﻿1
00:03:57,280 --> 00:03:59,240
你看起来很好 达奇

2
00:03:59,470 --> 00:04:01,360
很久不见了 将军

3
00:04:01,520 --> 00:04:02,600
进来里面谈吧

4
00:04:03,990 --> 00:04:06,430
十八小时前 我们丢了一架直升机

5
00:04:06,670 --> 00:04:08,490
上面载有内阁成员及其副手

6
00:04:08,580 --> 00:04:10,710
起飞地点是这个可爱的小国

7
00:04:10,790 --> 00:04:13,060
我们收到的电报显示他们的位置

8
00:04:13,530 --> 00:04:15,790
大约在这

9
00:04:17,340 --> 00:04:19,040
这位内阁部长

10
00:04:19,380 --> 00:04:22,090
总是旅行到不友善的国家去吗

11
00:04:23,430 --> 00:04:25,450
显然是直升机迷失了原先预定的航道

12
00:04:25,580 --> 00:04:28,260
我们相当肯定他们落入了游击队手里

13
00:04:28,350 --> 00:04:30,100
为什么不用正规部队去营救他们

14
00:04:30,280 --> 00:04:32,060
要用特种部队

15
00:04:32,490 --> 00:04:35,480
因为一些笨蛋一定要你们觉得你们是最好的

16
00:04:42,240 --> 00:04:44,820
狄龙

17
00:04:45,950 --> 00:04:48,120
你这狗娘养的

18
00:04:53,080 --> 00:04:54,190
怎么了

19
00:04:54,480 --> 00:04:57,040
中情局让你坐了太久的办公室了吗

20
00:05:02,100 --> 00:05:02,820
够了吗

21
00:05:03,010 --> 00:05:05,010
别对自己太苛刻 达奇

22
00:05:08,300 --> 00:05:09,560
好吧 好吧 好吧

23
00:05:09,640 --> 00:05:11,530
你永远不知道什么时候停

24
00:05:11,660 --> 00:05:12,890
真高兴看到你 达奇

25
00:05:13,500 --> 00:05:15,080
你干嘛戴条他妈的领带

26
00:05:15,150 --> 00:05:17,020
算了 别谈我的领带了

27
00:05:17,110 --> 00:05:20,690
我听说你在柏林完成的那次任务 漂亮极了 达奇

28
00:05:20,780 --> 00:05:22,110
过去的美好时光

29
00:05:22,240 --> 00:05:23,630
是啊 就像过去的美好日子

30
00:05:23,690 --> 00:05:25,390
那为什么你不参加后来利比亚那次行动呢

31
00:05:25,520 --> 00:05:27,070
那次不是我喜欢的作战方式

32
00:05:27,120 --> 00:05:29,490
你并没有特定的作战方式 你知道

33
00:05:29,580 --> 00:05:30,380
快说

34
00:05:30,530 --> 00:05:32,080
你为什么不肯参加

35
00:05:34,620 --> 00:05:36,070
我们这小组是营救小组

36
00:05:36,400 --> 00:05:38,630
不是暗杀小组

37
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
那这次我们的任务是什么

38
00:05:43,210 --> 00:05:46,420
那位内阁部长对我们在这国家的所有行动都很重要

39
00:05:46,800 --> 00:05:49,430
达奇 将军的意思是说

40
00:05:49,470 --> 00:05:50,970
我们不能让他们受到伤害

41
00:05:51,510 --> 00:05:52,780
我们需要最优秀的营救小组

42
00:05:52,950 --> 00:05:54,520
所以你才会在这里

43
00:05:54,600 --> 00:05:55,710
继续说

44
00:05:55,870 --> 00:05:56,770
很简单的行动

45
00:05:56,920 --> 00:05:58,270
只是一天的任务

46
00:05:58,350 --> 00:05:59,760
我们到直升机那找到游击队的足迹

47
00:05:59,810 --> 00:06:02,630
追上去把他们摆平 抢救出人质

48
00:06:02,670 --> 00:06:03,900
在无人发觉的情况下我们越过边境

49
00:06:04,490 --> 00:06:05,820
你说我们是什么意思

50
00:06:06,130 --> 00:06:07,860
我跟你们一起参加这次的行动 达奇

51
00:06:10,450 --> 00:06:12,810
将军 我的突击队一向独自行动

52
00:06:13,400 --> 00:06:14,790
你知道

53
00:06:15,540 --> 00:06:18,210
恐怕我们都有各自的命令 少校

54
00:06:18,290 --> 00:06:19,620
一旦你完成你的任务

55
00:06:19,730 --> 00:06:22,650
狄龙评估后将接管这次行动

56
00:06:30,550 --> 00:06:33,560
我告诉玛丽阿姨约翰叔叔的事

57
00:06:33,640 --> 00:06:35,980
他有痛苦 也有很多快乐

58
00:06:36,060 --> 00:06:37,640
噢 宝贝

59
00:06:37,730 --> 00:06:40,060
耶 宝贝

60
00:06:40,260 --> 00:06:42,540
喔 宝贝

61
00:06:42,860 --> 00:06:45,360
今晚给我找点乐子

62
00:06:45,440 --> 00:06:46,320
耶

63
00:06:46,400 --> 00:06:49,530
高挑的莎莉 天生发育快 她拥有

64
00:06:49,610 --> 00:06:51,280
是 好的

65
00:06:51,780 --> 00:06:53,410
噢 宝贝

66
00:06:53,490 --> 00:06:55,790
耶 宝贝

67
00:06:55,870 --> 00:06:58,500
喔 宝贝

68
00:06:58,580 --> 00:07:01,040
今晚给我找点乐子

69
00:07:01,130 --> 00:07:02,170
耶

70
00:07:02,250 --> 00:07:05,000
我看见约翰叔叔带着光头莎莉

71
00:07:05,090 --> 00:07:07,590
他看见玛丽阿姨就躲回巷子里

72
00:07:07,670 --> 00:07:09,050
噢 宝贝

73
00:07:09,130 --> 00:07:11,550
耶 宝贝

74
00:07:11,640 --> 00:07:14,140
喔 宝贝

75
00:07:14,220 --> 00:07:16,520
今晚给我找点乐子

76
00:07:16,600 --> 00:07:18,680
耶 哎哟

77
00:07:29,280 --> 00:07:33,660
D10呼叫2L

78
00:07:33,740 --> 00:07:37,410
会面地点及无线电频率皆已指示且调好

79
00:07:37,500 --> 00:07:39,710
我们每四个小时跟指挥部联络一次

80
00:07:39,850 --> 00:07:41,080
谁是我们的支援

81
