﻿1
00:00:37,250 --> 00:00:38,510
哥谭市

2
00:00:38,690 --> 00:00:42,710
干净的烟囱 积雪的屋顶

3
00:00:42,890 --> 00:00:46,120
好几个世代前的人们建起来的

4
00:00:47,190 --> 00:00:50,630
从这里看 它像是个伟大的成就

5
00:00:51,970 --> 00:00:55,920
从这里 你看不到敌人

6
00:01:04,480 --> 00:01:06,910
嘿 哥们 悠着点儿

7
00:01:07,080 --> 00:01:09,070
你在跟我说吗 是啊 你差点

8
00:01:09,250 --> 00:01:10,720
十二小时

9
00:01:10,880 --> 00:01:13,440
坐火车来真是受罪

10
00:01:14,990 --> 00:01:16,620
行了 看着点

11
00:01:17,220 --> 00:01:18,920
幸好芭芭拉坐飞机来

12
00:01:19,090 --> 00:01:21,490
她应该已经拿到体检报告了

13
00:01:21,660 --> 00:01:25,600
我有点恨自己 希望结果是阴性

14
00:01:25,770 --> 00:01:28,130
这里可不是抚养家庭的好地方

15
00:01:32,470 --> 00:01:35,640
也许我命该属于哥谭市

16
00:01:36,210 --> 00:01:39,040
也许这就是上天给我的安排

17
00:01:40,950 --> 00:01:48,240
蝙蝠侠 元年

18
00:01:54,060 --> 00:01:57,000
买本书吧 行行好

19
00:01:59,830 --> 00:02:01,460
买本书吧 行行好

20
00:02:01,640 --> 00:02:02,730
不了 谢谢

21
00:02:02,900 --> 00:02:05,500
这书不错 看这画啊

22
00:02:05,940 --> 00:02:08,240
他们真是纠缠不休 警督

23
00:02:08,410 --> 00:02:10,640
我叫弗拉斯 警探弗拉斯

24
00:02:10,810 --> 00:02:12,840
罗卜局长派我来接您

25
00:02:13,010 --> 00:02:15,740
一定要确认您走马上任

26
00:02:19,220 --> 00:02:21,080
欢迎来到哥谭 警督

27
00:02:21,250 --> 00:02:23,190
别担心 没什么大不了

28
00:02:23,360 --> 00:02:24,650
何况咱是警察

29
00:02:25,860 --> 00:02:28,380
哥谭可全靠咱们罩着呢

30
00:02:33,230 --> 00:02:34,700
在拍了吗

31
00:02:34,870 --> 00:02:37,230
先生 打扰您一下

32
00:02:37,400 --> 00:02:39,740
欢迎回家 韦恩先生 故乡的感觉如何

33
00:02:39,910 --> 00:02:41,400
您有什么打算 韦恩先生

34
00:02:41,580 --> 00:02:44,440
韦恩先生 关于卡洛琳公主的绯闻有什么要证实的吗

35
00:02:44,610 --> 00:02:46,510
韦恩先生 拜托一下 看这里

36
00:02:46,680 --> 00:02:48,770
韦恩家族庞大资产的二十五岁继承人

37
00:02:48,950 --> 00:02:51,920
十二年后归家 拒绝对此发表看法

38
00:02:52,090 --> 00:02:56,180
我们会继续为您追踪 哥谭市最富有最英俊的本地之子

39
00:02:56,360 --> 00:02:57,790
汤姆 谢谢 维姬

40
00:02:57,960 --> 00:02:59,720
维姬·韦尔 报道于哥谭机场

41
00:02:59,890 --> 00:03:03,190
另一条消息 针对警察局长罗卜涉黑的指控

42
00:03:03,360 --> 00:03:06,490
在一名关键证人失踪后被撤销

43
00:03:07,630 --> 00:03:09,660
警督詹姆斯·戈登

44
00:03:10,500 --> 00:03:12,840
很好 非常好

45
00:03:13,270 --> 00:03:15,670
能吸收到你是我们的荣幸啊

46
00:03:16,080 --> 00:03:18,140
我会尽我全力服务 我保证

47
00:03:18,310 --> 00:03:19,340
那是当然

48
00:03:19,510 --> 00:03:22,110
而且我们是一个团队 团队

49
00:03:22,280 --> 00:03:26,580
任何团队应该相互合作共事 你同意吗

50
00:03:26,750 --> 00:03:28,080
是的 我同意

51
00:03:28,260 --> 00:03:31,160
你的记录显示 你已经付出了代价

52
00:03:31,320 --> 00:03:33,320
我知道我曾犯过错误

53
00:03:33,490 --> 00:03:35,550
你犯了什么错误

54
00:03:36,030 --> 00:03:38,020
你没让媒体给公开

55
00:03:38,200 --> 00:03:41,000
这就是最重要的对吧 当然

56
00:03:41,370 --> 00:03:44,270
你无须怀疑我的忠诚 局长

57
00:03:44,440 --> 00:03:46,840
我绝对不会

58
00:03:47,010 --> 00:03:48,870
绝不

59
00:04:14,030 --> 00:04:18,100
欢迎回家 布鲁斯少爷 谢谢 阿尔弗雷德

60
00:04:19,940 --> 00:04:22,200
能回来真好

61
00:04:32,150 --> 00:04:35,050
我知道你会喜欢局长的 他挺不错

62
00:04:35,220 --> 00:04:38,780
只要你对他好 他也一样对你好 记着吧

63
00:04:39,260 --> 00:04:41,120
是啊 我觉出来了

64
00:04:47,970 --> 00:04:51,430
弗拉斯 我来搞定 警督

65
00:04:52,970 --> 00:04:55,100
嘿 史蒂维 妈妈知道你在这吗

66
00:04:55,280 --> 00:04:56,570
哦 糟糕

67
00:04:59,410 --> 00:05:01,040
他受过特种兵训练

68
00:05:02,750 --> 00:05:04,310
懂得利用他的体格优势

69
00:05:05,390 --> 00:05:07,480
千万不能轻举妄动

70
00:05:08,220 --> 00:05:12,020
先摸清状况 别又做了傻事

71
00:05:12,560 --> 00:05:14,150
注意观察

72
00:05:14,790 --> 00:05:16,630
记住他的每一个动作

73
00:05:17,800 --> 00:05:19,530
以备将来不时之需

74
00:05:23,670 --> 00:05:25,000
有必要这样吗

75
00:05:25,170 --> 00:05:27,640
在他身上找到了好东西

76
00:05:29,280 --> 00:05:30,970
这是把梳子 弗拉斯

77
00:05:31,480 --> 00:05:33,380
是人总会犯错嘛 吉米

78
00:05:33,550 --> 00:05:35,610
我可以叫你吉米吗

79
00:05:48,900 --> 00:05:50,330
十二年了

80
00:05:50,500 --> 00:05:53,130
悲痛依然如故

81
00:05:53,300 --> 00:05:55,790
就像撕裂神经一般

82
00:06:00,740 --> 00:06:02,970
不过 我不是去疗伤的

83
00:06:03,140 --> 00:06:05,870
