﻿1
00:02:10,000 --> 00:02:13,696
黑猫 小妖 帚柄和幽灵

2
00:02:13,896 --> 00:02:17,302
巫婆的南瓜放那烘烤着

3
00:02:17,302 --> 00:02:20,789
你可能认为 他们在吓我 也许是吧

4
00:02:20,789 --> 00:02:23,786
万圣夜里的黑猫和小妖

5
00:02:23,786 --> 00:02:25,484
不给糖就捣乱

6
00:02:46,164 --> 00:02:49,670
我爸爸妈妈10点后才回来 是吗

7
00:02:59,350 --> 00:03:00,849
没有其他人在吧

8
00:03:01,748 --> 00:03:03,646
麦克不知去那里了

9
00:03:05,055 --> 00:03:06,843
把那东西拿开

10
00:03:09,250 --> 00:03:11,238
我们上楼去 好

11
00:04:33,566 --> 00:04:35,254
朱迪丝 很晚了 我要走了

12
00:04:36,563 --> 00:04:38,151
你明天会打电话给我吧

13
00:04:38,851 --> 00:04:40,849
好 一定 你保证

14
00:04:40,849 --> 00:04:41,848
保证

15
00:05:49,380 --> 00:05:50,889
麦克

16
00:06:30,649 --> 00:06:32,147
麦克

17
00:07:47,042 --> 00:07:49,130
你以前有没有处理过这种事

18
00:07:50,329 --> 00:07:52,227
只有在安全限度之内

19
00:07:52,637 --> 00:07:54,025
了解了

20
00:07:56,123 --> 00:07:59,520
入口在右边几百码处

21
00:08:01,428 --> 00:08:04,415
我唯一担心的是他们激动的时候

22
00:08:05,124 --> 00:08:08,111
会不停的发出各种奇怪的声言

23
00:08:08,311 --> 00:08:10,809
不必担心这个

24
00:08:11,108 --> 00:08:14,615
他己经有15年没说过话了

25
00:08:15,314 --> 00:08:17,312
有没有要特别注意的事

26
00:08:17,901 --> 00:08:20,709
只要清楚我们是在处理什么事就好

27
00:08:21,408 --> 00:08:22,797
不要掉以轻心

28
00:08:22,797 --> 00:08:25,804
你不认为我们和他一样也正在期待着这件事

29
00:08:26,693 --> 00:08:28,301
你要这样说也可以

30
00:08:29,290 --> 00:08:31,987
你的同情心在作祟 大夫

31
00:08:39,490 --> 00:08:41,778
在带他去见法官之前 我还为他做点什么

32
00:08:42,577 --> 00:08:43,776
想法奇怪

33
00:08:45,584 --> 00:08:48,781
这样根本解决不了问题 我也是这么认为

34
00:08:58,561 --> 00:09:00,669
你这次很认真 是不是

35
00:09:01,168 --> 00:09:02,057
是的

36
00:09:04,565 --> 00:09:08,551
你是说你实在不希望放他出来 不希望

37
00:09:09,260 --> 00:09:10,149
绝不希望

38
00:09:11,048 --> 00:09:15,644
那为什么我们还要带他去哈地郡 因为法律这样规定

39
00:09:17,252 --> 00:09:18,441
到了

40
00:09:25,034 --> 00:09:27,332
他们什么时候开始可以四处闲逛的

41
00:09:29,530 --> 00:09:32,137
-到大门去 -我们不是应该去 -快走

42
00:09:41,817 --> 00:09:43,016
停车

43
00:09:46,713 --> 00:09:49,720
我们不是应该直接去医院的吗 在这里等着

44
00:10:48,651 --> 00:10:49,959
你没事吧

45
00:10:49,959 --> 00:10:53,656
-你没事吧 -我没事 -他跑了

46
00:10:53,656 --> 00:10:55,244
这混蛋跑了

47
00:11:00,539 --> 00:11:01,737
我得赶紧

48
00:12:00,489 --> 00:12:03,386
别忘了拿锁匙去麦尔家

49
00:12:03,885 --> 00:12:05,274
好的

50
00:12:05,274 --> 00:12:10,269
他们会在10点半来看房子把它放在门口被子下面 我会的

51
00:12:43,735 --> 00:12:44,734
劳莉

52
00:12:46,543 --> 00:12:48,041
嗨 汤米

53
00:12:50,529 --> 00:12:53,336
今晚你来吗 同一时间 同一地点

54
00:12:53,336 --> 00:12:55,334
我们能做杰克灯笼吗 当然可以

55
00:12:55,334 --> 00:12:57,532
然后看恐怖电影 对

56
00:12:57,532 --> 00:12:58,820
你会念书给我听吗

57
00:12:58,820 --> 00:13:01,927
能做爆米花吗 当然 当然 当然

58
00:13:04,624 --> 00:13:06,023
你最好走快点

59
00:13:07,522 --> 00:13:10,808
你怎么走这条路上学 我爸爸叫我走的

60
00:13:10,808 --> 00:13:12,007
为什么

61
00:13:12,007 --> 00:13:13,416
我要留锁匙

62
00:13:13,416 --> 00:13:14,505
为什么

63
00:13:14,505 --> 00:13:16,003
因为他要卖房子

64
00:13:16,003 --> 00:13:17,202
为什么

65
00:13:17,202 --> 00:13:19,300
因为那是他的工作 哪套房子

66
00:13:19,709 --> 00:13:20,708
麦尔家的房子

67
00:13:20,708 --> 00:13:22,407
麦尔家的房子

68
00:13:31,288 --> 00:13:33,186
你最好不要到那里去

69
00:13:33,186 --> 00:13:34,594
不 我要去

70
00:13:35,883 --> 00:13:37,581
那是鬼屋

71
00:13:37,991 --> 00:13:39,490
看着吧

72
00:13:49,070 --> 00:13:51,567
郎尼从来不敢进去

73
00:13:52,067 --> 00:13:54,465
郎尼说那是鬼屋

74
00:13:54,465 --> 00:13:59,360
-他说那里面发生过恐怖的事 -郎尼大概升不到六年级

75
00:13:59,659 --> 00:14:00,758
我必须走了

76
00:14:00,758 --> 00:14:01,957
晚上见

77
00:14:02,367 --> 00:14:03,865
再见 再见

78
00:14:07,352 --> 00:14:11,947
多希望能一直陪伴着你

79
00:14:12,247 --> 00:14:15,444
只有我们俩人

80
00:14:17,442 --> 00:14:21,448