00:07:41,170 --> 00:07:42,410
没有支援 老伙计

82
00:07:42,550 --> 00:07:43,960
这是一张单程票

83
00:07:44,040 --> 00:07:45,610
一旦我们越过了边界

84
00:07:45,940 --> 00:07:47,380
一切都只能靠自己

85
00:07:48,760 --> 00:07:50,810
这趟任务越听越有趣了

86
00:07:51,140 --> 00:07:54,320
她拥有约翰叔叔需要的一切

87
00:07:54,350 --> 00:07:55,720
噢 宝贝

88
00:07:55,810 --> 00:07:58,270
耶 宝贝

89
00:07:58,350 --> 00:08:00,850
喔 宝贝

90
00:08:00,940 --> 00:08:03,560
今晚给我找点乐子

91
00:08:03,650 --> 00:08:04,520
耶

92
00:08:04,610 --> 00:08:07,110
高挑的莎莉 天生发育快

93
00:08:07,190 --> 00:08:09,650
比利

94
00:08:09,740 --> 00:08:10,790
比利

95
00:08:11,240 --> 00:08:13,200
有天我去我女朋友那里 我对她说

96
00:08:13,280 --> 00:08:15,700
你知道吗 我希望你的洞能小一点

97
00:08:15,780 --> 00:08:19,120
她说我也是 我那里跟房子一样大

98
00:08:20,660 --> 00:08:23,330
她希望那里小一点 因为她的

99
00:08:23,420 --> 00:08:25,750
他看见玛丽阿姨就躲回巷子里

100
00:08:25,840 --> 00:08:27,050
跟房子一样大

101
00:08:27,220 --> 00:08:29,450
耶 宝贝

102
00:08:29,630 --> 00:08:32,380
喔 宝贝

103
00:08:32,470 --> 00:08:34,510
今晚给我找点乐子

104
00:08:34,590 --> 00:08:37,810
把那臭东西拿远一点

105
00:08:40,060 --> 00:08:42,690
都是愚蠢的白痴

106
00:08:42,770 --> 00:08:46,020
这东西会让你们的性能力强悍到不行

107
00:08:46,110 --> 00:08:47,780
跟我一样

108
00:08:47,980 --> 00:08:50,410
不如用这塞你屁眼 布连

109
00:09:01,000 --> 00:09:03,470
这打火机是1972年在北越

110
00:09:03,530 --> 00:09:05,170
我跟达奇各得到奖励

111
00:09:06,250 --> 00:09:10,380
高挑的莎莉 天生发育快 她拥有

112
00:09:10,460 --> 00:09:12,380
约翰叔叔需要的一切

113
00:09:12,470 --> 00:09:13,930
噢 宝贝

114
00:09:14,010 --> 00:09:16,470
耶 宝贝

115
00:09:16,550 --> 00:09:18,970
喔 宝贝

116
00:09:19,060 --> 00:09:21,470
今晚给我找点乐子

117
00:09:21,560 --> 00:09:22,730
耶

118
00:09:22,810 --> 00:09:25,690
我看见约翰叔叔带着光头莎莉

119
00:09:25,770 --> 00:09:27,400
他看见玛丽阿姨

120
00:09:27,480 --> 00:09:29,860
嚼烟叶实在是个粗俗 肮脏的习惯

121
00:09:29,940 --> 00:09:32,150
耶 宝贝

122
00:09:32,240 --> 00:09:34,690
喔 宝贝

123
00:09:34,750 --> 00:09:37,070
今晚给我找点乐子

124
00:09:37,370 --> 00:09:38,320
好

125
00:09:38,380 --> 00:09:40,820
今晚要找点乐子

126
00:09:41,040 --> 00:09:43,870
今晚要找点乐子 喔

127
00:09:44,030 --> 00:09:46,170
今晚找点乐子

128
00:09:55,550 --> 00:09:57,930
没问题 老大

129
00:10:03,500 --> 00:10:06,190
你不知道我多怀念跟你出一起任务 达奇

130
00:10:06,640 --> 00:10:09,230
你一向不是很聪明

131
00:10:20,780 --> 00:10:23,200
霍金斯 行动吧

132
00:10:24,080 --> 00:10:26,370
绳子下去了

133
00:13:10,660 --> 00:13:12,630
直升机驾驶头部中弹

134
00:13:13,100 --> 00:13:16,000
他们抢走了里面所有东西

135
00:13:16,080 --> 00:13:17,610
是热导弹击落的

136
00:13:17,840 --> 00:13:19,710
还有一件事 少校

137
00:13:19,750 --> 00:13:21,880
这不是一架普通的载客机

138
00:13:21,960 --> 00:13:25,300
在我看来更像侦查机

139
00:13:25,380 --> 00:13:26,970
你找到他们留下的足迹了吗

140
00:13:27,320 --> 00:13:28,870
比利在找

141
00:13:29,310 --> 00:13:30,670
热导弹 狄龙

142
00:13:31,100 --> 00:13:34,350
这事不单纯 游击队怎会有热导弹

143
00:13:34,440 --> 00:13:37,190
我想是他们的装备越来越好了吧

144
00:13:37,270 --> 00:13:39,160
少校 有十二名游击队员

145
00:13:39,480 --> 00:13:41,520
他们抓走直升机上的两人

146
00:13:41,980 --> 00:13:43,070
但是有别的足迹

147
00:13:43,470 --> 00:13:45,070
-什么意思 -有六个人

148
00:13:45,210 --> 00:13:47,490
他们穿着美国陆军的军鞋

149
00:13:47,570 --> 00:13:49,160
他们是从北方来的

150
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
他们一路追踪那些游击队

151
00:13:53,040 --> 00:13:54,620
这事你知道吗

152
00:13:56,460 --> 00:13:58,490
可能只是另一队游击队

153
00:13:58,680 --> 00:14:00,940
他们经常在这一带出没

154
00:14:02,510 --> 00:14:04,780
-你继续去查 看能不能发现些什么 -是的 长官

155
00:14:35,750 --> 00:14:37,290
找到什么了

156
00:14:37,370 --> 00:14:38,200
跟之前一样

157
00:14:38,770 --> 00:14:40,790
游击队捉走了直升机的两个人

158
00:14:40,830 --> 00:14:43,750
被一些穿美军装备的人追踪

159
00:14:43,840 --> 00:14:45,880
你还记得我们在阿富汗的时候吗

160
00:14:45,970 --> 00:14:48,450
正在努力忘掉 走吧

161
00:16:14,720 --> 00:16:17,720