我并不想终止这感觉

84
00:06:15,790 --> 00:06:18,380
我说吉米啊 弟兄们托我来跟你探探口风

85
00:06:18,930 --> 00:06:20,650
他们很担心你

86
00:06:20,830 --> 00:06:23,350
我是说 你不是有个孩子快出生了么

87
00:06:23,530 --> 00:06:25,930
叫我警督 是 没问题 吉米

88
00:06:26,100 --> 00:06:27,760
你得学着放松点

89
00:06:27,930 --> 00:06:31,130
瞧 在哥谭市我们自有一套做事方法

90
00:06:40,350 --> 00:06:43,910
这工作可是要人命的 所以我们得相互照应

91
00:06:44,080 --> 00:06:46,180
弟兄们想知道能否指得上你

92
00:06:48,620 --> 00:06:51,350
没问题的吧

93
00:07:17,620 --> 00:07:19,740
嘿 一切都好吧

94
00:07:23,390 --> 00:07:25,290
有你在就好

95
00:07:41,040 --> 00:07:42,940
我还没准备好

96
00:07:43,110 --> 00:07:45,670
我有意愿 有能力

97
00:07:52,550 --> 00:07:54,780
但还是缺少什么

98
00:07:56,920 --> 00:07:58,950
我必须等待

99
00:08:00,660 --> 00:08:02,750
必须等待

100
00:08:09,340 --> 00:08:12,430
戈登看着那张五十块 好像上面有病毒

101
00:08:12,610 --> 00:08:14,440
然后把它甩到牧师的脸上

102
00:08:14,610 --> 00:08:18,010
还给整个小队上了两小时伦理课

103
00:08:18,180 --> 00:08:19,770
给了谢尔一个处分

104
00:08:19,950 --> 00:08:23,310
我跟你讲 吉尔 他就是不合群

105
00:08:24,750 --> 00:08:28,450
我还对这小伙子寄予厚望呢

106
00:08:34,990 --> 00:08:38,020
我已经申请了四次从夜班调走

107
00:08:38,500 --> 00:08:40,130
芭芭拉需要我

108
00:08:40,300 --> 00:08:42,200
芭芭拉和小詹姆斯

109
00:08:42,370 --> 00:08:44,300
我就希望是男孩 那又怎样

110
00:08:44,770 --> 00:08:47,000
去上班吗 警督

111
00:08:51,510 --> 00:08:54,880
你得迟到一会儿 也许一晚上都不能去了

112
00:09:00,790 --> 00:09:02,760
我过去对付的比你们厉害多了

113
00:09:02,920 --> 00:09:03,950
不过

114
00:09:06,160 --> 00:09:07,890
那是很久以前了

115
00:09:20,640 --> 00:09:23,670
这是一个警告 放聪明点

116
00:09:24,540 --> 00:09:27,340
想想你那大肚子的老婆吧 吉米

117
00:09:44,930 --> 00:09:46,560
这是一次摸底行动

118
00:09:47,370 --> 00:09:51,360
在我准备好之前 以隐藏身份为优先

119
00:09:51,540 --> 00:09:54,910
所需的只是一点服饰和化妆

120
00:09:55,070 --> 00:09:59,030
以及一个干扰视线的记号

121
00:10:01,950 --> 00:10:04,580
到达敌营需走过二十条街

122
00:10:04,750 --> 00:10:06,180
东区

123
00:10:16,830 --> 00:10:19,560
难以相信 这里变得更糟了

124
00:10:22,370 --> 00:10:24,430
要开心一下吗 先生

125
00:10:27,910 --> 00:10:31,470
你多大了 你希望我多大就多大

126
00:10:31,640 --> 00:10:34,010
蠢婊子 你做得完全不对

127
00:10:34,180 --> 00:10:37,010
但我是照你说的做的 快滚

128
00:10:37,180 --> 00:10:39,780
一会再跟你算账 不行

129
00:10:39,950 --> 00:10:41,780
你不能碰她

130
00:10:43,060 --> 00:10:46,790
你这套过时了 闻着就像个卧底

131
00:10:46,960 --> 00:10:49,760
我不是警察 不骗你

132
00:10:51,970 --> 00:10:54,490
塞琳娜 我们继续呀

133
00:10:55,270 --> 00:10:57,170
他不可能是卧底 我们有交保护费

134
00:10:57,340 --> 00:10:59,740
塞琳娜 你在干嘛呢

135
00:10:59,910 --> 00:11:03,600
看一个白痴自寻死路

136
00:11:04,840 --> 00:11:06,240
你想挑事吗

137
00:11:06,410 --> 00:11:09,470
想要再来一条刀疤吗 你想加在哪儿

138
00:11:18,560 --> 00:11:20,460
快 抓住他

139
00:12:00,600 --> 00:12:02,300
别动

140
00:12:10,440 --> 00:12:12,670
天哪 你干嘛开枪 他又没动

141
00:12:13,410 --> 00:12:15,380
他准备要动

142
00:12:20,590 --> 00:12:22,710
有现金吗 就几块钱

143
00:12:22,890 --> 00:12:24,650
没身份证

144
00:12:26,130 --> 00:12:30,080
他的血流得到处都是 如果他死了怎么办

145
00:12:30,260 --> 00:12:34,100
那又怎样 不过少一张吃饭的嘴

146
00:12:34,270 --> 00:12:35,430
你们两个

147
00:12:35,600 --> 00:12:37,870
停车 出去

148
00:12:38,040 --> 00:12:39,200
说啥呢

149
00:12:39,370 --> 00:12:42,170
别理他 也许嗑高了

150
00:13:06,770 --> 00:13:08,700
他们或许是人渣

151
00:13:08,870 --> 00:13:11,740
但人渣也有家庭

152
00:13:35,730 --> 00:13:37,990
弗拉斯警探下班了

153
00:13:38,160 --> 00:13:41,600
他和那班伙计们每周三都到丘特家去打牌

154
00:14:14,730 --> 00:14:17,900
不 我是说posse

155
00:14:18,810 --> 00:14:20,860
明天见

156
00:15:35,410 --> 00:15:37,380
哈喽 吉米

157
00:15:40,790 --> 00:15:44,150
我上一次跟特种兵打是好几年前了

158
00:15:44,320 --> 00:15:48,590
尽管如此 还是可以让他一着

159
00:16:15,520 --> 00:16:16,950
他不会报告这事

160
00:16:17,120 --> 00:16:18,450
他不是这种人

161
00:16:18,620 --> 00:16:21,820
他会编个故事 说他面对至少十个人

162
00:16:26,200 --> 00:16:27,630
但他心知肚明

163
00:16:28,670 --> 00:16:31,230
以后不会敢碰芭芭拉

164
00:16:53,090 --> 00:16:55,750
我试着有耐心

165