我会拥你入怀

81
00:14:22,237 --> 00:14:25,044
紧紧拥抱着

82
00:14:27,332 --> 00:14:30,329
只有我们俩人

83
00:14:32,227 --> 00:14:34,724
这不是我的责任 山姆 噢 不

84
00:14:34,724 --> 00:14:35,923
我跟他们说过他有多危险

85
00:14:35,923 --> 00:14:39,619
你应该设置路障 那小围壁连5岁小孩都阻止不了

86
00:14:39,619 --> 00:14:42,716
但他是你的病人 大夫 如果他很强壮 你应该告诉大家

87
00:14:42,716 --> 00:14:44,215
我跟每个人都说过了

88
00:14:44,215 --> 00:14:45,823
但没人听我的话 那我就无能为力了

89
00:14:45,823 --> 00:14:48,111
你最好回去再打个电话

90
00:14:48,111 --> 00:14:50,219
告诉他们昨晚什么人逃走了

91
00:14:50,219 --> 00:14:52,806
告诉他们他会逃到哪里 也许只是逃走而己

92
00:14:52,806 --> 00:14:56,103
我好像在浪费口舌 山姆 他家离这里150里

93
00:14:56,103 --> 00:14:59,999
而且 老实说 他不会开车 他昨晚开得相当好

94
00:14:59,999 --> 00:15:02,407
一定是这里的人教他的

95
00:15:14,784 --> 00:15:17,491
到了这里这本书就结束了

96
00:15:17,491 --> 00:15:22,077
但其实撒母耳要说的是

97
00:15:22,077 --> 00:15:23,885
命运

98
00:15:24,584 --> 00:15:25,873
各位知道

99
00:15:25,873 --> 00:15:30,179
书里命运跟很多人都有关

100
00:15:30,768 --> 00:15:35,164
不论科林斯采取什么样的行动

101
00:15:35,164 --> 00:15:38,860
他都摆脱不了命运的束缚

102
00:15:38,860 --> 00:15:42,866
每一天都是命运的安排

103
00:15:43,455 --> 00:15:45,254
这

104
00:15:45,254 --> 00:15:46,263
就像

105
00:15:46,452 --> 00:15:48,261
天命

106
00:15:48,261 --> 00:15:54,145
是非常真实的 具体的东西 我们每个人都得处理好

107
00:15:54,444 --> 00:16:00,139
对于命运 撒母耳和卡斯提的观点有什么不同 劳莉

108
00:16:00,139 --> 00:16:00,738
叫我吗

109
00:16:00,738 --> 00:16:02,536
回答问题

110
00:16:03,735 --> 00:16:07,741
卡斯提写到命运某些程度上跟信仰有关

111
00:16:07,831 --> 00:16:13,525
而撒母耳认为那只是一种自然物 就像泥土 空气 火和水一样

112
00:16:13,525 --> 00:16:17,222
对 撒母耳把命运人格化了

113
00:16:17,222 --> 00:16:21,218
撒母耳写到 命运是不可移动的 就像一座山

114
00:16:21,218 --> 00:16:24,714
对人来说是无法改变的

115
00:16:24,714 --> 00:16:26,912
命运永远不会改变

116
00:16:49,699 --> 00:16:51,787
你 抱南瓜的 你们走开

117
00:16:51,787 --> 00:16:58,181
他会捉到你的 捉到你的 捉到你的

118
00:16:58,181 --> 00:17:00,978
恶魔人来了 快走开

119
00:17:00,978 --> 00:17:04,275
他大概不胆小 你知不知道万圣节是什么节日

120
00:17:04,275 --> 00:17:06,582
知道 有糖果吃

121
00:17:07,371 --> 00:17:14,374
恶魔人来了 恶魔人来了 恶魔人来了

122
00:18:45,673 --> 00:18:47,072
他己经动身了

123
00:18:48,670 --> 00:18:52,466
你一定要相信我 警官 他要来哈登菲尔德镇

124
00:18:53,665 --> 00:18:55,963
因为我了解他

125
00:18:56,572 --> 00:18:59,559
我是他的医生 你一定要有所准备

126
00:19:01,168 --> 00:19:02,866
不信的话 那就准备棺材吧

127
00:19:55,004 --> 00:19:57,201
我们来自哈登菲尔德镇 我们很自豪

128
00:19:57,201 --> 00:19:59,599
听不清楚吗 那我们再大声点

129
00:19:59,599 --> 00:20:01,907
我们来自哈登菲尔德镇 我们很自豪

130
00:20:01,907 --> 00:20:03,405
听不清楚吗 那我们再大声点 噢 看看你

131
00:20:03,405 --> 00:20:06,892
快把那些书扔掉 你应该去购物

132
00:20:08,890 --> 00:20:12,596
嘿 哈登菲尔德镇

133
00:20:13,985 --> 00:20:18,380
这真是赶死人了 早上有三个新的口号要学

134
00:20:18,380 --> 00:20:22,476
下午有球赛 5点要去做头发 然后8点去跳舞

135
00:20:22,476 --> 00:20:23,385
我的时间都被用光了

136
00:20:23,385 --> 00:20:25,373
明天再做估计来不及 完全来不及

137
00:20:31,068 --> 00:20:36,073
跟以前一样 我似乎没事干 这是你自己的错 我不必同情你

138
00:20:37,471 --> 00:20:39,669
嘿 琳达 劳莉

139
00:20:40,168 --> 00:20:41,667
怎么没等我

140
00:20:41,667 --> 00:20:42,456
我们等了呀

141
00:20:42,456 --> 00:20:46,852
等了15分钟 你根本没出现 胡说 我这不是来了吗

142
00:20:49,649 --> 00:20:53,445
怎么了 安妮 你脸上没笑容 我永远不会再笑了

143
00:20:53,445 --> 00:20:58,840
保罗带我去男更衣室 然后开发神秘领域 已经被完全开发过了

144
00:20:58,840 --> 00:21:00,039
我们只是聊天

145
00:21:00,039 --> 00:21:01,237
当然 当然

146
00:21:01,237 --> 00:21:06,043
他因往窗户扔鸡蛋被人逮住了 然后他父母就不让他出门了

147
00:21:06,043 --> 00:21:07,831
他今晚来不了了

148
00:21:07,831 --> 00:21:11,827
你今晚不是要去当保姆吗 她当保姆的唯一原因就是为了有个地方 噢 糟了

149
00:21:13,026 --> 00:21:15,034
我已经有地方了

150
00:21:15,833 --> 00:21:17,531
我忘了化学课本

151
00:21:18,031 --> 00:21:22,516
有啥关系 我常忘了拿化学课本 数学课本 英语课本

152
