﻿1
00:00:39,884 --> 00:00:43,754
很久以前 在古代中国

2
00:00:43,754 --> 00:00:46,634
发生了一场神话般的正邪之战

3
00:00:46,634 --> 00:00:49,254
内战的战火席卷了整个国家

4
00:00:49,254 --> 00:00:52,954
各诸侯国为了土地和权力征战不断

5
00:00:54,914 --> 00:00:57,884
其中有一个王更野心勃勃

6
00:00:57,884 --> 00:01:01,364
想要通过武力一统天下成为皇帝

7
00:01:03,544 --> 00:01:06,564
我要把它连成万里 连一个…

8
00:01:24,314 --> 00:01:25,684
都退下

9
00:01:25,684 --> 00:01:28,304
准备开战 

10
00:01:29,684 --> 00:01:32,974
其他诸侯国唯恐被他吞并

11
00:01:32,974 --> 00:01:36,084
派出杀手刺杀他

12
00:02:15,034 --> 00:02:17,184
不用 朕没事

13
00:02:24,604 --> 00:02:26,124
今晚进攻 

14
00:02:39,344 --> 00:02:44,014
他的军队一路战胜了一个又一个诸侯国

15
00:02:44,014 --> 00:02:48,334
胆敢违抗他的人都没好下场

16
00:02:51,134 --> 00:02:52,834
他统一了中国

17
00:02:52,834 --> 00:02:56,494
他成了一切万物的统治者

18
00:02:57,664 --> 00:03:02,494
战败的敌人都成了他的奴隶 为他建造万里长城

19
00:03:02,494 --> 00:03:06,904
一旦他们死了或病了 就直接掩埋在城墙下

20
00:03:37,684 --> 00:03:42,374
龙皇帝的玄官教他掌控五行

21
00:03:43,014 --> 00:03:47,054
金 木 水 火 土

22
00:03:47,054 --> 00:03:49,874
他的力量无限壮大

23
00:03:53,584 --> 00:03:55,874
成为了万人的主宰

24
00:03:55,874 --> 00:04:00,144
然而就如最低贱的贱民一样 他渐渐变老

25
00:04:00,874 --> 00:04:05,124
朕 要寻找永生之道

26
00:04:05,124 --> 00:04:09,604
他要击败他的最后一个敌人 死亡

27
00:04:16,574 --> 00:04:19,774
直到有一天 他听到传闻

28
00:04:19,774 --> 00:04:23,404
一个道姑知道长生不老的秘方

29
00:04:23,404 --> 00:04:26,044
于是他命令自己的老朋友

30
00:04:26,044 --> 00:04:29,124
忠实的部下明将军去找这个道姑

31
00:04:40,054 --> 00:04:42,384
这个道姑名叫紫媛

32
00:04:42,384 --> 00:04:46,044
她跟明将军所想的不一样

33
00:04:54,964 --> 00:04:56,704
参见陛下…

34
00:05:01,914 --> 00:05:03,434
平身

35
00:05:06,374 --> 00:05:09,874
皇上所求 奴婢不知如何解答…

36
00:05:09,874 --> 00:05:13,314
…却知答案藏于何处

37
00:05:14,284 --> 00:05:15,804
将军…

38
00:05:17,864 --> 00:05:20,074
此女

39
00:05:20,074 --> 00:05:24,014
非朕莫属

40
00:05:28,564 --> 00:05:32,434
在西面边陲有一座吐鲁番寺庙

41
00:05:32,434 --> 00:05:36,514
这是古代藏书最多的地方

42
00:05:36,514 --> 00:05:41,214
紫媛相信不老的秘方就藏于此

43
00:06:04,584 --> 00:06:06,984
此乃开锁之物

44
00:06:15,574 --> 00:06:18,404
这是一块失传已久的甲骨文

45
00:06:18,404 --> 00:06:22,824
记载了古时的所有秘密

46
00:06:22,824 --> 00:06:28,844
皇帝所要的答案就在里面 其中还隐藏了其他超凡的秘密

47
00:06:39,554 --> 00:06:41,924
朕甚悦

48
00:06:44,224 --> 00:06:47,754
汝何所求 朕皆赐之

49
00:06:48,714 --> 00:06:52,874
愿与郭明共渡余生

50
00:06:54,714 --> 00:06:56,704
准

51
00:06:56,794 --> 00:06:58,314
念

52
00:07:15,414 --> 00:07:17,744
她用皇帝听不懂的梵语念诵着

53
00:07:17,744 --> 00:07:22,274
这是一种古老语言

54
00:07:27,524 --> 00:07:30,424
此语朕虽不解

55
00:07:31,444 --> 00:07:37,674
然觉于气 流行于筋络之间

56
00:07:38,644 --> 00:07:41,924
朕要你见一个人

57
00:07:53,754 --> 00:07:55,664
郭郎

58
00:07:57,044 --> 00:08:01,174
为朕的皇后 可饶其不死

59
00:08:01,174 --> 00:08:05,404
从其令 卿之命为重

60
00:08:08,914 --> 00:08:11,694
你必食言

61
00:08:12,824 --> 00:08:14,344
正是

62
00:08:27,774 --> 00:08:30,344
与郭明地府相见吧

63
00:08:44,344 --> 00:08:46,514
你竟敢施法于朕

64
00:08:46,514 --> 00:08:48,334
你对朕做了什么

65
00:08:48,764 --> 00:08:51,454
咒汝及汝之徒 

66
00:09:05,544 --> 00:09:07,204
快护驾 

67
00:09:07,204 --> 00:09:09,114
皇上出事了 

68
00:09:25,324 --> 00:09:27,654
咒语绝对不能解除

69
00:09:27,654 --> 00:09:32,234
否则皇帝会重返人间 奴役众人

70
00:09:32,234 --> 00:09:37,554
那天来临时 也将是世界末日

71
00:09:38,954 --> 00:09:44,794
神鬼传奇3

72
00:09:52,634 --> 00:09:56,044
你可以逃 但你无处可藏

73
00:10:02,334 --> 00:10:03,464
一点钟方向

74
00:10:03,464 --> 00:10:05,664
英国牛津郡 1946年

75
00:10:06,124 --> 00:10:11,044
十点钟 一点钟 十点钟 一…

76
00:10:11,044 --> 00:10:14,444
这就是成人该做的 

77
00:10:23,244 --> 00:10:24,984
快点

78
00:10:33,234 --> 00:10:35,304
靠这了

79
00:10:52,384 --> 00:10:54,594
艾芙 我回来了 

80
00:10:54,594 --> 00:10:57,714
欧康纳夫人去读书会了 先生 她会回来吃晚饭

81
00:10:57,714 --> 00:11:01,954
哦 好的 非常好 正好我钓了鱼

82
00:11:04,754 --> 00:11:06,544
你没想到我会钓到 是吧 

83
00:11:06,544 --> 00:11:09,574
我对你绝对有信心 先生

84
00:11:11,254 --> 00:11:16,444
你的脖子上有个鱼钩 先生 要我帮你去拿钢丝钳吗 

85
00:11:20,914 --> 00:11:26,464
瑞克…退后 跟着我 快 快 快 快 

86
00:11:30,524 --> 00:11:32,984
最后安全登上飞艇 木乃伊终于被打败了

87
00:11:32,984 --> 00:11:34,554
伦敦

88
00:11:35,104 --> 00:11:37,854
戴许将思嘉丽拥入怀中

89
00:11:37,854 --> 00:11:41,314
哦 天哪 思嘉丽 我以为失去你了

90
00:11:41,314 --> 00:11:43,464
曾有一时 确实如此

91
00:11:43,564 --> 00:11:46,354
沐浴在金色阳光下

92
00:11:46,354 --> 00:11:51,514
我们的英雄们激情拥吻庆祝着重逢

93
00:11:51,514 --> 00:11:55,544
他们的爱比以往更深更真

94
00:12:00,344 --> 00:12:04,084
欧康纳夫人 我们都非常好奇

95
00:12:04,084 --> 00:12:08,074
思嘉丽·奥凯弗这个角色的原形真的是你吗 

96
00:12:09,164 --> 00:12:12,584
老实说 她和我是截然不同的人

97
00:12:12,584 --> 00:12:14,664
-还有问题吗 -欧康纳夫人…

98
00:12:14,664 --> 00:12:19,694
欧康纳夫人 你如今的生活与战前一样精彩吗 

99
00:12:21,034 --> 00:12:23,164
但愿我的生活能和那时一样精彩

100
00:12:23,164 --> 00:12:24,654
这个系列还会出新书吗 

101
00:12:24,654 --> 00:12:27,714
会有大团圆结局吗 

102
00:12:30,324 --> 00:12:32,894
这样不是很幸福吗 

103
00:12:34,564 --> 00:12:36,894
一起在家吃饭

104
00:12:37,904 --> 00:12:40,594
-每天晚上 -每天晚上

105
00:12:40,854 --> 00:12:45,204
-为了退休干杯 -希望永远这么幸福

106
00:12:58,384 --> 00:13:02,384
还是没有亚历克斯的信 上个月我给他寄了3封

107
00:13:02,384 --> 00:13:03,634
是嘛 你还想怎么样 

108
00:13:03,634 --> 00:13:04,844
他只有被赶出学校或是缺钱时

109
00:13:04,844 --> 00:13:07,134
才会寄信回来

110
00:13:07,134 --> 00:13:10,654
我相信他正埋头于学习中

111
00:13:16,494 --> 00:13:21,194
-不说了 你的读书会怎么样 -哦 很好 谢谢

112
00:13:21,574 --> 00:13:24,654
不过他们问起我 什么时候会出新的木乃伊探险记

113
00:13:24,654 --> 00:13:27,284
你确实向出版社保证过会出第三本

114
00:13:27,284 --> 00:13:28,444
我知道

115
00:13:28,444 --> 00:13:32,864
可我整晚盯着白纸 脑子一片空白

116
00:13:32,864 --> 00:13:38,104
那我们不吃了 上楼去

117
00:13:38,104 --> 00:13:43,884
我会试着启发你

118
00:13:44,024 --> 00:13:47,394
哦 你真好 亲爱的

119
00:13:47,394 --> 00:13:52,504
可我还是想坐在打字机前 直到灵感涌现

120
00:13:54,054 --> 00:13:56,214
谢谢

121
00:13:58,804 --> 00:14:01,004
鲑鱼 太棒了

122
00:14:04,344 --> 00:14:08,494
很高兴你找到个不用枪的嗜好