圣母玛丽亚啊

162
00:16:43,540 --> 00:16:45,580
吉姆霍普

163
00:16:46,590 --> 00:16:49,090
麦克 把他们放下来

164
00:16:58,760 --> 00:17:00,850
我认得这些人

165
00:17:00,930 --> 00:17:02,840
他们是布雷格堡绿扁帽部队的

166
00:17:02,920 --> 00:17:05,060
他们到这来干什么

167
00:17:05,150 --> 00:17:06,370
我不知道 达奇

168
00:17:06,500 --> 00:17:08,320
这太不人道了

169
00:17:08,590 --> 00:17:11,320
没有人告诉我这区域有活动

170
00:17:11,400 --> 00:17:12,770
他们不应该在这才对

171
00:17:13,340 --> 00:17:15,240
一定有人派他们过来

172
00:17:18,870 --> 00:17:21,910
游击队把他们剥皮了

173
00:17:22,000 --> 00:17:24,540
他们为什么要这样做

174
00:17:25,500 --> 00:17:28,130
任何军人都不该有这种死法

175
00:17:32,420 --> 00:17:33,870
比利 到底发生过什么事

176
00:17:33,990 --> 00:17:35,640
很奇怪 少校

177
00:17:36,180 --> 00:17:38,800
这里曾经发生枪战

178
00:17:38,890 --> 00:17:42,100
他们向四面八方胡乱射击

179
00:17:42,370 --> 00:17:44,600
我无法想像吉姆·霍普会走进人家的埋伏

180
00:17:44,690 --> 00:17:47,480
我不相信他中了埋伏

181
00:17:47,560 --> 00:17:50,820
我找不到半点踪迹

182
00:17:50,960 --> 00:17:52,620
这太没道理了

183
00:17:52,870 --> 00:17:54,840
霍普的其他弟兄呢

184
00:17:55,150 --> 00:17:56,690
没有他们的踪迹

185
00:17:57,820 --> 00:17:59,720
他们从没离开过这里

186
00:18:01,910 --> 00:18:05,160
好像他们突然消失了一样

187
00:18:07,460 --> 00:18:09,220
继续追踪游击队的足迹

188
00:18:09,340 --> 00:18:11,450
我们去把人质救出来

189
00:18:11,750 --> 00:18:12,700
出发了

190
00:18:12,810 --> 00:18:13,950
每个人间隔五米

191
00:18:14,150 --> 00:18:15,380
别出声

192
00:18:16,340 --> 00:18:19,720
该是把武器拿出来的时候了

193
00:18:23,310 --> 00:18:25,560
血债血还的时候到了

194
00:19:56,650 --> 00:19:58,400
你在拖累我们 混蛋

195
00:19:58,700 --> 00:20:00,650
我不管你在中情局的后台是谁

196
00:20:00,740 --> 00:20:02,340
如果你再把我们暴露给敌人

197
00:20:02,510 --> 00:20:04,620
我会悄悄给你放血

198
00:20:04,740 --> 00:20:06,450
让你死在这里

199
00:20:06,540 --> 00:20:08,700
听清楚了吗

200
00:21:23,610 --> 00:21:26,030
去你的

201
00:21:55,390 --> 00:21:57,980
他杀了一个人质 我们行动

202
00:21:58,190 --> 00:21:59,110
麦克 布连

203
00:21:59,190 --> 00:22:00,150
搞定机枪堡

204
00:22:00,230 --> 00:22:01,190
比利 庞乔

205
00:22:01,320 --> 00:22:03,280
搞定守卫 霍金斯 狄龙负责支援

206
00:22:03,380 --> 00:22:05,680
等到他们都布署好了 我就攻击他们的燃料库

207
00:23:04,500 --> 00:23:06,590
解决了一个哨兵

208
00:24:06,230 --> 00:24:08,570
他到底要干什么

209
00:24:22,120 --> 00:24:25,040
他妈的要干嘛

210
00:24:34,720 --> 00:24:37,470
表演的时间开始了

211
00:25:02,080 --> 00:25:04,370
目标在棚舍的中央

212
00:25:28,400 --> 00:25:30,860
达奇 我们上吧

213
00:26:35,470 --> 00:26:37,800
把他干倒

214
00:26:46,520 --> 00:26:47,850
上吧

215
00:27:21,470 --> 00:27:23,310
别走远了

216
00:27:23,680 --> 00:27:26,020
人质在里面

217
00:27:31,810 --> 00:27:33,270
我可以进来吗

218
00:27:43,240 --> 00:27:44,830
我把他们摆平了

219
00:27:44,910 --> 00:27:47,740
霍金斯 用无线电通知指挥部

220
00:27:48,040 --> 00:27:49,710
告知我们的位置及状况

221
00:27:49,790 --> 00:27:51,880
好的 少校

222
00:27:59,220 --> 00:28:01,470
该死

223
00:28:01,550 --> 00:28:05,220
有没有看到其他人质的踪影

224
00:28:05,310 --> 00:28:06,840
我们找到另外一个了

225
00:28:07,220 --> 00:28:08,590
他也死了

226
00:28:09,660 --> 00:28:10,850
我们还看到直升机上的齿轮

227
00:28:10,940 --> 00:28:14,230
但是 如果他们是中美洲人 那我就是中国人

228
00:28:14,310 --> 00:28:17,020
看起来 那位内阁部长恐怕是中情局的

229
00:28:17,240 --> 00:28:19,070
还有 少校 我们运气不错

230
00:28:19,150 --> 00:28:20,390
他们杀掉的其他人

231
00:28:20,730 --> 00:28:22,810
是苏联军事顾问

232
00:28:23,570 --> 00:28:25,870
看来这里在进行很大的军事计划

233
00:28:25,950 --> 00:28:27,070
干得好 麦克

234
00:28:27,200 --> 00:28:28,750
清理现场 不留痕迹

235
00:28:28,820 --> 00:28:31,060
-叫大家准备好就走 -好的

236
00:28:39,130 --> 00:28:42,760
那杂种守在那就跟阿拉巴马壁虱一样 死叮不放

237
00:28:42,920 --> 00:28:43,680
你中弹了

238
00:28:43,830 --> 00:28:44,750
你在流血

239
00:28:44,980 --> 00:28:46,930
我没有时间流血

240
00:28:48,850 --> 00:28:51,180
好吧

241
00:28:54,560 --> 00:28:57,110
那你有时间躲一下吗

242