00:21:22,516 --> 00:21:24,324
有时候法语课本

153
00:21:24,324 --> 00:21:28,810
其实没有书也没关系 我根本不需要这些书 我真希望把这些书都丢掉

154
00:21:28,810 --> 00:21:31,107
有没有带书回去根本不要紧

155
00:21:32,706 --> 00:21:34,504
那不是范格拉汉姆吗

156
00:21:36,402 --> 00:21:37,701
我想不是

157
00:21:38,400 --> 00:21:39,999
他长得很帅

158
00:21:44,304 --> 00:21:45,803
嘿 怪人

159
00:21:46,392 --> 00:21:48,500
马路杀手

160
00:21:58,580 --> 00:22:00,578
糟了 他不能开玩笑

161
00:22:08,370 --> 00:22:11,067
安妮 你总有一天会给我们惹祸的

162
00:22:14,074 --> 00:22:15,463
真的

163
00:22:15,463 --> 00:22:18,970
我不喜欢没有幽默感的人

164
00:22:21,667 --> 00:22:23,655
今晚我们还是照旧

165
00:22:23,655 --> 00:22:26,652
我不想给你惹麻烦 琳达

166
00:22:26,652 --> 00:22:28,350
别这样 安妮

167
00:22:28,350 --> 00:22:30,748
巴伯和我己经计划了一个星期了

168
00:22:30,748 --> 00:22:32,246
好吧

169
00:22:32,656 --> 00:22:34,644
华莱士夫妇七点离开家

170
00:22:34,644 --> 00:22:35,943
我要去道尔家当保姆

171
00:22:35,943 --> 00:22:40,948
只隔了三套房子远 我们可以一起玩了 太好了 我有三样选择

172
00:22:40,948 --> 00:22:45,233
照看小孩睡觉 和琳达鬼混 还有跟你聊天

173
00:22:48,740 --> 00:22:51,027
我们真

174
00:22:51,027 --> 00:22:52,326
这里

175
00:23:22,406 --> 00:23:23,994
晚上什么时候

176
00:23:23,994 --> 00:23:28,290
还不知道 我必须把我的小弟弄走然后和和巴伯一起

177
00:23:28,290 --> 00:23:29,499
真幽默

178
00:23:29,499 --> 00:23:31,697
-再见 再见 -再见

179
00:23:44,874 --> 00:23:46,172
安妮 看

180
00:23:46,672 --> 00:23:47,871
看什么

181
00:23:47,871 --> 00:23:49,269
树林后面

182
00:23:50,868 --> 00:23:54,664
我没看到东西 那个刚才开车的 被你吼的那个

183
00:23:55,363 --> 00:23:57,271
他很敏感 是不是

184
00:24:04,364 --> 00:24:06,152
嘿 混蛋

185
00:24:08,959 --> 00:24:12,446
劳莉 亲爱的 他想和你说话

186
00:24:13,355 --> 00:24:15,743
他晚上想和你约会

187
00:24:30,328 --> 00:24:31,827
他刚才站在这里

188
00:24:31,827 --> 00:24:33,525
可怜的劳莉

189
00:24:33,525 --> 00:24:35,833
你又失去了一个机会

190
00:24:36,532 --> 00:24:39,019
真可悲 你永远无法和男孩约会

191
00:24:39,019 --> 00:24:44,124
你不应该整天帮别人看孩子 别人觉得我聪明

192
00:24:44,124 --> 00:24:48,110
我认为你太怪异了 竟然在树丛后看到一个人

193
00:24:50,718 --> 00:24:53,115
温暖的家到了

194
00:24:53,615 --> 00:24:55,203
待会儿见

195
00:24:55,703 --> 00:24:57,601
再见

196
00:25:12,286 --> 00:25:16,582
对不起 劳莉 布莱克先生 对不起 我不是有意吓你的

197
00:25:16,582 --> 00:25:17,791
对不起

198
00:25:18,280 --> 00:25:21,976
今天是万圣节 我想每个人都预期会被吓一吓

199
00:25:22,386 --> 00:25:23,385
是的 先生

200
00:25:23,385 --> 00:25:24,873
很高兴见到你 先生

201
00:26:03,435 --> 00:26:06,042
不给糖就捣乱 不给糖就捣乱

202
00:26:09,739 --> 00:26:11,327
小孩子

203
00:26:11,327 --> 00:26:13,635
都是在迷信中长大的

204
00:27:02,276 --> 00:27:03,175
哈罗

205
00:27:07,071 --> 00:27:07,980
哈罗

206
00:27:10,877 --> 00:27:12,376
到底是谁

207
00:27:22,456 --> 00:27:23,365
哈罗

208
00:27:23,365 --> 00:27:24,853
为什么挂断电话

209
00:27:24,853 --> 00:27:25,653
安妮

210
00:27:25,653 --> 00:27:26,951
刚才是你吗

211
00:27:26,951 --> 00:27:30,048
是呀 怎么不说话 吓死我了

212
00:27:30,048 --> 00:27:32,046
我嘴里塞满了吃的 你听到吗

213
00:27:32,046 --> 00:27:33,944
我以为是恐吓电话

214
00:27:33,944 --> 00:27:38,749
你听到我只是在吃东西 抱歉 我没听清楚

215
00:27:38,749 --> 00:27:39,639
我怀疑

216
00:27:39,639 --> 00:27:43,035
听好了 我妈要借车给我 我六点半来接你

217
00:27:43,035 --> 00:27:45,433
好 再见 再见

218
00:27:57,621 --> 00:27:59,519
冷静

219
00:28:00,817 --> 00:28:02,516
真荒谬

220
00:29:18,540 --> 00:29:19,738
快进来

221
00:29:29,529 --> 00:29:30,937
还有点时间

222
00:29:44,324 --> 00:29:46,611
朱迪丝麦尔 麦尔

223
00:29:47,610 --> 00:29:50,008
第18排第20个

224
00:29:51,507 --> 00:29:54,813
你可知道这种事经常发生

225
00:29:55,812 --> 00:29:58,400
我记得在罗素维尔镇

226
00:29:58,400 --> 00:30:00,797
查理包尔 大概在15年前

227
00:30:01,297 --> 00:30:03,694
有一天晚上他吃完晚餐

228
00:30:03,994 --> 00:30:06,801
离开餐桌

229
00:30:07,291 --> 00:30:09,698
到停车库

230
