﻿1
00:01:06,928 --> 00:01:10,528
底比斯 繁华之都

2
00:01:10,528 --> 00:01:13,088
法老塞提一世的冠上宝石

3
00:01:16,268 --> 00:01:20,298
伊莫顿 法老的大祭司

4
00:01:20,368 --> 00:01:22,308
亡灵的看守人

5
00:01:23,608 --> 00:01:27,978
安苏娜 法老的宠妾 禁脔

6
00:01:28,048 --> 00:01:30,978
法老不允许任何人触摸她

7
00:01:53,168 --> 00:01:57,628
两人为了爱情 宁愿牺牲一切

8
00:02:17,808 --> 00:02:21,338
你们在这里干什么 

9
00:02:39,568 --> 00:02:42,058
谁碰过你 

10
00:02:49,178 --> 00:02:50,138
伊莫顿 

11
00:02:50,878 --> 00:02:52,238
我的祭司

12
00:03:09,598 --> 00:03:10,578
法老的侍卫

13
00:03:13,568 --> 00:03:15,228
你快走 不要管我

14
00:03:15,398 --> 00:03:15,828
不

15
00:03:16,098 --> 00:03:18,758
只有你才能让我复活

16
00:03:21,878 --> 00:03:23,208
我不能丢下你

17
00:03:23,408 --> 00:03:24,598
滚开

18
00:03:26,748 --> 00:03:29,438
你一定不会死的

19
00:03:29,678 --> 00:03:31,648
我一定会救你

20
00:03:35,418 --> 00:03:38,408
我的身体已经另有所属

21
00:03:46,648 --> 00:03:48,748
为了让安苏娜复活

22
00:03:48,818 --> 00:03:53,088
伊莫顿率领手下闯入墓穴把尸体偷运出来

23
00:03:53,158 --> 00:03:55,418
他们风驰电掣 深入大漠

24
00:03:55,498 --> 00:03:58,928
进入哈姆纳塔 亡灵之城

25
00:03:59,308 --> 00:04:00,708
哈姆纳塔 公元前1290年

26
00:04:00,728 --> 00:04:02,998
历代法老的陵寝…

27
00:04:03,068 --> 00:04:05,898
及其财富的陪葬地点

28
00:04:08,808 --> 00:04:13,938
伊莫顿为了爱人不惜怒犯天条 深入城内

29
00:04:14,008 --> 00:04:17,968
把亡灵黑经从圣龕取了出来

30
00:04:20,048 --> 00:04:23,748
安苏娜的魂魄已经下到地府

31
00:04:23,818 --> 00:04:28,918
她的五脏六腑被剜了出来分置于五个瓮内

32
00:04:58,158 --> 00:05:01,128
安苏娜的魂魄被招了回来

33
00:05:04,998 --> 00:05:05,898
但是紧追在后的侍卫突然闯进来…

34
00:05:05,898 --> 00:05:08,328
打断了招魂仪式

35
00:05:21,378 --> 00:05:24,818
他的僧侣因罪被活生生制成木乃伊

36
00:05:36,298 --> 00:05:38,228
至于伊莫顿…

37
00:05:38,298 --> 00:05:40,888
他被判接受虫噬

38
00:05:40,968 --> 00:05:43,598
古代诅咒中最恶毒的一种

39
00:05:43,668 --> 00:05:47,108
因为太过恐怖所以从未施行过

40
00:06:26,648 --> 00:06:30,238
他的灵魂生生世世…

41
00:06:30,318 --> 00:06:33,248
被密封于石棺之内

42
00:06:33,318 --> 00:06:36,058
受到袄教僧侣看守

43
00:06:36,058 --> 00:06:40,118
一旦他被释放将化为祸害人间…

44
00:06:40,458 --> 00:06:43,688
拥有千年法力的妖孽

45
00:06:43,758 --> 00:06:48,358
力量笼罩这片土地所向无敌

46
00:06:55,978 --> 00:06:59,638
木乃伊

47
00:07:16,628 --> 00:07:20,598
l923年 哈姆纳塔

48
00:07:20,598 --> 00:07:24,998
三千年来 地上兵戎不断

49
00:07:25,068 --> 00:07:27,768
地下妖气暗涌

50
00:07:44,218 --> 00:07:46,158
而三千年来…

51
00:07:46,228 --> 00:07:51,888
我们是法老侍卫的后代 世代看守着此处

52
00:08:05,278 --> 00:08:07,748
恭喜你升职了

53
00:08:14,518 --> 00:08:16,448
预备

54
00:08:16,518 --> 00:08:18,458
你不会临阵脱逃吧 

55
00:08:18,518 --> 00:08:20,718
你的勇气给了我力量

56
00:08:21,788 --> 00:08:23,518
沉住气

57
00:08:27,028 --> 00:08:30,468
等一下 等等我

58
00:08:30,538 --> 00:08:32,898
沉住气

59
00:08:37,508 --> 00:08:39,478
开火

60
00:10:04,058 --> 00:10:05,998
跑 班尼 快跑

61
00:10:06,068 --> 00:10:09,498
进去 快进去

62
00:10:10,698 --> 00:10:14,608
喂 不可以关门

63
00:10:14,668 --> 00:10:17,138
不可以关门

64
00:11:50,018 --> 00:11:52,618
怪物没有被发现

65
00:11:54,258 --> 00:11:57,058
那他怎么办 

66
00:12:13,078 --> 00:12:13,908
杀了他 

67
00:12:13,978 --> 00:12:14,878
不

68
00:12:15,178 --> 00:12:18,308
沙漠会收拾他的

69
00:12:20,088 --> 00:12:23,418
三年后的埃及开罗

70
00:12:28,128 --> 00:12:31,118
古物博物馆

71
00:12:33,948 --> 00:12:36,408
圣石

72
00:12:36,478 --> 00:12:40,318
雕塑和美术

73
00:12:40,388 --> 00:12:45,318
苏格拉底赛斯第一册 第二册…

74
00:12:45,388 --> 00:12:48,018
第三册

75
00:12:48,088 --> 00:12:50,458
还有…

76
00:12:50,528 --> 00:12:54,758
突司摩西斯王朝怎么会在这里 

77
00:12:54,828 --> 00:12:56,768
T…T在哪 

78
00:12:56,838 --> 00:12:58,528
找到了

79
00:12:58,598 --> 00:13:02,228
我要把你放回原位

80
00:13:19,258 --> 00:13:21,918
救命

81
00:13:48,288 --> 00:13:50,218
糟了

82
00:13:50,288 --> 00:13:52,718
什么…怎么…

83
00:13:55,928 --> 00:13:57,858
怎么…

84
00:13:57,928 --> 00:14:00,488
你看看

85
00:14:01,498 --> 00:14:03,588
我的天哪 

86
00:14:03,668 --> 00:14:07,698
我宁可要蝗虫 白蚁 老鼠

87
00:14:07,768 --> 00:14:09,708
都不要你

88
00:14:09,778 --> 00:14:12,708
和你比起来其他的灾难只是小儿科

89
00:14:12,778 --> 00:14:15,868
真的很抱歉 是意外

90
00:14:16,018 --> 00:14:20,748
拉美西斯摧毁叙利亚那才是意外

91
00:14:20,818 --> 00:14:22,948
你…算是灾难

92
00:14:23,018 --> 00:14:25,388
看看我的图书馆

93
00:14:25,458 --> 00:14:28,148
我干嘛要忍受你 

94
00:14:28,228 --> 00:14:31,218
你要忍受我是因为…

95
00:14:31,298 --> 00:14:34,318
我会读 会写古埃及文

96
00:14:34,398 --> 00:14:37,558
我还会解释僧侣用的象形文宇

97
00:14:37,638 --> 00:14:41,268
还有 我是方圆千哩以内

98
00:14:41,338 --> 00:14:44,798
唯一知道该如何正确编码编目录的人

99
00:14:44,878 --> 00:14:48,508
我忍受你是因为你父母生前大力赞助本馆

100
00:14:48,578 --> 00:14:50,508
这才是原因

101
00:14:50,578 --> 00:14:53,048
愿他们的灵魂安息

102
00:14:53,118 --> 00:14:57,608
我不管你要怎么收拾 要收拾多久

103
00:14:57,688 --> 00:15:00,158
你给我收拾好就对了

104
00:15:12,938 --> 00:15:14,958
有人吗 

105
00:15:40,768 --> 00:15:42,698
阿杜 

106
00:15:44,298 --> 00:15:46,238
穆哈德 

107
00:15:48,608 --> 00:15:50,538
巴布 

108
00:16:11,058 --> 00:16:13,088
你不会尊重死者吗 

109
00:16:13,168 --> 00:16:17,298
我当然会

110
00:16:17,368 --> 00:16:19,928
有时候我宁可加入他们

111
00:16:20,008 --> 00:16:24,138
要加入就快 不要害我像你一样失业

112
00:16:24,208 --> 00:16:25,798
给我出来

113
00:16:25,878 --> 00:16:27,808
我亲爱的…小妹

114
00:16:27,878 --> 00:16:29,808
我要让你…知道

115
00:16:29,878 --> 00:16:33,048
我的事业目前正要起飞

116
00:16:33,048 --> 00:16:36,448
起飞 强纳森 我没心情陪你疯

117
00:16:36,718 --> 00:16:39,658
我刚把图书馆弄得一团槽

118
00:16:39,728 --> 00:16:42,658
班桥学院又拒绝了我的申请

119
00:16:42,728 --> 00:16:45,698
说我在考古这行的经验不足

120
00:16:50,678 --> 00:16:52,938
你还有我啊 小妹

121
00:16:55,638 --> 00:16:58,578
而且我有东西可以逗你开心

122
00:16:58,638 --> 00:17:02,078
拜托 强纳森 又是那些不值钱的小东西

123
00:17:02,078 --> 00:17:05,048
如果你再弄来一件垃圾

124
00:17:05,118 --> 00:17:07,048
要我帮你出手…

125
00:17:09,788 --> 00:17:11,718
你从哪弄来的 

126
00:17:11,788 --> 00:17:15,488
在底比斯买来的

127
00:17:15,558 --> 00:17:17,648
我这辈子什么都没找到

128
00:17:17,728 --> 00:17:20,658
告诉我 这次没看错

129
00:17:22,968 --> 00:17:25,368
强纳森

130
00:17:25,438 --> 00:17:27,698
怎样 

131
00:17:27,768 --> 00:17:29,868
我想你找到东西了

132
00:17:33,478 --> 00:17:35,408
你看纪念碑上的花饰

133
00:17:35,478 --> 00:17:38,968
是塞提一世的王室封印 我很确定

134
00:17:39,048 --> 00:17:40,988
大概吧 我有问题

135
00:17:41,048 --> 00:17:43,988
谁是塞提一世 他有钱吗 

136
00:17:44,058 --> 00:17:46,048
他是l9王朝的第二位法老

137
00:17:46,118 --> 00:17:48,118
据说是历来最富有的

138
00:17:48,228 --> 00:17:50,128