00:29:02,700 --> 00:29:05,120
这他妈的太美了

243
00:29:08,660 --> 00:29:10,000
这简直跟中奖一样

244
00:29:10,630 --> 00:29:12,790
比我们预料中更多机密

245
00:29:14,000 --> 00:29:16,630
我们逮到他们了

246
00:29:18,340 --> 00:29:19,310
我们赢了

247
00:29:19,390 --> 00:29:21,530
我想这才是你在找的东西

248
00:29:21,920 --> 00:29:23,760
你利用我们

249
00:29:23,840 --> 00:29:26,260
你告诉我们的那些都是瞎扯

250
00:29:26,470 --> 00:29:28,640
什么内阁部长等等

251
00:29:28,780 --> 00:29:30,520
把我们骗到这来替你做这脏事

252
00:29:30,600 --> 00:29:32,470
我们刚阻止了一次很大的入侵行动

253
00:29:32,520 --> 00:29:34,520
有了这些文件 三天内他们就会越过边境

254
00:29:34,670 --> 00:29:35,580
为什么选上我们

255
00:29:35,630 --> 00:29:37,980
因为其他人没办法成功完成这次任务

256
00:29:38,060 --> 00:29:40,690
因为我知道不编故事的话你不会来

257
00:29:40,780 --> 00:29:42,940
你又编了什么故事骗霍普

258
00:29:43,110 --> 00:29:45,360
我们花了好几个月才找到这个地方

259
00:29:45,500 --> 00:29:48,030
那架直升机被击中时 我的手下在里面

260
00:29:48,120 --> 00:29:50,360
霍普的命令是来解救我的手下 而他失踪了

261
00:29:50,450 --> 00:29:52,330
他没有失踪 他被活活剥了皮

262
00:29:52,410 --> 00:29:55,080
我的命令则是指派能把这些混蛋消灭的人到这来

263
00:29:55,260 --> 00:29:58,840
所以你编了个故事 把我们六个丢到这险境里来

264
00:30:01,960 --> 00:30:04,760
你是怎么了 狄龙

265
00:30:04,840 --> 00:30:07,720
你以前是个值得信赖的人啊

266
00:30:07,800 --> 00:30:10,180
我醒了

267
00:30:10,260 --> 00:30:12,600
你为什么不也醒来呢

268
00:30:12,680 --> 00:30:14,680
你是项工具

269
00:30:14,770 --> 00:30:17,400
一项可以牺牲的工具

270
00:30:17,480 --> 00:30:20,710
我只是利用你完成这项任务罢了 懂吗

271
00:30:23,690 --> 00:30:26,240
我的手下不是可以牺牲的

272
00:30:28,620 --> 00:30:30,950
-我也不做这种事 -少校

273
00:30:31,030 --> 00:30:33,590
少校 我们有些麻烦了

274
00:30:36,190 --> 00:30:38,280
空中侦查说这里到处都是游击队

275
00:30:38,560 --> 00:30:40,960
距离不会超过一两英里

276
00:30:41,000 --> 00:30:42,760
-多久会到 -半小时 或许更少

277
00:30:43,050 --> 00:30:44,440
告诉麦克我们五分钟后出发

278
00:30:44,520 --> 00:30:46,430
她跟我们一起走 她非常有价值

279
00:30:46,490 --> 00:30:47,720
她一定知道他们的部署

280
00:30:47,790 --> 00:30:49,920
她只要有机会 就会暴露我们的行踪的

281
00:30:50,110 --> 00:30:50,850
不行

282
00:30:51,180 --> 00:30:52,900
你必须听我的命令 少校

283
00:30:53,140 --> 00:30:55,980
你要下命令呢 还是我来

284
00:30:57,230 --> 00:30:58,520
你负责看着她

285
00:30:58,640 --> 00:31:00,860
要是你落后 就靠你自己了

286
00:31:09,910 --> 00:31:11,380
直升机在这地方接我们太危险了

287
00:31:11,760 --> 00:31:13,820
他们不会在这种地方接的 除非我们越过边境

288
00:31:14,080 --> 00:31:15,020
比利

289
00:31:15,220 --> 00:31:16,940
找条路让大家可以离开这里

290
00:31:17,250 --> 00:31:19,260
空中侦查说我们被截住了

291
00:31:19,500 --> 00:31:23,250
唯一的出路是这个往东的山谷

292
00:31:23,340 --> 00:31:25,920
那条路非常险峻

293
00:31:27,220 --> 00:31:28,820
没得选

294
00:31:29,110 --> 00:31:30,400
庞乔 前面带路

295
00:31:30,490 --> 00:31:31,940
尽快前进

296
00:31:51,820 --> 00:31:53,070
狄龙

297
00:31:53,280 --> 00:31:54,870
狄龙

298
00:31:55,620 --> 00:31:57,700
过来这

299
00:32:09,870 --> 00:32:10,910
转过去

300
00:32:11,040 --> 00:32:12,100
为什么

301
00:32:23,520 --> 00:32:24,940
谢了

302
00:32:26,360 --> 00:32:28,440
随时乐意效劳

303
00:32:33,700 --> 00:32:36,120
比利

304
00:32:37,370 --> 00:32:40,500
有天我吃我女朋友下面时

305
00:32:40,580 --> 00:32:43,050
我说老天 你那里很大

306
00:32:43,230 --> 00:32:44,800
老天 你那里很大

307
00:32:44,960 --> 00:32:46,760
她说你为什么要说两遍

308
00:32:46,910 --> 00:32:48,420
我说我没有啊

309
00:32:50,130 --> 00:32:52,990
你懂吧 是因为回音的关系

310
00:34:19,170 --> 00:34:21,720
过来 过来 过来

311
00:34:23,560 --> 00:34:25,180
转过来 转过来

312
00:34:25,270 --> 00:34:29,020
转过来 转过来 过来

313
00:34:34,690 --> 00:34:37,450
随时乐意效劳

314
00:34:50,630 --> 00:34:53,250
随时乐意效劳

315
00:36:37,110 --> 00:36:38,900
该死

316
00:36:40,700 --> 00:36:43,610
朋友 朋友

317
00:36:43,700 --> 00:36:47,240
我以前也呆过很糟的丛林 但不比这糟

318
00:36:47,630 --> 00:36:48,950
我同意

319
00:36:49,620 --> 00:36:51,600
这地势糟透了

320
00:36:51,910 --> 00:36:54,700
柬埔寨比起来就像堪萨斯