00:30:10,198 --> 00:30:12,486
拿了一把斧头

231
00:30:13,395 --> 00:30:15,483
回到房里

232
00:30:15,483 --> 00:30:18,380
和他的太太和二个孩子吻别

233
00:30:18,579 --> 00:30:21,277
然后就 到了吗

234
00:30:22,775 --> 00:30:24,474
在这里

235
00:30:25,283 --> 00:30:28,270
麦尔 朱迪丝麦尔 我记得她

236
00:30:28,270 --> 00:30:29,568
简直无法相信

237
00:30:29,568 --> 00:30:31,267
这么小的男孩

238
00:30:32,376 --> 00:30:33,764
迷路了吗

239
00:30:34,773 --> 00:30:36,462
他们为什么这么做

240
00:30:36,462 --> 00:30:38,270
这些小鬼

241
00:30:40,168 --> 00:30:42,166
在万圣节他们什么事都干得出来

242
00:30:43,155 --> 00:30:46,262
这是墓碑 噢 我知道

243
00:30:46,951 --> 00:30:48,649
18 19

244
00:30:51,656 --> 00:30:52,945
朱迪丝麦尔的

245
00:30:56,052 --> 00:30:57,840
他回来了

246
00:31:02,735 --> 00:31:04,234
你还在幻想吗

247
00:31:04,234 --> 00:31:05,832
我没有幻想

248
00:31:06,741 --> 00:31:08,739
你胡说 我没有

249
00:31:08,739 --> 00:31:12,426
我看到有人在李德先生的后院 可能是李德先生本人吧

250
00:31:12,426 --> 00:31:17,121
他在看着我 李德先生看着你 劳莉 李德先生己经87岁了

251
00:31:17,121 --> 00:31:18,420
他还是可以看的呀

252
00:31:18,420 --> 00:31:20,318
可能他所能做的只是看看而己

253
00:31:21,317 --> 00:31:23,914
这南瓜是用来做什么的 帮汤米带的

254
00:31:23,914 --> 00:31:26,811
他大概要做个杰克灯笼 这能让他忙一阵子

255
00:31:26,811 --> 00:31:29,718
我们应该弄个精彩的女童军游戏

256
00:31:29,718 --> 00:31:33,405
谢谢 老实说 今晚我都要演女童军

257
00:31:33,405 --> 00:31:36,901
我计划做爆米花 然后看《痴呆医生》

258
00:31:36,901 --> 00:31:41,796
六个小时的恐怖电影 小林西肯定会吓一大跳

259
00:31:51,486 --> 00:31:52,685
我爸

260
00:31:52,685 --> 00:31:53,984
快丢掉

261
00:32:02,675 --> 00:32:05,672
劳莉 别咳了 你怎么回事

262
00:32:06,671 --> 00:32:10,268
自然点 他在那里

263
00:32:14,773 --> 00:32:16,362
安妮 劳莉

264
00:32:17,061 --> 00:32:18,270
嗨 爸爸

265
00:32:18,270 --> 00:32:21,756
什么事 什么

266
00:32:21,756 --> 00:32:24,953
有人硬闯进了那间仓库 可能是小孩

267
00:32:24,953 --> 00:32:27,151
你把任何事都怪在小孩头上

268
00:32:27,151 --> 00:32:29,948
他们拿走了一些万圣节面具 一条绳子

269
00:32:29,948 --> 00:32:32,745
还有几把小刀 要不然你认为是谁干的

270
00:32:32,745 --> 00:32:35,143
很难跟这位偏执的老爸沟通

271
00:32:36,342 --> 00:32:38,140
你要迟到了吧 什么

272
00:32:38,140 --> 00:32:42,146
我说你要迟到了 他又在吼了

273
00:32:46,042 --> 00:32:47,131
再见 孩子们

274
00:32:47,331 --> 00:32:49,029
再见 爸爸 再见

275
00:32:57,321 --> 00:32:58,320
警长

276
00:32:59,518 --> 00:33:02,415
打扰了 我是卢米斯 山姆卢米斯医生

277
00:33:02,415 --> 00:33:05,113
-李布兰提 -如果可以 我想和你说几句

278
00:33:05,113 --> 00:33:08,310
好 稍等几分钟 我得拿那个 这事很重要

279
00:33:08,609 --> 00:33:10,807
等十分钟 我在这里等

280
00:33:26,691 --> 00:33:28,699
你怎么了

281
00:33:28,699 --> 00:33:30,697
我想他知道了 他闻得出来

282
00:33:30,697 --> 00:33:32,985
他闻不出来的 他一定闻出来了

283
00:33:32,985 --> 00:33:34,593
看到他的表情了吗

284
00:33:34,983 --> 00:33:37,490
他一向都是那种表情

285
00:33:40,278 --> 00:33:42,176
你明晚舞会穿什么衣服

286
00:33:42,176 --> 00:33:44,783
我没想到你会问这问题 劳莉

287
00:33:51,766 --> 00:33:54,264
-要知道你可以去请别人 -不 我不行

288
00:33:54,264 --> 00:33:57,860
你当然可以 你只要过去说

289
00:33:57,860 --> 00:33:59,758
你想跳舞吗

290
00:34:00,058 --> 00:34:02,056
你可以 我不行

291
00:34:03,065 --> 00:34:06,262
或者你去约迪克帕西特 他会来的

292
00:34:07,051 --> 00:34:08,749
那我宁愿约班催莫

293
00:34:09,958 --> 00:34:12,156
班催莫

294
00:34:12,745 --> 00:34:14,553
我就知道

295
00:34:15,552 --> 00:34:19,039
你一直这样想 对吧 劳莉

296
00:34:19,648 --> 00:34:22,036
闭嘴 他很帅

297
00:34:22,036 --> 00:34:24,044
班催莫

298
00:34:57,011 --> 00:34:57,900
好

299
00:34:58,100 --> 00:34:59,498
再见

300
00:35:31,466 --> 00:35:42,166
不给糖就捣乱 不给糖就捣乱

301
00:35:53,145 --> 00:35:57,141
-嗨 -嗨 安妮 请进 -今天怎么样 -还好 你呢

302
00:35:57,540 --> 00:36:01,236
准备几点睡 九点

303
00:36:01,236 --> 00:36:02,535
-玩得开心 亲爱的 -要乖啊

304
00:36:02,535 --> 00:36:04,433
再见

305
00:36:30,507 --> 00:36:34,114
-有人住这里吗 -没有 自从1963年发生那事后就没人住了

306