00:16:55,930 --> 00:16:57,690
我试着等待

166
00:16:58,230 --> 00:16:59,960
但我必须知道

167
00:17:00,130 --> 00:17:02,330
怎么做 父亲

168
00:17:02,500 --> 00:17:03,900
我到底该怎么做

169
00:17:04,070 --> 00:17:08,470
用什么办法迫使他们害怕

170
00:17:10,010 --> 00:17:13,470
我只要一摇铃 阿弗雷就会过来

171
00:17:13,650 --> 00:17:17,010
这是您给我的又一样礼物

172
00:17:17,750 --> 00:17:22,620
但我宁可死掉 也不愿再多等一小时

173
00:17:23,020 --> 00:17:26,750
我已经等了十八年

174
00:18:11,600 --> 00:18:17,740
十八年前 我的生命失去了意义

175
00:18:46,770 --> 00:18:48,760
是的 父亲

176
00:19:04,860 --> 00:19:06,920
他持枪挟持四名儿童

177
00:19:07,090 --> 00:19:09,360
据称他曾有精神病史

178
00:19:09,530 --> 00:19:12,050
布伦登率领SWAT小队刚刚赶到

179
00:19:12,230 --> 00:19:13,430
糟糕 布伦登

180
00:19:13,600 --> 00:19:15,290
要有一场大屠杀了

181
00:19:18,800 --> 00:19:22,710
上个月 他和他的狂人小队在罗宾逊公园镇压了一场暴乱

182
00:19:22,880 --> 00:19:25,640
连雕像都给轰爆了

183
00:19:32,620 --> 00:19:34,090
不 不要

184
00:19:34,250 --> 00:19:35,980
这是真子弹

185
00:19:36,160 --> 00:19:38,950
见鬼默克尔 我不是来这磨嘴皮子的 我是来打击罪犯的

186
00:19:39,130 --> 00:19:41,620
戈登警督正在赶来 我们真的该

187
00:19:41,790 --> 00:19:44,320
跟那个软弱的混蛋见鬼去吧 让开

188
00:19:49,870 --> 00:19:52,700
要打架自己打去 这里由我接手

189
00:20:08,220 --> 00:20:11,820
市中心发生人质挟持案

190
00:20:11,990 --> 00:20:15,360
我们得到报告 歹徒有精神病史

191
00:20:15,530 --> 00:20:18,730
是从阿卡姆疯人院释放出来的

192
00:20:34,480 --> 00:20:35,640
别紧张 朋友

193
00:20:35,810 --> 00:20:37,810
不 要除癫

194
00:20:37,980 --> 00:20:40,210
不要饭 不要饭

195
00:20:40,390 --> 00:20:43,250
没问题 我叫他们走

196
00:20:43,420 --> 00:20:45,320
不要午饭 不要坏午饭

197
00:21:06,610 --> 00:21:08,670
谁要口香糖

198
00:21:09,720 --> 00:21:12,010
你表现得真不错啊 布伦登

199
00:21:12,590 --> 00:21:14,880
那我该怎么做 直接抗命吗

200
00:21:15,320 --> 00:21:18,520
得采取点措施了 我正有此意

201
00:21:18,690 --> 00:21:20,420
但是必须耐心

202
00:21:20,590 --> 00:21:25,120
戈登有媒体撑腰 他现在是大英雄

203
00:21:52,520 --> 00:21:54,150
我讨厌这工作

204
00:21:55,690 --> 00:21:57,180
我讨厌枪

205
00:21:58,600 --> 00:22:00,960
但我不断练习

206
00:22:05,270 --> 00:22:07,710
我怎么会让这种事发生呢

207
00:22:10,240 --> 00:22:12,370
把一个无辜的小生命带到世上

208
00:22:13,210 --> 00:22:15,610
带到一个没有希望的城市

209
00:22:29,700 --> 00:22:32,360
要不要我拿手提钻来挫你的背

210
00:22:32,530 --> 00:22:33,900
你做得很好 亲爱的

211
00:22:36,670 --> 00:22:38,160
别管它

212
00:22:39,870 --> 00:22:41,170
喂

213
00:22:41,340 --> 00:22:43,170
抱歉 Gordon

214
00:22:45,780 --> 00:22:47,270
是局里的默克尔

215
00:22:47,450 --> 00:22:49,910
说有只巨大的蝙蝠

216
00:22:50,420 --> 00:22:52,320
鸡可以等等再吃

217
00:23:33,060 --> 00:23:34,860
新手

218
00:23:35,030 --> 00:23:36,930
幸运的新手

219
00:23:39,000 --> 00:23:40,860
你们有些人早就认识埃森警探

220
00:23:41,030 --> 00:23:44,870
她调回到哥谭来帮助我们办案

221
00:23:49,210 --> 00:23:51,180
好了 听好

222
00:23:51,340 --> 00:23:55,780
我们的义务警员 或者电视上称蝙蝠侠

223
00:23:55,950 --> 00:23:59,080
在过去五周内发动了七十余起袭击

224
00:23:59,250 --> 00:24:01,980
同时也显露出一定的模式

225
00:24:02,420 --> 00:24:03,580
谢谢

226
00:24:03,760 --> 00:24:06,820
他于午夜至凌晨四点之间行动

227
00:24:06,990 --> 00:24:09,150
活动主要集中在东区

228
00:24:09,330 --> 00:24:12,060
这个蝙蝠侠 正在逐步摸向犯罪系统的塔尖

229
00:24:12,230 --> 00:24:15,060
从瘾君子 到铺货的 到供应商

230
00:24:15,230 --> 00:24:17,630
没人能幸免 包括警察

231
00:24:17,800 --> 00:24:21,500
对吧 弗拉斯警探 他不是人类

232
00:24:24,340 --> 00:24:25,810
先生们

233
00:24:25,980 --> 00:24:28,040
告诉我们事情经过吧

234
00:24:28,210 --> 00:24:29,840
别添油加醋

235
00:24:30,380 --> 00:24:33,150
就跟我在报告里说的那样

236
00:24:33,320 --> 00:24:37,580
我接到一个匿名线报 追踪到了东区一桩毒品买卖

237
00:24:37,760 --> 00:24:40,780
我正打算一个人逮捕这些罪犯

238
00:24:40,960 --> 00:24:44,590
它就突然从天而降 翅膀有三十英尺宽

239
00:24:45,930 --> 00:24:50,200
有个我还没来得及缴械的犯人 向它开了一枪

240
00:24:50,370 --> 00:24:53,570
子弹直接穿了过去 好像它根本就不在那

241
00:24:54,040 --> 00:24:56,870
从他手里飞出些东西 像飞镖一样的小东西

242
00:24:57,040 --> 00:24:59,670
把所有人都麻翻了 除了我

243
00:24:59,850 --> 00:25:02,370
把我单独放过了 它还长着爪子

244
00:25:02,550 --> 00:25:04,180
我跟你说了 这不是人类