123
00:14:15,334 --> 00:14:18,984
中国宁夏省

124
00:14:30,244 --> 00:14:32,184
一定能找到

125
00:14:32,984 --> 00:14:35,864
李彤 午饭 

126
00:14:35,864 --> 00:14:37,314
热的汤

127
00:14:37,314 --> 00:14:39,224
哦 好好

128
00:14:44,854 --> 00:14:47,384
很好 威尔森回来了

129
00:14:48,394 --> 00:14:50,644
你晚了好几天 教授

130
00:14:50,644 --> 00:14:52,224
我还以为你碰上抢劫了

131
00:14:52,224 --> 00:14:54,304
哦 我亲爱的朋友 谢谢你的关心

132
00:14:54,304 --> 00:14:56,094
-你渴吗 -哦 是的

133
00:14:56,094 --> 00:14:58,624
-给你 -谢谢

134
00:14:59,304 --> 00:15:01,424
知道吗 看见你站在那

135
00:15:01,424 --> 00:15:03,674
我还以为是你父亲

136
00:15:03,674 --> 00:15:05,504
不愧是瑞克·欧康纳的儿子

137
00:15:05,504 --> 00:15:07,534
是啊 真希望从今以后

138
00:15:07,534 --> 00:15:10,424
人们会称呼他亚历克斯·欧康纳的父亲

139
00:15:10,424 --> 00:15:13,214
多有力的脸啊 

140
00:15:13,214 --> 00:15:17,644
当我告诉博物馆的同事 你发现了兵马俑时

141
00:15:17,744 --> 00:15:18,914
他们非常震惊

142
00:15:18,914 --> 00:15:21,204
-呃 但是… -我知道

143
00:15:21,204 --> 00:15:23,374
什么时候我能进那个墓穴 

144
00:15:23,374 --> 00:15:25,494
别为那些事烦心了

145
00:15:25,494 --> 00:15:27,994
是你发现了本布里奇的日记

146
00:15:27,994 --> 00:15:30,574
有了它 你很快会找到龙帝

147
00:15:30,574 --> 00:15:34,814
-我对你绝对有信心 亚历克斯 -谢谢你 教授

148
00:15:34,984 --> 00:15:37,224
谢谢你相信我

149
00:15:38,944 --> 00:15:42,474
找到了 找到了 找到了 

150
00:15:44,354 --> 00:15:46,514
讨厌的木乃伊

151
00:15:47,564 --> 00:15:49,424
是啊

152
00:15:50,474 --> 00:15:52,884
可憎的木乃伊 

153
00:15:54,804 --> 00:15:56,434
不 受诅咒的木乃伊 

154
00:15:56,434 --> 00:15:59,624
神秘的木乃伊

155
00:16:01,264 --> 00:16:04,004
邪恶的木乃伊

156
00:16:07,884 --> 00:16:10,454
受死吧 

157
00:16:11,674 --> 00:16:13,664
拿命来 

158
00:16:21,584 --> 00:16:23,354
瑞克 

159
00:16:24,704 --> 00:16:27,154
亲爱的 你在哪 

160
00:16:37,274 --> 00:16:40,014
我等着灵感涌现呢

161
00:16:46,274 --> 00:16:50,354
还记得那次木乃伊把我捆住吗 

162
00:16:50,354 --> 00:16:54,394
然后你来救我 切断了…

163
00:16:54,394 --> 00:16:58,724
不 你扯断了绳子

164
00:16:58,724 --> 00:17:02,044
就在他插入…

165
00:17:04,214 --> 00:17:06,084
哦 见鬼

166
00:17:33,244 --> 00:17:35,184
小心 

167
00:17:41,654 --> 00:17:44,624
-龙帝不欢迎客人 -是啊

168
00:17:45,394 --> 00:17:46,914
注意 不要走散了

169
00:18:11,884 --> 00:18:14,244
科林·本布里奇爵士

170
00:18:14,544 --> 00:18:16,494
哦 啊…

171
00:18:16,834 --> 00:18:19,294
70年前他来到这个墓穴

172
00:18:19,294 --> 00:18:21,334
他这样子应该是个警告

173
00:18:21,334 --> 00:18:24,204
很不幸 这并不是那个能让我们出名的死人

174
00:18:24,204 --> 00:18:26,444
继续走

175
00:19:02,684 --> 00:19:04,584
看啊 亚历克斯

176
00:19:05,134 --> 00:19:07,204
看啊 

177
00:19:45,404 --> 00:19:47,344
楚旺 

178
00:19:57,684 --> 00:19:59,834
救命啊

179
00:20:31,124 --> 00:20:32,874
-楚旺 -不 不 不要 不要 不要

180
00:20:32,874 --> 00:20:35,664
亚历克斯 亚历克斯 他们死了 走

181
00:20:35,664 --> 00:20:38,874
那里很危险 你比任何人都清楚

182
00:20:38,874 --> 00:20:40,644
亚历克斯 

183
00:20:44,454 --> 00:20:46,114
-嗯 -没事

184
00:20:46,114 --> 00:20:48,024
-是吗 -是的

185
00:20:48,204 --> 00:20:53,224
好的 好小子 很好 哦 天哪

186
00:20:57,904 --> 00:21:01,404
所有的士兵都面向这点

187
00:21:01,404 --> 00:21:04,814
-就像在等待龙帝的命令 -那么 他又在哪 

188
00:21:04,814 --> 00:21:07,094
听着 你不会以为是某些凶暴的盗墓者

189
00:21:07,094 --> 00:21:09,474
攻击了我们把战利品拿走了吧 

190
00:21:09,474 --> 00:21:11,264
不 他还在这

191
00:21:11,264 --> 00:21:14,964
看 这是风水罗盘

192
00:21:22,674 --> 00:21:25,304
是啊 现在 这…

193
00:21:25,304 --> 00:21:27,294
看 这是真正的北方

194
00:21:27,294 --> 00:21:31,624
但风水罗盘却指向相反方向

195
00:21:31,624 --> 00:21:33,794
-是啊 我们得调整一下 -对

196
00:21:33,794 --> 00:21:36,364
-好吧 我们来 -好的

197
00:21:58,614 --> 00:22:01,304
亚历克斯 亚历克斯 回话 

198
00:22:01,314 --> 00:22:03,554
你还好吧 

199
00:22:04,234 --> 00:22:07,214
-亚历克斯 -我没事

200
00:22:07,854 --> 00:22:10,914
告诉我 怎么找到龙帝 

201
00:22:14,264 --> 00:22:16,004
亚历克斯 

202
00:22:23,304 --> 00:22:24,634
这是什么 

203
00:22:24,634 --> 00:22:28,084
这是自图坦卡门法老墓以来的唯一最大发现 

204
00:22:31,384 --> 00:22:35,464
若他醒来 将是世界末日

205
00:22:35,464 --> 00:22:37,904
肯定是他 

206
00:22:41,704 --> 00:22:44,244
连他的妃子都得陪葬

207
00:22:44,244 --> 00:22:46,114
自私的混蛋

208
00:22:46,244 --> 00:22:49,454
嗨 威尔森教授 你不下来看看吗 

209
00:22:49,454 --> 00:22:53,104
还是你激动地连话都说不了 

210
00:23:16,514 --> 00:23:18,384
威尔森 

211
00:24:28,754 --> 00:24:32,094
走吧 教授 还有很多事要做

212
00:24:32,094 --> 00:24:33,494
好吧

213
00:24:39,994 --> 00:24:41,704
首先 谨代表

214
00:24:41,704 --> 00:24:45,044
外交部感谢你们在战时所做的贡献

215
00:24:45,044 --> 00:24:49,864
不过派我来是为了交给你们最后一个任务

216
00:24:50,084 --> 00:24:54,554
恐怕我们已经从谍报游戏中退休了 不是吗 亲爱的 

217
00:24:54,554 --> 00:24:56,794
是的 我们已经…我们再也不做了 我们退休了

218
00:24:56,794 --> 00:24:59,634
-没错 -完全结束了

219
00:25:01,134 --> 00:25:04,484
不过我好奇问问 这次任务是什么 

220
00:25:04,484 --> 00:25:08,304
我们要你们把这个送到上海

221
00:25:11,274 --> 00:25:14,734
-好漂亮的冰片 -这是香格里拉之眼

222
00:25:14,734 --> 00:25:18,324
传说它能指引通向永生泉之路

223
00:25:18,324 --> 00:25:20,574
1940年从中国被盗出

224
00:25:20,574 --> 00:25:23,414
现在政府想要把它归还给上海博物馆

225
00:25:23,414 --> 00:25:26,914
以示对中国人民的友好诚意

226
00:25:26,914 --> 00:25:30,914
考虑到你们在这方面的经验 自然就想到了你们

227
00:25:30,914 --> 00:25:34,334
哦 这真是我们的荣幸

228
00:25:35,924 --> 00:25:39,854
但瑞克和我在战后互相许诺

229
00:25:39,854 --> 00:25:43,014
我们会安顿下来

230
00:25:43,014 --> 00:25:45,934
-是的 我们做到了 不是吗 我们… -我明白

231
00:25:45,934 --> 00:25:48,934
不过我得承认我有点失望

232
00:25:48,934 --> 00:25:52,444
战后的中国很危险

233
00:25:52,444 --> 00:25:54,894
有很多派别

234
00:25:54,894 --> 00:25:57,444
会插足香格里拉之眼

235
00:25:57,444 --> 00:26:01,564
有可能香格里拉之眼会永远消失

236
00:26:01,864 --> 00:26:03,614
我们不能让这种事发生 不是吗 

237
00:26:03,614 --> 00:26:06,124
是啊 这对世界来说太糟了

238
00:26:06,124 --> 00:26:08,774
-世界…太可怕了 -是啊

239
00:26:09,374 --> 00:26:11,044
你知道 她有个哥哥住在上海

240
00:26:11,044 --> 00:26:12,964
-强纳森 -是的

241
00:26:12,964 --> 00:26:14,914
他经营着一家夜总会 我没记错的话

242
00:26:14,914 --> 00:26:16,464
我们一直想去看看他 我们可以…

243