很好 这位老兄

139
00:17:50,228 --> 00:17:52,288
我喜欢他 我查过了

140
00:17:52,358 --> 00:17:54,298
地图有三千年的历史

141
00:17:54,368 --> 00:17:56,598
你看这边的古埃及文…

142
00:17:56,668 --> 00:17:58,598
那就是哈姆纳塔

143
00:17:58,698 --> 00:18:01,468
老天 胡说八道

144
00:18:01,538 --> 00:18:03,938
我们是学者 不是寻宝的人

145
00:18:04,008 --> 00:18:06,938
哈姆纳塔是古代阿拉伯人

146
00:18:07,008 --> 00:18:08,948
拿来哄希腊游客的神话

147
00:18:09,008 --> 00:18:12,848
我听过那些 木乃伊保护该城的谣传

148
00:18:12,918 --> 00:18:15,848
但是我的研究让我相信

149
00:18:15,918 --> 00:18:18,288
那城市可能确实存在

150
00:18:18,358 --> 00:18:20,378
我们说的是那个哈姆纳特 

151
00:18:20,458 --> 00:18:22,388
对 亡灵之城

152
00:18:22,458 --> 00:18:25,558
据说是早期法老的藏宝库

153
00:18:25,628 --> 00:18:28,398
对 在一间庞大的地下室内

154
00:18:28,468 --> 00:18:31,658
拜托 大家都听过

155
00:18:31,738 --> 00:18:35,168
只要法老下令启动机关…

156
00:18:35,268 --> 00:18:39,108
整座墓地就会带著宝藏 沉入沙中

157
00:18:39,178 --> 00:18:42,438
美国人会认为…那是骗人的童话故事

158
00:18:42,508 --> 00:18:44,948
我的天哪 着火了

159
00:18:51,858 --> 00:18:54,788
城市的位置被你烧掉了

160
00:18:54,858 --> 00:18:56,788
我觉得烧掉比较好

161
00:18:56,858 --> 00:18:58,798
许多人浪费了一生…

162
00:18:58,858 --> 00:19:01,158
盲目的追寻哈姆纳塔

163
00:19:01,228 --> 00:19:03,638
没有人找到过

164
00:19:03,638 --> 00:19:06,198
大部分的人…一去不回

165
00:19:06,468 --> 00:19:09,238
别站着 快进门来

166
00:19:09,308 --> 00:19:11,778
欢迎光临开罗监狱 我的家

167
00:19:11,838 --> 00:19:14,808
你说你是在底比斯买到的

168
00:19:14,878 --> 00:19:16,808
你听错了 你骗我

169
00:19:16,878 --> 00:19:19,318
我对谁都说谎 向来一视同仁

170
00:19:19,378 --> 00:19:21,818
我是你妹妹 所以你更好骗

171
00:19:21,888 --> 00:19:24,718
你在酒店从醉鬼身上偷来的 是顺手牵羊

172
00:19:24,788 --> 00:19:27,658
所以我不认为… 别开玩笑了

173
00:19:27,728 --> 00:19:30,748
这家伙为什么坐牢 这我就不清楚

174
00:19:30,828 --> 00:19:33,798
不过我听说你要来 已经问过他了

175
00:19:33,868 --> 00:19:35,668
他怎么说 

176
00:19:35,668 --> 00:19:38,928
他说 他只是在找乐子

177
00:19:44,508 --> 00:19:47,438
就是从他身上偷来的 没错

178
00:19:47,508 --> 00:19:50,678
不如我们去吃午饭… 你是谁 

179
00:19:53,118 --> 00:19:54,488
-这婆娘是谁 -婆娘 

180
00:19:54,488 --> 00:19:58,648
我只是本地传教的人 来传福音的

181
00:19:58,718 --> 00:20:01,348
这是我妹妹 伊芙 你好

182
00:20:01,428 --> 00:20:05,258
她还不算太难看 失陪一下

183
00:20:05,358 --> 00:20:07,698
一会回来

184
00:20:07,768 --> 00:20:09,698
问他盒子的事

185
00:20:09,768 --> 00:20:13,528
我们找到了… 喂 对不起

186
00:20:13,608 --> 00:20:16,198
我们找到你的魔术盒

187
00:20:16,268 --> 00:20:18,938
想请教你一些问题

188
00:20:19,008 --> 00:20:21,948
不对 不对 

189
00:20:22,008 --> 00:20:25,068
不对 你是来问我哈姆纳塔在哪

190
00:20:25,148 --> 00:20:29,208
你怎么知道盒子和哈姆纳塔有关 

191
00:20:29,288 --> 00:20:32,718
因为我就是在那里找到的

192
00:20:32,788 --> 00:20:35,728
我们怎么知道你不是在吹牛 

193
00:20:35,788 --> 00:20:37,418
我认识你吗 

194
00:20:37,498 --> 00:20:39,988
不认识 我有一张大众脸

195
00:20:45,668 --> 00:20:48,938
你真的去过哈姆纳塔 

196
00:20:49,008 --> 00:20:51,268
对 我去过

197
00:20:51,338 --> 00:20:53,438
-你发誓 -每天发

198
00:20:53,508 --> 00:20:55,448
我不是那意思… 我知道

199
00:20:55,508 --> 00:20:57,948
我去过塞提的地盘 亡灵之城

200
00:20:58,018 --> 00:21:00,988
能告诉我怎么去吗

201
00:21:04,518 --> 00:21:07,358
我是说 确实的位置

202
00:21:07,428 --> 00:21:10,048
-你想知道 -想

203
00:21:10,128 --> 00:21:12,558
-你真的想知道 -对

204
00:21:15,928 --> 00:21:18,368
那就把我弄出去

205
00:21:21,538 --> 00:21:22,798
快去

206
00:21:27,378 --> 00:21:29,308
他们要带他去哪 

207
00:21:29,378 --> 00:21:31,318
绞刑台

208
00:21:31,378 --> 00:21:34,548
看样子他找到乐子了

209
00:21:38,588 --> 00:21:41,558
我给你一百镑 你放了他

210
00:21:41,628 --> 00:21:45,558
我给你一百镑看他被吊死

211
00:21:45,658 --> 00:21:46,748
两百镑

212
00:21:46,818 --> 00:21:47,578
行刑

213
00:21:47,818 --> 00:21:48,688
三百镑

214
00:21:50,198 --> 00:21:51,968
有什么最后要求 死猪

215
00:21:51,968 --> 00:21:54,908
有 把绳子松了 放我走

216
00:21:58,378 --> 00:22:01,398
我们怎么可能放他走

217
00:22:03,218 --> 00:22:05,648
五百镑

218
00:22:06,818 --> 00:22:08,308
还有呢 

219
00:22:08,388 --> 00:22:10,408
我是个寂寞的男人

220
00:22:14,028 --> 00:22:15,578
-行刑 -不要

221
00:22:21,698 --> 00:22:25,098
哈 他的脖子没有断

222
00:22:27,168 --> 00:22:31,668
很抱歉 现在我们得看他被勒死

223
00:22:39,448 --> 00:22:41,888
他知道哈姆纳塔的位置

224
00:22:43,188 --> 00:22:45,488
-你骗人 -我才没有

225
00:22:45,558 --> 00:22:46,328
你是说

226
00:22:46,328 --> 00:22:50,188
这只恶心的猪知道亡灵之城在哪 

227
00:22:50,258 --> 00:22:52,158
-没错 -真的 

228
00:22:52,228 --> 00:22:55,388
如果你放他下来 我们就分你…

229
00:22:57,998 --> 00:23:00,028
-一成 -五成

230
00:23:00,108 --> 00:23:01,268
-两成 -四成

231
00:23:01,338 --> 00:23:03,268
-三成 -两成半

232
00:23:03,338 --> 00:23:04,668
好 成交

233
00:23:06,608 --> 00:23:08,198
放他下来

234
00:23:19,948 --> 00:23:22,878
开罗吉萨港

235
00:23:23,598 --> 00:23:26,688
他真的会出现 

236
00:23:26,768 --> 00:23:28,698
当然会 我的运气这么好

237
00:23:28,768 --> 00:23:32,228
他是那种说话算话的人

238
00:23:32,298 --> 00:23:36,238
我觉得他下流 粗鲁 根本就是无赖

239
00:23:36,308 --> 00:23:38,798
我不喜欢他 在等我吗 

240
00:23:43,348 --> 00:23:45,708
哦 你好

241
00:23:45,778 --> 00:23:48,978
适合冒险的好日子 对不对 欧康诺

242
00:23:49,048 --> 00:23:51,318
对啊 好日子

243
00:23:51,388 --> 00:23:54,648
大家是自己人 我不会打你的主意

244
00:23:55,888 --> 00:23:59,388
说起来 不好意恩…

245
00:23:59,458 --> 00:24:02,328
-没关系 常有的事 -欧康诺先生

246
00:24:02,398 --> 00:24:06,698
你可不可以向我保证绝对不是在吹牛 

247
00:24:06,768 --> 00:24:10,498
否则的话 我警告你… 你警告我 

248
00:24:10,608 --> 00:24:14,598
小姐 我告诉你 我的部队就是信以为真…

249
00:24:14,678 --> 00:24:18,448
才会横越利比亚到埃及找那城市

250
00:24:18,518 --> 00:24:20,808
我们到了以后 找到的…

251
00:24:20,888 --> 00:24:23,048
只是沙和血

252
00:24:23,118 --> 00:24:25,278
我帮你拿

253
00:24:30,228 --> 00:24:32,128
你说得对

254
00:24:32,128 --> 00:24:35,688
下流 粗鲁 根本就是无赖 不讨人喜欢

255
00:24:38,098 --> 00:24:40,368
各位早

256
00:24:40,438 --> 00:24:42,198
天哪 你来干嘛 

257
00:24:42,268 --> 00:24:46,228
我是来保护我的投资 多谢你的关心

258
00:25:07,098 --> 00:25:10,688
伯恩斯 别玩眼镜了 切牌吧 

259
00:25:10,768 --> 00:25:13,568
没有眼镜 我连牌都看不到

260
00:25:13,568 --> 00:25:16,438
欧康诺 我们欠一个牌搭子

261
00:25:16,708 --> 00:25:19,728
我只赌命 不赌钱 从不 

262
00:25:19,808 --> 00:25:23,438
赌五百块我们比你先到哈姆纳塔

263
00:25:23,548 --> 00:25:27,418
你们在找哈姆纳塔 说对了

264
00:25:27,488 --> 00:25:29,448
谁说我们要去的 他说的

265
00:25:29,518 --> 00:25:31,988
怎么样啊 

266
00:25:32,058 --> 00:25:34,918
赌不赌 

267
00:25:34,988 --> 00:25:39,188
赌就赌 你凭什么这么有把握 

268
00:25:39,258 --> 00:25:42,498
你们又凭什么 我们有去过的人带路

269
00:25:42,568 --> 00:25:44,498
真巧 因为欧…