245
00:25:04,350 --> 00:25:06,580
先生们 安静

246
00:25:25,940 --> 00:25:28,100
你见过蝙蝠侠吗 局长

247
00:25:28,270 --> 00:25:29,970
听说他很大

248
00:25:30,140 --> 00:25:31,770
你不该乱打听 玛丽安

249
00:25:31,940 --> 00:25:34,170
吉尔这几天可没闲着

250
00:25:34,350 --> 00:25:38,280
我们相信他能处理好蝙蝠侠 还有戈登

251
00:25:38,450 --> 00:25:42,980
不管这个蝙蝠人是谁 他对公众精神起到了正面的效果

252
00:25:43,160 --> 00:25:45,450
街头犯罪显着降低

253
00:25:45,620 --> 00:25:48,060
天哪吉尔 不如你给他安排个工作吧

254
00:25:50,900 --> 00:25:53,090
嘿 我们别自欺欺人了

255
00:25:53,270 --> 00:25:55,430
蝙蝠侠给我们都造成了损失

256
00:25:55,600 --> 00:25:58,000
任何事物都是一分为二的

257
00:25:58,170 --> 00:25:59,600
眼光要放长远

258
00:25:59,770 --> 00:26:03,100
少了几个人上街活动 没错

259
00:26:03,280 --> 00:26:05,800
但是哥谭人民有了一位英雄

260
00:26:05,980 --> 00:26:07,380
给他们安全感

261
00:26:07,550 --> 00:26:11,880
他们越觉得安全 就越少问问题 对吧吉尔

262
00:26:19,420 --> 00:26:22,120
我不喜欢 事情都被搞混了

263
00:26:22,530 --> 00:26:25,990
戈登又责成内务组调查弗拉斯

264
00:26:26,160 --> 00:26:28,190
弗拉斯可不太好找人替代

265
00:26:28,370 --> 00:26:31,770
而且如果他开口 弗拉斯有我盯着

266
00:26:33,340 --> 00:26:37,170
放心卡迈恩 一切都在我掌握之中

267
00:26:41,950 --> 00:26:45,040
发生什么事了 灯 灯怎么灭了

268
00:26:49,720 --> 00:26:52,020
女士们 先生们

269
00:26:52,520 --> 00:26:54,120
你们吃得好啊

270
00:26:54,290 --> 00:26:56,560
你们吃的是哥谭的财富

271
00:26:56,730 --> 00:26:57,890
它的精神

272
00:26:58,060 --> 00:27:00,550
不过你们的盛宴即将终结

273
00:27:01,730 --> 00:27:06,970
从这一刻开始 你们没一个是安全的

274
00:27:08,940 --> 00:27:10,240
没有借口

275
00:27:10,410 --> 00:27:13,710
我要那个义务警员立刻完蛋

276
00:27:13,880 --> 00:27:16,350
不然 你的工作就完蛋

277
00:27:27,560 --> 00:27:29,530
她懂得怎么穿高跟鞋

278
00:27:30,030 --> 00:27:32,050
这年头没几个女人会了

279
00:27:33,900 --> 00:27:35,530
她也懂得怎么尖叫

280
00:27:37,140 --> 00:27:39,570
从楼顶上都能听见

281
00:27:41,340 --> 00:27:45,330
戈登在这陷阱上浪费了很多人力

282
00:27:56,790 --> 00:27:58,590
我们明晚再试

283
00:28:23,350 --> 00:28:25,980
法尔科内先生 你的车不见了

284
00:28:26,150 --> 00:28:28,620
他带走的 他说丢到河里了

285
00:28:28,790 --> 00:28:30,690
他以为他是罗宾汉

286
00:28:31,320 --> 00:28:33,520
我要他死

287
00:28:35,830 --> 00:28:38,230
他知道我们设陷阱的时间地点

288
00:28:38,400 --> 00:28:41,860
夜复一夜他惊吓着哥谭市最有权力的人

289
00:28:42,030 --> 00:28:45,770
听说他对罗马人的车做了啥么 笑死我了

290
00:28:45,940 --> 00:28:47,270
那辆劳斯莱斯

291
00:28:47,440 --> 00:28:49,930
你已经盯了罗马人好几年了

292
00:28:50,110 --> 00:28:53,170
一些证人推翻了证词 另外一些失踪了

293
00:28:53,350 --> 00:28:55,540
一定很不甘心吧 当然

294
00:28:55,710 --> 00:28:58,480
可以试试吗 请便

295
00:28:59,620 --> 00:29:03,150
我查到他曾动用他的能量 阻止你当上检察官

296
00:29:06,790 --> 00:29:10,420
你经常锻炼吗 登特先生 你想说什么 警督

297
00:29:11,430 --> 00:29:14,920
我需要知道以下时间你在哪里

298
00:29:17,000 --> 00:29:18,830
谢谢 先生

299
00:29:27,010 --> 00:29:28,710
我还以为他不走了呢

300
00:29:28,880 --> 00:29:30,970
你可以出来了

301
00:29:42,060 --> 00:29:44,360
他每一天都有不在场证明 埃森

302
00:29:44,530 --> 00:29:47,020
说他半夜到凌晨在家跟老婆在一起

303
00:29:47,200 --> 00:29:48,500
没必要去向她核实

304
00:29:48,670 --> 00:29:51,660
你真认为他是蝙蝠侠吗 警督 有这可能

305
00:29:51,840 --> 00:29:53,700
登特无疑有足够的激情

306
00:29:53,870 --> 00:29:56,900
但光靠肌肉 是没法像蝙蝠侠那样打斗的

307
00:29:57,080 --> 00:29:58,670
连像他那样来去自如都做不到

308
00:29:58,840 --> 00:30:01,400
还有那些小道具 我是说 他简直是个军火库

309
00:30:01,850 --> 00:30:05,150
不是工薪阶层负担得起的

310
00:30:05,320 --> 00:30:07,010
钱 警督 嗯

311
00:30:07,190 --> 00:30:09,550
布鲁斯·韦恩是哥谭市最有钱的人

312
00:30:09,720 --> 00:30:11,880
你是外地人 可能不知道这事

313
00:30:12,060 --> 00:30:15,390
韦恩的父母是被人杀死的 好像是拦路抢劫

314
00:30:15,930 --> 00:30:18,120
他当时还是个小孩

315
00:30:18,300 --> 00:30:19,920
埃森 我真想亲你

316
00:30:20,100 --> 00:30:21,330
吉姆

317
00:30:26,440 --> 00:30:28,100
坐稳

318
00:30:34,710 --> 00:30:36,510
你来开车

319
00:30:53,330 --> 00:30:55,200
不许动

320
00:30:55,570 --> 00:30:58,090
警督 你没事吧 我已叫了支援

321
00:30:58,670 --> 00:30:59,900
埃森

322
00:31:02,110 --> 00:31:04,270
站住 否则我就

323
00:31:08,910 --> 00:31:11,610
是蝙蝠侠 他从那条巷子跑了

324