00:26:16,464 --> 00:26:17,844
-我们应该…顺便去看他 给他个惊喜

244
00:26:17,844 --> 00:26:19,594
-问候一下 -为什么不呢 

245
00:26:19,594 --> 00:26:23,384
这是否表示 我们能指望你们的最后一次帮忙 

246
00:26:24,224 --> 00:26:25,744
是的

247
00:26:28,934 --> 00:26:30,774
中国上海

248
00:26:30,774 --> 00:26:33,214
1947年春节

249
00:26:59,594 --> 00:27:01,274
干杯

250
00:27:02,464 --> 00:27:04,674
敬你一杯 公主

251
00:27:04,674 --> 00:27:08,424
为了伊姆贺特普 愿天下太平

252
00:27:09,174 --> 00:27:11,094
丁当

253
00:27:18,734 --> 00:27:21,684
嘿 能请我喝杯吗 

254
00:27:22,064 --> 00:27:25,074
失陪一下 亚历克斯 亚历克斯 你又来了

255
00:27:25,074 --> 00:27:26,614
过来 亚历克斯 请你喝一杯

256
00:27:26,614 --> 00:27:29,604
给这小子来杯温和点的 哈 探险家

257
00:27:31,284 --> 00:27:32,744
来两杯

258
00:27:32,744 --> 00:27:35,374
抱歉 乔叔叔 但那女人搭讪了我

259
00:27:35,374 --> 00:27:39,164
不 不 亚历克斯 不 听我说 我怎么能…过来

260
00:27:39,164 --> 00:27:41,044
用考古学的话来说

261
00:27:41,044 --> 00:27:43,344
那是一个埋了许多法老王的墓穴

262
00:27:43,344 --> 00:27:46,334
现在 听着 听着 为我考虑下 好吗 

263
00:27:46,334 --> 00:27:48,234
你的发现几天后就会公诸于世

264
00:27:48,234 --> 00:27:50,224
而你的父母肯定会知道的

265
00:27:50,224 --> 00:27:52,844
对于你的辍学 他们不会高兴的 而且…

266
00:27:52,844 --> 00:27:56,764
放松点 乔叔叔 好吗 我在这 而他们在很远的地方

267
00:27:56,764 --> 00:27:59,694
-亚历克斯… -我走了 好吗 

268
00:27:59,694 --> 00:28:02,474
我还要去挖掘

269
00:28:10,114 --> 00:28:11,984
强纳森 

270
00:28:15,744 --> 00:28:19,004
你们来中国了 艾芙 瑞克

271
00:28:19,004 --> 00:28:21,454
你们在…这真是…我甚至没有…

272
00:28:21,454 --> 00:28:24,754
哥哥 见到你真是太好了

273
00:28:24,754 --> 00:28:26,594
我不知道他在这 

274
00:28:26,594 --> 00:28:28,534
-谁在这 -谁 

275
00:28:30,004 --> 00:28:32,584
每次都这样 

276
00:28:33,014 --> 00:28:35,264
酒吧里的每个人 

277
00:28:35,264 --> 00:28:36,434
-爸爸 -亚历克斯 

278
00:28:36,434 --> 00:28:38,184
-我不知道该拿你怎么办 -他还是个孩子 

279
00:28:38,184 --> 00:28:41,604
-10分钟内我不能离开这房间 -我不能…走开 去死 

280
00:28:41,604 --> 00:28:43,734
-我受够了 -我们去找帅哥吧 

281
00:28:43,734 --> 00:28:45,774
我想杀了你 小子 

282
00:28:45,774 --> 00:28:48,524
别妄想了 那是我的孩子

283
00:28:50,114 --> 00:28:53,854
-疯狗麦奎尔 -瑞士刀欧康纳

284
00:28:53,864 --> 00:28:56,454
-嘿 嘿 -你在这干嘛 

285
00:28:56,454 --> 00:28:57,874
亚历克斯 甜心 你还好吧 

286
00:28:57,874 --> 00:28:59,404
只是家庭聚会而已

287
00:28:59,404 --> 00:29:03,324
来吧 我们继续狂欢 音乐 

288
00:29:03,334 --> 00:29:04,454
有多久了 

289
00:29:04,454 --> 00:29:07,784
1923年 埃及 法国对外志愿军

290
00:29:08,674 --> 00:29:10,714
这家伙可随地降落飞机 你…

291
00:29:10,714 --> 00:29:13,434
-你为什么在这 -瑞士刀 他居然敢泡我的女人

292
00:29:13,434 --> 00:29:15,804
现在 不管是不是你儿子 我都要教训他 

293
00:29:15,804 --> 00:29:18,214
-让开 爸爸 -坐下

294
00:29:18,214 --> 00:29:21,064
我更希望你能教他点更有用的…

295
00:29:21,064 --> 00:29:22,804
他的妈妈会很伤心 非常伤心

296
00:29:22,804 --> 00:29:24,434
你得好好解释下 年轻人

297
00:29:24,434 --> 00:29:25,734
我有了妻子和孩子

298
00:29:25,734 --> 00:29:27,984
情况有点不同了 相信你能明白

299
00:29:27,984 --> 00:29:30,174
-是的 -我向你道歉

300
00:29:30,994 --> 00:29:33,194
在这看到你我们很惊讶 就是这样

301
00:29:33,194 --> 00:29:34,694
谁来负责赔偿 

302
00:29:34,694 --> 00:29:36,074
没事吧 

303
00:29:36,074 --> 00:29:37,204
我才来了5分钟

304
00:29:37,204 --> 00:29:39,164
就帮你收拾烂摊子

305
00:29:39,164 --> 00:29:40,284
你必须回学校去

306
00:29:40,284 --> 00:29:41,854
你觉得可能吗 爸爸 

307
00:29:41,854 --> 00:29:43,544
你们俩突然出现 到底要干什么 

308
00:29:43,544 --> 00:29:48,084
不 我们一家人应该坐下好好谈谈

309
00:29:48,084 --> 00:29:50,964
请原谅 妈妈 但我们不像一家人很久了

310
00:29:50,964 --> 00:29:53,084
嘿 你敢给我走 亚历克斯 

311
00:29:53,084 --> 00:29:55,914
亚历克斯 只是…亚历克斯 过来

312
00:29:57,424 --> 00:29:59,414
你能…

313
00:30:00,214 --> 00:30:02,924
不要那样看着我

314
00:30:08,314 --> 00:30:10,774
-都是你的错 -我的错 

315
00:30:10,774 --> 00:30:12,564
你老是宠着他

316
00:30:12,564 --> 00:30:15,194
你连不帮他擦鼻子五分钟都做不到

317
00:30:15,194 --> 00:30:17,064
你从来都不关心他的生活

318
00:30:17,064 --> 00:30:19,024
所以我才过度补偿他

319
00:30:19,024 --> 00:30:21,784
他的生活是我的头等大事

320
00:30:21,784 --> 00:30:24,454
多少次我给他收拾烂摊子 

321
00:30:24,454 --> 00:30:26,794
一点温暖和鼓励就够了

322
00:30:26,794 --> 00:30:29,984
我是他的父亲 这是不能改变的

323
00:30:32,674 --> 00:30:36,584
我们一生都在寻找奇珍异宝

324
00:30:36,584 --> 00:30:38,264
而对我们最珍贵的东西

325
00:30:38,264 --> 00:30:39,784
我们却失去了

326
00:30:41,014 --> 00:30:43,494
我们不能让亚历克斯变成某个陌生人

327
00:30:43,494 --> 00:30:46,504
而照片却挂在我们的壁炉架上

328
00:30:46,764 --> 00:30:48,594
-我们不能让那发生 -不 我们不能

329
00:30:48,594 --> 00:30:51,224
我们该如何弥补 

330
00:30:52,314 --> 00:30:55,014
我们必须齐心协力

331
00:31:01,024 --> 00:31:05,894
中国西部 准军事哨所

332
00:31:29,974 --> 00:31:33,264
欧康纳一家人已经到上海了

333
00:31:33,354 --> 00:31:35,934
他们拿到神眼了吗 

334
00:31:35,934 --> 00:31:38,814
是的 我们的线人已经证实这件事了

335
00:31:38,824 --> 00:31:40,074
好

336
00:31:40,074 --> 00:31:41,324
召集军队 

337
00:31:41,324 --> 00:31:42,844
是

338
00:31:46,864 --> 00:31:48,384
弟兄们 

339
00:31:48,494 --> 00:31:52,404
我们所做的训练和牺牲…

340
00:31:52,584 --> 00:31:55,614
很快就可以得到丰盛的成果

341
00:31:56,164 --> 00:31:59,914
重振皇威是我多年的夙愿

342
00:32:00,124 --> 00:32:03,754
平定天下非吾皇莫属

343
00:32:04,304 --> 00:32:05,824
今晚…

344
00:32:06,554 --> 00:32:10,744
我们的圣战蓄势待发 

345
00:32:21,444 --> 00:32:25,024
知道吗 坐黄包车都比这快

346
00:32:25,024 --> 00:32:27,454
这是中国的春节

347
00:32:27,454 --> 00:32:28,574
你不正是喜欢这个国家吗 

348
00:32:28,574 --> 00:32:32,034
这有着那么多特别的节日 还一定要喝酒

349
00:32:32,034 --> 00:32:34,704
难以相信我们要去看你的第一大发现

350
00:32:34,704 --> 00:32:35,834
太兴奋了

351
00:32:35,834 --> 00:32:38,804
经昨晚后 我还以为你们根本不想看呢

352
00:32:39,794 --> 00:32:42,504
听着 一个小时后我来接你们

353
00:32:42,504 --> 00:32:43,874
你不来 

354
00:32:43,874 --> 00:32:47,704
不 不 我这辈子看够木乃伊了

355
00:32:58,524 --> 00:33:00,464
就是他

356
00:33:00,604 --> 00:33:04,514
哦 亲爱的 多震惊啊

357
00:33:04,984 --> 00:33:06,774
你打算什么时候打开石棺 

358
00:33:06,774 --> 00:33:08,904
等官方的正式文书下来吧

359
00:33:08,904 --> 00:33:12,284
你们俩不知道 安息 这两字吗

360
00:33:12,284 --> 00:33:16,074
妈妈 你何不在这多留几天呢 