321
00:36:56,960 --> 00:36:59,380
来点家乡的味道吧

322
00:37:02,840 --> 00:37:04,360
在这里迷失的话

323
00:37:04,780 --> 00:37:06,550
会让你痛不欲生

324
00:37:14,770 --> 00:37:17,700
来吧 亲爱的 别拖延我们了 起来吧

325
00:37:18,650 --> 00:37:21,490
快点 快起来 你起不起来

326
00:37:31,620 --> 00:37:34,870
也许你用皮带牵着她走会好一点 探员先生

327
00:37:42,420 --> 00:37:43,920
再跑跑看

328
00:37:44,250 --> 00:37:45,640
去啊

329
00:38:49,870 --> 00:38:52,240
什么事让比利那么紧张害怕

330
00:38:52,330 --> 00:38:54,370
我也不知道 少校

331
00:38:54,450 --> 00:38:57,160
整个早上都很怪

332
00:38:57,250 --> 00:38:59,070
他的嗅觉

333
00:38:59,510 --> 00:39:00,750
真奇怪

334
00:39:42,590 --> 00:39:44,110
什么东西

335
00:39:47,050 --> 00:39:48,760
比利

336
00:39:51,260 --> 00:39:54,390
你到底是怎么搞的

337
00:39:57,770 --> 00:40:00,560
那些树上面有些东西

338
00:40:37,060 --> 00:40:39,640
你有没有看到什么

339
00:40:39,730 --> 00:40:41,810
在上面

340
00:40:43,100 --> 00:40:45,190
什么也没看到

341
00:40:45,560 --> 00:40:49,030
你认为是什么

342
00:40:53,610 --> 00:40:56,280
我想没什么吧 少校

343
00:41:52,170 --> 00:41:53,510
住手

344
00:41:53,590 --> 00:41:55,220
别再挣扎了

345
00:43:07,750 --> 00:43:09,580
比利 搜查左边

346
00:43:09,670 --> 00:43:11,590
麦克 左边

347
00:43:11,670 --> 00:43:12,850
到底

348
00:43:13,440 --> 00:43:14,630
这不是她的血

349
00:43:14,700 --> 00:43:16,090
你到底把他怎样了

350
00:43:16,170 --> 00:43:17,390
少校

351
00:43:18,140 --> 00:43:19,530
你最好来看一下

352
00:43:19,610 --> 00:43:21,390
你找到霍金斯了吗

353
00:43:21,470 --> 00:43:23,100
我

354
00:43:23,180 --> 00:43:25,390
我也说不上

355
00:43:42,280 --> 00:43:44,950
老天爷

356
00:43:45,040 --> 00:43:47,250
我想那是霍金斯的

357
00:43:48,540 --> 00:43:51,530
-那他的尸体呢 -没有任何踪迹

358
00:43:53,790 --> 00:43:56,630
问她到底发生什么事

359
00:44:16,690 --> 00:44:18,110
她说这丛林

360
00:44:18,610 --> 00:44:20,240
活了过来把他捉走了

361
00:44:20,320 --> 00:44:21,430
废话

362
00:44:21,710 --> 00:44:23,570
她不是那样说的

363
00:44:24,280 --> 00:44:25,710
胡说八道

364
00:44:25,790 --> 00:44:27,410
那些兵一直在追我们

365
00:44:27,490 --> 00:44:30,210
乱说 他们在我们前面 这女人

366
00:44:31,000 --> 00:44:32,670
别吵了

367
00:44:32,750 --> 00:44:33,660
住嘴

368
00:44:33,780 --> 00:44:36,280
他们为什么没拿走他的无线电或是武器

369
00:44:37,380 --> 00:44:39,880
这女人为什么没逃走

370
00:44:42,470 --> 00:44:43,510
霍普

371
00:44:43,960 --> 00:44:45,120
什么

372
00:44:46,850 --> 00:44:49,340
他们对付吉姆·霍普也是一样的

373
00:44:54,540 --> 00:44:57,000
去找霍金斯的尸体 扫荡搜索队形

374
00:44:57,230 --> 00:44:58,120
往我们来的方向搜索

375
00:44:58,220 --> 00:44:59,990
五十米范围 行动

376
00:46:50,720 --> 00:46:53,180
出来吧 你们这些杂种

377
00:46:53,890 --> 00:46:55,850
出来吧

378
00:46:55,930 --> 00:46:58,440
我的武器正等着你们呢

379
00:47:27,420 --> 00:47:29,720
中士

380
00:47:34,850 --> 00:47:37,390
狗娘养的

381
00:49:08,530 --> 00:49:10,510
-怎么回事 -我看到了

382
00:49:10,880 --> 00:49:13,110
-你看到什么了 -我看到了

383
00:49:30,590 --> 00:49:32,160
布连

384
00:49:32,670 --> 00:49:34,200
身上没有火药痕迹

385
00:49:34,490 --> 00:49:35,940
没有碎弹片

386
00:49:36,800 --> 00:49:39,160
他的伤口烧灼过

387
00:49:39,870 --> 00:49:42,270
到底是什么东西造成这样的伤口

388
00:49:42,350 --> 00:49:43,890
麦克

389
00:49:43,980 --> 00:49:46,690
麦克 看着我

390
00:49:46,770 --> 00:49:48,000
是谁干的

391
00:49:48,300 --> 00:49:49,940
我不知道 妈的

392
00:49:50,030 --> 00:49:52,820
我看到一些东西

393
00:49:55,610 --> 00:49:56,650
什么也没找到

394
00:49:56,850 --> 00:49:58,200
什么足迹都没有

395
00:49:58,420 --> 00:50:00,090
没有血迹 没有尸体

396
00:50:00,330 --> 00:50:01,790
我们什么也没打到

397
00:50:09,250 --> 00:50:10,330
狄龙

398
00:50:10,880 --> 00:50:13,170
最好快跟指挥部联络

399
00:50:14,590 --> 00:50:16,680
麦克

400
00:50:17,220 --> 00:50:19,100
-中士 -是的 长官

401
00:50:19,180 --> 00:50:21,250
在那山脊上 我要个防御的阵地

402
00:50:21,660 --> 00:50:23,840
把所有的爆炸物都埋设好

403
00:50:25,770 --> 00:50:27,030
把他用雨衣包住

404