00:31:20,590 --> 00:31:22,290
快到前面包抄

325
00:31:22,460 --> 00:31:26,090
默克尔 带一队人到楼顶 没我的命令不准开枪

326
00:31:39,880 --> 00:31:42,940
蝙蝠侠没有袭击任何人 没必要叫布伦登

327
00:31:43,110 --> 00:31:44,600
我已将情况控制住

328
00:31:59,100 --> 00:32:00,220
哦 不

329
00:32:00,400 --> 00:32:01,520
所有人后退

330
00:32:01,700 --> 00:32:03,170
后撤 快快快

331
00:32:03,340 --> 00:32:05,200
场地清空

332
00:32:58,490 --> 00:32:59,960
塞琳娜

333
00:33:00,130 --> 00:33:02,150
塞琳娜 快来看

334
00:33:06,360 --> 00:33:08,990
现在是早上五点 霍莉

335
00:33:09,170 --> 00:33:10,600
真的 塞琳娜

336
00:33:10,770 --> 00:33:12,100
发生了大爆炸

337
00:33:12,600 --> 00:33:15,440
布伦登可能又在关照哪个乱穿马路的了

338
00:33:15,610 --> 00:33:17,010
打开电视

339
00:33:17,180 --> 00:33:19,910
上面一定有播

340
00:33:33,530 --> 00:33:34,990
准备就绪 布伦登

341
00:33:35,160 --> 00:33:38,720
叫你的人服从指挥 不得开枪

342
00:33:38,900 --> 00:33:42,200
这次不行 局长要尸体

343
00:33:42,370 --> 00:33:44,160
我们就给他尸体

344
00:33:45,900 --> 00:33:48,370
各单位注意 进入目标区域

345
00:33:48,540 --> 00:33:50,600
不收战俘

346
00:33:55,510 --> 00:33:57,610
蝙蝠侠已被哥谭警方包围

347
00:33:57,780 --> 00:34:00,250
目前躲在罗宾逊公园外一栋废弃公寓里

348
00:34:00,420 --> 00:34:02,050
塞琳娜 是蝙蝠侠

349
00:34:02,220 --> 00:34:04,480
我们去看吧 管他的

350
00:34:05,260 --> 00:34:06,810
带上外套

351
00:34:09,830 --> 00:34:12,230
一单位报告 二楼一片狼藉

352
00:34:12,400 --> 00:34:13,690
没有活物

353
00:34:13,870 --> 00:34:17,270
二单位报告 热水器下的尸体只是个老酒鬼

354
00:34:21,340 --> 00:34:24,500
如果他去到下面 可能还活着

355
00:34:29,680 --> 00:34:31,410
进去看看

356
00:34:54,010 --> 00:34:56,130
这是管理员住的地方

357
00:34:56,840 --> 00:34:58,540
发生什么事了

358
00:34:59,510 --> 00:35:01,670
把这该死的门打开

359
00:35:01,850 --> 00:35:04,250
我劝你最好还是呆在那 布伦登

360
00:35:04,420 --> 00:35:06,850
已经有很多人死了

361
00:35:07,020 --> 00:35:08,780
下令你的队员撤退

362
00:35:08,950 --> 00:35:11,110
我不保证他们的安全

363
00:35:11,290 --> 00:35:14,220
一单位二单位 向门厅会合 他在这里

364
00:35:14,390 --> 00:35:16,660
见面即射杀

365
00:35:22,800 --> 00:35:24,790
我需要面具

366
00:35:27,040 --> 00:35:28,940
见鬼 一单位 是否收到

367
00:35:29,110 --> 00:35:30,940
看起来布伦登是焦头烂额了

368
00:35:31,110 --> 00:35:33,670
我特想帮忙 可上命难违啊

369
00:35:34,550 --> 00:35:35,840
真让我心急如焚

370
00:35:41,790 --> 00:35:43,850
长官 三单位被干掉了

371
00:35:44,020 --> 00:35:46,580
一个也没剩

372
00:35:46,960 --> 00:35:49,860
你最好给我一枪解决

373
00:35:55,100 --> 00:35:56,620
我捅了大娄子

374
00:35:57,170 --> 00:35:59,500
用这双手做出的

375
00:36:00,770 --> 00:36:02,500
前进 前进

376
00:36:02,670 --> 00:36:05,970
小心 这楼梯快垮了

377
00:36:11,180 --> 00:36:12,310
别开枪

378
00:36:13,120 --> 00:36:14,420
我们要找的是蝙蝠

379
00:36:17,590 --> 00:36:20,620
没了腰带 我只剩下一支吹箭

380
00:36:21,090 --> 00:36:26,190
有三发镖 以及韦恩电子的一件试作品

381
00:36:29,330 --> 00:36:32,060
还没在这么远的距离测试过

382
00:36:32,240 --> 00:36:35,730
我花了好几个星期才找到正确的超声波频率

383
00:36:35,910 --> 00:36:39,000
一种吸引的调子

384
00:36:43,620 --> 00:36:46,140
不管蝙蝠侠是谁 他比我强

385
00:36:46,320 --> 00:36:47,720
闭嘴 他可能就在附近

386
00:37:11,080 --> 00:37:12,840
别乱打 白痴

387
00:37:26,090 --> 00:37:28,750
我要把那混蛋撕成两半

388
00:37:56,120 --> 00:37:57,950
耶

389
00:37:59,460 --> 00:38:02,050
他们把他捧成了英雄

390
00:38:51,810 --> 00:38:55,140
那辆摩托 追过去

391
00:39:04,190 --> 00:39:06,590
快开枪 白痴 打死他

392
00:39:06,760 --> 00:39:08,350
打死他

393
00:39:19,740 --> 00:39:21,170
我看不见了

394
00:39:35,090 --> 00:39:36,950
布伦登手下每一个队员

395
00:39:37,120 --> 00:39:41,790
现场所有警察及围观群众 都因蝙蝠咬而去打了疫苗

396
00:39:43,760 --> 00:39:47,600
从来没给这么多人惹下这么大麻烦

397
00:39:49,200 --> 00:39:52,360
四个布伦登的人骨折住院

398
00:39:52,540 --> 00:39:56,600
布伦登本人断了五根肋骨 以及内出血

399
00:39:57,040 --> 00:40:01,100
死掉的酒鬼没有亲人来问责燃烧弹的事

400
00:40:01,280 --> 00:40:04,610
任何可以将布伦登和罗卜提上诉讼的人

401
00:40:04,780 --> 00:40:09,190
我都无法联系上

402
00:40:10,090 --> 00:40:11,320
我问了他的管家

403
00:40:11,490 --> 00:40:14,250
韦恩过去六星期都在瑞士滑雪

404
00:40:14,430 --> 00:40:18,420
他不小心滑倒 摔断了两条腿 一支胳膊

405
00:40:18,900 --> 00:40:21,760