270
00:25:44,568 --> 00:25:46,498
轮到谁 

271
00:25:46,568 --> 00:25:48,728
轮到我吗 

272
00:25:48,808 --> 00:25:51,168
各位 就这么说定了 晚安 强纳森

273
00:25:51,238 --> 00:25:53,178
晚安

274
00:26:09,328 --> 00:26:11,388
对不起 我不是故意要吓你的

275
00:26:11,458 --> 00:26:14,488
唯一会吓到我的 是你的礼貌

276
00:26:14,568 --> 00:26:16,588
还在气我吻你 

277
00:26:16,668 --> 00:26:19,328
那哪能算得上吻

278
00:26:23,678 --> 00:26:26,798
我是不是搞错了 

279
00:26:26,878 --> 00:26:30,008
我们…要去打仗吗 

280
00:26:30,078 --> 00:26:32,518
小姐 那个地方有问题

281
00:26:32,578 --> 00:26:34,608
沙地下面有东西

282
00:26:34,688 --> 00:26:37,988
我希望能找到一件古代的文物

283
00:26:38,058 --> 00:26:39,688
其实是一本书

284
00:26:39,688 --> 00:26:41,628
我哥哥认为那里有宝藏

285
00:26:42,058 --> 00:26:45,588
你认为有什么 简单的说 邪门

286
00:26:45,658 --> 00:26:49,218
贝多因人相信哈姆纳塔受到诅咒

287
00:26:49,298 --> 00:26:53,128
我才不相信那些老掉牙的故事

288
00:26:53,198 --> 00:26:56,438
但是我相信那里有一本著名的古书

289
00:26:56,508 --> 00:26:58,438
太阳金经

290
00:26:58,508 --> 00:27:02,168
包含了古埃及全部的秘密符咒

291
00:27:02,248 --> 00:27:05,178
这本书让我从小迷上了埃及

292
00:27:05,248 --> 00:27:08,688
我来这里就是为了追求我的梦想

293
00:27:08,788 --> 00:27:12,948
所以你不在意那本书是不是用黄金打造的

294
00:27:13,018 --> 00:27:15,358
-对吧 -原来你都知道

295
00:27:15,428 --> 00:27:17,388
我关心我的宝藏

296
00:27:19,158 --> 00:27:22,398
顺便问一下…

297
00:27:23,468 --> 00:27:25,398
你为什么吻我 

298
00:27:25,468 --> 00:27:28,228
我都快死了 反正没事做

299
00:27:32,278 --> 00:27:36,008
怎么了 我说了什么 

300
00:27:41,818 --> 00:27:43,718
太意外了

301
00:27:43,818 --> 00:27:45,688
你还活着 谢天谢地

302
00:27:45,758 --> 00:27:47,688
我担心的不得了

303
00:27:47,758 --> 00:27:50,848
这不是我的老朋友班尼吗 

304
00:27:50,928 --> 00:27:53,118
我要宰了你 想想我的小孩

305
00:27:53,198 --> 00:27:54,928
你没有小孩

306
00:27:54,998 --> 00:27:57,298
-将来会有 -闭嘴

307
00:27:57,368 --> 00:28:00,828
原来美国人的领队是你 难怪

308
00:28:00,908 --> 00:28:05,208
你打算把他们骗进沙漠 然后丢下他们自生自灭 

309
00:28:05,278 --> 00:28:07,208
可惜不行

310
00:28:07,278 --> 00:28:08,808
这些美国人很聪明

311
00:28:08,808 --> 00:28:12,078
他们先付一半 另一半回来给

312
00:28:12,618 --> 00:28:15,878
所以我不能半路开溜 真倒霉 对不对 

313
00:28:17,058 --> 00:28:20,318
你从来都不相信有哈姆纳特

314
00:28:20,388 --> 00:28:23,328
为什么你要回去 

315
00:28:23,388 --> 00:28:25,388
看到那位小姐吗 

316
00:28:25,458 --> 00:28:27,448
她救了我一命

317
00:28:30,738 --> 00:28:35,138
你一向都是感情用事

318
00:28:40,008 --> 00:28:41,438
对

319
00:28:41,508 --> 00:28:42,948
再见 班尼

320
00:28:49,288 --> 00:28:51,548
欧康诺

321
00:29:02,728 --> 00:29:08,128
乔治班桥…在l860年…

322
00:29:10,808 --> 00:29:13,498
在l865年…

323
00:29:15,778 --> 00:29:17,708
在…

324
00:29:17,778 --> 00:29:21,718
别想了 一个吻有什么大不了的

325
00:29:35,098 --> 00:29:38,328
地图在哪 

326
00:29:38,398 --> 00:29:41,368
在…在…那里

327
00:29:41,438 --> 00:29:44,808
钥匙呢 钥匙在哪 

328
00:29:44,878 --> 00:29:47,608
钥匙 什么钥匙 

329
00:29:47,678 --> 00:29:49,648
伊芙琳

330
00:30:04,198 --> 00:30:06,628
地图 我忘了带地图

331
00:30:06,698 --> 00:30:09,218
放心 我认得路 全都在我脑子里

332
00:30:09,298 --> 00:30:11,228
那我就放心了

333
00:30:20,008 --> 00:30:21,838
钥匙 伊芙 

334
00:30:41,768 --> 00:30:44,058
拿着

335
00:31:12,498 --> 00:31:14,928
你会游泳吗 

336
00:31:15,028 --> 00:31:18,228
如果有必要的话 当然会游

337
00:31:18,298 --> 00:31:19,598
现在有必要 相信我

338
00:31:41,388 --> 00:31:44,188
欧康诺 欧康诺

339
00:31:44,258 --> 00:31:46,458
我们怎么办 

340
00:31:46,528 --> 00:31:48,758
-在这里等 我去求救 -好

341
00:32:11,388 --> 00:32:13,078
美国人

342
00:32:28,838 --> 00:32:31,238
我说 好枪法 老兄

343
00:32:31,308 --> 00:32:33,238
我有惊惶失措吗 

344
00:32:33,308 --> 00:32:35,278
当然没有

345
00:32:37,678 --> 00:32:40,618
把马匹拉上来

346
00:32:47,958 --> 00:32:51,158
把它们拉上去 来啊 

347
00:32:51,228 --> 00:32:53,158
帮下忙 行不行

348
00:32:55,928 --> 00:32:58,028
一塌糊涂的国家

349
00:33:02,908 --> 00:33:05,308
我们什么都没了 所有的工具 设备

350
00:33:05,378 --> 00:33:06,998
我全部的衣服

351
00:33:07,078 --> 00:33:09,168
欧康诺

352
00:33:13,018 --> 00:33:17,318
看样子 马匹都在我这边

353
00:33:17,388 --> 00:33:19,078
喂 班尼

354
00:33:19,158 --> 00:33:23,178
看样子 你上错岸了

355
00:33:23,258 --> 00:33:25,858
干

356
00:33:41,948 --> 00:33:44,238
我只要四匹 四匹

357
00:33:44,318 --> 00:33:47,748
我要的是四匹 不是一群

358
00:33:47,818 --> 00:33:51,048
天哪 你能相信吗

359
00:33:51,118 --> 00:33:53,058
你付钱行不行

360
00:33:53,118 --> 00:33:55,058
老天爷

361
00:33:55,128 --> 00:33:57,688
几匹臭骆驼还要这么贵

362
00:33:57,758 --> 00:34:00,358
开心啦 非常好

363
00:34:00,428 --> 00:34:03,328
你只要把你妹给他

364
00:34:03,398 --> 00:34:06,768
就不用付钱了 对啊 

365
00:34:07,028 --> 00:34:09,048
是不是很吸引人 

366
00:34:14,648 --> 00:34:17,138
是

367
00:34:41,768 --> 00:34:43,708
我不喜欢骆驼

368
00:34:43,768 --> 00:34:47,608
他们又脏 又臭还会咬人 流口水

369
00:34:47,678 --> 00:34:49,868
讨厌死了

370
00:34:49,948 --> 00:34:51,878
我认为它们很可爱

371
00:36:54,508 --> 00:36:56,558
早安 朋友

372
00:37:11,888 --> 00:37:14,128
我们在这边干嘛 

373
00:37:14,128 --> 00:37:16,118
耐心点 我的朋友

374
00:37:16,528 --> 00:37:21,198
记得我们打的赌吗 谁先进城谁赢五百块

375
00:37:21,198 --> 00:37:23,628
你帮我们赢了就给你一百块

376
00:37:23,968 --> 00:37:25,488
乐意效劳

377
00:37:25,568 --> 00:37:27,428
嘿 欧康诺

378
00:37:27,508 --> 00:37:30,098
骆驼不错嘛 

379
00:37:33,408 --> 00:37:35,808
准备了

380
00:37:35,878 --> 00:37:37,808
准备什么 

381
00:37:37,878 --> 00:37:39,848
目的地就快要出现了

382
00:37:53,298 --> 00:37:55,058
你们快看

383
00:37:55,128 --> 00:37:57,028
你能相信吗 

384
00:37:57,098 --> 00:37:58,658
哈姆纳塔

385
00:37:58,738 --> 00:38:00,288
我们又来了

386
00:38:34,808 --> 00:38:36,268
再见 班尼

387
00:38:39,608 --> 00:38:42,078
你活该

388
00:39:06,368 --> 00:39:10,308
加油 伊芙 加油

389
00:39:50,178 --> 00:39:52,108
他们是不是有事瞒著我们 

390
00:39:53,478 --> 00:39:55,418
他们听女人的指挥

391
00:39:55,488 --> 00:39:57,718
女人懂什么 

392
00:39:57,788 --> 00:39:59,718
这是死神像

393
00:39:59,788 --> 00:40:01,718
死神的腿深入地下

394
00:40:01,788 --> 00:40:05,388
据考古学家说神像腿部有秘密隔间…

395
00:40:05,458 --> 00:40:07,618
收藏着太阳金经

396
00:40:09,468 --> 00:40:12,488
强纳森 你一是要对着阳光

397
00:40:14,968 --> 00:40:17,408
这些旧镜子有什么用 

398
00:40:17,468 --> 00:40:21,308
是古镜 古埃及的把戏等一下你就知道了

399
00:40:23,208 --> 00:40:25,148
拿着 是给你的

400
00:40:27,018 --> 00:40:30,578
打开看 是我向我的美国朋友借的

401
00:40:30,648 --> 00:40:32,588
我想你可能会喜欢

402
00:40:32,658 --> 00:40:35,748
你应该用得到 就是…

403
00:40:35,828 --> 00:40:38,018
看什么看 

404
00:40:47,668 --> 00:40:49,568
看看有没有虫

405
00:40:49,668 --> 00:40:51,608