00:50:27,190 --> 00:50:28,280
带着他一起走

405
00:50:28,390 --> 00:50:29,650
我来弄

406
00:51:34,050 --> 00:51:34,970
少校

407
00:51:35,460 --> 00:51:37,880
我已经装设好照明信号弹 爆裂榴弹及地雷了

408
00:51:38,340 --> 00:51:41,330
任何东西靠近这个地方都会碰到什么的

409
00:51:42,220 --> 00:51:44,310
谢谢你 中士

410
00:51:45,520 --> 00:51:47,180
麦克

411
00:51:48,640 --> 00:51:51,610
他是个好军人

412
00:51:52,730 --> 00:51:54,820
他是

413
00:51:55,820 --> 00:51:57,900
我的朋友

414
00:53:05,220 --> 00:53:07,260
再见了 我的兄弟

415
00:54:14,000 --> 00:54:15,440
火焰一号 我重覆

416
00:54:15,540 --> 00:54:17,700
必须把我们撤离

417
00:54:18,500 --> 00:54:20,960
再说一遍 火焰一号 再说一遍

418
00:54:21,050 --> 00:54:23,640
拒绝撤离请求

419
00:54:23,790 --> 00:54:25,340
你们仍处于暴露位置

420
00:54:25,430 --> 00:54:28,200
前往第三千区 我们在那接运俘虏

421
00:54:28,300 --> 00:54:31,390
下次联络时间是九点半

422
00:54:31,470 --> 00:54:32,960
知道了 火焰一号

423
00:54:33,150 --> 00:54:34,520
十点半

424
00:54:34,600 --> 00:54:36,120
他妈的混蛋

425
00:54:36,770 --> 00:54:39,580
他们说我们的位置还是太远 不能冒险进来接运我们

426
00:54:39,860 --> 00:54:41,470
我们是工具 狄龙

427
00:54:41,790 --> 00:54:43,450
可以牺牲的工具

428
00:54:43,600 --> 00:54:45,130
我们的工作就是这样

429
00:54:45,250 --> 00:54:46,160
这点我可以接受

430
00:54:46,280 --> 00:54:47,020
胡扯

431
00:54:47,450 --> 00:54:48,780
你跟我们没两样

432
00:54:50,910 --> 00:54:54,480
总之直升机来这里也不会有什么好事

433
00:54:57,830 --> 00:54:58,850
中士

434
00:54:59,150 --> 00:55:00,420
中士

435
00:55:00,710 --> 00:55:01,730
中士

436
00:55:02,000 --> 00:55:03,210
今天是谁攻击我们

437
00:55:04,300 --> 00:55:06,010
我不知道

438
00:55:06,090 --> 00:55:09,800
我只看到一个有伪装的人

439
00:55:09,890 --> 00:55:12,180
他就在那

440
00:55:12,260 --> 00:55:14,600
那对眼睛忽然消失了

441
00:55:14,680 --> 00:55:16,690
你是什么意思

442
00:55:16,770 --> 00:55:18,650
那对眼睛

443
00:55:18,730 --> 00:55:20,690
消失不见了

444
00:55:21,440 --> 00:55:23,070
少校 我只知道

445
00:55:23,630 --> 00:55:25,400
我扣紧了扳机瞄准射击

446
00:55:25,490 --> 00:55:27,930
小机枪射击了两百发子弹

447
00:55:28,590 --> 00:55:29,870
全打光了

448
00:55:30,180 --> 00:55:31,030
这世上

449
00:55:31,850 --> 00:55:34,290
没有什么东西在那轮扫射下还能存活

450
00:55:35,370 --> 00:55:37,750
在那个范围里没有

451
00:55:40,250 --> 00:55:43,050
麦克 你站第一班警戒

452
00:55:43,530 --> 00:55:44,810
然后去休息一会

453
00:55:45,840 --> 00:55:46,770
问她

454
00:55:46,940 --> 00:55:48,230
问她看到了什么

455
00:55:48,300 --> 00:55:50,300
问她霍金斯怎么了

456
00:55:51,340 --> 00:55:52,990
问她吧

457
00:56:02,660 --> 00:56:04,010
她说的还是一样

458
00:56:04,120 --> 00:56:06,690
丛林活过来把他抓走了

459
00:56:07,800 --> 00:56:08,790
比利

460
00:56:09,000 --> 00:56:11,360
你一定知道些什么 到底是什么

461
00:56:12,530 --> 00:56:13,920
我很害怕 庞乔

462
00:56:14,300 --> 00:56:15,170
放屁

463
00:56:15,300 --> 00:56:17,080
你什么也不怕

464
00:56:17,790 --> 00:56:20,380
外头有东西等着我们

465
00:56:22,170 --> 00:56:24,290
而且不是人

466
00:56:32,590 --> 00:56:34,970
我们都会死的

467
00:56:37,450 --> 00:56:39,100
他已经失去理智了

468
00:56:39,210 --> 00:56:42,350
只是有些人在那出没罢了 我们会把他们摆平的

469
00:56:42,440 --> 00:56:45,520
你还是没听懂 狄龙

470
00:56:45,610 --> 00:56:47,220
不管那是什么

471
00:56:47,620 --> 00:56:49,300
杀了霍普他们

472
00:56:49,760 --> 00:56:51,720
现在要来杀我们了

473
00:56:56,990 --> 00:56:59,280
我们又在一块了 兄弟

474
00:57:00,160 --> 00:57:02,620
只有你和我

475
00:57:02,710 --> 00:57:06,090
一样的月亮 一样的丛林

476
00:57:06,170 --> 00:57:08,470
那晚是危险恐怖 你记得吗

477
00:57:09,260 --> 00:57:10,360
整排的人

478
00:57:10,510 --> 00:57:14,140
三十二个人都被剁成肉酱 存活的只有你跟我

479
00:57:14,270 --> 00:57:15,500
再没别人了

480
00:57:16,010 --> 00:57:17,720
我们是最优秀的战士

481
00:57:19,220 --> 00:57:20,370
身上一点伤都没有

482
00:57:20,440 --> 00:57:23,160
不管是谁把你杀死

483
00:57:23,850 --> 00:57:27,630
他会回来找我们的 只要他敢回来

484
00:57:29,320 --> 00:57:32,460
我会把你的名字刻在他身上

485
00:57:52,010 --> 00:57:54,180
麦克

486