他身上绑的石膏能掩盖枪伤

406
00:40:21,930 --> 00:40:24,300
正好是就是蝙蝠侠受伤的地方

407
00:40:24,470 --> 00:40:25,770
你真犀利 埃森

408
00:40:25,940 --> 00:40:27,530
仅当我认真的时候

409
00:40:27,710 --> 00:40:29,260
好吧 收工

410
00:40:29,440 --> 00:40:31,740
明天继续 是 长官

411
00:40:33,710 --> 00:40:34,800
咱俩坐一辆车吧

412
00:40:35,710 --> 00:40:37,110
呃

413
00:40:38,180 --> 00:40:39,650
好啊

414
00:40:49,990 --> 00:40:52,090
塞琳娜 你把斯坦打了

415
00:40:52,260 --> 00:40:55,290
我们改行了 霍莉

416
00:40:57,800 --> 00:40:58,930
为什么当警察

417
00:40:59,100 --> 00:41:02,300
我被别的工作拒绝过六次 说我太阳刚

418
00:41:02,470 --> 00:41:06,970
谁要说你阳刚 那一定是瞎了 聋了 死了

419
00:41:09,610 --> 00:41:11,910
我可以问你个私人问题吗

420
00:41:14,020 --> 00:41:15,450
我知道我来这的原因

421
00:41:15,620 --> 00:41:19,610
但你在这干嘛呢 我是说 到哥谭来

422
00:41:20,860 --> 00:41:23,790
说来话长 是个肮脏的故事

423
00:41:23,960 --> 00:41:26,900
要点有 警界腐败

424
00:41:27,060 --> 00:41:29,260
一个还想相信体制的警察

425
00:41:29,430 --> 00:41:31,800
以及一个极端错误的决定

426
00:41:32,300 --> 00:41:34,930
人人都恨内务组 这是有原因的

427
00:41:35,110 --> 00:41:37,630
他们在你面前悬着正直诚实的大旗

428
00:41:37,810 --> 00:41:40,800
不过最终 当你举发另一个警察之后

429
00:41:40,980 --> 00:41:44,440
你却好像成了卑鄙小人

430
00:41:52,160 --> 00:41:53,950
我很抱歉

431
00:42:26,160 --> 00:42:28,460
你把我们最后那点钱花在这

432
00:42:28,630 --> 00:42:30,390
还不到万圣节呢

433
00:42:30,900 --> 00:42:35,560
有些时候 想赚钱就要舍得花钱

434
00:42:36,670 --> 00:42:38,730
塞琳娜

435
00:42:44,840 --> 00:42:47,140
我到底在干什么

436
00:42:49,780 --> 00:42:51,940
我必须结束跟莎拉的关系

437
00:42:52,120 --> 00:42:53,280
天哪

438
00:42:53,450 --> 00:42:55,610
我都开始叫她莎拉了

439
00:42:56,020 --> 00:42:57,920
我得跟芭芭拉坦白

440
00:42:58,090 --> 00:42:59,520
求她原谅

441
00:43:00,390 --> 00:43:03,220
但我无法从脑子里赶走她

442
00:43:03,390 --> 00:43:06,360
就像我无法从脑子里赶走那个蝙蝠侠

443
00:43:07,000 --> 00:43:09,190
他是罪犯 我是警察

444
00:43:09,370 --> 00:43:10,960
就这么简单

445
00:43:11,140 --> 00:43:15,270
但我这警察现在是在一个拿警察当杀手用的城市

446
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
他救了那个老妇

447
00:43:18,810 --> 00:43:21,400
他救了那俩警察

448
00:43:22,010 --> 00:43:24,410
我到底在做什么

449
00:43:35,230 --> 00:43:36,450
我只想知道

450
00:43:37,660 --> 00:43:41,220
如果你太太没怀孕 你会不会

451
00:43:45,640 --> 00:43:48,370
对不起 这问题不公平

452
00:43:49,040 --> 00:43:50,300
该死 吉姆

453
00:43:53,610 --> 00:43:55,880
我会申请调职

454
00:44:05,390 --> 00:44:08,150
供出弗拉斯 我就让你出去

455
00:44:08,330 --> 00:44:11,820
我看不如这样 我不供出弗拉斯 然后大摇大摆出去

456
00:44:12,300 --> 00:44:14,460
你抓不到我把柄

457
00:44:14,630 --> 00:44:17,360
把你那问答游戏留到法庭上吧 戈登

458
00:44:17,540 --> 00:44:19,870
我的委托人已经被保释了

459
00:44:25,240 --> 00:44:28,510
只要你说了一个字 你的命就一分钱都不值了

460
00:44:28,980 --> 00:44:30,240
你在听我说吗

461
00:44:30,410 --> 00:44:31,510
嗯 听着呢

462
00:44:31,680 --> 00:44:34,310
我要你穿上蓝西装 打领带

463
00:44:34,490 --> 00:44:35,780
别拿这幅皮条客的样子出去

464
00:44:35,950 --> 00:44:39,860
朝陪审团微笑时一定要和善 尤其是对女的

465
00:44:40,730 --> 00:44:42,690
像这样

466
00:44:42,860 --> 00:44:46,190
记住 她们可不是你的客人

467
00:44:54,410 --> 00:44:56,000
你永远逃不开我

468
00:44:58,010 --> 00:44:59,530
没什么可以伤害我

469
00:45:00,140 --> 00:45:01,980
但我了解痛苦

470
00:45:02,380 --> 00:45:04,710
我了解痛苦

471
00:45:05,280 --> 00:45:10,810
有时候 我会跟你这种人分享一些

472
00:45:23,500 --> 00:45:24,990
我招出弗拉斯

473
00:45:26,240 --> 00:45:28,360
联系检察官 不许通知局长

474
00:45:28,540 --> 00:45:29,800
马上去

475
00:45:30,710 --> 00:45:34,140
来自警局内部的消息指出

476
00:45:34,310 --> 00:45:38,040
阿诺·弗拉斯警探被牵涉进杰弗森·斯奇维的巨额毒品交易

477
00:45:38,220 --> 00:45:39,310
我们想问你

478
00:45:39,480 --> 00:45:41,420
警探 但能否请你稍等一下

479
00:45:41,590 --> 00:45:44,350
警探 我是本地电视台的维姬·韦尔

480
00:45:44,520 --> 00:45:46,250
警探

481
00:45:48,690 --> 00:45:50,540
英雄警察捣毁毒品网络

482
00:45:50,700 --> 00:45:54,860
你在把弗拉斯移交内务组之前 应该通知我的

483
00:45:55,030 --> 00:45:56,590
这是我们的疏漏 长官

484
00:45:56,770 --> 00:46:00,360
大家都在超负荷工作 对吧 布伦登

485
00:46:00,540 --> 00:46:03,030
