,570 --> 00:12:14,966
相信犯罪嫌疑人将在数小时内被逮捕

72
00:12:15,036 --> 00:12:17,653
邻居说他们在傍晚的时候听到了尖叫声

73
00:12:17,733 --> 00:12:21,130
但他们认为那是万圣节常有的

74
00:12:46,594 --> 00:12:48,532
在里面 伙计们

75
00:13:20,101 --> 00:13:22,788
好的 伙计们 腾点地方

76
00:13:47,433 --> 00:13:51,589
-劳瑞 能听到我吗 -别让他们令我睡觉

77
00:13:51,669 --> 00:13:54,826
-好吧我们要去诊所 -别让他们令我睡觉

78
00:14:04,566 --> 00:14:07,433
嘿 你认识这位小姐吗 

79
00:14:07,503 --> 00:14:09,431
是的 她是 劳瑞·斯托德

80
00:14:09,501 --> 00:14:13,867
-她和我弟弟 齐格 是同学 -他老头儿在 斯托德 房地产对吗 

81
00:14:13,937 --> 00:14:16,794
-是的 -好吧

82
00:14:34,166 --> 00:14:37,723
慢慢地出来没事的

83
00:14:37,803 --> 00:14:39,961
走慢点 好吗 

84
00:14:40,031 --> 00:14:43,257
你没事吧 你没事吧 亲爱的 

85
00:14:44,736 --> 00:14:49,191
哦 上帝这儿 轻轻地把它放在那儿

86
00:14:49,261 --> 00:14:52,628
你还行吗 走吧 走慢点吧 来吧

87
00:15:51,099 --> 00:15:52,973
填写此表格有人会和你在一起

88
00:15:52,982 --> 00:15:54,732
但我们应该马上去看医生

89
00:15:54,733 --> 00:15:57,233
他和一个病人在一起请在A房间里等

90
00:15:58,033 --> 00:16:00,220
-来吧 亲爱的 -谢谢

91
00:16:01,629 --> 00:16:03,617
米克斯特医生在哪儿

92
00:16:03,697 --> 00:16:07,093
-在乡村俱乐部我想他喝醉了 -哦 这下好了 

93
00:16:07,163 --> 00:16:09,631
-有什么收获 -刺伤 左胸前

94
00:16:09,701 --> 00:16:12,628
-穿透性的多处挫伤 -这是劳瑞·斯托德

95
00:16:12,698 --> 00:16:15,165
好的 走吧 骨折 右踝

96
00:16:15,235 --> 00:16:17,323
珍妮特 再给我来点咖啡

97
00:16:17,403 --> 00:16:20,020
把那东西弄出来 

98
00:16:21,699 --> 00:16:25,065
哦 劳瑞你好

99
00:16:25,135 --> 00:16:28,062
好吧 让我们看看我们这里怎么了

100
00:16:28,132 --> 00:16:32,028
啊 是的你失血过多

101
00:16:32,098 --> 00:16:34,466
我们需要测一下血型

102
00:16:34,536 --> 00:16:36,724
好

103
00:16:36,794 --> 00:16:40,090
你上一次打破伤风针是什么时候 

104
00:16:40,160 --> 00:16:42,598
我不知道

105
00:16:44,666 --> 00:16:46,594
那儿

106
00:16:48,832 --> 00:16:53,857
-给我一些3-0尼龙 -切割针 马上

107
00:16:53,937 --> 00:16:57,663
-我们要把她放出来 -不 不要让我睡觉

108
00:16:57,733 --> 00:17:00,750
-好的 放松点我们不会伤害你的 -不 

109
00:17:00,830 --> 00:17:02,987
不

110
00:17:03,067 --> 00:17:05,325
请不要让我睡觉

111
00:17:07,163 --> 00:17:09,931
别紧张

112
00:17:12,868 --> 00:17:15,955
放松点 劳瑞

113
00:17:17,733 --> 00:17:20,890
米克斯特 医生会立即给你缝合的

114
00:17:20,969 --> 00:17:23,327
放松点 劳瑞

115
00:17:24,896 --> 00:17:26,364
绕着街区再转一圈

116
00:17:28,162 --> 00:17:30,600
-到现在多长时间了 -大概 30 分钟

117
00:17:30,670 --> 00:17:33,657
注意查看那些树下面

118
00:17:33,727 --> 00:17:37,633
-什么都没有 -好 继续走

119
00:17:37,703 --> 00:17:41,219
-医生 我受够了 -什么 

120
00:17:41,299 --> 00:17:44,456
我不再听从你的指挥了

121
00:17:44,536 --> 00:17:47,293
好的 警长 不管你想要什么

122
00:17:47,363 --> 00:17:50,190
关键的问题是我们要阻止他

123
00:17:50,260 --> 00:17:52,358
-你让他出去的 -我没有

124
00:17:52,428 --> 00:17:56,424
-你是他的医生 -我没有让他出去

125
00:17:56,494 --> 00:18:00,490
布拉克特 警司 听到请回答

126
00:18:00,570 --> 00:18:03,327
-谁 -警司 我是拉姆齐

127
00:18:03,397 --> 00:18:06,224
-再说一遍什么 -我是拉姆齐

128
00:18:06,294 --> 00:18:10,200
-你在哪儿 -在斯科茨维尔路向北的面包房里

129
00:18:10,260 --> 00:18:12,957
-回到镇上去走上第十七街

130
00:18:13,027 --> 00:18:17,053
-在旁路等着我 -收到拉姆齐 明白

131
00:18:17,133 --> 00:18:19,621
能把那个东西拿走吗 

132
00:18:21,369 --> 00:18:23,697
你不可能射了他六枪

133
00:18:23,767 --> 00:18:26,784
-你是说我在撒谎吗 -我觉得是你放走了他

134
00:18:26,864 --> 00:18:30,060
-没有人可以连挨六枪 -我说过他不是人 

135