我最讨厌虫

406
00:40:51,708 --> 00:40:55,648
你能想像我们是三千年来的第一批访客

407
00:40:55,748 --> 00:40:59,408
什么味道这么臭 

408
00:41:09,758 --> 00:41:11,658
然后光线…

409
00:41:11,758 --> 00:41:13,658
折射进来

410
00:41:17,298 --> 00:41:19,858
天哪 是防腐间 一间准备室

411
00:41:19,968 --> 00:41:22,058
准备什么 

412
00:41:22,168 --> 00:41:25,398
准备进入来世

413
00:41:25,508 --> 00:41:29,038
这是他们制作木乃伊的地方

414
00:41:39,658 --> 00:41:41,558
什么声音 

415
00:41:45,558 --> 00:41:47,498
那是什么 

416
00:41:47,558 --> 00:41:50,188
听起来像…虫

417
00:41:50,298 --> 00:41:52,198
他说是虫

418
00:41:52,298 --> 00:41:55,598
什么虫 我最讨厌虫了

419
00:42:11,888 --> 00:42:14,618
死神的腿

420
00:42:14,728 --> 00:42:19,658
秘密隔间应该就在底部的某个地方

421
00:42:43,748 --> 00:42:46,308
差点被你们吓死

422
00:42:46,418 --> 00:42:48,188
彼此彼此

423
00:42:48,288 --> 00:42:50,488
那是我的工具 我不认为

424
00:42:50,588 --> 00:42:52,258
算…了

425
00:42:52,258 --> 00:42:54,788
大概是我看错了

426
00:42:55,328 --> 00:42:58,668
失陪了 各位 我们还有很多工作要做

427
00:42:58,668 --> 00:43:02,108
滚开 这是我们的地盘 是我们先到的

428
00:43:04,538 --> 00:43:06,838
老兄 这是我们的雕像

429
00:43:06,938 --> 00:43:09,778
怎么上面没刻你的名字 

430
00:43:09,878 --> 00:43:13,008
但是 你们只有四个人…

431
00:43:13,118 --> 00:43:15,948
我们有十五个

432
00:43:16,048 --> 00:43:18,348
你的胜算不大 欧康诺

433
00:43:18,458 --> 00:43:21,048
少来唬我 我也是

434
00:43:22,488 --> 00:43:26,618
听我说 小朋友 大家不要吵了

435
00:43:26,758 --> 00:43:30,288
如果大家要一起玩 就要学会分享

436
00:43:32,238 --> 00:43:34,728
还有别的地方可以挖

437
00:43:39,628 --> 00:43:41,458
根据这些象形文字

438
00:43:41,558 --> 00:43:43,458
我们是在雕像下面

439
00:43:43,558 --> 00:43:45,788
应该从他双腿之间挖上去

440
00:43:45,898 --> 00:43:49,118
等那些死老美睡了以后 别介意 无所谓

441
00:43:49,228 --> 00:43:52,158
我们再往上挖 偷走那本书

442
00:43:52,228 --> 00:43:54,628
你确定我们找得到 

443
00:43:54,728 --> 00:43:57,658
只要没有被那些死美国人先找到

444
00:43:57,758 --> 00:43:59,658
-别介意 -无所谓

445
00:43:59,758 --> 00:44:01,818
我们的小胖子去哪了 

446
00:44:16,428 --> 00:44:18,328
看

447
00:44:22,228 --> 00:44:24,128
我们找到什么了

448
00:44:28,638 --> 00:44:31,028
蓝色的金子

449
00:44:31,098 --> 00:44:34,688
可以卖到一大笔钱

450
00:44:47,168 --> 00:44:49,568
我们动手吧 小心

451
00:44:49,668 --> 00:44:52,328
法老塞提不是笨蛋

452
00:44:52,438 --> 00:44:55,838
我觉得应该…让工人来橇开它

453
00:44:55,938 --> 00:44:58,838
博士说的很有道理 韩德森

454
00:45:00,008 --> 00:45:01,898
好啊 就让他们来

455
00:45:24,438 --> 00:45:26,868
你是说…

456
00:45:26,938 --> 00:45:29,268
他们把内脏扯出来装进瓮里

457
00:45:29,278 --> 00:45:32,928
还有你的心脏 你知道他们怎么拿脑子吗 

458
00:45:33,338 --> 00:45:35,268
你不需要告诉我们

459
00:45:35,338 --> 00:45:38,308
把一枝烧得通红的火钳插进你的鼻孔…

460
00:45:38,378 --> 00:45:41,638
把脑浆稍微搅烂 然后用力拉出来

461
00:45:41,708 --> 00:45:43,228
一定很痛

462
00:45:43,308 --> 00:45:45,708
别担心 那时候你已经死了

463
00:45:45,778 --> 00:45:50,298
先说好 我就算出不去都不当木乃伊

464
00:45:50,378 --> 00:45:52,308
我也不当

465
00:46:00,308 --> 00:46:02,968
我的天 是…

466
00:46:03,048 --> 00:46:05,138
是具石棺

467
00:46:07,508 --> 00:46:09,808
埋在死神的脚底下

468
00:46:11,678 --> 00:46:15,608
他如果不是身世显赫

469
00:46:15,678 --> 00:46:19,268
就是…犯了滔天大罪

470
00:46:20,348 --> 00:46:22,908
阿拉

471
00:46:25,248 --> 00:46:28,148
再一个

472
00:46:31,648 --> 00:46:33,208
再一个

473
00:46:49,788 --> 00:46:52,378
救命 快救我…

474
00:47:12,118 --> 00:47:14,048
到底是谁 

475
00:47:15,388 --> 00:47:18,318
他不配留下姓名

476
00:47:21,758 --> 00:47:24,548
看起来好像是锁

477
00:47:24,658 --> 00:47:27,988
不管是谁都别想出来 真的

478
00:47:27,988 --> 00:47:30,808
没有钥匙 要一个月才撬得开

479
00:47:31,558 --> 00:47:33,488
钥匙 

480
00:47:33,558 --> 00:47:36,488
钥匙 钥匙 原来那个人说的就是这个

481
00:47:36,558 --> 00:47:39,018
谁 船上的铁钩人

482
00:47:39,088 --> 00:47:41,448
他在找一条钥匙

483
00:47:41,528 --> 00:47:43,578
喂 那是我的

484
00:48:08,328 --> 00:48:11,488
你想他为什么会死 因为暴饮暴食

485
00:48:11,558 --> 00:48:15,458
看来美国人今天的运气也不好

486
00:48:15,528 --> 00:48:19,188
有三名挖掘工人…溶化了

487
00:48:19,258 --> 00:48:21,248
什么 怎么溶化 

488
00:48:21,328 --> 00:48:25,158
盐酸 高压盐酸

489
00:48:25,228 --> 00:48:28,428
中了某种古老的陷阱

490
00:48:28,498 --> 00:48:31,758
可能真的有诅咒

491
00:48:34,428 --> 00:48:37,188
拜托 你们两个

492
00:48:37,268 --> 00:48:39,528
你不相信诅咒 不信

493
00:48:39,598 --> 00:48:43,458
我只相信碰得到看得到的东西

494
00:48:43,528 --> 00:48:45,758
我相信有备无患

495
00:48:45,828 --> 00:48:49,768
看看我们的典狱长相信什么

496
00:48:54,438 --> 00:48:57,088
什么 怎么了

497
00:48:57,168 --> 00:48:59,098
一支破瓶子

498
00:48:59,168 --> 00:49:02,968
十二年的威士忌酒

499
00:49:02,968 --> 00:49:06,258
他人不怎么样 品味倒不错

500
00:49:09,798 --> 00:49:12,388
拿着 别乱跑

501
00:49:12,498 --> 00:49:15,438
等一下 等等我… 伊芙

502
00:49:15,498 --> 00:49:19,558
他明明叫你不要乱跑

503
00:49:22,538 --> 00:49:25,628
韩德森先生 快起来

504
00:50:04,578 --> 00:50:07,838
欧康诺

505
00:50:26,378 --> 00:50:28,368
够了 各位

506
00:50:28,478 --> 00:50:32,638
我们不杀你们 但是你们必须走

507
00:50:32,708 --> 00:50:34,808
不走就死

508
00:50:34,908 --> 00:50:36,468
你们有一天的时间

509
00:50:39,548 --> 00:50:42,138
各位 我们走

510
00:51:01,348 --> 00:51:03,278
伊芙琳

511
00:51:04,888 --> 00:51:06,818
小心

512
00:51:07,618 --> 00:51:10,878
你没事吧 我没事

513
00:51:11,248 --> 00:51:13,178
-你确定 -谢谢

514
00:51:13,248 --> 00:51:17,308
我就知道塞提的宝藏一定在地底下

515
00:51:17,418 --> 00:51:20,748
否则他们没有必要袭击我们

516
00:51:20,758 --> 00:51:24,228
不 这些是沙漠民族 水对他们比黄金珍贵

517
00:51:24,688 --> 00:51:29,778
你知道 或许在晚上我们可以合作

518
00:51:29,888 --> 00:51:33,118
很厉害 试试看右钩拳

519
00:51:33,188 --> 00:51:35,678
把拳头提高 像这样

520
00:51:35,788 --> 00:51:38,218
然后用力 打这只手

521
00:51:38,288 --> 00:51:41,548
我用力 好了

522
00:51:43,088 --> 00:51:45,888
好了 我们休息一下

523
00:51:45,958 --> 00:51:48,978
先生 不像我哥…

524
00:51:49,088 --> 00:51:51,448
我知道适可而止

525
00:51:52,688 --> 00:51:55,948
小姐 你不像你哥

526
00:51:56,018 --> 00:51:57,988
我就是搞不懂你

527
00:51:58,088 --> 00:52:02,318
我知道 你一定奇怪…

528
00:52:03,988 --> 00:52:08,078
像我这样的人怎么会来这种地方

529
00:52:08,188 --> 00:52:10,158
差不多

530
00:52:10,258 --> 00:52:12,728
我天生喜欢埃及

531
00:52:12,828 --> 00:52:15,378
你知道…我父亲是…

532
00:52:15,488 --> 00:52:19,188
一位非常 非常有名的探险家

533
00:52:19,258 --> 00:52:21,588
他热爱埃及…

534
00:52:21,698 --> 00:52:25,088
所以娶了我母亲 她是埃及人…

535
00:52:25,158 --> 00:52:28,028
而且也是位探险家

536
00:52:28,098 --> 00:52:32,318
我明白你的父母…

537
00:52:32,398 --> 00:52:34,758
我也…

538
00:52:34,828 --> 00:52:36,988
也明白他 但是…

539
00:52:37,098 --> 00:52:39,028