你的媒体形象不错

486
00:46:03,210 --> 00:46:05,770
A.G.和他的报纸 他们喜欢你

487
00:46:06,340 --> 00:46:07,810
但他们不够了解你

488
00:46:07,980 --> 00:46:09,710
我们了解

489
00:46:17,120 --> 00:46:21,350
如果你老婆发现了你和埃森警探的特殊工作关系

490
00:46:21,530 --> 00:46:24,050
那就不好了

491
00:46:24,900 --> 00:46:27,160
隔墙总有耳 吉米

492
00:46:35,310 --> 00:46:38,240
一切正常 芭芭拉 下个礼拜见

493
00:46:38,410 --> 00:46:40,930
如果你家儿子不反对的话

494
00:46:49,290 --> 00:46:51,020
你还好吗

495
00:46:51,320 --> 00:46:53,420
没事 是因为蝙蝠侠

496
00:46:53,590 --> 00:46:55,080
戈登警督

497
00:46:56,690 --> 00:46:57,720
是我

498
00:46:57,900 --> 00:47:00,160
布鲁斯·韦恩的发言人在线上

499
00:47:00,560 --> 00:47:02,930
韦恩先生现在可以接受访问

500
00:47:03,100 --> 00:47:06,900
我怎么跟他说 告诉他我马上过去

501
00:47:07,200 --> 00:47:09,830
抱歉 亲爱的 没关系

502
00:47:10,010 --> 00:47:11,940
我一直都想见见布鲁斯·韦恩

503
00:47:12,110 --> 00:47:13,600
听说他很迷人呢

504
00:47:22,050 --> 00:47:25,610
警督戈登及其夫人到访 少爷

505
00:47:32,400 --> 00:47:35,190
戈登太太 你真漂亮

506
00:47:36,130 --> 00:47:39,500
阿弗雷 快给客人拿杯子啊

507
00:47:40,840 --> 00:47:43,470
再拿瓶酒 这瓶放久了

508
00:47:43,640 --> 00:47:45,670
大白天喝酒早了点 谢了

509
00:47:48,350 --> 00:47:50,250
请坐

510
00:47:50,410 --> 00:47:53,710
韦恩先生 我不想再无谓地浪费你的时间

511
00:47:53,920 --> 00:47:56,180
我听说你的事迹了 警督

512
00:47:56,350 --> 00:47:58,010
我得说真是赞

513
00:47:58,190 --> 00:48:00,920
你的曝光率快赶上那蝙蝠侠了

514
00:48:01,460 --> 00:48:04,590
你来是想谈蝙蝠侠的 对吧

515
00:48:05,000 --> 00:48:07,560
说我就是他

516
00:48:07,730 --> 00:48:09,790
真抱歉 我的礼貌哪去了

517
00:48:09,970 --> 00:48:12,530
忘了介绍 这是我朋友

518
00:48:12,700 --> 00:48:14,860
不过我说不出她名字叫啥

519
00:48:15,040 --> 00:48:17,440
她说的语言我都听不懂

520
00:48:17,610 --> 00:48:19,630
不过有一样能懂 那可真方便

521
00:48:19,810 --> 00:48:20,830
芭芭拉

522
00:48:21,010 --> 00:48:24,740
韦恩先生 我需要知道以下时间你在哪里

523
00:48:28,020 --> 00:48:30,450
他是只猪 那只是装的

524
00:48:30,620 --> 00:48:32,890
任何穿着披风打击犯罪的人

525
00:48:33,060 --> 00:48:35,050
都必须不惜一切守护自己的秘密

526
00:48:35,230 --> 00:48:38,860
或者他真的就是个风流成性的浪子

527
00:48:42,070 --> 00:48:43,760
吉姆 怎么了

528
00:48:46,400 --> 00:48:49,770
亲爱的 有件事我得告诉你

529
00:48:54,580 --> 00:48:56,600
他停那有十分钟了

530
00:48:59,550 --> 00:49:02,080
啊 终于走了

531
00:49:02,250 --> 00:49:03,980
喝喝葡萄汁 聊聊天

532
00:49:04,150 --> 00:49:06,990
我想的派对可不是这样的 韦恩先生

533
00:49:07,160 --> 00:49:08,620
你有什么好抱怨的

534
00:49:08,790 --> 00:49:10,560
那五千块挣得还不够轻松吗

535
00:49:11,260 --> 00:49:14,100
我可以走了吗 你们真诡异

536
00:49:14,930 --> 00:49:20,060
斯奇维把你收钱的时间地点数目都招了 弗拉斯

537
00:49:20,240 --> 00:49:22,230
你将面对十年刑期 朋友

538
00:49:22,410 --> 00:49:24,900
前提是他能活到出庭作证

539
00:49:25,080 --> 00:49:26,800
啊 我的委托人不是这意思

540
00:49:33,620 --> 00:49:34,640
喂

541
00:49:34,820 --> 00:49:37,250
你知道你丈夫背着你偷吃吗

542
00:49:37,420 --> 00:49:39,150
是的 我知道埃森警探的事

543
00:49:39,320 --> 00:49:41,880
别再打来了

544
00:49:53,940 --> 00:49:56,370
是老鼠药 算他走运

545
00:49:56,540 --> 00:49:58,340
我们及时给他洗了胃

546
00:50:06,550 --> 00:50:09,490
斯奇维仍然要出庭

547
00:50:13,760 --> 00:50:16,350
就是通知你一下 长官

548
00:50:19,500 --> 00:50:22,690
地区检察官哈维·登特

549
00:50:22,870 --> 00:50:24,630
仍在继续调查警界腐败

550
00:50:24,800 --> 00:50:28,800
他允诺下周召开记者会 谈论弗拉斯一案

551
00:50:28,970 --> 00:50:30,700
戈登警督

552
00:50:31,410 --> 00:50:34,040
是个男孩 你太太没事

553
00:50:34,680 --> 00:50:38,270
这已经是连环飞贼第四次作案

554
00:50:38,450 --> 00:50:41,510
这次的受害人恰是警察局长罗卜

555
00:50:41,690 --> 00:50:44,250
局长拥有的艺术收藏

556
00:50:44,420 --> 00:50:48,590
啊 我还以为有珠宝 或者名画之类 怎么尽是些傻玩具

557
00:50:48,760 --> 00:50:50,250
这要怎么卖钱啊

558
00:50:50,430 --> 00:50:52,050
不知道 不过挺好看的嘛

559
00:50:52,230 --> 00:50:54,890
指责蝙蝠侠犯下这些案件 但没有拿出任何证据

560
00:50:55,070 --> 00:50:56,190
蝙蝠侠

561
00:50:56,370 --> 00:50:58,930
他们算到他头上去啦

562
00:50:59,100 --> 00:51:02,870
可是 塞琳娜 你不想让他们知道是你干的吧

563
00:51:03,570 --> 00:51:06,240
我听说法尔科内也有些值钱玩意儿

564
00:51:06,740 --> 00:51:10,010
也许可以在偷他之前 先挠他一下