00:18:30,130 --> 00:18:33,327
留神 慢慢来 

136
00:18:33,397 --> 00:18:35,485
在那边 快看 

137
00:18:35,565 --> 00:18:39,001
是他吗 

138
00:18:39,061 --> 00:18:41,359
不知道 

139
00:18:41,429 --> 00:18:43,367
回来 

140
00:18:43,427 --> 00:18:46,094
跑 继续 快跑 动起来 

141
00:18:46,164 --> 00:18:48,961
回来 快回来 孩子们 孩子们

142
00:18:49,031 --> 00:18:51,089
快跑 快 

143
00:18:53,567 --> 00:18:57,553
停下 快停下 

144
00:18:57,633 --> 00:18:59,291
别开枪

145
00:18:59,361 --> 00:19:01,349
停下 别开枪 

146
00:19:13,527 --> 00:19:15,525
哦 布拉克特 警长

147
00:19:17,563 --> 00:19:20,400
他来到这里我停不下来了

148
00:19:20,470 --> 00:19:22,458
是他吗 

149
00:19:25,495 --> 00:19:27,832
到底是不是他 

150
00:19:35,934 --> 00:19:38,022
丽 

151
00:19:38,102 --> 00:19:40,500
-他们发现了三具尸体 -在哪儿 

152
00:19:40,570 --> 00:19:42,688
在 多伊尔 的房子对面的街上

153
00:19:42,768 --> 00:19:46,823
三个孩子 其中一个是安妮 

154
00:19:46,893 --> 00:19:48,921
什么 

155
00:19:58,901 --> 00:20:01,459
伤得厉害吗 

156
00:20:01,529 --> 00:20:02,997
什么 

157
00:20:03,067 --> 00:20:08,092
我无法理解你会好的 让我们来玩点游戏吧

158
00:20:08,162 --> 00:20:12,158
欢迎收看 再次重复 今晚有三人遇害

159
00:20:12,228 --> 00:20:15,195
是被一个逃跑的精神病患者袭击所致

160
00:20:15,265 --> 00:20:18,592
我知道我们现在要播报这些内容

161
00:20:18,662 --> 00:20:20,690
欢迎收看 再次重复

162
00:20:20,770 --> 00:20:23,357
今晚有三人遇害

163
00:20:23,427 --> 00:20:26,883
是被一个逃跑的精神病患者袭击所致

164
00:20:26,963 --> 00:20:31,159
我们得到进一步的细节时会尽快播报

165
00:20:31,229 --> 00:20:34,196
这里是罗伯特蒙迪 在为您现场播报

166
00:21:05,495 --> 00:21:07,962
嗨

167
00:21:08,062 --> 00:21:09,691
嗨

168
00:21:11,169 --> 00:21:13,856
吉米 别打扰她

169
00:21:13,936 --> 00:21:16,833
你感觉怎么样 

170
00:21:16,893 --> 00:21:21,349
很疼 怎么搞的 

171
00:21:21,429 --> 00:21:24,955
骨折 你应该庆幸那不是粉碎性的断裂

172
00:21:25,035 --> 00:21:29,091
米克斯特医生认为他应该等到明天才可以戴上铸模

173
00:21:29,161 --> 00:21:31,649
你必须休息一会儿

174
00:21:31,728 --> 00:21:33,497
快点 吉米

175
00:21:43,067 --> 00:21:45,864
要点儿喝的吗 

176
00:21:45,934 --> 00:21:47,862
可乐怎么样 

177
00:21:47,932 --> 00:21:50,360
可以谢谢

178
00:21:50,430 --> 00:21:52,188
好的

179
00:21:52,268 --> 00:21:55,455
-吉米 我们开始吧 有电话进来了 -好的

180
00:21:55,535 --> 00:21:57,553
待会再给你拿些可乐

181
00:21:57,633 --> 00:21:59,561
出去

182
00:22:01,828 --> 00:22:05,694
片刻前警方报道 迈克尔迈尔斯 哈登菲尔德前居民

183
00:22:05,764 --> 00:22:08,592
昨晚逃离史密斯格罗夫沃伦疗养院

184
00:22:08,662 --> 00:22:10,819
之前他早被认为已被烧死

185
00:22:10,899 --> 00:22:15,295
同时 在我身后的房子的卧室里发现了三具尸体

186
00:22:15,365 --> 00:22:18,292
遇难者的身份正在识别确认中

187
00:22:18,362 --> 00:22:21,918
别管了我想把精力集中在房子里

188
00:22:21,998 --> 00:22:24,795
问问孩子们 是否有人看到了什么

189
00:22:24,865 --> 00:22:27,233
你需要他们的父母给你一个发表声明的权限

190
00:22:27,303 --> 00:22:30,420
如果你找不到他们的父母 无论如何先发表一个声明

191
00:22:32,028 --> 00:22:34,626
不是现在

192
00:22:39,001 --> 00:22:41,968
这是其中一个女孩

193
00:23:11,599 --> 00:23:13,656
我 呃

194
00:23:13,726 --> 00:23:18,492
必须 嗯 在其他人这么做之前去告诉我的妻子

195
00:23:21,169 --> 00:23:25,854
快回家 丽 快回家 我会照顾好一切的

196
00:23:25,934 --> 00:23:29,990
-该死的你做了什么 -我什么都没做

197
00:23:30,060 --> 00:23:32,727
-你放他出去的 -我没有放他出去

198
00:23:32,797 --> 00:23:35,994
我给了他管制的命令

199
00:23:36,064 --> 00:23:39,091
我们还能为你做些什么吗 

200
00:23:39,161 --> 00:23:43,097
如果不是迈克尔迈尔斯 在那辆车里被烧死的话

201