361
00:33:16,074 --> 00:33:17,414
我们可以一起打开它

362
00:33:17,414 --> 00:33:18,914
太好了 谢谢

363
00:33:18,914 --> 00:33:21,284
亚历克斯 为什么不去告诉威尔森教授

364
00:33:21,284 --> 00:33:23,464
我们在这 你知道…

365
00:33:23,464 --> 00:33:24,914
没问题 太棒了

366
00:33:24,914 --> 00:33:28,584
我离开的时候可不要把上面那家伙叫醒

367
00:33:34,844 --> 00:33:36,794
嗨 亚历克斯

368
00:33:36,934 --> 00:33:42,094
你知道 这一切真的是一个大发现

369
00:33:45,014 --> 00:33:47,514
随你怎么说 爸爸

370
00:34:24,104 --> 00:34:25,844
怎么了 

371
00:34:26,354 --> 00:34:28,864
今晚你真是光彩夺目

372
00:34:28,864 --> 00:34:31,894
我很久没见过了

373
00:34:32,904 --> 00:34:36,314
我想这多亏了木乃伊

374
00:34:37,034 --> 00:34:41,064
在开罗失之交臂 抱歉打扰了

375
00:34:42,204 --> 00:34:44,244
-罗杰 -罗杰·威尔森教授

376
00:34:44,244 --> 00:34:45,664
瑞克

377
00:34:45,664 --> 00:34:49,294
知道吗 当亚历克斯告诉我你也参与时

378
00:34:49,294 --> 00:34:51,414
别提我有多惊讶

379
00:34:51,414 --> 00:34:55,214
呃 我只是以保护的名义挖掘墓穴而已 艾芙琳

380
00:34:55,214 --> 00:34:59,424
-恭喜你的最新发现 -这都是亚历克斯的功劳

381
00:34:59,424 --> 00:35:01,594
真是个厉害的孩子 我把他当自己儿子一样

382
00:35:01,594 --> 00:35:03,014
我们就只有他这么一个孩子

383
00:35:03,014 --> 00:35:05,134
所以下次你派他去实地考察时

384
00:35:05,134 --> 00:35:06,524
请先知会我们一声

385
00:35:06,524 --> 00:35:08,974
好的 好的 当然

386
00:35:08,974 --> 00:35:12,484
我想你们拿了我们的东西

387
00:35:12,484 --> 00:35:14,154
是什么 

388
00:35:14,154 --> 00:35:16,264
哦 是说这个 

389
00:35:19,444 --> 00:35:21,434
抱歉…

390
00:35:22,574 --> 00:35:24,494
给 拿着

391
00:35:24,494 --> 00:35:26,774
你的 罗杰

392
00:35:27,244 --> 00:35:30,314
我就知道能信任你们

393
00:35:31,464 --> 00:35:35,624
恐怕你们的任务还没完成 欧康纳先生和夫人

394
00:35:35,624 --> 00:35:39,634
我来给你们介绍个朋友 杨将军

395
00:35:39,634 --> 00:35:41,294
罗杰 

396
00:35:41,294 --> 00:35:46,124
就是他资助亚历克斯这次的挖掘 我们是一伙的

397
00:35:46,514 --> 00:35:49,014
并肩战友 将军

398
00:35:50,514 --> 00:35:52,504
搜他身

399
00:35:53,934 --> 00:35:58,144
不 神眼属于中国人民 你们不能这么做

400
00:35:58,144 --> 00:36:02,734
罗杰你个小人 你收了多少…

401
00:36:02,734 --> 00:36:05,614
是阴阳…给你钱 

402
00:36:05,614 --> 00:36:08,244
为了确保是你们俩送来神眼

403
00:36:08,244 --> 00:36:12,754
我们在外交部可下了一番功夫 转过去

404
00:36:12,754 --> 00:36:17,234
神眼里含有永生泉的泉水

405
00:36:18,844 --> 00:36:22,124
我要你打开它 欧康纳夫人

406
00:36:22,884 --> 00:36:24,564
不

407
00:36:24,844 --> 00:36:27,264
你要用它来唤醒龙帝 对不对 

408
00:36:27,264 --> 00:36:31,524
还有他的兵马俑军队 这是我们的目的

409
00:36:31,524 --> 00:36:35,544
唤醒一支木乃伊军队真是疯了 听着 杨…

410
00:36:38,774 --> 00:36:41,014
老实点 给我老实点

411
00:36:41,354 --> 00:36:44,974
打开石棺 快 

412
00:36:49,024 --> 00:36:52,854
念铭文 快 

413
00:37:00,454 --> 00:37:03,254
中国古文不是我的强项

414
00:37:03,254 --> 00:37:07,284
看来需要点刺激 威尔森 

415
00:37:07,974 --> 00:37:09,094
我念 

416
00:37:09,094 --> 00:37:13,284
不 艾芙 不要念 他们最后还是会杀了我

417
00:37:16,804 --> 00:37:19,654
铭文上说 只有拥有纯洁之心的人的一滴血

418
00:37:19,654 --> 00:37:23,344
才能打开神眼

419
00:37:24,894 --> 00:37:27,394
你的丈夫说得对

420
00:37:28,734 --> 00:37:30,764
不 

421
00:37:37,074 --> 00:37:42,114
只有心灵纯洁才会为所爱之人牺牲自己

422
00:37:42,954 --> 00:37:44,994
打开

423
00:37:49,464 --> 00:37:52,474
上次见面后你就没找过我

424
00:37:52,474 --> 00:37:54,884
没时间开玩笑 亚历克斯

425
00:37:54,884 --> 00:37:58,354
你知道我的名字 而我却不知道你的

426
00:37:58,354 --> 00:37:59,644
我叫琳

427
00:37:59,644 --> 00:38:03,274
你是来向我解释要杀我的原因吗 

428
00:38:03,274 --> 00:38:04,484
我们可以这么做

429
00:38:04,484 --> 00:38:06,764
或者我们可以去救你的父母

430
00:38:11,274 --> 00:38:14,454
威尔森 你个狗娘养的 

431
00:39:06,244 --> 00:39:10,124
-继续 欧康纳 -好吧

432
00:39:28,604 --> 00:39:34,644
一旦龙帝接触到这个 就会复活重新统治天下

433
00:39:35,234 --> 00:39:36,754
杀了他

434
00:40:15,854 --> 00:40:18,724
亚历克斯 求你了 不要 那是…

435
00:40:18,814 --> 00:40:21,154
不要 不要 不要 求你了

436
00:40:21,154 --> 00:40:24,284
不 不要 亚历克斯 是我 求你了

437
00:40:24,284 --> 00:40:28,534
不是他 这是个太监 这是圈套 

438
00:40:30,044 --> 00:40:32,564
龙帝到底在哪 

439
00:40:58,394 --> 00:41:00,144
呆着 

440
00:41:18,504 --> 00:41:20,654
又来了

441
00:41:32,474 --> 00:41:34,424
皇上 我是来保护你的

442
00:41:34,424 --> 00:41:36,104
我能帮你获得永生

443
00:41:36,104 --> 00:41:39,424
如果你说谎 随时烧死你

444
00:41:55,534 --> 00:42:00,284
等等 等等 等我下 我和你一起走 等等 等等…

445
00:42:25,694 --> 00:42:27,554
小心 

446
00:42:32,364 --> 00:42:34,314
我们得快去阻止那个木乃伊 

447
00:42:34,314 --> 00:42:36,374
时间越长 他们越强大 

448
00:42:36,374 --> 00:42:39,194
打开大门 打开大门 

449
00:42:44,044 --> 00:42:46,044
侬想死啊 

450
00:42:46,044 --> 00:42:49,964
是 是 是 我知道 抱歉 朋友 有个木乃伊被放出来了

451
00:42:49,964 --> 00:42:51,344
-你来开车 -为什么不呢 

452
00:42:51,344 --> 00:42:53,214
天哪 我爱上一个开卡车的女人

453
00:42:53,214 --> 00:42:56,634
嘿 朋友 非常抱歉 但你知道吗 新年快乐 

454
00:42:56,634 --> 00:42:58,404
快开车 宝贝 

455
00:43:03,264 --> 00:43:05,464
不 让开 

456
00:43:06,264 --> 00:43:08,024
什么 不 

457
00:43:08,024 --> 00:43:09,844
不 

458
00:43:16,444 --> 00:43:18,264
不 

459
00:43:19,334 --> 00:43:22,354
-什么 -强纳森 上车 

460
00:43:23,204 --> 00:43:24,414
抱歉毁了你的车 

461
00:43:24,414 --> 00:43:27,314
你们真像木乃伊磁铁 

462
00:43:28,504 --> 00:43:31,574
-你得转过来 -好的

463
00:43:36,964 --> 00:43:38,874
抱歉

464
00:43:40,844 --> 00:43:44,054
-嘿 我们可以用这个 -给我 

465
00:43:45,894 --> 00:43:49,404
-哦 是啊 主意真不错 -真大啊 

466
00:43:49,404 --> 00:43:52,804
别逗了 他们要跑远了 

467
00:43:53,234 --> 00:43:55,484
开好车 

468
00:43:55,654 --> 00:43:57,944
-瞄准龙帝 -瞄准龙帝 

469
00:43:57,944 --> 00:44:00,694
-快点上 强纳森 -我在点啊 

470
00:44:00,694 --> 00:44:02,304
开火 

471
00:44:22,474 --> 00:44:24,054
打中了吗 

472
00:44:24,054 --> 00:44:26,264
-着火了 -什么 还来 

473
00:44:26,264 --> 00:44:28,264
-你屁股着火了 -我的屁股 

474
00:44:28,264 --> 00:44:30,224
-不要动 -瑞克 我屁股着火了 

475
00:44:30,224 --> 00:44:31,764
-快 拍我的… -弄熄它 

476
00:44:31,764 --> 00:44:33,604
-帮我弄熄 瑞克 -叫你不要动 

477
00:44:33,604 --> 00:44:35,984
拍我的屁股 拍我的屁股 

478
00:44:35,984 --> 00:44:38,434
好吧 我来了 

479
00:44:40,904 --> 00:44:43,184
把手给我 

480
00:44:48,904 --> 00:44:50,434