00:36:34,114 --> 00:36:38,100
-这里的人都认为这是栋凶宅 不干净 -我也会这么想的

307
00:36:56,291 --> 00:36:57,880
看 什么

308
00:36:58,080 --> 00:36:59,578
那是什么

309
00:36:59,888 --> 00:37:00,777
一只狗

310
00:37:07,980 --> 00:37:09,268
还有热度

311
00:37:10,467 --> 00:37:11,966
他一定饿极了

312
00:37:14,663 --> 00:37:16,062
他已经疯了

313
00:37:16,062 --> 00:37:17,160
可能是

314
00:37:18,559 --> 00:37:20,058
正常人不会这样

315
00:37:20,957 --> 00:37:22,455
他不是正常人

316
00:37:58,819 --> 00:38:00,317
这就是案发现场

317
00:38:00,927 --> 00:38:03,324
她当时坐在这里

318
00:38:11,306 --> 00:38:14,004
他可能从这个窗户看到她

319
00:38:15,202 --> 00:38:16,801
站在草坪上

320
00:38:16,801 --> 00:38:18,799
能看到这里

321
00:38:27,790 --> 00:38:29,288
你一定以为我是

322
00:38:29,288 --> 00:38:30,897
一个精神不正常的医生

323
00:38:33,794 --> 00:38:35,292
这是我的医师执照

324
00:38:37,380 --> 00:38:39,888
我觉得你好像很害怕

325
00:38:39,888 --> 00:38:40,777
是的

326
00:38:40,777 --> 00:38:42,275
是的 我

327
00:38:43,584 --> 00:38:48,069
我在15年前见他时 我当时认为他己没救

328
00:38:48,069 --> 00:38:55,662
没有知觉 无法沟通 对生命和死亡没有概念

329
00:38:56,471 --> 00:38:59,168
没有分出善恶的能力

330
00:38:59,758 --> 00:39:01,166
我看到了这个

331
00:39:01,666 --> 00:39:04,453
6岁小孩的那张

332
00:39:04,453 --> 00:39:08,459
空洞 苍白 没有表情的脸

333
00:39:09,748 --> 00:39:11,656
和那双来自黑暗的

334
00:39:12,245 --> 00:39:14,143
魔鬼般的眼睛

335
00:39:14,843 --> 00:39:17,540
我花了八年的时间想和他沟通

336
00:39:17,540 --> 00:39:21,036
之后七年把他完全拘禁 因为我知道

337
00:39:21,036 --> 00:39:24,933
这个男孩眼睛的后面是无穷无尽的

338
00:39:25,232 --> 00:39:26,741
邪恶

339
00:39:27,240 --> 00:39:28,239
我们怎么办

340
00:39:29,228 --> 00:39:31,326
他今晚曾来过

341
00:39:31,526 --> 00:39:33,224
我想他会回来

342
00:39:33,524 --> 00:39:35,332
我在这里等他

343
00:39:35,332 --> 00:39:38,429
-我认为应该通知广播和电视台 -不

344
00:39:38,429 --> 00:39:44,113
这样人们会恐慌 会到处找他 如此恐怕会打草惊蛇

345
00:39:44,113 --> 00:39:46,211
还是叫你的人保守机密 严密监视他的出没

346
00:39:48,809 --> 00:39:50,707
一小时后我再回来看看

347
00:40:01,995 --> 00:40:03,494
亚瑟现在哭的很伤心

348
00:40:03,494 --> 00:40:06,301
让每个人都加入这场混战

349
00:40:06,301 --> 00:40:07,890
就这样骑士大胆

350
00:40:07,890 --> 00:40:10,197
而又傲慢的说

351
00:40:10,197 --> 00:40:13,983
我不喜欢那个故事 我以为亚瑟王是你最喜欢的

352
00:40:13,983 --> 00:40:15,492
不再是了

353
00:40:17,880 --> 00:40:19,378
为什么都藏在底下

354
00:40:19,378 --> 00:40:21,386
妈妈不让我留着

355
00:40:22,085 --> 00:40:23,674
雷射超人

356
00:40:24,283 --> 00:40:27,170
中子人 我知道为什么了

357
00:40:27,570 --> 00:40:29,178
飞天超人

358
00:40:29,568 --> 00:40:30,567
劳莉

359
00:40:30,567 --> 00:40:32,265
什么是恶魔人

360
00:40:38,759 --> 00:40:40,167
道尔公馆

361
00:40:40,757 --> 00:40:42,865
是我 嗨 安妮 你在做什么

362
00:40:42,865 --> 00:40:44,653
做爆米花

363
00:40:44,952 --> 00:40:46,451
取乐

364
00:40:46,451 --> 00:40:49,248
你一定也是一样

365
00:40:49,248 --> 00:40:52,745
我有一个好消息告诉你

366
00:40:55,842 --> 00:40:56,940
你等一下

367
00:40:58,539 --> 00:40:59,738
嗨 李斯特

368
00:41:00,537 --> 00:41:03,234
我要被这只恶犬咬得稀巴烂了

369
00:41:08,829 --> 00:41:13,134
林西 快把这只狗从厨房带走

370
00:41:23,324 --> 00:41:27,220
我恨那只狗 是世界上它唯一不喜欢的人

371
00:41:27,720 --> 00:41:29,917
是什么大好消息

372
00:41:30,307 --> 00:41:35,102
如果我说你会参加明晚的舞会 你信不信

373
00:41:35,901 --> 00:41:37,710
我会说你拔错电话号码了

374
00:41:38,399 --> 00:41:39,997
好吧

375
00:41:40,497 --> 00:41:47,000
我刚才打电话给班催莫 告诉他你觉得他很有吸引力

376
00:41:47,000 --> 00:41:48,199
噢 安妮

377
00:41:48,789 --> 00:41:51,086
噢 不要 你不会真说了吧

378
00:41:51,486 --> 00:41:53,184
你怎么能这样做

379
00:41:53,184 --> 00:41:57,490
你怎么打电话告诉他这些

380
00:41:58,189 --> 00:41:59,977
我简直不敢相信

381
00:42:00,277 --> 00:42:01,885
我实在不应该把任何事都告诉你

382
00:42:09,068 --> 00:42:10,377
你一定是在骗我的

383
00:42:10,677 --> 00:42:12,265
肯定是骗我的

384