00:23:43,167 --> 00:23:45,395
将会有很多其他的孩子在今晚被屠杀

202
00:23:45,465 --> 00:23:49,021
-他死了我看见他了 -你只是看到一个戴面具的男人

203
00:23:49,101 --> 00:23:51,568
-那是他 -我很想相信你 但我必须确定

204
00:23:51,628 --> 00:23:54,565
我不能停下 除非我确信他已经死了

205
00:23:54,635 --> 00:23:57,193
你在谈论他时就象是在说某种动物

206
00:23:57,263 --> 00:24:00,659
-让他们回来 -他是我的病人已经15年了

207
00:24:00,729 --> 00:24:04,096
他让我入了魔 直到我意识到他什么都不是

208
00:24:04,166 --> 00:24:09,221
没有良心 没有理性 甚至已经不算是人类

209
00:24:09,301 --> 00:24:12,697
一个小时前 我站起来向他开了六枪

210
00:24:12,767 --> 00:24:14,735
他却又站起来走开了

211
00:24:14,795 --> 00:24:18,961
我说的是他仍然在那里的真正可能性 

212
00:24:20,500 --> 00:24:23,626
-尸体在哪里 -验尸官办公室

213
00:24:23,696 --> 00:24:26,633
在半小时内找一个牙医来见我

214
00:24:37,133 --> 00:24:39,431
尽管那个救 劳瑞·斯托德的人

215
00:24:39,501 --> 00:24:42,687
声称他在近距离内对嫌犯开了六枪

216
00:24:42,767 --> 00:24:46,523
当地警方仍没有对犯罪嫌疑人的失踪作出解释

217
00:24:46,593 --> 00:24:49,560
但他们表示他一定会尽快被抓获

218
00:24:49,630 --> 00:24:53,457
我无法相信 钉驴尾游戏和咬苹果游戏

219
00:24:53,526 --> 00:24:57,093
-事实上还是在水里咬 -你必须使用水的原因…

220
00:24:57,163 --> 00:24:59,600
我永远不会去另一个万圣节派对

221
00:24:59,660 --> 00:25:01,998
尤其是在史蒂维马西斯的房子中

222
00:25:02,068 --> 00:25:05,724
-我快要迟到了 -你必须开车送我回家

223
00:25:05,794 --> 00:25:08,352
-达西 我没时间了 -你必须

224
00:25:08,432 --> 00:25:11,688
哦 你就不能问问艾迪李吗

225
00:25:11,768 --> 00:25:14,356
-他现在在拉塞尔维尔 -哦

226
00:25:14,436 --> 00:25:17,293
这里到你家只有五分钟车程 再有五分钟你就可以回到医院

227
00:25:17,363 --> 00:25:20,130
阿尔维斯 太太会杀了我的

228
00:25:20,200 --> 00:25:22,168
你答应过我的

229
00:25:24,236 --> 00:25:26,633
我知道

230
00:25:49,161 --> 00:25:51,099
有一个幸存者

231
00:25:51,169 --> 00:25:54,126
十七岁的劳瑞·斯托德在街上被发现

232
00:25:54,196 --> 00:25:56,563
谋杀案就发生在街对面的房子里

233
00:25:56,633 --> 00:26:00,090
她被送到了哈登菲尔德纪念馆 诊所

234
00:27:21,668 --> 00:27:25,564
凶案发生后 切斯耐和第十街上

235
00:27:25,634 --> 00:27:29,291
挤满了人和汽车

236
00:27:29,360 --> 00:27:33,416
重复是在切斯耐和第十街

237
00:27:33,496 --> 00:27:35,934
挤满了人和汽车

238
00:27:35,994 --> 00:27:38,461
我现在要去吃个比萨饼

239
00:27:38,531 --> 00:27:42,757
一个美味的的带着大香肠 洋葱 胡椒的

240
00:27:42,827 --> 00:27:45,624
但是不要蘑菇 我讨厌蘑菇

241
00:27:45,694 --> 00:27:48,322
受害者的名字还没有被公布

242
00:27:48,401 --> 00:27:51,159
但镇上的人承认他们是附近的青少年

243
00:27:51,229 --> 00:27:53,287
看起来像一个该死的同学会 

244
00:27:57,662 --> 00:28:01,219
现在回到老年痴呆症 

245
00:28:29,960 --> 00:28:31,828
谢谢

246
00:28:38,561 --> 00:28:41,658
朱丽叶看到了他 你知道的

247
00:28:41,728 --> 00:28:44,785
-谁 -迈克尔迈尔斯

248
00:28:44,865 --> 00:28:48,521
-别闹了 -我发誓 就在昨天 她来上班的时候

249
00:28:48,601 --> 00:28:51,029
她在哪里见到他的 

250
00:28:51,099 --> 00:28:53,756
你知道购物中心的商店吗 

251
00:28:53,836 --> 00:28:58,461
她停在一个亮处 看见他走在 失落的河流 后面的免下车餐厅

252
00:29:00,399 --> 00:29:03,796
-朱丽叶说他是如此的令人毛骨悚然 -她在胡说

253
00:29:03,866 --> 00:29:06,094
直到昨晚他才逃跑

254
00:29:07,602 --> 00:29:09,930
好吧 你不必发誓 巴德

255
00:29:10,000 --> 00:29:12,467
她是个该死的笨蛋

256
00:29:12,527 --> 00:29:16,693
你说的每一句话都是胡说

257
00:29:16,763 --> 00:29:21,059
我很抱歉我总是把事情搞砸

258
00:29:37,502 --> 00:29:39,520
-嗨 -你迟到了

259
00:29:39,600 --> 00:29:42,687
我知道 我必须去病房

260
00:29:42,767 --> 00:29:45,994
-嗨 吉米 -哦 嗨 卡伦

261
00:29:50,529 --> 00:29:53,966
嗯待会见

262
00:29:54,036 --> 00:29:55,994
好的

263