快点 

481
00:44:50,544 --> 00:44:52,444
小心 

482
00:44:52,874 --> 00:44:54,084
艾芙 你去哪 

483
00:44:54,084 --> 00:44:56,704
-抄近路 -艾芙 

484
00:45:05,674 --> 00:45:07,804
-跟你说了这是近路 -是啊 

485
00:45:07,804 --> 00:45:10,174
换他追我们了 

486
00:45:14,184 --> 00:45:15,934
快 

487
00:45:16,604 --> 00:45:19,354
把手给我 给 你会需要这些

488
00:45:19,354 --> 00:45:21,324
-不用等我 -你去哪 

489
00:45:21,324 --> 00:45:22,924
出去 

490
00:45:28,574 --> 00:45:31,744
-瑞克呢 -你觉得他会去哪 

491
00:45:37,454 --> 00:45:39,334
该死 

492
00:45:42,964 --> 00:45:44,964
你是我的 

493
00:45:49,634 --> 00:45:53,354
-把手给我 上马来 -回去 爸爸 

494
00:45:53,354 --> 00:45:58,804
亚历山大·鲁珀特·欧康纳 立即给我坐到马后面去

495
00:46:07,694 --> 00:46:12,354
让开 让开 哦 天哪 

496
00:46:19,124 --> 00:46:20,774
艾芙 

497
00:46:21,374 --> 00:46:23,044
我们得回去帮瑞克 

498
00:46:23,044 --> 00:46:26,414
瑞克 忘了瑞克 他们来了 

499
00:46:34,474 --> 00:46:36,224
我去追龙帝

500
00:46:36,224 --> 00:46:39,054
相信我 对付木乃伊 我更在行

501
00:46:39,054 --> 00:46:42,644
我拿着唯一可以杀死他的武器

502
00:46:42,644 --> 00:46:45,544
好吧 我掩护你 上 

503
00:46:53,414 --> 00:46:55,064
琳 

504
00:47:12,304 --> 00:47:15,494
-我以为你死了 -他打偏了

505
00:47:41,994 --> 00:47:43,904
小心 

506
00:48:29,674 --> 00:48:31,934
谢谢 瑞克 你能去付钱吗 

507
00:48:31,934 --> 00:48:34,694
我像带钱包的人吗 

508
00:48:53,224 --> 00:48:54,604
知道吗 我差点就杀了龙帝

509
00:48:54,604 --> 00:48:56,064
要不是你们俩暴露了我的行踪

510
00:48:56,064 --> 00:48:57,404
一切皆在我掌控之中

511
00:48:57,404 --> 00:48:59,744
哦 是嘛 我们就是这么想的

512
00:48:59,744 --> 00:49:01,654
是啊 动作真快 你又复活了一个木乃伊

513
00:49:01,654 --> 00:49:03,694
而这混蛋还有超能力

514
00:49:03,694 --> 00:49:07,034
他能控制火 水 金 天晓得还有什么

515
00:49:07,034 --> 00:49:08,204
你却把他挖了出来

516
00:49:08,204 --> 00:49:10,034
是的 你不会想把这个也怪到我头上吧 爸爸 

517
00:49:10,034 --> 00:49:12,374
-是我吗 -哦 住口 你们两个

518
00:49:12,374 --> 00:49:15,874
不是谁的错 是威尔森利用了我们

519
00:49:15,874 --> 00:49:17,084
确实如此

520
00:49:17,084 --> 00:49:19,254
我为我父母向你道歉

521
00:49:19,254 --> 00:49:22,584
不过我觉得我们合作地还不错

522
00:49:22,594 --> 00:49:24,834
除了没杀成龙帝

523
00:49:26,554 --> 00:49:29,924
抱歉 我们还没互相介绍过

524
00:49:29,924 --> 00:49:32,604
-你到底是谁 -我叫琳

525
00:49:32,604 --> 00:49:36,054
几个世纪以来我的家族一直看守着龙帝的墓穴

526
00:49:36,054 --> 00:49:40,484
只有用这个刺穿龙帝的心脏才能杀死他

527
00:49:40,484 --> 00:49:43,684
我母亲很久以前就在这上面下了咒语

528
00:49:44,574 --> 00:49:46,094
嗯哼

529
00:49:46,574 --> 00:49:49,694
过来 简短开下家庭会议 亚历克斯

530
00:49:50,954 --> 00:49:52,984
-坐 -下

531
00:49:54,544 --> 00:49:56,624
你对这女孩了解多少 

532
00:49:56,624 --> 00:49:58,364
不是很了解

533
00:49:58,364 --> 00:50:01,464
但经过今晚她的帮助 我愿意相信她

534
00:50:01,464 --> 00:50:03,424
-相信 -没时间了

535
00:50:03,424 --> 00:50:06,004
你真的不懂什么叫私人空间吗 

536
00:50:06,004 --> 00:50:09,594
若龙帝到达香格里拉 喝下永生泉水

537
00:50:09,594 --> 00:50:12,554
他会唤醒他的军队 到时大家都完了

538
00:50:12,554 --> 00:50:15,184
就像我想永远年轻英俊一样

539
00:50:15,184 --> 00:50:16,724
香格里拉只是个传说

540
00:50:16,724 --> 00:50:18,764
是啊 以前你也是这么说木乃伊的 乔

541
00:50:18,764 --> 00:50:20,984
-真会开脱啊 -你说对了

542
00:50:20,984 --> 00:50:25,494
香格里拉的入口位于喜马拉雅山的高处山口

543
00:50:25,494 --> 00:50:27,734
远处是一座金塔

544
00:50:27,734 --> 00:50:31,534
一旦钻石放到顶部 就会指出通向香格里拉的道路

545
00:50:31,534 --> 00:50:33,664
杨将军还拿着钻石

546
00:50:33,664 --> 00:50:37,164
他和龙帝一定会去那

547
00:50:37,214 --> 00:50:38,334
她说得对

548
00:50:38,334 --> 00:50:41,504
关于神眼的所有传说都提到了入口

549
00:50:41,504 --> 00:50:43,754
这姑娘不错 亚历克斯 她知道所有事情

550
00:50:43,754 --> 00:50:49,344
我们相信你了 你能带我们去那吗 

551
00:50:49,344 --> 00:50:53,254
好的 我去过一次 我记得路

552
00:50:55,604 --> 00:50:58,144
喜马拉雅山 我们需要一架飞机

553
00:50:58,144 --> 00:51:01,434
我只知道疯狗能做到

554
00:51:04,314 --> 00:51:07,314
任何有自尊的飞行员都会在谷底降落

555
00:51:07,314 --> 00:51:09,154
不过我可没什么自尊可言

556
00:51:09,154 --> 00:51:11,484
所以我会在半山腰把你们放下

557
00:51:11,484 --> 00:51:13,324
那会对我们有利

558
00:51:13,324 --> 00:51:15,494
当然 但我不能保证我们所有人都能活着

559
00:51:15,494 --> 00:51:17,184
好的 

560
00:51:20,464 --> 00:51:24,814
我该告诉你们系好安全带的 可我太穷了买不起

561
00:51:27,134 --> 00:51:29,994
-我干嘛笑 -到了 

562
00:51:30,464 --> 00:51:34,094
疯狗 疯狗 慢点 慢点 慢点 

563
00:51:34,094 --> 00:51:36,044
哦 天哪 

564
00:51:43,304 --> 00:51:45,554
麦奎尔 

565
00:51:46,734 --> 00:51:48,774
快啊 朋友 

566
00:51:48,774 --> 00:51:50,524
疯狗 

567
00:52:02,504 --> 00:52:04,254
停下 不 不 大家不要动

568
00:52:04,254 --> 00:52:07,484
不要动 大家都不要动 

569
00:52:20,424 --> 00:52:23,174
那是什么恶心味道 

570
00:52:24,014 --> 00:52:26,174
牦牛吐的

571
00:52:30,104 --> 00:52:32,934
恭迎皇上来到20世纪

572
00:52:32,984 --> 00:52:35,324
唤朕何为 

573
00:52:35,324 --> 00:52:40,024
我们需要陛下带领我们重振声威

574
00:52:40,414 --> 00:52:43,274
尔等何求 

575
00:52:44,364 --> 00:52:47,654
当阵将军 侍奉主人

576
00:52:47,874 --> 00:52:50,624
上一个将军…

577
00:52:50,624 --> 00:52:53,914
背叛朕

578
00:52:54,004 --> 00:52:57,254
臣不会犯此错误

579
00:53:03,184 --> 00:53:08,214
这泥之身无力唤醒大军…

580
00:53:08,514 --> 00:53:10,514
将军

581
00:53:11,734 --> 00:53:14,024
臣明白

582
00:53:14,024 --> 00:53:18,384
故臣已获陛下长生秘诀

583
00:53:18,774 --> 00:53:23,144
此物能明示长生之道

584
00:53:44,094 --> 00:53:45,934
Can't you see it's Mr McGuire 没看到是麦奎尔先生嘛

585
00:53:45,934 --> 00:53:47,854
come to court your sister Kate 来向你妹妹凯特求爱

586
00:53:47,854 --> 00:53:52,434
你知道他有一家农场 一个小小的…

587
00:54:04,284 --> 00:54:07,944
德耳塔-探戈-阿尔法 呼叫瑞士刀 回答 瑞士刀

588
00:54:09,444 --> 00:54:12,044
德耳塔-探戈-阿尔法 我是瑞士刀 说吧 疯狗

589
00:54:12,044 --> 00:54:14,584
嗯 记得你要我留意的那个叫杨的家伙吗 

590
00:54:14,584 --> 00:54:15,874
他刚刚出现了

591
00:54:15,874 --> 00:54:18,214
瑞士刀明白 谢了 疯狗

592
00:54:18,214 --> 00:54:19,964
该我们了 大伙 出发 

593
00:54:19,964 --> 00:54:22,294
-强纳森 醒醒 -什么…

594
00:54:31,554 --> 00:54:33,624
坚持下去 

595
00:54:36,644 --> 00:54:37,894
很好 我们已经走了过半的路程

596
00:54:37,894 --> 00:54:41,934
我们在…今晚我们在那过夜

597
00:54:54,204 --> 00:54:56,754
琳说 如果我们在黎明出发

598