00:42:13,164 --> 00:42:16,661
好尴尬 我没法见他了 劳莉 恶魔人在外面

385
00:42:17,160 --> 00:42:19,558
劳莉 就在那里 等一下

386
00:42:19,558 --> 00:42:21,666
劳莉 恶魔人在外面 快看

387
00:42:27,760 --> 00:42:29,248
汤米 外面没有人

388
00:42:30,157 --> 00:42:31,546
去看电视

389
00:42:31,945 --> 00:42:33,244
刚才是汤米

390
00:42:35,052 --> 00:42:36,251
噢 安妮

391
00:42:36,950 --> 00:42:38,449
你为什么这样做

392
00:42:39,148 --> 00:42:44,043
很简单 他喜欢你 你也喜欢他 你们需要的是一点推力

393
00:42:45,232 --> 00:42:48,239
老实说 和他约会只会对你有好处

394
00:42:48,739 --> 00:42:49,728
他妈的

395
00:42:50,527 --> 00:42:53,833
不不 我把衣服弄湿了 我一会再打给你

396
00:42:53,833 --> 00:42:55,122
噢 倒霉

397
00:42:55,122 --> 00:42:56,621
林西

398
00:42:56,621 --> 00:42:58,729
我需要一件衣服

399
00:43:42,085 --> 00:43:43,174
林西

400
00:43:43,174 --> 00:43:47,070
那狗又再叫了 我这样会神经紧张的

401
00:43:50,567 --> 00:43:52,375
没事了

402
00:43:52,665 --> 00:43:54,463
他一定在约会

403
00:44:42,625 --> 00:44:45,412
什么时候做杰克灯笼 先把电影看完

404
00:44:46,111 --> 00:44:49,418
那我的故事书呢 做完杰克灯笼再说

405
00:44:49,608 --> 00:44:51,416
那恶魔人呢

406
00:44:51,705 --> 00:44:53,204
这东西不存在

407
00:44:53,204 --> 00:44:55,512
瑞其说他今晚会来抓我

408
00:44:55,512 --> 00:44:57,400
瑞其说什么你都信吗

409
00:44:57,400 --> 00:44:58,209
不是

410
00:44:59,408 --> 00:45:03,104
汤米 万圣节的夜晚 大家都想愚弄人

411
00:45:03,104 --> 00:45:06,091
相信我 瑞其只是想吓吓你

412
00:45:06,091 --> 00:45:10,087
我看到恶魔人了 他就在外面

413
00:45:10,087 --> 00:45:11,895
外面没有人

414
00:45:11,895 --> 00:45:13,983
有 那他长什么样子

415
00:45:15,082 --> 00:45:16,581
长得像恶魔

416
00:45:17,779 --> 00:45:19,388
这么说没有任何意义

417
00:45:20,077 --> 00:45:20,976
好吧

418
00:45:20,976 --> 00:45:23,274
恶魔人只在万圣节晚上出现 对吧

419
00:45:23,274 --> 00:45:24,283
对

420
00:45:24,283 --> 00:45:27,570
那好 我整晚都在这里 这样你就不会害怕了吧

421
00:45:28,369 --> 00:45:29,677
你保证

422
00:45:29,677 --> 00:45:31,176
我保证

423
00:45:31,176 --> 00:45:33,464
我们现在做杰克灯笼好吗

424
00:45:34,862 --> 00:45:35,861
走

425
00:45:58,449 --> 00:46:00,037
太棒了

426
00:46:17,520 --> 00:46:18,429
哈罗

427
00:46:20,427 --> 00:46:21,825
谁在那里

428
00:46:23,613 --> 00:46:26,910
保罗 这又是你的恶作剧对吧

429
00:46:30,616 --> 00:46:31,805
也许不是

430
00:46:33,314 --> 00:46:35,512
今晚应该不会有人捉弄我

431
00:46:53,294 --> 00:46:54,882
林西

432
00:46:55,791 --> 00:46:57,779
林西 到这边来

433
00:46:57,779 --> 00:47:01,775
林西 我被反锁在洗衣间了 开不了门

434
00:47:01,775 --> 00:47:02,475
大家分头找

435
00:47:02,475 --> 00:47:04,872
我们要弄清楚这个东西长什么样

436
00:47:06,281 --> 00:47:07,569
我的天

437
00:47:07,569 --> 00:47:09,368
嘿 对了

438
00:47:10,067 --> 00:47:13,663
几近完美 怎么了

439
00:47:14,163 --> 00:47:17,160
我们终于找到一个了 我们发现了源头

440
00:47:17,659 --> 00:47:20,367
林西 快去接电话 是保罗打来的

441
00:47:21,166 --> 00:47:22,954
林西

442
00:47:23,753 --> 00:47:26,351
林西

443
00:47:44,233 --> 00:47:47,030
-不 没有响应 -博士 这些手指头使从哪来的

444
00:47:47,030 --> 00:47:48,828
我不清楚 史考特先生 哈罗

445
00:47:48,828 --> 00:47:51,725
嗨 林西 我是保罗 安妮在吗

446
00:47:51,725 --> 00:47:53,024
在 她在

447
00:47:53,024 --> 00:47:54,423
帮我找她 好不好

448
00:47:54,423 --> 00:47:56,421
她在洗衣服

449
00:47:56,421 --> 00:47:58,728
告诉她我来过电话 好吗

450
00:47:58,928 --> 00:48:00,317
好

451
00:48:05,312 --> 00:48:07,609
安妮 保罗来电话了

452
00:48:19,997 --> 00:48:23,194
你怎么挂在那里 我知道

453
00:48:25,192 --> 00:48:27,789
拉我一把 我被卡住了

454
00:48:46,371 --> 00:48:49,677
好了 不许跟别人提这件事

455
00:49:08,349 --> 00:49:10,856
她刚刚被窗给卡住了 现在回来了

456
00:49:13,853 --> 00:49:15,841
哈罗 嗨 安妮

457
00:49:15,841 --> 00:49:18,039
噢 嗨 保罗 被卡住了 是真的吗

458
00:49:18,039 --> 00:49:22,634
好了 不要说了 谁都会 没错 被窗卡住了

459
00:49:22,634 --> 00:49:26,241
没错 我也看见你卡在很多地方啊

460
00:49:26,241 --> 00:49:27,629
我爸妈出去了

461
00:49:27,629 --> 00:49:30,726
太好了 什么时候出去的

462