00:30:17,133 --> 00:30:19,930
那么你想让我做什么 

264
00:30:20,000 --> 00:30:23,986
别再跟病人掺和在一起

265
00:30:24,066 --> 00:30:26,963
护士就不一样了

266
00:30:27,033 --> 00:30:30,899
但对病人 这是没有好处的从来没有

267
00:30:30,969 --> 00:30:32,897
你们到哪里去 大学生 

268
00:30:32,967 --> 00:30:34,825
我告诉你听巴德的没错

269
00:31:45,164 --> 00:31:47,682
你今晚又迟到了

270
00:31:48,931 --> 00:31:50,859
只有15分钟

271
00:31:50,929 --> 00:31:53,916
对那些孩子来讲 这可能就是生与死的区别

272
00:31:53,996 --> 00:31:56,483
你是对的 对不起

273
00:31:56,563 --> 00:31:59,160
我不想听到任何借口

274
00:31:59,230 --> 00:32:01,718
卡伦 你是一个好护士 我不想失去你

275
00:32:01,798 --> 00:32:03,786
但你必须学会准时

276
00:32:03,866 --> 00:32:05,924
让我们看看这个名单

277
00:32:10,569 --> 00:32:13,396
卡尔 太太 明早9:30

278
00:32:13,466 --> 00:32:17,692
上帝 他们应该更小心地处理他

279
00:32:17,762 --> 00:32:21,098
-谁 -迈克尔迈尔斯

280
00:32:23,296 --> 00:32:24,885
迈克尔迈尔斯 

281
00:32:26,563 --> 00:32:28,891
是啊 他是那个跟着你的人

282
00:32:32,567 --> 00:32:35,254
你是说迈尔斯的房子

283
00:32:37,562 --> 00:32:40,499
-那个杀了他姐姐的孩子 -是的

284
00:32:43,596 --> 00:32:45,994
但他现在在医院呢

285
00:32:46,063 --> 00:32:49,760
-他昨晚逃跑了 -你是怎么知道的 

286
00:32:49,830 --> 00:32:52,267
收音机上 电视上全在说这事儿

287
00:32:52,327 --> 00:32:55,764
-现在还在播着呢 -哦

288
00:32:59,500 --> 00:33:01,858
为什么是我 

289
00:33:03,226 --> 00:33:05,854
我是说为什么是我 

290
00:33:07,632 --> 00:33:11,158
时间到了 吉米出去吧

291
00:33:11,228 --> 00:33:13,196
好的 好的

292
00:33:17,562 --> 00:33:20,929
不 别再这么做 探视时间该结束了

293
00:33:24,835 --> 00:33:28,321
你不能和他们一起生活 但没有他们你又活不下去 这…就是男人 

294
00:33:28,401 --> 00:33:30,988
那肩膀感觉怎么样 

295
00:33:31,068 --> 00:33:34,025
-好多了 -那就好

296
00:33:34,095 --> 00:33:36,823
我们一直试图找到你的父母

297
00:33:36,893 --> 00:33:39,190
米克斯特医生告诉我他们和他出现在同一个派对里

298
00:33:39,260 --> 00:33:41,658
但他们现在不在那里 也不在家

299
00:33:41,728 --> 00:33:45,184
你知道他们会在哪里吗 

300
00:33:45,264 --> 00:33:47,022
不知道

301
00:33:47,102 --> 00:33:49,930
我会继续找的

302
00:33:57,562 --> 00:34:01,558
哦 真实的

303
00:34:02,467 --> 00:34:04,455
珍妮特 

304
00:34:06,893 --> 00:34:12,257
-是的 阿尔维斯 太太 -告诉加勒特先生 我们的电话现在出问题了

305
00:34:12,327 --> 00:34:15,494
-他在大厅的另一端 -珍妮特

306
00:34:15,564 --> 00:34:17,622
好的 阿尔维斯 太太

307
00:34:18,661 --> 00:34:21,098
电话怎么了 

308
00:34:23,726 --> 00:34:26,193
你不必担心

309
00:34:26,263 --> 00:34:28,191
现在就休息一下吧

310
00:34:28,261 --> 00:34:31,198
只要我们找到你的父母 我会尽快告诉你的

311
00:34:59,330 --> 00:35:02,487
我要去查查那边 你在这里等着 我会打电话给你

312
00:35:02,567 --> 00:35:05,724
-我必须回到底层 -只要五分钟

313
00:35:05,794 --> 00:35:08,920
但我甚至都不知道该怎么用

314
00:38:06,433 --> 00:38:09,660
我想有人闯进了储藏室

315
00:38:09,729 --> 00:38:12,996
门锁被打开了

316
00:38:15,963 --> 00:38:19,590
加勒特先生 我听不见你在说什么

317
00:38:21,598 --> 00:38:25,464
你们最好马上找个人开车去警长那儿

318
00:38:30,828 --> 00:38:33,126
加勒特先生 这东西怎么用

319
00:38:33,196 --> 00:38:36,852
珍妮特 

320
00:39:01,727 --> 00:39:03,426
加勒特先生

321
00:40:03,166 --> 00:40:05,224
加勒特先生

322
00:40:07,901 --> 00:40:11,298
加勒特先生 我得回底层了

323
00:40:14,265 --> 00:40:16,353
你好

324
00:40:28,561 --> 00:40:32,427
太难了

325
00:40:32,497 --> 00:40:35,464
牙龈甚至都烧焦了

326
00:40:35,534 --> 00:40:38,291
但是 你看这里

327
00:40:38,361 --> 00:40:41,388
看到这了吗 什么都没有

328
00:40:41,468 --> 00:40:43,226