00:54:56,754 --> 00:54:58,954
我们就能在中午前到达入口

599
00:55:00,004 --> 00:55:04,044
她有没有说她是如何知道这么多入口的事的 

600
00:55:04,044 --> 00:55:07,334
没 没有 她有点神秘兮兮的

601
00:55:07,634 --> 00:55:10,874
显然她把你迷倒了

602
00:55:12,554 --> 00:55:15,724
得了 亚历克斯 你喜欢上她了

603
00:55:17,144 --> 00:55:21,264
妈妈 山上空气稀薄 你也头脑发昏了

604
00:55:22,644 --> 00:55:25,354
无论她藏着什么秘密

605
00:55:26,114 --> 00:55:28,314
我只是不想看到你受伤

606
00:55:28,314 --> 00:55:31,864
我很感激 但是 你知道

607
00:55:31,864 --> 00:55:35,994
我对异性也有很多经验了

608
00:55:35,994 --> 00:55:37,654
真的 

609
00:55:38,914 --> 00:55:42,204
那有多少次经验了呢 

610
00:55:43,004 --> 00:55:45,594
不想知道答案就不该问

611
00:55:45,594 --> 00:55:48,304
知道吗 妈妈 

612
00:55:48,304 --> 00:55:49,904
好吧

613
00:55:50,554 --> 00:55:52,914
嘿 妈妈

614
00:55:54,434 --> 00:55:58,544
很抱歉因木乃伊被唤醒的事而责怪你们

615
00:56:09,234 --> 00:56:11,394
有什么好笑的 

616
00:56:14,114 --> 00:56:18,584
我妈觉得我们之间有什么

617
00:56:18,584 --> 00:56:21,074
我希望不是什么浪漫的事

618
00:56:23,574 --> 00:56:27,254
是啊 我跟她说没什么机会

619
00:56:27,254 --> 00:56:29,704
我们完全是不一样的人 你和我 明白吗 

620
00:56:29,704 --> 00:56:35,244
你守护墓穴 而我是盗墓的 你喜欢古代刀剑 我喜欢枪支

621
00:56:35,464 --> 00:56:38,014
这些都是不易改变的差异

622
00:56:38,014 --> 00:56:40,754
-完全如此 -很好

623
00:56:41,134 --> 00:56:45,434
既然我们开诚布公了 我们就能专心消灭龙帝了

624
00:56:45,434 --> 00:56:47,554
完全同意

625
00:56:49,694 --> 00:56:52,894
还有 你不是我喜欢的类型

626
00:56:55,364 --> 00:56:59,974
当然了 你不会喜欢一个能将你背摔的女人

627
00:57:01,784 --> 00:57:04,684
应该说踢我的屁股

628
00:57:05,204 --> 00:57:08,194
到目前为止你还没做过

629
00:57:10,414 --> 00:57:13,754
哎 我真是不容易啊 知道吗

630
00:57:13,754 --> 00:57:15,554
同样地 我想你也不容易吧

631
00:57:15,554 --> 00:57:17,794
不是吗 杰拉尔丁 老姑娘 

632
00:57:17,794 --> 00:57:20,094
如果我遇上像你这样的女孩 杰拉尔丁…

633
00:57:20,094 --> 00:57:23,504
勤快 话不多

634
00:57:24,054 --> 00:57:27,964
毛比较多 但我不介意

635
00:57:38,574 --> 00:57:41,314
在那 我们找到了 

636
00:57:48,674 --> 00:57:51,214
香格里拉的入口 

637
00:57:58,234 --> 00:58:02,274
走 姑娘 走 你自由了

638
00:58:02,274 --> 00:58:05,974
走吧 杰拉尔丁 自由自在地活着

639
00:58:15,664 --> 00:58:18,864
你在干什么 抢劫武器 

640
00:58:19,534 --> 00:58:22,004
你见过瓦尔特P38吗 

641
00:58:22,004 --> 00:58:24,334
跟和平使者手枪差太多了

642
00:58:24,334 --> 00:58:28,204
不是大小的问题 爸爸 而是火力的问题

643
00:58:30,214 --> 00:58:32,254
你要火力 

644
00:58:33,144 --> 00:58:38,354
给你汤普森冲锋枪 50发一弹鼓

645
00:58:38,354 --> 00:58:41,604
-25弹匣 -是不错 爸爸

646
00:58:41,604 --> 00:58:43,394
但击发装置老卡壳

647
00:58:43,394 --> 00:58:47,864
来 看看俄罗斯产的PPS个人攻击武器

648
00:58:47,864 --> 00:58:49,654
这才是需要的

649
00:58:49,654 --> 00:58:53,114
靠经验才能成功 光靠火力是没用的

650
00:58:53,114 --> 00:58:55,154
小伙子们 我可以…

651
00:58:55,154 --> 00:58:57,124
我们有什么计划对付龙帝吗 

652
00:58:57,124 --> 00:58:59,164
有啊 我们会又快又狠地将他打飞

653
00:58:59,164 --> 00:59:00,994
然后再把他当成明代花瓶一样打碎

654
00:59:00,994 --> 00:59:04,214
-如果那没用呢 -我们还有B计划

655
00:59:04,214 --> 00:59:07,464
B计划 你爬上去 然后炸了那座金塔

656
00:59:07,464 --> 00:59:09,674
-你点火 我们把他炸上天 -我 

657
00:59:09,674 --> 00:59:10,804
-你 什么 -爸爸 

658
00:59:10,804 --> 00:59:13,004
如果我们没炸死 也会被雪崩压死

659
00:59:13,004 --> 00:59:14,604
-你有更好的主意 -是的 有啊

660
00:59:14,604 --> 00:59:16,554
我的想法是 用灭音器的长距离步枪狙击他

661
00:59:16,554 --> 00:59:17,724
远程 很不错的主意

662
00:59:17,724 --> 00:59:18,884
是啊 我们可以慢慢靠近 爸爸

663
00:59:18,884 --> 00:59:20,094
-听起来不错 -然后了结他

664
00:59:20,094 --> 00:59:21,814
-用琳的匕首 -抱歉

665
00:59:21,814 --> 00:59:24,564
我不太相信你女朋友的神奇匕首

666
00:59:24,564 --> 00:59:26,864
-好吧 爸爸 她不是我女朋友 -你现在这么说了

667
00:59:26,864 --> 00:59:29,024
-但我还是不相信她 -我信

668
00:59:29,024 --> 00:59:31,814
-你该相信我的判断 知道吗 -听着 孩子

669
00:59:31,814 --> 00:59:33,574
我干掉的木乃伊比你多

670
00:59:33,574 --> 00:59:35,074
你只干掉过一个 爸爸

671
00:59:35,074 --> 00:59:38,784
是啊 同一个木乃伊两次 

672
00:59:42,784 --> 00:59:46,034
把绿线递给我 好吗 

673
00:59:46,584 --> 00:59:48,584
你有把握吗 

674
00:59:48,584 --> 00:59:50,834
当然 我做过一百次了

675
00:59:50,834 --> 00:59:54,914
如果龙帝把神眼放在那上面 那什么都完了

676
01:00:08,264 --> 01:00:10,514
扫清障碍

677
01:00:10,564 --> 01:00:14,054
让朕见识一下 你是何等的良将

678
01:00:19,864 --> 01:00:21,394
火箭炮

679
01:00:27,654 --> 01:00:30,034
给他们来个热烈的欧康纳式欢迎 

680
01:00:31,334 --> 01:00:33,404
开火 

681
01:00:33,844 --> 01:00:35,494
开火 

682
01:00:48,104 --> 01:00:49,874
-火箭炮 -开火 

683
01:00:54,564 --> 01:00:56,434
退后 

684
01:01:05,334 --> 01:01:08,194
亚历克斯 跟我来 

685
01:01:19,044 --> 01:01:21,624
快点 

686
01:01:23,054 --> 01:01:25,294
我们得干掉那些火箭炮 

687
01:01:26,844 --> 01:01:28,544
走 

688
01:01:36,104 --> 01:01:37,974
-全跟我来 -退后 

689
01:01:38,024 --> 01:01:40,604
快 快 快 快 

690
01:01:47,624 --> 01:01:50,164
实行B计划 炸了塔 

691
01:01:50,164 --> 01:01:52,114
嘿 我对B计划不怎么放心 

692
01:01:52,114 --> 01:01:53,624
我们直接进行C计划吧 

693
01:01:53,624 --> 01:01:56,744
快去引爆它 我掩护你 

694
01:01:57,414 --> 01:01:59,194
快

695
01:01:59,554 --> 01:02:01,884
好吧 我们走 走 走 快 快 

696
01:02:01,884 --> 01:02:04,204
快 哦 小心点

697
01:02:23,534 --> 01:02:25,564
你们右边 

698
01:02:25,734 --> 01:02:27,474
快 右边小心

699
01:02:35,419 --> 01:02:37,629
最后一弹匣 

700
01:02:41,349 --> 01:02:50,309
耶缇 索特 快来啊 耶缇 索特 快来啊 

701
01:03:00,829 --> 01:03:05,479
-喜马拉雅雪人 -西藏人管他们叫耶缇 

702
01:03:09,129 --> 01:03:10,789
求你们了 我需要你们的帮助 

703
01:03:10,789 --> 01:03:13,329
那些士兵是魔鬼 

704
01:03:15,009 --> 01:03:17,249
她会说耶缇语 

705
01:03:33,359 --> 01:03:35,509
开火 把他们干掉 

706
01:03:42,859 --> 01:03:46,149
为什么老是我来做这种扭转乾坤的事 

707
01:03:46,289 --> 01:03:48,109
我讨厌得听从小孩的 

708
01:03:51,879 --> 01:03:54,029
对付另一个家伙 

709
01:03:54,499 --> 01:03:56,199
谢谢 

710
01:04:21,069 --> 01:04:22,839
敌人 

711
01:05:01,899 --> 01:05:04,969
想慢慢地死还是痛快地死

712
01:05:11,289 --> 01:05:13,269
丑八怪 

713
01:05:26,559 --> 01:05:29,419
快 快 快 

714
01:05:30,259 --> 01:05:33,249
耶 我搞定了 

715
01:05:33,439 --> 01:05:38,259
哦 妈呀 我搞定了 该撤退了

716