00:49:30,726 --> 00:49:34,123
半小时前 这太好了

463
00:49:35,122 --> 00:49:37,320
你为什么不走路过来

464
00:49:37,320 --> 00:49:40,926
你来接我 现在不行 我在洗衣服

465
00:49:40,926 --> 00:49:46,720
那你没穿 住口 混蛋 我穿衣服了 你满脑子净想那些

466
00:49:46,720 --> 00:49:50,416
我觉得你才满脑子想那些 胡说 我想到很多事情

467
00:49:50,416 --> 00:49:54,402
为什么我们不停止纸上谈兵去实践一下呢

468
00:49:55,601 --> 00:50:02,494
关好门 锁紧窗户 关掉灯

469
00:50:02,494 --> 00:50:06,291
别离开 一会你将看到奇迹 我好怕

470
00:50:06,700 --> 00:50:08,788
那你为什么要坐在这么暗的地方呢

471
00:50:08,788 --> 00:50:11,985
我不知道 走 去拿你的外套 我们去接保罗

472
00:50:11,985 --> 00:50:14,293
我不想去

473
00:50:14,293 --> 00:50:19,687
林西 我以为我们互相了解对方 我想呆在这看电影

474
00:50:19,687 --> 00:50:24,372
好 我带你去汤米道尔家和他一起看电视 你不好

475
00:50:24,372 --> 00:50:27,270
好呀 那跟我走吧

476
00:50:32,664 --> 00:50:34,273
快点

477
00:51:03,843 --> 00:51:05,132
嗨 汤米

478
00:51:05,132 --> 00:51:05,831
嗨

479
00:51:05,831 --> 00:51:10,137
请进 我们正在做杰克灯笼 但是我想看电视

480
00:51:11,725 --> 00:51:13,333
安妮 来这边

481
00:51:22,015 --> 00:51:23,523
噢 真迷人

482
00:51:23,523 --> 00:51:25,911
今晚不是属于我的

483
00:51:27,509 --> 00:51:31,006
我不小心把牛乳泼在身上 衣服正在洗 我还卡在了窗上

484
00:51:31,006 --> 00:51:34,203
我希望你能打电话给班 告诉他你只是在开玩笑

485
00:51:34,203 --> 00:51:39,208
-不行 -行的 你可以的 不行 他和麦克戈弗雷喝酒 很晚才回来

486
00:51:39,208 --> 00:51:41,995
你明天自己打电话给他

487
00:51:41,995 --> 00:51:44,302
况且我正要去接保罗

488
00:51:45,301 --> 00:51:46,290
等一下

489
00:51:46,290 --> 00:51:51,285
如果你帮我照看小孩 我会考虑明早打电话给班催莫

490
00:51:51,685 --> 00:51:52,684
成交

491
00:51:54,183 --> 00:51:57,689
我以为保罗被禁足了 没错 这小子想办法溜出来了

492
00:51:57,689 --> 00:52:01,585
-我一小时后再打电话给你 好吧 -好

493
00:52:01,585 --> 00:52:03,174
再见

494
00:52:06,980 --> 00:52:09,567
女童军的性格又表露无遗了

495
00:52:22,454 --> 00:52:26,460
今夜 保罗 我什么都给你

496
00:52:28,748 --> 00:52:35,142
没有锁匙 但我的保罗 请你

497
00:53:04,912 --> 00:53:10,416
噢 保罗 我不会再晚了

498
00:53:10,416 --> 00:53:18,498
噢 保罗 噢 保罗 我不会再晚了

499
00:53:18,498 --> 00:53:21,695
亲爱的保罗

500
00:53:22,894 --> 00:53:24,892
我的保罗

501
00:54:20,936 --> 00:54:21,535
注意

502
00:54:21,535 --> 00:54:24,043
船长和其他人员准备器械

503
00:54:24,043 --> 00:54:27,829
地点第8检查站 在那里降落

504
00:54:28,029 --> 00:54:31,026
直到所有人员出 我们就接收

505
00:54:31,026 --> 00:54:32,134
完毕

506
00:54:32,424 --> 00:54:33,623
进入重力区域

507
00:54:33,623 --> 00:54:35,531
主要出入口封闭

508
00:54:35,531 --> 00:54:37,020
出入口都封闭了 长官

509
00:55:01,195 --> 00:55:03,393
林西

510
00:55:03,393 --> 00:55:05,002
林西

511
00:55:05,501 --> 00:55:07,000
你在哪里

512
00:55:32,374 --> 00:55:38,758
-我看到恶魔人了 他在外面 恶魔人在外面 -怎么了

513
00:55:38,758 --> 00:55:42,654
-我看到恶魔人 真的 -汤米 别吵了 在林西家那边 -你会把林西吓哭的

514
00:55:42,654 --> 00:55:46,350
他在那里 汤米 够了 外面没有人

515
00:55:46,760 --> 00:55:51,355
没有恶魔人 如果你还吵 我就把电视关掉 拉你去睡觉

516
00:55:55,251 --> 00:55:59,837
没人相信我 我相信你 汤米

517
00:56:31,815 --> 00:56:32,814
我才不怕

518
00:56:32,814 --> 00:56:34,102
吹牛

519
00:56:34,102 --> 00:56:35,901
我不怕 那就进去吧

520
00:56:43,693 --> 00:56:44,802
胆小鬼

521
00:56:44,802 --> 00:56:46,290
别发抖 进去吧 郎尼

522
00:56:47,389 --> 00:56:48,788
进去呀

523
00:56:51,984 --> 00:56:52,794
嘿

524
00:56:53,483 --> 00:56:54,991
嘿 郎尼

525
00:56:54,991 --> 00:56:57,579
你最好别接近那里

526
00:57:09,877 --> 00:57:11,165
老天

527
00:57:11,165 --> 00:57:12,664
你还好吧

528
00:57:12,864 --> 00:57:14,162
还好

529
00:57:14,162 --> 00:57:19,867
除了孩子们的嘻斗之外 似乎没发生任何事

530
00:57:19,867 --> 00:57:22,154
我觉得你太小提大作了

531
00:57:22,154 --> 00:57:25,351
你这样想是不对的 但目前为止尚未证明我是错的

532
00:57:25,351 --> 00:57:27,149
你还需要证明吗

533
00:57:27,149 --> 00:57:31,155
当然 要让我整夜都藏在这树丛的后面 靠说这些荒诞的东西还不够

534
00:57:31,155 --> 00:57:33,643
我观察他15年了

535
00:57:33,643 --> 00:57:37,639
他坐在房间里 呆看着墙壁 不只是看着