他很年轻也许17岁

329
00:40:43,296 --> 00:40:46,353
-也许18 -迈克尔迈尔斯 21岁

330
00:40:46,433 --> 00:40:49,190
正面 ID 意味着我们检查了X射线

331
00:40:49,260 --> 00:40:51,747
和牙科记录 那要花上几个小时

332
00:40:51,827 --> 00:40:53,815
除此之外 没有获取确定信息的其他方式

333
00:40:53,895 --> 00:40:55,863
我们没有那么长时间

334
00:40:55,933 --> 00:40:58,660
我们必须假设 迈克尔迈尔斯 还活着

335
00:41:02,626 --> 00:41:06,682
-所有人又都开始出去了 -但我们刚实施了封锁

336
00:41:06,762 --> 00:41:09,729
我想对切斯耐 南到旁路 进行地毯式搜索

337
00:41:09,799 --> 00:41:11,987
每一条街道 每一个房子

338
00:41:12,067 --> 00:41:15,254
每一个院子

339
00:41:15,334 --> 00:41:18,261
好的 一定办到

340
00:41:21,897 --> 00:41:23,486
谢谢

341
00:41:33,326 --> 00:41:35,623
好了 够了够了 

342
00:41:35,693 --> 00:41:38,251
听着 离开这儿 回家去吧

343
00:41:38,331 --> 00:41:41,028
离开这里回去吧

344
00:41:48,331 --> 00:41:51,088
我是亨特 再派一辆车来

345
00:41:51,168 --> 00:41:53,326
迈尔斯家的老房子 兰普金巷45号

346
00:41:53,396 --> 00:41:56,363
这一伙中 其中一个被屠杀了

347
00:41:56,433 --> 00:41:58,920
这只是个余波

348
00:42:02,427 --> 00:42:05,923
增加了我的安全感

349
00:42:20,199 --> 00:42:23,026
好了 别再闹了 

350
00:42:23,096 --> 00:42:25,823
好了 伙计们 回家去吧

351
00:42:25,893 --> 00:42:27,861
别闹了 

352
00:42:31,098 --> 00:42:34,185
空的 另外我们已经搜遍了整个城区

353
00:42:34,265 --> 00:42:36,193
-什么都没有 -再次检查

354
00:42:36,263 --> 00:42:39,350
-他不在那里 -再次检查 

355
00:42:41,467 --> 00:42:45,723
你知道 今晚之前哈登菲尔德都只是一个安静的小镇

356
00:42:45,793 --> 00:42:48,790
你唯一能听到的射击声

357
00:42:48,860 --> 00:42:51,757
就是高中校园里跑道上的令枪声

358
00:42:51,827 --> 00:42:55,453
但是在1963 年的一个晚上 迈克尔迈尔斯

359
00:42:55,533 --> 00:43:00,019
在阁楼的卧室里用一把大屠刀谋杀了他的姐姐

360
00:43:00,898 --> 00:43:03,296
-我记得 -在万圣节那天

361
00:43:03,366 --> 00:43:05,523
那时我16岁

362
00:43:05,593 --> 00:43:08,690
这是他的周年纪念日 亨特先生

363
00:43:08,760 --> 00:43:10,698
他又回来了

364
00:43:10,768 --> 00:43:12,926
15年后 

365
00:43:12,996 --> 00:43:16,892
他耐心地等待着

366
00:43:16,962 --> 00:43:19,260
在他内心深处有一种力量

367
00:43:19,330 --> 00:43:21,727
促使他等待时机

368
00:43:21,797 --> 00:43:26,752
工作人员已经习惯了他的麻木与沉默

369
00:43:26,832 --> 00:43:31,727
在许多方面 他是理想的病人 他不说话 也不哭

370
00:43:31,797 --> 00:43:33,765
他甚至一动都不动

371
00:43:33,835 --> 00:43:35,953
他只是在等着

372
00:43:36,033 --> 00:43:38,860
工作人员毫无防备

373
00:43:38,930 --> 00:43:41,657
他们不知道 他是什么

374
00:43:41,727 --> 00:43:45,284
-你知道吗 -是的 我知道

375
00:43:46,732 --> 00:43:48,660
亨特先生

376
00:43:48,730 --> 00:43:51,098
-那是什么 克雷格 -我在担心 贝内特 特拉默

377
00:43:51,168 --> 00:43:53,186
他到现在还没回家 他十点钟就离开派对了

378
00:43:53,266 --> 00:43:57,252
-现在才刚刚十一点过一点 孩子们 -他喝醉了

379
00:43:57,332 --> 00:43:59,989
-他多大了 -17

380
00:44:00,059 --> 00:44:01,927
他戴上了这个愚蠢的面具

381
00:44:01,997 --> 00:44:04,394
好了 孩子们

382
00:44:04,464 --> 00:44:07,991
17岁 戴面具

383
00:44:08,061 --> 00:44:13,156
-哦 天吶 -或许我们要检查一下他的牙科记录

384
00:44:13,226 --> 00:44:16,193
老水库路 他们在小学休息了一会

385
00:44:16,263 --> 00:44:18,660
-他们肯定是他 -来吧

386
00:45:14,734 --> 00:45:17,491
哦 停下 

387
00:45:17,561 --> 00:45:20,219
哦 该死 哦 该死

388
00:45:20,298 --> 00:45:22,766
哦 你这白痴 

389
00:45:22,826 --> 00:45:26,263
-你差点弄断了它 -我真希望我有 

390
00:45:28,730 --> 00:45:32,556
我也可以把这些用在你身上

391
00:45:32,626 --> 00:45:35,563
-混蛋 -万圣节快乐

392
00:45:37,401 --> 00:45:42,127
巴德 你是我见过的最大的混蛋