01:05:42,979 --> 01:05:44,979
我们是一伙的 我是成员之一 

717
01:05:44,979 --> 01:05:48,479
我为人人 人人为我类似的

718
01:05:48,939 --> 01:05:52,979
炸药 那些炸药 我们得离开这 

719
01:06:08,299 --> 01:06:10,139
退后 退后 

720
01:06:10,139 --> 01:06:12,209
跑 

721
01:06:39,489 --> 01:06:43,609
我恨木乃伊 他们从不公平对决 

722
01:06:51,169 --> 01:06:54,039
爸爸 爸爸 你要干什么 

723
01:07:01,219 --> 01:07:05,299
这里 这里 来啊 这里 

724
01:07:05,609 --> 01:07:07,469
哦 不 

725
01:07:12,609 --> 01:07:14,179
瑞克 

726
01:07:42,139 --> 01:07:44,589
香格里拉

727
01:07:52,819 --> 01:07:55,019
那是钻石

728
01:07:57,029 --> 01:07:59,069
我喜欢那么大颗钻石 

729
01:08:21,299 --> 01:08:23,079
爸爸 

730
01:08:29,519 --> 01:08:32,149
哦 坚持 坚持住 爸爸

731
01:08:32,149 --> 01:08:33,659
不会有事的 求你了 求求你

732
01:08:33,659 --> 01:08:35,359
求求你 坚持住 好不好 爸爸 

733
01:08:35,359 --> 01:08:39,179
没事的 没事的 再糟糕的都经历过了

734
01:08:45,239 --> 01:08:47,349
雪崩 

735
01:09:19,439 --> 01:09:22,099
-帮我 帮帮我 -琳 

736
01:09:26,699 --> 01:09:28,689
求求你们 帮帮我 

737
01:10:09,915 --> 01:10:11,775
耶 

738
01:10:12,625 --> 01:10:15,655
我拿到了 我还活着 

739
01:10:19,055 --> 01:10:22,075
帮我 求求你们 谁来帮帮我 

740
01:10:22,335 --> 01:10:25,265
-我们在这里 在这里 -亚历克斯 

741
01:10:25,265 --> 01:10:28,175
-妈妈 妈妈 我们在下面 -亚历克斯

742
01:10:28,175 --> 01:10:30,125
我们在这里 

743
01:10:42,025 --> 01:10:43,805
哦 天哪

744
01:10:44,735 --> 01:10:49,095
我们得马上带他到香格里拉 这是我们的最后机会

745
01:11:08,185 --> 01:11:10,045
到了 

746
01:11:27,445 --> 01:11:29,355
那池子

747
01:11:39,955 --> 01:11:41,615
母亲

748
01:11:42,625 --> 01:11:44,155
小宝贝

749
01:11:52,555 --> 01:11:54,125
求求你…求求你

750
01:11:55,385 --> 01:11:57,725
我父亲

751
01:11:57,725 --> 01:11:59,495
需要帮忙

752
01:12:00,015 --> 01:12:01,765
哦 求求你

753
01:12:01,765 --> 01:12:03,295
走

754
01:12:37,715 --> 01:12:39,595
谢谢

755
01:12:40,515 --> 01:12:44,045
他需要休息 带他去我的房间

756
01:13:01,535 --> 01:13:05,575
你去哪 将军 命运等着我们

757
01:13:10,255 --> 01:13:15,465
不是所有人的妹夫都能死里逃生的

758
01:13:15,595 --> 01:13:19,415
我一生80年中给我那么十天就好了

759
01:13:23,935 --> 01:13:26,295
这是香格里拉 

760
01:13:35,775 --> 01:13:39,095
我可以住这 机会多多

761
01:13:40,615 --> 01:13:42,565
一个娱乐场

762
01:13:46,995 --> 01:13:50,815
让你参与我的复仇计划是一个错误

763
01:13:50,875 --> 01:13:52,875
不 母亲

764
01:13:53,465 --> 01:13:56,115
您让我干什么都行

765
01:14:04,935 --> 01:14:07,795
他在休息了 谢谢

766
01:14:09,055 --> 01:14:11,565
你们是怎么卷进来的 

767
01:14:11,565 --> 01:14:17,105
皇帝杀了我唯一爱过的男人 琳的父亲

768
01:14:18,115 --> 01:14:21,025
要不是耶缇发现了我 把我带到这池子

769
01:14:21,025 --> 01:14:25,035
我应该也被他杀了

770
01:14:25,035 --> 01:14:28,195
等等 这是如何发生的 

771
01:14:28,195 --> 01:14:30,655
这都是公元前的事了

772
01:14:33,125 --> 01:14:36,005
你守卫这个墓穴多久了 

773
01:14:36,005 --> 01:14:38,155
超过两千年

774
01:14:43,845 --> 01:14:46,215
不能让皇帝靠近这个池子

775
01:14:46,215 --> 01:14:49,225
否则他就有力量召集他的军队了

776
01:14:49,225 --> 01:14:50,935
一旦他变成不死之身

777
01:14:50,935 --> 01:14:55,065
他将成为前所未有的邪恶生物

778
01:14:55,065 --> 01:14:58,505
我先去守护入口

779
01:15:04,735 --> 01:15:08,775
知道嘛 我不介意和老女人约会

780
01:15:11,165 --> 01:15:13,985
恐怕我们不能在一起

781
01:15:14,415 --> 01:15:17,485
等等 什么 为什么 

782
01:15:18,715 --> 01:15:21,745
因为我是不死之身

783
01:15:22,005 --> 01:15:24,835
我不要看着你死

784
01:15:25,255 --> 01:15:27,625
那又怎样 就因为这个 

785
01:15:28,095 --> 01:15:31,225
你想就这样算了 就这样永生吗 

786
01:15:31,225 --> 01:15:34,795
母亲为父亲伤心了好几个世纪

787
01:15:34,885 --> 01:15:38,095
我不知道自己是否能承受

788
01:15:42,275 --> 01:15:45,935
人无法在哀伤中过一生

789
01:15:47,655 --> 01:15:50,635
我的父母就是这样过来的

790
01:15:53,235 --> 01:15:54,695
亚历克斯 

791
01:15:55,785 --> 01:15:58,845
你父亲醒了 上来 

792
01:16:11,215 --> 01:16:12,965
嗨

793
01:16:15,345 --> 01:16:19,015
如果这是天堂 那还真是不错

794
01:16:26,735 --> 01:16:29,795
真高兴看到某些永恒的东西

795
01:16:47,415 --> 01:16:50,405
对他宽容点 他吓坏了

796
01:16:55,595 --> 01:16:58,425
我看到你躺在那里时 爸爸…

797
01:16:58,425 --> 01:17:01,805
我从没这么害怕过

798
01:17:02,895 --> 01:17:05,635
我也是

799
01:17:06,185 --> 01:17:09,235
我的意思是 你不会死的 明白吗 

800
01:17:09,235 --> 01:17:11,355
你可是瑞士刀·欧康纳 不是吗 

801
01:17:11,355 --> 01:17:14,695
你被打被摔

802
01:17:14,695 --> 01:17:17,405
但最后你仍是站在那

803
01:17:17,405 --> 01:17:21,115
我从没想过没有你的世界

804
01:17:24,285 --> 01:17:26,245
亚历克斯

805
01:17:27,705 --> 01:17:29,945
实际上

806
01:17:31,925 --> 01:17:34,165
我只是想…

807
01:17:35,755 --> 01:17:37,805
我只是…

808
01:17:37,805 --> 01:17:39,095
我想当一个好丈夫

809
01:17:39,095 --> 01:17:40,555
我想当一个好父亲

810
01:17:40,555 --> 01:17:44,225
而事实是 最近我做错了 而且…

811
01:17:44,225 --> 01:17:47,265
不是的 你知道 我不是一个好儿子 不是吗 

812
01:17:47,265 --> 01:17:51,405
不 不 那都是遗传自你妈妈

813
01:17:51,405 --> 01:17:53,265
来

814
01:17:56,445 --> 01:17:58,275
我的儿子

815
01:18:02,375 --> 01:18:05,695
你看来好累了 你得休息

816
01:18:06,205 --> 01:18:07,865
我留下来

817
01:18:08,545 --> 01:18:11,045
命运快到最后的决战时刻了

818
01:18:11,045 --> 01:18:13,635
要是我们想击败皇帝…

819
01:18:13,635 --> 01:18:17,675
我得要求你再做出一次牺牲

820
01:18:17,675 --> 01:18:19,415
什么都行 母亲

821
01:18:20,845 --> 01:18:23,415
献出你的永生

822
01:18:34,895 --> 01:18:37,605
哦 不 他的力量完全恢复了

823
01:18:37,605 --> 01:18:39,435
行动吧

824
01:19:02,555 --> 01:19:05,415
郭明的女儿

825
01:19:05,765 --> 01:19:08,595
她是我的了

826
01:19:16,895 --> 01:19:19,385
他是不死之身

827
01:19:47,595 --> 01:19:51,345
嘿 你这三头怪物 狗娘养的 

828
01:20:01,565 --> 01:20:03,095
琳 

829
01:20:13,575 --> 01:20:15,325
亚历克斯 

830
01:20:18,455 --> 01:20:20,025
亚历克斯 

831
01:20:28,725 --> 01:20:31,015
他带她回墓穴召集军队去了 

832
01:20:31,015 --> 01:20:34,225
-有没有更快的方法赶到那 -耶缇 他们能帮上忙

833
01:20:34,225 --> 01:20:36,395
可他已经飞上天了 太晚了 

834
01:20:36,395 --> 01:20:41,055
疯狗飞得可比这三头蜥蜴快多了 我们走

835
01:20:45,945 --> 01:20:48,355
左边 9点钟方向 

836
01:20:55,075 --> 01:20:58,255
瑞克 我是不是该戒酒了 

837
01:21:03,625 --> 01:21:04,755
强纳森呼叫瑞克

838
01:21:04,755 --> 01:21:06,835
如果你们想把他打回墓穴 你们最好快点 