你来这里干嘛 

540
00:52:41,098 --> 00:52:43,998
你听着 我或许不是…

541
00:52:44,058 --> 00:52:45,998
探险家

542
00:52:46,068 --> 00:52:48,528
不是冒…险家

543
00:52:48,598 --> 00:52:51,688
不是寻宝家 更不是枪手

544
00:52:51,798 --> 00:52:54,728
欧康诺先生

545
00:52:54,798 --> 00:52:58,628
但是我以我的职业为荣

546
00:52:58,698 --> 00:53:01,288
那是什么 

547
00:53:01,398 --> 00:53:03,328
我…

548
00:53:04,628 --> 00:53:06,898
是图书馆管理员

549
00:53:10,728 --> 00:53:13,218
而且我要吻你…

550
00:53:13,268 --> 00:53:15,828
欧康诺先生

551
00:53:15,938 --> 00:53:18,258
叫我瑞克

552
00:53:21,538 --> 00:53:24,058
瑞克

553
00:54:00,638 --> 00:54:03,508
-箱子上面有诅咒 -诅咒个屁

554
00:54:03,568 --> 00:54:06,168
谁会在意 韩德森先生 你应该在意

555
00:54:06,238 --> 00:54:09,328
在这种地方 古代下的诅咒…

556
00:54:09,408 --> 00:54:12,168
仍旧非常灵验 明白了

557
00:54:12,238 --> 00:54:14,168
上面写什么 

558
00:54:23,408 --> 00:54:26,738
凡开此箱者… 必难逃杀身之祸

559
00:54:37,078 --> 00:54:40,268
我们不该来的

560
00:54:40,348 --> 00:54:42,278
情况不太妙

561
00:54:42,348 --> 00:54:44,608
上面还写着 此箱一开…

562
00:54:44,708 --> 00:54:46,608
原为圣律所封闭的怨灵…

563
00:54:46,708 --> 00:54:49,678
将破解诅咒

564
00:54:49,778 --> 00:54:51,838
重返人间

565
00:54:51,908 --> 00:54:54,778
那我们就确定不要救活任何东西

566
00:54:54,848 --> 00:54:58,178
他将杀尽所有开箱之人

567
00:54:58,248 --> 00:55:02,278
取其五脏六腑及血液

568
00:55:02,278 --> 00:55:05,108
藉此法而复生…

569
00:55:05,348 --> 00:55:08,178
由受诅咒之怨灵

570
00:55:08,248 --> 00:55:12,438
化为祸害人间之妖孽

571
00:55:12,518 --> 00:55:15,708
我们大老远跑来 总算有收获

572
00:55:15,778 --> 00:55:17,718
没错 是诅咒

573
00:55:17,778 --> 00:55:19,978
是诅咒

574
00:55:20,048 --> 00:55:23,208
是诅咒 小心诅咒 

575
00:55:23,288 --> 00:55:25,338
小心 

576
00:55:25,418 --> 00:55:28,178
迷信的死白痴

577
00:55:29,718 --> 00:55:33,018
我从小就梦想着这一刻

578
00:55:33,088 --> 00:55:35,018
你的梦想是死尸 

579
00:55:35,088 --> 00:55:38,018
你们看 他的圣律被凿掉了

580
00:55:38,088 --> 00:55:41,178
这个人不只这辈子而且下辈子都受到诅咒

581
00:55:41,178 --> 00:55:43,628
-真不幸 -是的 赚人热泪

582
00:55:43,948 --> 00:55:47,908
现在…来看看里面是谁如何 

583
00:55:57,718 --> 00:56:00,378
天啊 我最讨厌他们这个样子

584
00:56:00,458 --> 00:56:02,388
他的样子正常吗 

585
00:56:02,458 --> 00:56:05,148
不对 我从来没看过这样的木乃伊

586
00:56:05,218 --> 00:56:07,488
他还是…还是…

587
00:56:07,558 --> 00:56:09,648
-很新鲜 -对

588
00:56:09,718 --> 00:56:12,878
他死了应该超过三千年了…

589
00:56:12,958 --> 00:56:15,388
可是看起来好像还没有…

590
00:56:15,458 --> 00:56:17,948
完全腐化

591
00:56:18,058 --> 00:56:21,178
你们看

592
00:56:21,258 --> 00:56:23,618
这你怎么解释 

593
00:56:23,728 --> 00:56:26,618
天哪 这些痕迹是…

594
00:56:27,758 --> 00:56:30,188
指甲划的

595
00:56:30,258 --> 00:56:33,558
这个人是活着被关进去的

596
00:56:33,628 --> 00:56:35,558
他还留了一句话

597
00:56:37,158 --> 00:56:40,718
死亡只是开始

598
00:56:59,598 --> 00:57:01,828
我的天 

599
00:57:01,898 --> 00:57:04,558
它真的存在

600
00:57:04,628 --> 00:57:07,318
这是亡灵黑经 一本书 

601
00:57:07,398 --> 00:57:10,058
管他什么书 宝藏在哪 

602
00:57:10,128 --> 00:57:12,818
各位 这本书…

603
00:57:12,898 --> 00:57:15,488
是无价之宝

604
00:57:16,668 --> 00:57:19,788
少来了 你送给我我都不…

605
00:57:21,968 --> 00:57:25,058
你们看

606
00:57:25,128 --> 00:57:27,428
那就是你们的宝藏

607
00:57:27,428 --> 00:57:29,278
终于有点收获

608
00:57:45,238 --> 00:57:47,998
你要有钥匙才能打开那本书

609
00:57:50,268 --> 00:57:53,788
你想这些宝贝回去能卖多少钱 

610
00:57:53,868 --> 00:57:56,528
听说你们找到新鲜的木乃伊

611
00:57:56,598 --> 00:57:58,258
恭喜

612
00:57:58,338 --> 00:58:01,328
把他晒干了 还可以当柴火卖

613
00:58:01,408 --> 00:58:03,838
看我找到什么

614
00:58:03,898 --> 00:58:05,838
你坐了她的位子

615
00:58:05,908 --> 00:58:07,838
-起来 -是

616
00:58:07,908 --> 00:58:10,598
圣甲虫的骸骨 是种食肉虫

617
00:58:10,668 --> 00:58:12,868
我在他的棺材里找到的

618
00:58:12,868 --> 00:58:17,138
这种虫有尸体吃 可以活好几年

619
00:58:17,268 --> 00:58:20,998
我们可怜的朋友被吃的时候还活着

620
00:58:21,238 --> 00:58:25,798
所以有人丢这些虫进去让他慢慢被吃掉 

621
00:58:26,068 --> 00:58:27,658
非常的慢

622
00:58:27,738 --> 00:58:30,568
他一定是不受欢迎才会被设计

623
00:58:30,638 --> 00:58:34,938
八成和法老的女儿走得太近

624
00:58:35,008 --> 00:58:37,298
据我所知…

625
00:58:37,378 --> 00:58:41,738
这种刑罚叫虫噬

626
00:58:41,808 --> 00:58:44,868
是古埃及最恶毒的诅咒 用来对付十恶不赦的罪人

627
00:58:44,938 --> 00:58:48,068
我从来没听过这项诅咒被执行过

628
00:58:48,138 --> 00:58:50,738
那么厉害 对 他们…

629
00:58:50,808 --> 00:58:53,678
他们不执行是因为担心后果

630
00:58:53,748 --> 00:58:58,178
书上说虫噬的罪人一旦复生…

631
00:58:58,248 --> 00:59:01,578
会带来埃及的十大灾难

632
00:59:32,218 --> 00:59:34,478
你知道 这叫偷窃

633
00:59:34,548 --> 00:59:36,538
照你和我哥的说法…

634
00:59:36,618 --> 00:59:38,808
这叫借

635
00:59:41,278 --> 00:59:43,878
我还以为太阳金经是金的

636
00:59:43,948 --> 00:59:47,968
太阳金经的确是金的 这本不是太阳金经

637
00:59:48,048 --> 00:59:50,208
这是另外一本

638
00:59:50,288 --> 00:59:53,448
我想应该是亡灵黑经

639
00:59:53,518 --> 00:59:55,448
亡灵黑经 

640
00:59:55,518 --> 00:59:58,208
那你还拿这本书来玩 

641
00:59:58,288 --> 01:00:01,448
只是一本书 而且读书…

642
01:00:01,518 --> 01:00:04,318
不会有坏处

643
01:00:09,148 --> 01:00:11,678
这种事常发生

644
01:00:13,618 --> 01:00:15,548
上面写什么 

645
01:00:15,618 --> 01:00:19,418
太阳 太阴

646
01:00:19,488 --> 01:00:21,748
意思是白天和夜晚

647
01:00:36,638 --> 01:00:37,838
不

648
01:00:38,078 --> 01:00:39,978
你不可以念出来

649
01:01:06,758 --> 01:01:08,658
快跑 

650
01:01:10,458 --> 01:01:12,658
快 动作快

651
01:01:20,598 --> 01:01:23,188
我们做了什么 

652
01:01:23,258 --> 01:01:25,528
蝗虫是从哪来的 

653
01:01:25,598 --> 01:01:27,998
想知道就自己去查

654
01:01:29,458 --> 01:01:33,058
我的眼镜 我的眼镜

655
01:01:33,128 --> 01:01:35,528
走开 走开

656
01:01:35,598 --> 01:01:37,958
喂 

657
01:01:38,028 --> 01:01:41,658
拜托你帮我找我的…

658
01:01:43,028 --> 01:01:45,688
等等我 

659
01:02:06,668 --> 01:02:10,098
谁在那里 

660
01:02:10,198 --> 01:02:14,528
是谁 

661
01:02:27,338 --> 01:02:29,328
韩德森 

662
01:02:52,978 --> 01:02:54,958
哥

663
01:03:01,708 --> 01:03:03,608
圣甲虫

664
01:03:03,708 --> 01:03:06,638
-伊芙 快跑 -快走 快走

665
01:03:38,148 --> 01:03:39,878
-伊芙琳 -伊芙 

666
01:03:39,978 --> 01:03:42,168
伊芙琳 伊芙

667
01:03:54,678 --> 01:03:57,578
伯恩斯先生 谢天谢地

668
01:03:57,678 --> 01:04:00,148
我正在开始害怕

669
01:04:00,248 --> 01:04:03,378
我找不到他们…

670
01:04:03,478 --> 01:04:05,808
我的眼睛 我的眼睛

671
01:04:25,318 --> 01:04:28,578
救救我

672
01:04:30,448 --> 01:04:34,108
我的舌头 他咬掉我的舌头

673
01:04:34,218 --> 01:04:36,548
拜托 不要丢下我

674
01:04:36,658 --> 01:04:40,748
安苏娜 

675
01:04:40,858 --> 01:04:42,878