393
00:45:44,095 --> 00:45:46,033
哦

394
00:45:46,093 --> 00:45:48,430
但你爱我

395
00:45:48,500 --> 00:45:50,688
是

396
00:45:50,768 --> 00:45:52,926
我是个白痴

397
00:46:01,028 --> 00:46:04,724
让我们去治疗室吧

398
00:46:04,794 --> 00:46:07,851
巴德 的手指需要一点治疗

399
00:46:07,931 --> 00:46:10,228
我现在不能离开孩子

400
00:46:10,298 --> 00:46:14,224
每个人都惧怕今晚 这都是因为 迈克尔迈尔斯 这个废物

401
00:46:15,563 --> 00:46:17,531
我只是

402
00:46:19,529 --> 00:46:21,557
我只是想

403
00:46:38,830 --> 00:46:42,226
治疗室在第三个门

404
00:46:45,263 --> 00:46:48,021
为什么 我想如果我们让门开着呢

405
00:46:48,101 --> 00:46:51,857
我们可以听到是否有人来了 或孩子们是不是哭了

406
00:46:53,066 --> 00:46:56,292
不 我最好先检查一下

407
00:46:56,362 --> 00:46:58,290
十五分钟

408
00:46:59,959 --> 00:47:02,926
如果一切都好的话

409
00:47:02,996 --> 00:47:05,253
你在浪费时间

410
00:47:16,292 --> 00:47:18,630
你为什么不告诉我 

411
00:47:18,700 --> 00:47:21,427
你为什么什么都不告诉我 

412
00:47:21,497 --> 00:47:24,754
我告诉过你 我不是你的母亲

413
00:48:59,559 --> 00:49:02,356
呀 真热

414
00:49:27,501 --> 00:49:31,157
喔 这里太热了

415
00:49:33,265 --> 00:49:35,623
只有我

416
00:49:49,029 --> 00:49:51,967
我不是在开玩笑

417
00:49:52,026 --> 00:49:55,483
这里太热了 你为什么不去检查一下呢 

418
00:49:57,701 --> 00:50:00,458
外面很冷

419
00:50:00,528 --> 00:50:03,295
这里也可以冷一点

420
00:50:05,593 --> 00:50:07,791
好吧 好的

421
00:51:22,296 --> 00:51:25,493
算了吧 巴德 我必须回去工作

422
00:51:32,596 --> 00:51:35,423
你待会想去吃早餐吗 

423
00:51:38,500 --> 00:51:40,428
不

424
00:51:44,664 --> 00:51:46,592
很抱歉

425
00:51:48,860 --> 00:51:51,417
我必须回去了 就这样吧

426
00:51:53,025 --> 00:51:56,792
巴德 别这样

427
00:51:59,129 --> 00:52:01,527
哦 上帝 

428
00:52:33,625 --> 00:52:35,852
他进来了

429
00:52:35,932 --> 00:52:38,520
看这里

430
00:52:47,131 --> 00:52:49,059
还有这儿

431
00:52:57,031 --> 00:52:59,019
姐姐

432
00:53:00,358 --> 00:53:03,884
-是这儿吗 -不 这儿

433
00:53:11,267 --> 00:53:14,424
-这是什么 -令人费解 真是胡扯

434
00:53:14,494 --> 00:53:17,051
不 这是一个凯尔特词

435
00:53:18,230 --> 00:53:20,198
萨温

436
00:53:20,258 --> 00:53:24,853
它的意思是死亡之主 夏天的尽头

437
00:53:26,092 --> 00:53:31,227
萨温节10月31日

438
00:53:33,395 --> 00:53:36,222
-卢米斯医生 -是的

439
00:53:36,292 --> 00:53:38,320
我必须和你谈谈

440
00:53:40,668 --> 00:53:44,424
我不认识你 你在这里干什么 

441
00:53:44,494 --> 00:53:46,821
私事

442
00:53:57,561 --> 00:53:59,928
谢谢

443
00:53:59,998 --> 00:54:04,124
卢米斯医生 你被强制命令回到史密斯树林

444
00:54:04,194 --> 00:54:06,682
命令 他不能命令我

445
00:54:06,761 --> 00:54:09,699
是的 但州长可以

446
00:54:09,758 --> 00:54:12,456
几小时前他亲自和罗杰斯医生进行了私人谈话

447
00:54:12,526 --> 00:54:15,493
州长 好吧 好吧

448
00:54:15,563 --> 00:54:18,859
卢米斯医生 这事儿已经传遍了整个州

449
00:54:18,929 --> 00:54:22,226
你的病人逃脱并谋杀了三个少年

450
00:54:22,296 --> 00:54:24,694
你用枪射他 但他又逃走了 

451
00:54:24,763 --> 00:54:27,191
他们应该早点听我的

452
00:54:27,261 --> 00:54:29,958
我知道我很抱歉

453
00:54:30,028 --> 00:54:34,254
罗杰斯医生担心这可能会危及我们的整个康复计划

454
00:54:34,334 --> 00:54:37,730
他不想接收从哈登菲尔德附近的心理健康部门来的任何人

455
00:54:37,800 --> 00:54:40,128
那他又为什么送你到这里呢 

456
00:54:41,697 --> 00:54:44,454
一旦你找到他 仍然活着

457
00:54:44,534 --> 00:54:48,020
告诉他你找不到我告诉他一切

458
00:54:48,100 --> 00:54:50,498
我现在不能离开哈登菲尔德

459
00:54:50,568 --> 00:54:53,854
恐怕你没有选择

460
00:54:53,934 --> 00:54:57,051