839
01:21:06,835 --> 01:21:08,185
是啊 是啊

840
01:21:08,185 --> 01:21:09,625
你尽快带增援回来

841
01:21:09,625 --> 01:21:11,875
不要看风景了 

842
01:21:13,925 --> 01:21:15,755
给你 爸爸

843
01:21:15,755 --> 01:21:16,895
-给我 -是啊

844
01:21:16,895 --> 01:21:18,545
不错

845
01:21:18,845 --> 01:21:22,945
只要兵马俑军队没越过长城 我们还可以击败他们

846
01:21:22,945 --> 01:21:26,395
太好了 到底我们该如何阻止他们呢 

847
01:21:26,395 --> 01:21:27,725
皇帝建造长城时

848
01:21:27,725 --> 01:21:29,195
把他的敌人都埋在城墙下

849
01:21:29,195 --> 01:21:31,695
并诅咒他们的灵魂永世不得超生

850
01:21:31,695 --> 01:21:36,705
大部分是被打败的士兵 我会召唤他们再次战斗

851
01:21:36,705 --> 01:21:42,695
打开祭坛 召唤军队 这计划不错 走吧

852
01:22:09,145 --> 01:22:10,805
抓住了

853
01:22:11,025 --> 01:22:13,225
-看紧她 -跟我来

854
01:22:15,815 --> 01:22:17,515
亚历克斯 

855
01:22:19,325 --> 01:22:22,385
-他人呢 -你觉得呢 

856
01:22:39,675 --> 01:22:41,795
醒来 

857
01:24:17,515 --> 01:24:20,145
尔等醒于今…

858
01:24:20,405 --> 01:24:22,855
止世上混乱腐败

859
01:24:22,855 --> 01:24:25,035
打开通往过去的入口

860
01:24:25,035 --> 01:24:28,065
释放受害者的灵魂

861
01:24:28,285 --> 01:24:30,645
必恢复法制…

862
01:24:30,865 --> 01:24:33,655
朕 必须夺回天下

863
01:24:33,875 --> 01:24:36,615
绝自由于患

864
01:24:36,615 --> 01:24:39,835
以祖先和正义之名

865
01:24:39,835 --> 01:24:43,305
献上我与女儿的永生

866
01:24:43,305 --> 01:24:45,295
来让你们复活 

867
01:24:45,295 --> 01:24:47,505
朕召尔等

868
01:24:47,505 --> 01:24:50,345
威望广施正义于天下

869
01:24:50,345 --> 01:24:53,055
尔等随朕

870
01:24:53,055 --> 01:24:57,135
跨越长城 长生不老

871
01:24:57,605 --> 01:25:03,255
熄灭被压迫者对暴君及其追随者的怒火 

872
01:25:03,275 --> 01:25:05,695
攻占城池 

873
01:25:05,695 --> 01:25:08,935
大开杀戒 毫不留情 

874
01:25:09,115 --> 01:25:11,065
皇上万岁 

875
01:25:13,155 --> 01:25:16,615
我召唤你们 成千上万的冤魂

876
01:25:16,615 --> 01:25:21,585
把握此刻 赢得胜利

877
01:25:21,585 --> 01:25:25,865
以正义之名 报仇雪恨

878
01:25:44,405 --> 01:25:46,435
紫媛

879
01:25:52,325 --> 01:25:54,365
明将军 

880
01:25:54,365 --> 01:25:56,485
跟随明将军 

881
01:26:00,285 --> 01:26:03,905
备战 备战 

882
01:26:12,675 --> 01:26:16,085
这些是…他们是不死的好人 对吧 

883
01:26:16,175 --> 01:26:19,305
哦 不 不 不 

884
01:26:19,305 --> 01:26:21,685
紫媛 紫媛 紫媛派我们来的 

885
01:26:21,685 --> 01:26:26,015
-亲爱的 我不觉得他会说英语 -我们站在紫媛这边 

886
01:26:26,015 --> 01:26:27,795
紫媛 

887
01:26:27,855 --> 01:26:29,595
是的

888
01:26:30,775 --> 01:26:32,545
冲啊

889
01:26:33,075 --> 01:26:34,895
战斗 

890
01:26:54,965 --> 01:26:59,585
自由 自由 自由 

891
01:27:01,925 --> 01:27:04,005
换箭阵 

892
01:27:07,725 --> 01:27:09,505
来了 

893
01:27:22,285 --> 01:27:26,895
-嘿 那是我最喜欢的蓝衬衫 -我一直不喜欢那件衬衫

894
01:27:32,125 --> 01:27:36,575
啊 对不起啊 对不起对不起 你头在这 你头在这

895
01:27:42,675 --> 01:27:44,795
灭郭明 

896
01:27:48,305 --> 01:27:50,175
冲啊 

897
01:27:59,905 --> 01:28:02,515
欢迎来到20世纪 

898
01:28:18,875 --> 01:28:21,825
向右翼进攻

899
01:29:48,055 --> 01:29:49,955
你已非不死之身

900
01:30:30,465 --> 01:30:33,705
亲爱的 退回高地 

901
01:30:39,885 --> 01:30:42,315
我真的很讨厌木乃伊 

902
01:30:42,315 --> 01:30:45,135
我也是 

903
01:30:48,405 --> 01:30:51,015
闭嘴 粘土小子 砍你的头 

904
01:30:51,155 --> 01:30:52,805
快跑 

905
01:31:05,245 --> 01:31:07,325
-接住 -拿到了 

906
01:31:08,875 --> 01:31:13,745
下次我说比这个更糟的都经历过 就是指这次

907
01:31:38,905 --> 01:31:42,325
去死 你们这群木乃伊混蛋 都去死 

908
01:31:42,325 --> 01:31:45,865
没必要说脏话

909
01:31:47,615 --> 01:31:51,365
强纳森真能把握入场时机

910
01:32:17,485 --> 01:32:19,775
有遗憾吗 亲爱的 

911
01:32:21,405 --> 01:32:23,855
没 永远不会

912
01:32:32,795 --> 01:32:35,795
-你们没事吧 -当然 没问题

913
01:32:35,795 --> 01:32:38,775
完全在我们的控制之中

914
01:32:41,135 --> 01:32:44,335
这家伙怎么那么多花招 

915
01:32:48,225 --> 01:32:50,045
不 

916
01:32:56,775 --> 01:32:58,765
母亲 不 

917
01:33:01,105 --> 01:33:02,885
母亲 

918
01:33:07,325 --> 01:33:10,115
母亲 母亲 

919
01:33:19,915 --> 01:33:22,415
刺穿他的心脏

920
01:33:24,755 --> 01:33:29,755
你得活着 战斗下去

921
01:33:48,655 --> 01:33:51,325
她说刺穿心脏

922
01:33:51,325 --> 01:33:54,355
刺穿心脏 我们走

923
01:34:07,755 --> 01:34:09,335
快上车 

924
01:34:09,725 --> 01:34:12,915
欧康纳他们要去刺杀皇上了

925
01:34:24,065 --> 01:34:26,565
爸爸 有计划了吗 

926
01:34:26,565 --> 01:34:28,155
声东击西 

927
01:34:28,155 --> 01:34:31,725
不用攻击 是不是太简单了 

928
01:34:31,945 --> 01:34:34,935
-十二点方向下面 -抓紧 

929
01:34:42,705 --> 01:34:44,205
记得我们说好的 

930
01:34:44,205 --> 01:34:46,925
一切结束后 请我们喝酒 

931
01:34:46,925 --> 01:34:49,925
整个酒吧拿去都没问题 

932
01:34:49,925 --> 01:34:53,125
我可不想呆在中国 

933
01:35:24,455 --> 01:35:27,405
当初是我挖你出来的…

934
01:35:27,835 --> 01:35:30,785
现在我要赶你回去

935
01:36:01,615 --> 01:36:04,855
亚历克斯 亚历克斯 

936
01:37:04,345 --> 01:37:05,505
放开 

937
01:37:05,505 --> 01:37:07,085
不 

938
01:37:10,515 --> 01:37:13,975
把戏玩够了 你的骄傲呢 

939
01:37:16,605 --> 01:37:18,815
像个男人一样打一场 

940
01:37:57,065 --> 01:37:59,215
声东

941
01:38:00,315 --> 01:38:02,265
击西

942
01:38:48,445 --> 01:38:51,775
去地府当你的皇帝吧

943
01:39:17,635 --> 01:39:19,685
皇帝死了

944
01:39:19,685 --> 01:39:21,845
皇帝死了 

945
01:40:08,265 --> 01:40:12,885
-晚安 姑娘们 你们好漂亮 -晚安 麦奎尔先生

946
01:40:13,275 --> 01:40:17,555
-真是个不错的夜晚 -就一个老女人来说 你跳得很好了

947
01:40:17,615 --> 01:40:20,235
有人叫我放开自己

948
01:40:20,235 --> 01:40:23,775
-听起来是个聪明的家伙 -是的

949
01:40:35,295 --> 01:40:38,885
我猜戴许和思嘉丽又有了新的冒险 

950
01:40:38,885 --> 01:40:42,255
都经历过了 干嘛还写 

951
01:40:42,885 --> 01:40:47,595
打败木乃伊时发生不少浪漫故事

952
01:40:47,935 --> 01:40:51,005
特别是和你在一起的那些更浪漫

953
01:40:51,315 --> 01:40:54,635
-吻我 -不用问我第二次

954
01:41:03,285 --> 01:41:05,035
-要我帮你拿包吗 先生 -不 不 不用

955
01:41:05,035 --> 01:41:07,115
别碰 不要碰

956
01:41:07,115 --> 01:41:08,245
你要去哪 卡纳汉先生 

957
01:41:08,245 --> 01:41:10,705
没有木乃伊的地方

958
01:41:10,705 --> 01:41:13,625
-快点 我要赶飞机 -是 先生

959
01:41:13,625 --> 01:41:17,385
耶 再见 再见 上海

960
01:41:17,385 --> 01:41:20,035
秘鲁 我来了

961
01:41:22,555 --> 01:41:27,515
不久之后 秘鲁发现了木乃伊