该死 是扇活门

676
01:04:42,988 --> 01:04:45,608
开关一定就在附近

677
01:04:47,118 --> 01:04:49,108
逃啊 王八蛋 还不逃

678
01:04:49,218 --> 01:04:51,448
走

679
01:05:03,388 --> 01:05:05,118
走 快走

680
01:05:15,688 --> 01:05:18,818
找到你了 玩什么捉迷藏

681
01:05:18,928 --> 01:05:21,588
我们快走 

682
01:05:21,688 --> 01:05:23,918
伊芙

683
01:05:36,058 --> 01:05:38,458
-快走 -当然 看到没有

684
01:05:38,558 --> 01:05:42,618
是活的 是活的

685
01:05:50,328 --> 01:05:54,388
我说过你们不走就死 你们不听

686
01:05:54,498 --> 01:05:56,618
现在大家都得死

687
01:05:56,728 --> 01:05:59,988
你们释放了一头三千年的怪物

688
01:06:00,098 --> 01:06:03,528
放心 我杀了他 人类的武器杀不死他的

689
01:06:03,628 --> 01:06:05,958
他不属于这个世界

690
01:06:13,798 --> 01:06:16,288
-混蛋 -你们把他怎么了 

691
01:06:16,398 --> 01:06:19,458
我们从怪物手中把他救了回来

692
01:06:19,568 --> 01:06:23,358
你们要是不想死就马上离开

693
01:06:23,468 --> 01:06:26,328
各位 我们走

694
01:06:26,438 --> 01:06:30,658
我们必须进去 想办法解决他

695
01:06:30,798 --> 01:06:33,268
我说过 他被我杀了

696
01:06:35,598 --> 01:06:37,498
记住

697
01:06:37,598 --> 01:06:40,228
这个怪物是死亡的使者

698
01:06:40,338 --> 01:06:43,098
他不会饿 他不会累

699
01:06:43,208 --> 01:06:45,188
他更不会停

700
01:07:18,608 --> 01:07:21,338
愿上帝保护我

701
01:07:21,438 --> 01:07:23,928
像牧者保护羊群一样

702
01:07:37,478 --> 01:07:40,738
不行 

703
01:07:59,338 --> 01:08:01,028
奴隶的语言

704
01:08:03,208 --> 01:08:06,138
我可能用得到你

705
01:08:07,978 --> 01:08:09,948
你侍奉我…

706
01:08:10,848 --> 01:08:13,318
大大有赏

707
01:08:14,918 --> 01:08:16,818
请殿下吩咐

708
01:08:19,488 --> 01:08:23,718
其他的圣瓮在哪 

709
01:08:40,708 --> 01:08:44,148
开罗拜顿堡

710
01:08:50,748 --> 01:08:53,978
你不是不相信老掉牙的故事吗 

711
01:08:54,088 --> 01:08:58,178
遇到了会走路 会说话的三千年木乃伊

712
01:08:58,728 --> 01:09:00,158
让我不得不信

713
01:09:00,288 --> 01:09:03,258
别想 立刻收拾 我们退房走人

714
01:09:03,358 --> 01:09:06,188
不 我们不走 是 我们走

715
01:09:06,288 --> 01:09:09,188
不走 我们有责任阻止他

716
01:09:09,288 --> 01:09:11,518
什么我们 我又没看那本书

717
01:09:11,618 --> 01:09:14,418
我有没有叫你不要碰那本书 

718
01:09:14,518 --> 01:09:17,718
对 是我 是我 所以我有责任阻止他

719
01:09:17,828 --> 01:09:21,688
怎么阻止 那家伙说了寻常武器杀不死他

720
01:09:21,828 --> 01:09:24,878
那我们就要找不寻常的武器

721
01:09:24,988 --> 01:09:28,888
又是我们 听我说好吗 我们不能…

722
01:09:28,988 --> 01:09:30,978
这个怪物一旦复生…

723
01:09:31,088 --> 01:09:33,318
他的诅咒会祸害人间

724
01:09:33,428 --> 01:09:36,418
那关我什么事 这关所有人的事

725
01:09:36,528 --> 01:09:39,648
伊芙琳 你救了我 我很感激

726
01:09:39,758 --> 01:09:42,318
可是当初我只答应带你过去和带你回来

727
01:09:42,428 --> 01:09:44,658
我已经交了差 履行了合约 没什么好说的

728
01:09:44,758 --> 01:09:47,158
合约结束 我对你而言就只是一张合约 

729
01:09:47,258 --> 01:09:49,158
你要么就跟我走…

730
01:09:49,258 --> 01:09:51,728
要么就自己留下来拯救全世界

731
01:09:51,828 --> 01:09:53,758
-怎样 -我留下来

732
01:09:53,828 --> 01:09:55,798
很好 随你

733
01:09:55,858 --> 01:09:57,918
随你 很好

734
01:09:58,028 --> 01:10:02,358
随你

735
01:10:05,458 --> 01:10:09,418
你知道 我是驻扎在本地的最后一名皇家空军

736
01:10:09,528 --> 01:10:12,788
哪个白痴的酒洒了

737
01:10:12,898 --> 01:10:16,688
我的袍泽都战死空中长埋沙下

738
01:10:16,828 --> 01:10:19,628
他们个个都是好汉

739
01:10:19,728 --> 01:10:23,598
嗨 温斯顿 欧康诺

740
01:10:23,698 --> 01:10:26,188
你知道自从大战结束以后…

741
01:10:26,298 --> 01:10:29,268
我就变成…

742
01:10:29,368 --> 01:10:31,828
英雄无用武之地 是吗 

743
01:10:31,898 --> 01:10:34,158
我们都有烦恼

744
01:10:34,268 --> 01:10:37,168
可恨我不能像其他战友一样…

745
01:10:37,268 --> 01:10:39,318
轰轰烈烈的光荣殉职

746
01:10:39,438 --> 01:10:43,328
只能无聊的坐在这边喝闷酒

747
01:10:43,698 --> 01:10:46,288
干杯 

748
01:10:46,398 --> 01:10:51,798
该回机场了

749
01:10:51,868 --> 01:10:54,768
-你妹妹一向这么… -一向

750
01:10:54,868 --> 01:10:57,768
那艘该死的船明天才能出发

751
01:10:57,868 --> 01:11:00,338
准备挟着尾巴逃了

752
01:11:00,438 --> 01:11:03,628
你说得轻松 被追杀的又不是你

753
01:11:03,738 --> 01:11:07,598
你朋友还好吧 

754
01:11:08,478 --> 01:11:12,608
眼睛和舌头都被人挖掉 你说会好吗 

755
01:11:12,938 --> 01:11:15,228
非常高兴…

756
01:11:15,308 --> 01:11:17,238
见到你

757
01:11:17,308 --> 01:11:21,138
伊莫顿殿下不喜欢人家碰他

758
01:11:21,208 --> 01:11:24,728
那是东方的忌讳迷信

759
01:11:24,838 --> 01:11:26,808
请不要见怪

760
01:11:26,868 --> 01:11:30,668
糟糕

761
01:11:30,738 --> 01:11:32,668
伯恩斯先生

762
01:11:32,738 --> 01:11:35,968
殿下谢谢你的热情招待

763
01:11:38,138 --> 01:11:40,838
还要谢谢你奉献眼睛…

764
01:11:40,908 --> 01:11:43,768
还有舌头

765
01:11:43,838 --> 01:11:47,168
不过 你必须继续奉献 什么 

766
01:11:47,238 --> 01:11:49,178
殿下必须继续仪式…

767
01:11:49,238 --> 01:11:53,938
完成诅咒…

768
01:11:54,008 --> 01:11:56,668
这是你们自己招来的报应 不…

769
01:11:59,778 --> 01:12:01,708
祝你们好运

770
01:12:07,508 --> 01:12:11,278
搞什么 味道像…

771
01:12:11,348 --> 01:12:13,638
血

772
01:12:13,708 --> 01:12:17,438
埃及的江河一片殷红…

773
01:12:17,508 --> 01:12:19,838
如鲜血一般

774
01:12:21,278 --> 01:12:23,248
他找上门来了

775
01:12:25,878 --> 01:12:29,708
看样子会有暴风雨

776
01:12:29,778 --> 01:12:32,268
伊芙琳 原来你还没走

777
01:12:32,378 --> 01:12:35,638
我们有麻烦了

778
01:12:59,248 --> 01:13:02,148
你这个人渣 你躲哪去了

779
01:13:27,558 --> 01:13:29,848
我们麻烦大了

780
01:13:47,598 --> 01:13:50,088
是你释放了我

781
01:13:50,168 --> 01:13:51,188
我谢谢你

782
01:14:07,428 --> 01:14:10,118
我们真的麻烦大了

783
01:14:13,198 --> 01:14:14,828
你是什么意思 他好像喜欢伊芙

784
01:14:14,828 --> 01:14:18,958
他到底想干嘛 只有一个人能回答我们的问题

785
01:14:19,428 --> 01:14:21,728
你 卡纳汉小姐

786
01:14:21,798 --> 01:14:24,228
男士们 他在这里干嘛 

787
01:14:24,228 --> 01:14:27,958
你真的想知道还是想一枪打死我们

788
01:14:28,398 --> 01:14:30,448
经过了刚才的事…

789
01:14:30,558 --> 01:14:33,218
我愿意对你有点信心

790
01:14:33,298 --> 01:14:36,158
我们属于一个古老的秘密组织

791
01:14:36,378 --> 01:14:39,538
三千年来我们看守着亡灵之城

792
01:14:39,728 --> 01:14:43,488
我们立过誓会竭尽所能…

793
01:14:43,568 --> 01:14:47,258
阻止大祭司伊莫顿重返人问 因为你们 我们失败了

794
01:14:47,328 --> 01:14:49,858
你们这样就有藉口滥杀无辜 

795
01:14:49,968 --> 01:14:52,298
为了阻止这个怪物 让我想想 对

796
01:14:54,928 --> 01:14:57,758
问题 他为什么怕猫 

797
01:14:57,868 --> 01:14:59,398
猫是地府的守护者

798
01:14:59,398 --> 01:15:01,628
也是他完全复生之前的克星

799
01:15:01,698 --> 01:15:04,928
之后就什么都不怕了 你知道他怎么复生吗 

800
01:15:04,998 --> 01:15:08,768
就是杀死所有开箱的人 而且吸干他们的血

801
01:15:08,768 --> 01:15:10,928
强纳森 别再玩了

802
01:15:11,268 --> 01:15:16,068
在哈姆纳塔看到他的时候 他叫我安苏娜

803
01:15:17,968 --> 01:15:21,428
刚才在旅馆的时候他还想亲我

804
01:15:21,538 --> 01:15:24,498
他被诅咒就是因为爱上安苏娜

805
01:15:24,608 --> 01:15:27,468
显然经过了三千年… 他还是爱着她

806
01:15:27,538 --> 01:15:30,598