00:57:56,680 --> 00:57:58,760
-这边 -你到底在哪里 麦克

487
00:57:58,850 --> 00:58:00,930
你在哪里

488
00:58:01,720 --> 00:58:03,060
麦克

489
00:58:06,730 --> 00:58:08,150
-麦克 -什么事

490
00:58:08,230 --> 00:58:10,230
该死

491
00:58:13,900 --> 00:58:16,160
你在哪

492
00:58:19,080 --> 00:58:21,740
麦克 你在哪

493
00:58:23,370 --> 00:58:24,790
老天

494
00:58:24,870 --> 00:58:27,080
逮到你了 婊子

495
00:58:27,170 --> 00:58:29,630
我杀死你了 他妈的

496
00:58:29,710 --> 00:58:32,880
老天 你杀了一只猪

497
00:58:32,960 --> 00:58:35,880
你可以再找只大一点的吗

498
00:58:36,080 --> 00:58:38,890
去你的 庞乔 去你的

499
00:58:40,520 --> 00:58:41,560
那女的在哪

500
00:58:42,330 --> 00:58:43,410
该死

501
00:58:44,560 --> 00:58:47,310
怎么没有人看着她

502
00:58:51,410 --> 00:58:53,410
她为什么没有偷跑

503
00:58:53,940 --> 00:58:54,740
你看她

504
00:58:55,040 --> 00:58:56,840
她已经吓坏了

505
00:58:57,490 --> 00:58:58,370
少校

506
00:58:58,510 --> 00:59:00,950
你最好看看这

507
00:59:06,290 --> 00:59:09,500
布连的尸体不见了

508
00:59:09,580 --> 00:59:12,000
穿过了我们设下的陷阱

509
00:59:12,090 --> 00:59:15,550
在我们面前 把布连带走

510
00:59:28,080 --> 00:59:30,560
是那只猪误触陷阱的

511
00:59:31,470 --> 00:59:33,310
再没其他的足迹了

512
00:59:33,570 --> 00:59:35,210
怎么有人能穿过陷阱

513
00:59:35,440 --> 00:59:37,790
把布连带走 不让我们察觉呢

514
00:59:38,150 --> 00:59:40,800
我的意思是他为什么没杀人

515
00:59:41,490 --> 00:59:44,540
他进来拿那尸体的

516
00:59:44,620 --> 00:59:46,870
他要一次只杀一个

517
00:59:46,960 --> 00:59:49,420
跟个猎人一样

518
01:00:05,720 --> 01:00:08,980
他是利用这些树潜进来的

519
01:00:18,820 --> 01:00:21,700
你昨天看到了什么

520
01:00:21,780 --> 01:00:23,080
你在浪费你的时间

521
01:00:23,260 --> 01:00:24,940
别再玩把戏了

522
01:00:28,200 --> 01:00:31,040
我不知道那是什么

523
01:00:31,750 --> 01:00:33,500
-它 -继续说

524
01:00:34,090 --> 01:00:35,600
会变色

525
01:00:35,930 --> 01:00:37,170
就像变色龙

526
01:00:37,260 --> 01:00:39,760
利用这丛林

527
01:00:39,930 --> 01:00:43,220
你是说布连和霍金斯是被他妈的蜥蜴杀死的

528
01:00:43,430 --> 01:00:46,440
神经病啊 最多两到三个人

529
01:00:46,560 --> 01:00:47,980
蜥蜴个屁

530
01:00:51,230 --> 01:00:52,540
你叫什么名字

531
01:00:53,060 --> 01:00:53,900
安娜

532
01:00:59,400 --> 01:01:00,340
安娜

533
01:01:00,840 --> 01:01:02,520
这玩意在追捕我们大家

534
01:01:02,910 --> 01:01:04,260
所有的人

535
01:01:05,370 --> 01:01:07,290
你明白的

536
01:01:10,040 --> 01:01:12,750
-你以为你在干嘛 -我们需要这里的每个人

537
01:01:12,830 --> 01:01:14,960
我要带她回去 五分钟就要走了

538
01:01:15,050 --> 01:01:16,090
我们还不会走

539
01:01:16,170 --> 01:01:18,010
救援部队离这大概十到十二英里

540
01:01:18,110 --> 01:01:19,420
你以为直升机会等我们

541
01:01:19,590 --> 01:01:21,740
狄龙 我们得进行抵抗

542
01:01:21,860 --> 01:01:24,240
否则就没有人能活着上直升机

543
01:01:24,590 --> 01:01:27,060
还有一件事

544
01:01:27,210 --> 01:01:28,680
那个大个儿被杀时

545
01:01:28,810 --> 01:01:30,700
你一定让它受伤了

546
01:01:31,100 --> 01:01:33,400
因为血滴在树叶上

547
01:01:33,740 --> 01:01:34,970
如果会流血

548
01:01:35,240 --> 01:01:36,750
我们就能杀掉

549
01:02:04,590 --> 01:02:05,890
小心

550
01:02:26,360 --> 01:02:29,770
你真的认为这童子军的狗屁玩意有效

551
01:02:30,120 --> 01:02:31,690
能看到那些绊脚线

552
01:02:31,810 --> 01:02:33,640
也许看不到这种陷阱

553
01:02:34,040 --> 01:02:35,610
你不要再唠叨了

554
01:02:35,820 --> 01:02:37,500
也许可以帮帮忙

555
01:03:36,610 --> 01:03:39,020
是什么让你认为一定会从这经过

556
01:03:39,100 --> 01:03:41,770
五十码范围每棵树都绑上了绊网

557
01:03:42,050 --> 01:03:43,860
这是剩下的唯一通路了

558
01:04:10,300 --> 01:04:12,890
我小时候曾经发现一个男人

559
01:04:12,970 --> 01:04:14,970
他看起来

560
01:04:15,060 --> 01:04:17,140
像被屠宰过

561
01:04:17,230 --> 01:04:19,850
村里的老女人一直画十字

562
01:04:19,940 --> 01:04:23,480
喃喃地说着疯狂奇怪的东西

563
01:04:23,560 --> 01:04:26,110
魔鬼 猎人的猎人

564
01:04:27,530 --> 01:04:30,740
只有在最热的年份 这种事才会发生

565
01:04:33,240 --> 01:04:36,620
今年非常热

566
01:04:37,650 --> 01:04:39,900
我们又开始发现一些男人

567
01:04:40,540 --> 01:04:43,610