有一个官员在外面等你

461
00:55:13,525 --> 00:55:15,653
劳瑞 

462
00:55:19,329 --> 00:55:21,257
听着 呃

463
00:55:21,327 --> 00:55:26,192
我知道你跟我不是很熟

464
00:55:26,262 --> 00:55:29,698
但我只想让你知道

465
00:55:29,758 --> 00:55:31,696
我不会让你出任何事的

466
00:55:31,766 --> 00:55:36,422
好吗 我说到做到

467
00:55:41,297 --> 00:55:43,784
劳瑞 

468
00:55:50,098 --> 00:55:51,786
见鬼 

469
00:56:07,431 --> 00:56:12,386
米克斯特医生

470
00:56:12,466 --> 00:56:14,394
米克斯特医生

471
00:56:19,199 --> 00:56:21,686
米克斯特医生

472
00:56:37,201 --> 00:56:38,989
米克斯特医生

473
00:56:43,864 --> 00:56:46,591
米克斯特医生是个急诊

474
00:56:55,193 --> 00:56:57,860
米克斯特医生是劳瑞·斯托德

475
00:56:57,930 --> 00:57:01,327
她对药物有不良反应你最好快点来 

476
00:57:06,891 --> 00:57:09,798
米克斯特医生

477
00:57:50,258 --> 00:57:53,455
这太荒谬了 我要去找 阿尔维斯 太太

478
00:58:00,997 --> 00:58:04,254
阿尔维斯 太太 

479
01:00:08,160 --> 01:00:11,127
劳瑞 你还好吗 

480
01:02:37,061 --> 01:02:38,959
我们会找到他的

481
01:02:39,029 --> 01:02:43,684
-你要去哪里找 -我不知道

482
01:02:43,764 --> 01:02:45,692
我也不知道

483
01:03:14,893 --> 01:03:16,331
加勒特先生

484
01:03:40,997 --> 01:03:44,393
加勒特先生

485
01:04:09,498 --> 01:04:11,426
加勒特先生

486
01:04:13,564 --> 01:04:16,691
加勒特先生

487
01:04:16,761 --> 01:04:19,129
对不起

488
01:04:19,198 --> 01:04:23,324
听着我找不到任何人

489
01:04:23,394 --> 01:04:25,952
巴德走了 阿尔维斯 太太也走了

490
01:04:26,032 --> 01:04:28,519
我们得找到劳瑞

491
01:04:28,599 --> 01:04:32,046
听

492
01:04:32,125 --> 01:04:35,682
你为什么不再检查一下医院的东翼好吗 

493
01:04:35,762 --> 01:04:40,317
如果你找不到任何人 开车去警长那里找个人

494
01:04:42,195 --> 01:04:45,752
-好吗 -好的

495
01:04:45,832 --> 01:04:48,519
-好的 -我继续找

496
01:05:08,699 --> 01:05:10,627
你好

497
01:05:43,164 --> 01:05:45,092
天哪

498
01:08:29,258 --> 01:08:30,817
劳瑞 

499
01:08:34,693 --> 01:08:37,090
劳瑞 劳瑞 等等

500
01:08:40,697 --> 01:08:43,164
等等 劳瑞 

501
01:13:23,833 --> 01:13:26,421
你不相信我没有人相信我

502
01:13:26,491 --> 01:13:28,489
对不起

503
01:13:28,559 --> 01:13:32,824
不要为我感到遗憾 应该为了原来的那个小镇又回来了而感到遗憾

504
01:13:32,894 --> 01:13:36,830
他们又将花费数年时间才能忘记这件事

505
01:13:36,890 --> 01:13:40,347
卢米斯医生 我想有些事情你应该知道

506
01:13:40,427 --> 01:13:45,192
-你看到小学的黑板了吗 -看到了

507
01:13:45,262 --> 01:13:47,390
为了安抚神灵

508
01:13:47,460 --> 01:13:51,156
德鲁伊祭司举行火祭仪式

509
01:13:51,226 --> 01:13:55,721
战俘 罪犯 疯子 野兽…

510
01:13:55,791 --> 01:13:58,818
被活活地烧死

511
01:13:58,898 --> 01:14:01,086
在篮子里

512
01:14:01,166 --> 01:14:03,683
通过观察他们死亡的方式

513
01:14:03,763 --> 01:14:07,160
德鲁伊人认为他们可以看到未来的预兆

514
01:14:07,230 --> 01:14:11,156
二千年后

515
01:14:12,325 --> 01:14:15,851
萨温 不是邪恶的灵魂

516
01:14:15,931 --> 01:14:20,826
它不是妖精 不是幽灵 也不是女巫

517
01:14:20,896 --> 01:14:24,762
它只是是无意识的想法

518
01:14:24,832 --> 01:14:27,919
我们都害怕 我们内心的黑暗

519
01:14:30,097 --> 01:14:32,724
卢米斯医生请听我说

520
01:14:32,794 --> 01:14:36,191
-有一个关于 迈克尔迈尔斯的文件 没有人知道 -我全都看过了

521
01:14:36,261 --> 01:14:41,885
不 不 它是隐藏的 他的父母被杀害后由法院密封

522
01:14:41,965 --> 01:14:44,393
州长听到了今晚发生的事之后

523
01:14:44,463 --> 01:14:47,290
他授权罗杰斯医生打开这个文件

524
01:14:47,360 --> 01:14:49,847
什么文件 

525
01:14:49,927 --> 01:14:55,292
这不合理 他们应该让你知悉一切

526
01:14:55,362 --> 01:14:57,849
那个女孩 那个姓斯托德的女孩

527
01:14:57,929 --> 01:15:01,456