很浪漫 但是关我什么事 

807
01:15:30,708 --> 01:15:33,638
他会试着再次为她招魂

808
01:15:33,708 --> 01:15:37,968
看来他已经选中了他的祭品

809
01:15:39,868 --> 01:15:41,738
你真倒霉

810
01:15:41,808 --> 01:15:45,168
相反的…这正好给我们足够的时间

811
01:15:45,238 --> 01:15:47,168
来消灭他

812
01:15:47,238 --> 01:15:51,798
我们需要所有的帮助 他的力量在增强

813
01:15:57,308 --> 01:16:00,998
他向天伸出他的手…

814
01:16:01,458 --> 01:16:04,618
埃及便笼罩在漆黑之中

815
01:16:04,878 --> 01:16:07,138
我们一定要阻止他

816
01:16:07,208 --> 01:16:09,798
打开箱子的有谁 有我和丹尼…

817
01:16:09,878 --> 01:16:12,398
当然有伯恩斯 还有那个埃及学家

818
01:16:12,478 --> 01:16:15,928
那我朋友班尼呢 没有 我们打开之前他就溜了

819
01:16:16,008 --> 01:16:18,938
对 他比较聪明 没错 他的一贯作风

820
01:16:19,008 --> 01:16:22,768
我们要尽快找到埃及学家

821
01:16:22,878 --> 01:16:24,778
在怪物找到他之前带他回来 好

822
01:16:24,878 --> 01:16:28,778
她留下来 你们三个跟我走

823
01:16:28,878 --> 01:16:32,008
我要去 你凭什么不让我去

824
01:16:32,078 --> 01:16:35,738
我干嘛要听你的 你以为你在干嘛 

825
01:16:35,808 --> 01:16:39,208
强纳森 欧康诺 对不起 他块头比我…大

826
01:16:39,278 --> 01:16:42,938
欧康诺 你这个孬种你不能把我留在这里

827
01:16:43,008 --> 01:16:46,278
强纳森你要是不马上把门打开…

828
01:16:46,348 --> 01:16:48,438
欧康诺 让我走 不能开

829
01:16:48,518 --> 01:16:51,278
不准开门 不准任何人进出 知不知道 知道

830
01:16:51,348 --> 01:16:53,638
-知道 -知道

831
01:16:53,718 --> 01:16:57,168
欧康诺 强纳森 强纳森 我们走

832
01:16:57,248 --> 01:17:00,338
我想我可以留下来…监视

833
01:17:00,418 --> 01:17:04,108
马上 对 我们只是要去救埃及学家

834
01:17:37,018 --> 01:17:40,678
来看看 让我猜 春季大扫除

835
01:17:45,018 --> 01:17:47,718
丢得好

836
01:17:47,788 --> 01:17:50,948
班尼 跌倒啦 让我来扶你

837
01:17:52,718 --> 01:17:56,278
你在沙漠认识了一位新朋友对不对 

838
01:17:56,358 --> 01:17:58,688
什么朋友 你是我唯一的朋友

839
01:18:01,258 --> 01:18:05,018
你干嘛和他混在一起 对你有什么好处 

840
01:18:05,088 --> 01:18:09,178
帮他做事总比跟他作对好

841
01:18:09,258 --> 01:18:12,848
只要我服侍他 我就不会有事

842
01:18:16,088 --> 01:18:19,058
不会有什么事

843
01:18:19,128 --> 01:18:23,318
什么意思 我不要告诉你 你只会欺负我

844
01:18:23,388 --> 01:18:26,528
你在找什么 最好不要骗我

845
01:18:26,528 --> 01:18:30,478
那本书 在哈姆纳塔找到的那本书 他要拿回去

846
01:18:30,528 --> 01:18:33,018
他说那本书比黄金还珍贵

847
01:18:33,358 --> 01:18:35,918
他要那本书干嘛 我真的不知道

848
01:18:35,998 --> 01:18:39,618
和救活他的死女朋友有关

849
01:18:39,698 --> 01:18:42,558
就这样 他只要那本书 我发誓

850
01:18:42,628 --> 01:18:45,718
只有那本书 我发誓 还有你妹妹

851
01:18:45,798 --> 01:18:48,788
除了那些以外…

852
01:19:37,498 --> 01:19:39,798
挂了两个 还剩两个

853
01:19:39,898 --> 01:19:42,168
那他就会去找伊芙

854
01:19:42,238 --> 01:19:45,398
警戒布署完毕 报告 一切正常

855
01:19:45,468 --> 01:19:47,138
管他去死

856
01:19:47,138 --> 01:19:49,498
我到楼下喝杯酒 你要什么吗 

857
01:19:49,908 --> 01:19:52,428
-我要一杯威士忌加冰 -好

858
01:19:52,508 --> 01:19:54,988
-还要杯纯威士忌 -好 知道

859
01:19:55,068 --> 01:19:57,588
还要配酒的饮料 反正你要波本就对了

860
01:19:57,668 --> 01:20:00,158
连门都不关

861
01:21:39,548 --> 01:21:41,808
安苏娜

862
01:21:52,288 --> 01:21:55,248
喂 丑八怪 不要碰她

863
01:21:58,918 --> 01:22:00,948
看我拿的是什么

864
01:22:17,318 --> 01:22:21,018
你没事吧 嗯 我不确定

865
01:22:31,028 --> 01:22:35,078
根据传说…在哈姆纳塔找到的那本黑经

866
01:22:35,188 --> 01:22:37,318
应该可以让死人复活

867
01:22:37,388 --> 01:22:40,018
我以前一直都不愿意相信 相信吧 

868
01:22:40,088 --> 01:22:42,058
那家伙不就复活了

869
01:22:42,158 --> 01:22:45,418
我在想 如果黑经可以让死人复活…

870
01:22:45,488 --> 01:22:49,288
那金经就应该可以杀死他 没有人知道

871
01:22:49,358 --> 01:22:52,848
所以我们必须把金经找出来

872
01:22:52,958 --> 01:22:55,948
伊莫顿 伊莫顿

873
01:23:15,068 --> 01:23:17,588
最后的大灾难…

874
01:23:17,698 --> 01:23:20,488
是我最喜欢的疖子和烂疮

875
01:23:20,568 --> 01:23:22,998
他们变成他的奴隶了

876
01:23:23,068 --> 01:23:26,328
看样子世界末日已经开始

877
01:23:26,398 --> 01:23:29,588
现在还言之过早 我们走

878
01:23:29,628 --> 01:23:34,118
伊莫顿 伊莫顿

879
01:23:51,638 --> 01:23:54,568
根据考古学家的研究…

880
01:23:54,638 --> 01:23:56,798
死神雕像内藏的是太阳金经

881
01:23:56,868 --> 01:23:59,028
-我们找到的却是亡灵黑经 -没错

882
01:23:59,098 --> 01:24:02,538
看来那些老学究一定搞错了

883
01:24:02,638 --> 01:24:04,568
他们把两本书的埋藏地点搞混了

884
01:24:04,638 --> 01:24:07,628
既然黑经是藏在死神像内

885
01:24:07,738 --> 01:24:10,258
那金经一定是藏在…

886
01:24:15,708 --> 01:24:18,758
快啊 伊芙 快点 耐心是一种美德

887
01:24:20,108 --> 01:24:22,038
现在可不是

888
01:24:22,108 --> 01:24:24,628
我看我先去发车好了

889
01:24:24,738 --> 01:24:29,598
我知道了 金经是藏在哈姆纳特的太阳神像内

890
01:24:29,668 --> 01:24:31,968
你们这些笨老头子

891
01:24:41,508 --> 01:24:44,198
伊莫顿

892
01:24:45,088 --> 01:24:47,788
伊莫顿

893
01:25:01,578 --> 01:25:04,598
快走 快走…

894
01:25:04,708 --> 01:25:08,268
老兄 千万别熄火 我们快走

895
01:25:08,378 --> 01:25:10,868
伊芙 快上车 伊莫顿…

896
01:25:18,678 --> 01:25:21,938
你会有报应的 班尼 你听到没有

897
01:25:22,008 --> 01:25:26,278
你会有报应的 我又不是第一次听到

898
01:25:56,788 --> 01:25:58,748
坐稳了

899
01:26:34,618 --> 01:26:36,888
欧康诺 欧康诺

900
01:27:32,448 --> 01:27:35,378
快走 快走

901
01:27:37,848 --> 01:27:40,178
退后 退后

902
01:27:42,458 --> 01:27:46,048
伊莫顿…

903
01:27:58,608 --> 01:28:00,158
是那个怪物

904
01:28:00,238 --> 01:28:02,768
他已经完全复生了

905
01:28:07,948 --> 01:28:10,008
来吧 我的公主

906
01:28:10,088 --> 01:28:13,918
从此 你将永远属于我

907
01:28:13,988 --> 01:28:16,918
是永恒属于我 白痴

908
01:28:21,528 --> 01:28:23,898
跟我走…

909
01:28:23,968 --> 01:28:26,058
我就放了你的朋友

910
01:28:26,128 --> 01:28:29,498
天哪 

911
01:28:29,568 --> 01:28:32,798
你有想到办法吗 我正在想 正在想

912
01:28:32,868 --> 01:28:36,538
你最好赶快想 如果我被他变成木乃伊

913
01:28:36,608 --> 01:28:39,138
我第一个找你算帐

914
01:28:42,978 --> 01:28:44,608
别开枪

915
01:28:44,688 --> 01:28:48,488
他必须带我到哈姆纳塔举行仪式

916
01:28:48,558 --> 01:28:51,618
她说得对 只有暂时忍气吞声

917
01:29:02,898 --> 01:29:05,898
我们会再见的

918
01:29:11,778 --> 01:29:14,078
伊芙琳

919
01:29:16,148 --> 01:29:18,808
嘿 那是我的 谢谢你

920
01:29:20,558 --> 01:29:21,718
把他们杀了

921
01:29:22,218 --> 01:29:23,688
不 放开我 放开我

922
01:29:23,758 --> 01:29:25,658
伊莫顿 放开我

923
01:29:25,728 --> 01:29:29,318
再见了 我的朋友 回来 你这个…

924
01:29:29,398 --> 01:29:33,828
伊莫顿 伊莫顿

925
01:29:35,998 --> 01:29:38,908
下去

926
01:29:38,968 --> 01:29:42,638
-那我妹呢 -我们会救她出来 过来

927
01:29:42,708 --> 01:29:45,368
换你

928
01:29:45,448 --> 01:29:47,568
过来 把手给我

929
01:29:47,648 --> 01:29:49,408
你先走 快点

930
01:29:49,478 --> 01:29:52,208
快走

931
01:30:04,728 --> 01:30:08,028
吉萨港皇家空军基地

932
01:30:22,718 --> 01:30:26,248
早 温斯顿 有事商量

933
01:30:26,248 --> 01:30:31,278
你的问题和皇家空军有关系吗 

934
01:30:31,688 --> 01:30:35,218
没关系

935
01:30:35,328 --> 01:30:38,158