有时找到他们 他们被剥了皮

568
01:04:44,000 --> 01:04:47,340
有时更糟 更惨

569
01:04:51,090 --> 01:04:53,560
制作猎人战利品的人 意思是

570
01:04:53,890 --> 01:04:57,100
猎杀人类战利品的魔鬼

571
01:05:16,650 --> 01:05:19,210
接下来你要用什么当饵 奶酪吗

572
01:05:23,850 --> 01:05:24,620
达奇

573
01:05:24,810 --> 01:05:25,710
达奇

574
01:06:33,900 --> 01:06:35,490
该死

575
01:07:11,270 --> 01:07:13,780
逮到你了 混帐 逮到你了

576
01:07:15,740 --> 01:07:17,820
我来追你了

577
01:07:18,240 --> 01:07:20,150
麦克 麦克

578
01:07:20,420 --> 01:07:22,700
快去帮拉米雷斯一起搭直升机

579
01:07:22,790 --> 01:07:24,260
等一下 我去追麦克

580
01:07:24,440 --> 01:07:26,000
这不像你一贯的作风 狄龙

581
01:07:26,250 --> 01:07:29,370
看来我跟你学到了些坏习惯 你们快走吧

582
01:07:30,040 --> 01:07:32,750
你不可能赢的 狄龙

583
01:07:32,840 --> 01:07:35,720
也许我可以扯平

584
01:07:36,260 --> 01:07:38,260
狄龙

585
01:07:42,800 --> 01:07:45,890
你只要让直升机等着就好了

586
01:07:52,980 --> 01:07:55,480
他伤得很重 少校

587
01:07:55,570 --> 01:07:56,850
我没关系的

588
01:07:57,150 --> 01:07:58,000
我可以

589
01:07:58,110 --> 01:07:59,750
带走无线电 其他都可以丢掉

590
01:08:00,700 --> 01:08:03,080
庞乔 我们走吧

591
01:08:24,930 --> 01:08:26,600
高挑的莎莉

592
01:08:26,680 --> 01:08:28,350
身材很性感

593
01:08:28,430 --> 01:08:31,770
她拥有约翰叔叔需要的一切

594
01:08:31,850 --> 01:08:33,770
噢 宝贝

595
01:08:35,190 --> 01:08:36,480
宝贝

596
01:08:36,570 --> 01:08:39,030
我要找点乐子

597
01:08:39,280 --> 01:08:41,450
我要找点乐子

598
01:08:41,820 --> 01:08:43,570
我要找点乐子

599
01:08:43,870 --> 01:08:45,580
我要找点乐子

600
01:08:45,830 --> 01:08:48,000
我要找点乐子

601
01:09:09,180 --> 01:09:11,270
转过身来

602
01:09:14,770 --> 01:09:16,860
我在这里

603
01:09:21,490 --> 01:09:23,570
我在这里

604
01:09:29,870 --> 01:09:31,960
麦克

605
01:09:45,020 --> 01:09:46,160
在那里

606
01:09:47,140 --> 01:09:48,720
在那些树上

607
01:09:52,060 --> 01:09:54,020
看到了吗

608
01:09:58,020 --> 01:10:00,400
我看到你了

609
01:10:08,950 --> 01:10:11,040
我看到了

610
01:10:12,750 --> 01:10:14,830
是的

611
01:10:15,960 --> 01:10:18,040
我看到了

612
01:10:20,050 --> 01:10:22,370
我们可以杀掉 麦克

613
01:10:23,300 --> 01:10:26,010
你慢慢地爬过去 靠近

614
01:10:26,470 --> 01:10:29,360
我逼近到后面 赶到你那去

615
01:10:29,480 --> 01:10:32,100
我赶那杂种时 你就把它宰了

616
01:10:32,180 --> 01:10:35,020
我有个深仇要报

617
01:10:35,100 --> 01:10:38,610
我们都有仇要报

618
01:12:06,610 --> 01:12:09,410
快点 我们快走

619
01:12:09,620 --> 01:12:10,820
不要 别拿

620
01:12:11,030 --> 01:12:13,340
没杀你是因为你没武装

621
01:12:13,700 --> 01:12:15,790
胜之不武

622
01:12:46,900 --> 01:12:48,440
麦克

623
01:12:49,110 --> 01:12:51,200
麦克

624
01:12:58,200 --> 01:13:00,960
随时乐意效劳

625
01:14:16,490 --> 01:14:19,120
我们快走

626
01:14:28,630 --> 01:14:30,710
比利

627
01:14:31,210 --> 01:14:33,630
比利 我们快走

628
01:14:59,280 --> 01:15:01,370
把武器给我

629
01:15:56,720 --> 01:15:57,800
不

630
01:15:57,880 --> 01:15:59,760
快跑

631
01:16:08,100 --> 01:16:10,440
跑啊

632
01:16:10,520 --> 01:16:11,900
快走

633
01:16:11,980 --> 01:16:15,280
去直升机那里

634
01:16:58,780 --> 01:17:00,740
该死

635
01:20:51,300 --> 01:20:53,550
看不到我

636
01:32:07,270 --> 01:32:09,350
流血吧 杂种

637
01:35:41,570 --> 01:35:44,940
你真他妈的丑 婊子

638
01:36:03,050 --> 01:36:05,710
这主意真差

639
01:38:03,580 --> 01:38:05,290
快啊

640
01:38:05,790 --> 01:38:08,250
过来 过来啊

641
01:38:08,340 --> 01:38:10,420
动手啊

642
01:38:11,840 --> 01:38:13,550
快啊 来啊

643
01:38:13,630 --> 01:38:16,680
来杀我 我在这 杀我啊

644
01:38:17,260 --> 01:38:19,180
我在这 来杀我啊

645
01:38:19,270 --> 01:38:22,180
来啊 杀我 我在这

646
01:38:22,270 --> 01:38:25,440
来啊 现在就杀我

647
01:39:45,480 --> 01:39:47,770
你到底是什么东西

648
01:39:51,480 --> 01:39:56,780
你到底是什么东西

649
01:41:02,050 --> 01:41:04,390
上来 好了

650
01:41:04,470 --> 01:41:06,850
好了吗

651
01:41:11,350 --> 01:41:13,730
搞什么

652
01:41:16,730 --> 01:41:19,030
老天