是 迈克尔迈尔斯的妹妹

528
01:15:01,525 --> 01:15:04,722
她在迈克尔被指控的两年后出生

529
01:15:04,792 --> 01:15:08,588
两年后她的父母死了 她就被斯托德夫妇收养

530
01:15:08,658 --> 01:15:12,824
为了保护这一家 他们要求封存这个记录

531
01:15:12,894 --> 01:15:14,952
天啊 你难道没看到他都在哈登菲尔德做了些什么吗 

532
01:15:15,032 --> 01:15:19,358
他15年前杀了一个姐姐 现在他试图杀死另一个妹妹 

533
01:15:19,428 --> 01:15:22,584
今晚我开枪打他之后 他们把她带到哪里去了

534
01:15:22,664 --> 01:15:25,681
-诊所 -诊所 你知道那儿吗 

535
01:15:25,761 --> 01:15:28,289
-知道 -医院在哪里 

536
01:15:28,359 --> 01:15:30,726
卢米斯医生 我们得听从州长的命令

537
01:15:30,796 --> 01:15:33,154
它距离17号公路大约三英里

538
01:15:33,224 --> 01:15:37,090
-马上掉头 -我不能这样做 我得听命令

539
01:15:37,160 --> 01:15:42,255
-命令已经变了 -医生 你正在给自己制造麻烦

540
01:15:42,325 --> 01:15:45,491
你们这些家伙通常怎么做 给个警告射击 对吗 

541
01:16:17,230 --> 01:16:20,886
吉米 

542
01:16:30,157 --> 01:16:32,824
好了

543
01:16:32,894 --> 01:16:36,620
我们 呃 我们要离开这里

544
01:16:47,629 --> 01:16:49,957
我 我想 呃

545
01:17:44,692 --> 01:17:48,179
我铐住你 但我觉得我可能需要你

546
01:17:48,259 --> 01:17:53,923
-我能相信你吗 -除了我的工作还有什么是我还能失去的 

547
01:17:55,162 --> 01:17:57,559
救救我

548
01:17:57,629 --> 01:18:00,646
救命

549
01:18:00,726 --> 01:18:02,994
救命

550
01:18:05,032 --> 01:18:06,960
救救我 

551
01:18:15,761 --> 01:18:18,518
检查那里的房间 快去 

552
01:18:18,598 --> 01:18:21,655
-卢米斯医生 -闭嘴 老实呆在我这儿

553
01:18:54,362 --> 01:18:55,951
救命 

554
01:18:57,829 --> 01:19:00,556
救命 

555
01:19:00,626 --> 01:19:03,094
救命 

556
01:19:03,164 --> 01:19:04,922
救命 

557
01:19:07,399 --> 01:19:10,256
救命 救命 

558
01:19:10,326 --> 01:19:12,724
救命 

559
01:19:12,794 --> 01:19:15,321
救命 

560
01:19:15,391 --> 01:19:18,418
求求你 求求你 

561
01:19:19,827 --> 01:19:22,195
求求你 救命 

562
01:19:24,362 --> 01:19:27,849
快 快进来 

563
01:20:00,726 --> 01:20:02,814
-快停下 -他已经死了

564
01:20:02,894 --> 01:20:06,490
不 他没有 看他仍然在呼吸

565
01:20:07,599 --> 01:20:09,287
好吧

566
01:20:09,357 --> 01:20:12,354
警车里有一个双向收音机

567
01:20:12,424 --> 01:20:16,360
到外面去 带上那台收音机 然后去找亨特

568
01:20:16,430 --> 01:20:19,787
等等 我是唯一一个有权使用它的人

569
01:20:19,857 --> 01:20:22,224
快去 

570
01:20:25,361 --> 01:20:28,348
对不起 我离开了你 你还好吗 

571
01:20:32,025 --> 01:20:34,822
他怎么就死不了呢 

572
01:20:34,892 --> 01:20:37,659
离他远点 

573
01:20:37,729 --> 01:20:40,356
-但他停止了呼吸 -还没有 

574
01:21:46,590 --> 01:21:48,928
单位通话 请求识别

575
01:21:48,998 --> 01:21:52,584
马里恩钱伯斯和卢米斯医生在诊所这儿 他在这儿

576
01:21:52,664 --> 01:21:55,491
收到犯罪嫌疑人识别

577
01:21:55,561 --> 01:21:58,358
是 迈克尔迈尔斯 快到这儿来吧

578
01:22:28,958 --> 01:22:32,154
-快 快 拿着 -不

579
01:22:32,224 --> 01:22:33,953
快拿着 

580
01:23:26,330 --> 01:23:28,348
迈克尔 

581
01:23:43,623 --> 01:23:46,180
迈克尔 停下 

582
01:25:19,257 --> 01:25:23,053
劳瑞 出去 快出去 马上 

583
01:25:31,125 --> 01:25:33,283
该结束了 迈克尔

584
01:26:52,464 --> 01:26:56,660
-总数是多少 -十…到目前为止

585
01:27:06,390 --> 01:27:10,825
-可以说一说在里面发生的事情吗 -不要打扰她了

586
01:27:13,093 --> 01:27:16,220
-我不能坐在前面吗 -对不起 我必须把你放后面

587
01:27:16,290 --> 01:27:18,817
你准备好了吗 小心你的脚

588
01:27:18,897 --> 01:27:21,455
工作人员正帮助把她从轮椅上

589
01:27:21,525 --> 01:27:24,422
送进救护车

590
01:27:24,492 --> 01:27:28,048
大步大步

591
01:27:28,128 --> 01:27:30,286
好的

592
01:27:30,356 --> 01:27:33,383
保持腿向上我们马上会带你离开这里