565
00:51:10,710 --> 00:51:12,080
当脸挠一下

566
00:51:12,250 --> 00:51:15,510
这样就没人会以为是蝙蝠侠了吧

567
00:51:32,270 --> 00:51:35,070
哈喽 强尼 我的小外甥

568
00:51:35,240 --> 00:51:38,800
你长大了 长得真壮实

569
00:51:38,980 --> 00:51:41,640
妈妈说 有几个人想找你麻烦

570
00:51:41,810 --> 00:51:43,870
只需告诉我他们的名字

571
00:51:44,050 --> 00:51:45,980
你妈妈真明白事理

572
00:51:46,150 --> 00:51:47,310
不过强尼

573
00:51:47,480 --> 00:51:51,440
世界上有太多人老想问问题

574
00:51:51,860 --> 00:51:55,310
更多更多的人会给出答案

575
00:51:55,490 --> 00:51:56,820
妈妈说

576
00:51:56,990 --> 00:51:58,290
听我说

577
00:51:58,460 --> 00:52:03,630
我们必须注意公众形象 强尼 是

578
00:52:03,800 --> 00:52:06,770
我需要你做的是 在那儿

579
00:52:20,850 --> 00:52:22,820
你是蝙蝠侠派来的

580
00:52:22,990 --> 00:52:24,920
我来解决这个

581
00:52:25,490 --> 00:52:28,320
小猫过来啊

582
00:52:34,360 --> 00:52:36,300
谢谢你浪费我的时间

583
00:52:48,580 --> 00:52:50,510
蝙蝠侠袭击法尔科内 划伤其脸

584
00:52:50,510 --> 00:52:52,310
您又上报纸了 少爷

585
00:52:52,480 --> 00:52:56,940
我们必须注意公众形象 强尼

586
00:52:57,120 --> 00:52:58,450
是

587
00:52:58,620 --> 00:53:01,390
我需要你做的是 在那儿

588
00:53:01,990 --> 00:53:04,390
要不是当时那猫女

589
00:53:04,560 --> 00:53:07,790
偏执妄想明显加深 嗯

590
00:53:07,970 --> 00:53:10,400
罗马人说他不想给公众不好的印象

591
00:53:10,570 --> 00:53:12,630
意思是说他不想要人性命

592
00:53:13,340 --> 00:53:16,330
那是什么呢 恐吓 勒索

593
00:53:16,510 --> 00:53:20,740
有过激行为 甚至暴力倾向

594
00:53:21,450 --> 00:53:23,280
绑架

595
00:53:23,950 --> 00:53:25,710
要我拿紧身衣来吗 少爷

596
00:53:25,880 --> 00:53:28,410
白天不用 阿弗雷

597
00:53:28,650 --> 00:53:32,210
昨晚的袭击将蝙蝠侠跟最近的连环失窃案联系到一起

598
00:53:32,390 --> 00:53:35,090
一名穿猫式服装的女性 应该是蝙蝠侠的助手

599
00:53:35,260 --> 00:53:37,230
助手

600
00:53:37,390 --> 00:53:39,360
我现在成助手了

601
00:53:42,270 --> 00:53:44,460
你现在需要休息

602
00:53:54,680 --> 00:53:56,510
没退路了

603
00:53:56,680 --> 00:53:57,840
明白吗

604
00:53:58,280 --> 00:53:59,540
告诉我怎么做

605
00:54:00,050 --> 00:54:01,540
从戈登下手

606
00:54:01,990 --> 00:54:04,850
这可不容易 很难找到他

607
00:54:05,390 --> 00:54:07,910
那就让他来找你

608
00:54:09,490 --> 00:54:15,660
一旦一个人成为父亲 他就永远不可能自由了

609
00:54:26,280 --> 00:54:28,370
该喂奶了

610
00:54:30,110 --> 00:54:31,770
轮到我了

611
00:54:35,190 --> 00:54:37,310
别着急 很快就热了

612
00:54:41,960 --> 00:54:43,430
我是戈登

613
00:54:43,590 --> 00:54:45,860
长官 现在是默克尔当班

614
00:54:46,030 --> 00:54:48,520
是的长官 我立刻出发

615
00:54:51,200 --> 00:54:52,960
戈登离开家了

616
00:54:53,640 --> 00:54:54,900
通知法尔科内

617
00:55:17,430 --> 00:55:18,520
哇

618
00:55:20,200 --> 00:55:21,960
神经病

619
00:55:54,460 --> 00:55:55,930
把枪放下

620
00:55:56,100 --> 00:55:59,130
去你的办公室等我们电话

621
00:55:59,300 --> 00:56:01,290
吉姆 你听到了 警督

622
00:56:01,470 --> 00:56:03,060
放下枪

623
00:56:03,240 --> 00:56:07,470
如果我让他们离开 我妻儿就死定了

624
00:56:09,250 --> 00:56:11,610
这混蛋疯了

625
00:56:24,230 --> 00:56:27,390
芭芭拉快跑 向默克尔求救

626
00:56:36,540 --> 00:56:39,370
别动 我会开枪的

627
00:56:39,910 --> 00:56:42,710
戈登太太 我不会让你儿子死掉

628
00:56:43,580 --> 00:56:45,240
相信我

629
00:58:55,450 --> 00:58:57,380
不

630
00:59:18,670 --> 00:59:21,160
你背心里面一定穿了防弹衣

631
00:59:22,070 --> 00:59:23,560
类似吧

632
00:59:23,970 --> 00:59:27,070
其实吧 我不戴眼镜什么都看不见

633
00:59:33,550 --> 00:59:35,450
你赶紧走吧

634
00:59:35,720 --> 00:59:37,480
还有 谢谢

635
00:59:44,290 --> 00:59:47,090
看来 弗拉斯比他看上去要机灵

636
00:59:47,260 --> 00:59:49,790
每次跟罗卜的对话他都记了下来

637
00:59:49,970 --> 00:59:53,300
日期 时间 都有

638
00:59:56,540 --> 01:00:00,970
罗卜作为一个公诉的被告 还算挺hold得住

639
01:00:01,250 --> 01:00:04,290
英雄警察升官 戈登警监誓将清洗罪恶

640
01:00:04,650 --> 01:00:07,880
他甚至还找了个替罪羊

641
01:00:14,460 --> 01:00:18,620
芭芭拉对婚姻顾问并不感冒 不过我们确实在解决问题

642
01:00:19,500 --> 01:00:21,620
至于我 现在有个真正的危机要处理

643
01:00:22,170 --> 01:00:24,690
有人威胁要给哥谭市的水库下毒

644
01:00:24,870 --> 01:00:26,840
他称呼自己为小丑

645
01:00:27,840 --> 01:00:30,930
有位朋友也许能帮上忙 他正在赶过来

646
01:00:31,110 --> 01:00:33,370
他随时会到