危险吗 你很可能会一去不回

936
01:30:38,228 --> 01:30:40,568
天啊 你是说真的 

937
01:30:40,638 --> 01:30:42,758
我们碰到的人都挂了 凭什么你例外 

938
01:30:42,868 --> 01:30:45,238
是什么…是什么情况 

939
01:30:45,308 --> 01:30:48,338
营救美女 杀死坏蛋拯救世界

940
01:30:48,338 --> 01:30:53,208
温斯顿 在此听侯差遣

941
01:31:04,288 --> 01:31:06,658
你还好吗 

942
01:31:06,728 --> 01:31:09,888
我这个样子看起来好吗 

943
01:31:11,928 --> 01:31:14,988
你怎么样 

944
01:31:25,208 --> 01:31:28,808
看到没 从来没看过这么大的

945
01:31:28,918 --> 01:31:31,378
从来没有 没有

946
01:31:43,528 --> 01:31:47,188
滚开 滚开

947
01:31:48,598 --> 01:31:51,198
我要换工作

948
01:32:10,328 --> 01:32:12,258
我的天

949
01:32:12,328 --> 01:32:14,518
我们回来了

950
01:32:27,338 --> 01:32:29,108
欧康诺

951
01:32:40,618 --> 01:32:43,678
糟糕了

952
01:32:45,258 --> 01:32:48,848
温斯顿 踩油门

953
01:32:51,598 --> 01:32:54,028
坐稳了

954
01:33:36,678 --> 01:33:38,978
住手 你会杀了他们

955
01:33:39,048 --> 01:33:41,568
那就是目的

956
01:33:56,858 --> 01:33:59,658
战友们 我来了

957
01:34:25,858 --> 01:34:28,118
我喜欢你那招飞沙走石

958
01:34:28,198 --> 01:34:30,718
很厉害 混蛋

959
01:34:47,918 --> 01:34:50,478
对不起

960
01:34:50,588 --> 01:34:56,248
要是不麻烦的话帮帮忙行不行

961
01:34:56,318 --> 01:34:59,288
好了 来了

962
01:35:04,368 --> 01:35:08,058
温斯顿…温斯顿

963
01:35:22,878 --> 01:35:26,218
是流沙 快退后

964
01:36:14,498 --> 01:36:16,938
继续走

965
01:36:16,998 --> 01:36:21,438
像你这种卑鄙小人始终都会得到报应的

966
01:36:21,508 --> 01:36:25,068
是吗 报应 

967
01:36:25,178 --> 01:36:27,608
对 迟早的问题

968
01:36:34,388 --> 01:36:37,258
先搬大块的石头

969
01:36:37,258 --> 01:36:40,348
先搬上面的 否则会整个塌下来

970
01:36:40,798 --> 01:36:43,388
你们搬快一点

971
01:36:44,798 --> 01:36:48,058
对 没错 就是那样

972
01:36:56,408 --> 01:36:58,938
等等

973
01:37:00,778 --> 01:37:03,478
两位 你们过来看看

974
01:37:11,928 --> 01:37:14,018
什么

975
01:37:14,098 --> 01:37:16,028
跑进我手臂了

976
01:37:19,268 --> 01:37:21,168
快想办法 抓住他

977
01:37:21,238 --> 01:37:24,358
快想办法…不要用刀

978
01:37:34,318 --> 01:37:36,678
欧康诺

979
01:38:01,678 --> 01:38:04,198
班桥学院的研究从来没提过这个

980
01:38:09,678 --> 01:38:12,208
放开我 放开

981
01:38:13,158 --> 01:38:15,028
杀了他们…

982
01:38:15,528 --> 01:38:19,088
叫醒其他人

983
01:39:21,188 --> 01:39:23,248
-你看到… -对

984
01:39:23,318 --> 01:39:25,788
-你相信… -对

985
01:39:25,858 --> 01:39:28,518
-我们可以… -不行

986
01:39:38,668 --> 01:39:41,508
这些家伙是干嘛的 僧侣

987
01:39:41,578 --> 01:39:43,938
伊莫顿的僧侣

988
01:39:44,008 --> 01:39:46,168
那简单

989
01:40:33,588 --> 01:40:35,528
找到了

990
01:40:35,598 --> 01:40:38,028
你好 太阳神老兄

991
01:40:46,838 --> 01:40:48,738
该关门了

992
01:41:01,788 --> 01:41:05,188
走

993
01:41:29,448 --> 01:41:31,708
安苏娜

994
01:41:51,768 --> 01:41:55,298
可恶

995
01:41:55,408 --> 01:42:00,068
这些家伙还真难缠 继续挖

996
01:42:22,568 --> 01:42:25,088
太阳金经

997
01:42:31,178 --> 01:42:34,878
把女孩救出来

998
01:42:34,948 --> 01:42:37,508
杀了怪物

999
01:42:49,058 --> 01:42:52,788
你还在等什么 快走 快走

1000
01:42:59,838 --> 01:43:01,768
你还好吧 我们走

1001
01:43:51,418 --> 01:43:54,648
因为你的牺牲 安苏娜将复生

1002
01:43:54,818 --> 01:43:57,248
而我将所向无敌

1003
01:43:58,198 --> 01:44:01,288
太阳金经 我找到了 伊芙

1004
01:44:01,428 --> 01:44:03,048
太阳金经

1005
01:44:03,138 --> 01:44:05,998
闭嘴 救我出去

1006
01:44:06,068 --> 01:44:09,768
把书打开 那是我们唯一的希望

1007
01:44:09,838 --> 01:44:12,868
打开金经 找到那道符咒

1008
01:44:12,978 --> 01:44:16,068
我打不开 好像锁住了

1009
01:44:18,348 --> 01:44:22,188
我们需要钥匙 钥匙在他袍子里

1010
01:44:27,528 --> 01:44:29,088
欧康诺

1011
01:45:02,998 --> 01:45:04,428
木乃伊

1012
01:45:14,878 --> 01:45:18,708
小心 下面还有…欧康诺

1013
01:45:43,138 --> 01:45:45,308
找到符咒了

1014
01:45:45,308 --> 01:45:49,468
守陵…守陵侍卫听命

1015
01:46:03,758 --> 01:46:06,158
糟了

1016
01:46:11,768 --> 01:46:13,788
太好了

1017
01:46:13,868 --> 01:46:16,798
情况是越来越好

1018
01:46:16,868 --> 01:46:19,128
-强纳森 快想办法 -我 

1019
01:46:19,208 --> 01:46:22,298
你可以命令他们 你一定在开玩笑

1020
01:46:22,378 --> 01:46:24,608
笨蛋 把封面上的符咒念完

1021
01:46:24,678 --> 01:46:28,168
你就可以控制他们 对 没错

1022
01:46:50,998 --> 01:46:53,368
算了

1023
01:47:04,348 --> 01:47:07,448
强纳森 赶快

1024
01:47:38,848 --> 01:47:41,748
我看不懂这最后一个符号 看起来像什么 

1025
01:47:56,668 --> 01:48:00,068
是一只…鸟…一只鹳

1026
01:48:12,018 --> 01:48:15,458
妖…孽

1027
01:48:15,518 --> 01:48:18,048
哦 原来如此

1028
01:48:31,668 --> 01:48:34,938
哦 铲除妖孽

1029
01:48:49,328 --> 01:48:51,128
消灭他 

1030
01:48:51,498 --> 01:48:52,428
消灭他 

1031
01:48:53,938 --> 01:48:55,728
我命令你们消灭他 

1032
01:48:58,698 --> 01:49:00,958
我命令你们消灭安苏娜 

1033
01:49:04,098 --> 01:49:06,868
安苏娜

1034
01:49:10,388 --> 01:49:11,648
把书交出来

1035
01:49:15,878 --> 01:49:18,578
伊莫顿 安苏娜

1036
01:49:25,928 --> 01:49:27,898
你的死期到了

1037
01:49:46,148 --> 01:49:52,918
伊芙 我拿到了

1038
01:49:52,918 --> 01:49:56,858
分散他的注意力

1039
01:49:58,328 --> 01:50:00,378
没问题

1040
01:50:13,438 --> 01:50:15,368
赶快 伊芙 赶快 不要催我

1041
01:50:18,878 --> 01:50:20,938
现在轮到你了

1042
01:50:22,848 --> 01:50:25,608
找到了

1043
01:50:25,688 --> 01:50:29,618
尘归尘 土归土

1044
01:50:29,688 --> 01:50:32,248
该走的 不当留

1045
01:50:56,448 --> 01:50:59,908
你不是说这样就可以杀死他

1046
01:51:07,528 --> 01:51:09,928
他没有法力了

1047
01:51:45,128 --> 01:51:47,068
死亡…

1048
01:51:47,128 --> 01:51:49,328
只是开始

1049
01:52:18,768 --> 01:52:20,928
该走了

1050
01:52:30,538 --> 01:52:32,438
你把书掉了

1051
01:52:32,548 --> 01:52:34,908
-我不敢相信… -快走

1052
01:53:03,608 --> 01:53:05,868
-我们可以… -不行 强纳森

1053
01:53:11,378 --> 01:53:14,648
欧康诺

1054
01:53:17,258 --> 01:53:19,618
欧康诺 等我 过来 赶快

1055
01:53:19,988 --> 01:53:21,888
等我 拜托

1056
01:53:21,958 --> 01:53:24,428
把手给我

1057
01:53:24,498 --> 01:53:27,328
再见了 班尼

1058
01:54:05,168 --> 01:54:08,468
走开 走开…

1059
01:54:24,758 --> 01:54:27,778
不要过来 走开…

1060
01:54:39,538 --> 01:54:42,468
小心

1061
01:55:27,618 --> 01:55:29,718
谢谢你 真是谢谢你

1062
01:55:29,718 --> 01:55:33,558
我和我的族人衷心的感激你们

1063
01:55:33,928 --> 01:55:37,018
这没什么

1064
01:55:37,098 --> 01:55:40,968
愿真神保佑你们平安

1065
01:55:41,028 --> 01:55:43,558
你也…一样

1066
01:55:48,508 --> 01:55:51,098
随时效劳

1067
01:55:51,178 --> 01:55:53,338
保重了

1068
01:55:53,408 --> 01:55:56,178
他就这样…丢下我们不管

1069
01:56:00,518 --> 01:56:04,248
我想我们又再度…空手而归

1070
01:56:04,318 --> 01:56:06,718
我倒不觉得

1071
01:56:08,188 --> 01:56:11,358
拜托

1072
01:56:19,868 --> 01:56:22,398
你呢 亲爱的 要不要亲一个