536
00:57:37,639 --> 00:57:39,147
甚至要看穿墙壁

537
00:57:39,147 --> 00:57:42,544
如果你有这耐心

538
00:57:44,332 --> 00:57:47,529
等一个神密 无声的危险人物

539
00:57:47,529 --> 00:57:49,137
等待他的出现

540
00:57:49,827 --> 00:57:53,533
死亡己逼近你这个小镇 警长

541
00:57:53,533 --> 00:57:56,730
你要么不理不睬 要么帮我阻止他

542
00:57:57,229 --> 00:57:58,818
你又在说怪诞的事

543
00:57:59,217 --> 00:58:01,125
大夫 你了解哈登菲尔德镇吗

544
00:58:01,125 --> 00:58:02,214
家人

545
00:58:02,214 --> 00:58:05,411
孩子们 他们都成群结队地在街道上上下下

546
00:58:05,411 --> 00:58:07,809
而你却告诉我他们可能会有危险

547
00:58:07,809 --> 00:58:09,417
很有可能

548
00:58:10,706 --> 00:58:12,814
好 今晚我和你待在这里

549
00:58:12,814 --> 00:58:15,101
就当作你说的不假

550
00:58:15,201 --> 00:58:16,710
就算你说的都是事实

551
00:58:17,209 --> 00:58:19,597
你也要为他的逃跑负责

552
00:58:41,275 --> 00:58:44,282
好 我告诉你 我们先进去 好吧 然后我们谈几句话

553
00:58:44,282 --> 00:58:49,267
当安妮把林西支走时 我们就上楼到左边第一个房间 了解了吗

554
00:58:49,267 --> 00:58:51,575
首先我撕掉你的衣服

555
00:58:51,575 --> 00:58:55,271
不要撕我的胸衣 那很贵的 白痴 然后你撕掉我的衣服

556
00:58:55,271 --> 00:58:58,168
然后我们把林西的衣服也撕掉 耶 我觉得我全明白了

557
00:58:58,168 --> 00:58:59,167
你全明白了

558
00:59:19,037 --> 00:59:21,735
巴伯 放我下来

559
00:59:21,735 --> 00:59:24,632
放我下来 别闹了

560
00:59:24,632 --> 00:59:25,830
放我下来

561
00:59:29,027 --> 00:59:31,225
怎么这么暗 是呀

562
00:59:32,124 --> 00:59:33,333
安妮

563
00:59:33,723 --> 00:59:37,019
安妮 我们来了 他们去哪了

564
00:59:37,519 --> 00:59:40,216
安妮可能带林西出去了

565
00:59:48,608 --> 00:59:50,116
找找看有没有留字条

566
00:59:50,416 --> 00:59:51,615
别找了

567
01:00:26,070 --> 01:00:27,679
他会抓到你的

568
01:00:27,679 --> 01:00:31,665
不 他抓不到 嘿 没有谁要抓任何人 不要吓人

569
01:00:47,748 --> 01:00:50,246
今夜每个人都各得其所

570
01:00:50,945 --> 01:00:52,743
好 小鬼 下来要玩什么

571
01:00:52,743 --> 01:00:56,749
我们再多做点爆米花吧 不 已经够多了 要不一起把电影看完吧

572
01:00:56,949 --> 01:00:57,948
好

573
01:01:01,734 --> 01:01:03,133
好了 把它放回去

574
01:01:15,421 --> 01:01:16,819
道尔公馆

575
01:01:16,819 --> 01:01:18,927
嗨 劳莉 怎么样了

576
01:01:18,927 --> 01:01:21,125
我今晚才刚刚坐下来

577
01:01:22,014 --> 01:01:23,613
嘿 安妮在你那里吗

578
01:01:24,022 --> 01:01:25,311
不在 她现在应该回去了

579
01:01:25,311 --> 01:01:28,707
她说要去接保罗 她根本不在这里

580
01:01:30,506 --> 01:01:32,404
她大概去别地方了

581
01:01:32,404 --> 01:01:36,400
她回去时让她给我打个电话 林西在我这边 我要知道何时叫她去睡觉

582
01:01:36,600 --> 01:01:39,996
好 回见 祝你愉快

583
01:01:39,996 --> 01:01:42,104
我们一定会很愉快的

584
01:01:42,993 --> 01:01:44,192
再见

585
01:01:46,090 --> 01:01:51,095
林西晚上不会回来了 那太好了

586
01:02:34,252 --> 01:02:36,340
妈的 又来了

587
01:02:36,340 --> 01:02:38,338
真受不了 这电话老是响个不停

588
01:02:38,947 --> 01:02:41,844
噢 我没法让你保持兴奋 对吗 还是快接这破电话吧

589
01:02:42,344 --> 01:02:44,831
不能接 要是华莱士夫妇打回来的怎么办

590
01:02:44,831 --> 01:02:46,530
接了安妮可就麻烦了

591
01:02:50,925 --> 01:02:52,534
我们把话筒拿起来

592
01:03:27,199 --> 01:03:29,197
太棒了

593
01:03:31,594 --> 01:03:34,382
太美了 是呀

594
01:03:45,780 --> 01:03:47,479
满足了吗

595
01:03:47,479 --> 01:03:48,268
是的

596
01:03:51,265 --> 01:03:54,272
去拿瓶酒给我 应该你去拿给我

597
01:03:54,272 --> 01:03:55,361
快去

598
01:03:57,858 --> 01:03:59,457
我马上回来

599
01:03:59,457 --> 01:04:01,654
不要把衣服穿上

600
01:04:57,409 --> 01:04:58,408
安妮

601
01:04:59,696 --> 01:05:00,695
保罗

602
01:05:04,501 --> 01:05:06,789
林西你这王八蛋

603
01:05:10,985 --> 01:05:12,384
好了 琳达

604
01:05:12,384 --> 01:05:13,482
出来吧

605
01:06:16,619 --> 01:06:17,928
我的酒呢

606
01:06:25,111 --> 01:06:27,309
可爱 巴伯 你很可爱

607
01:06:39,696 --> 01:06:41,195
看到你喜欢的东西了吗

608
01:06:49,187 --> 01:06:51,594
怎么了 巴伯 你能脱掉那套衣服吗

609
01:07:00,086 --> 01:07:02,084
好了 别闹了 我的啤酒呢

610
01:07:08,367 --> 01:07:10,066
你回答我好不好

611
01:07:14,272 --> 01:07:15,770
好 你别回答了

612
01:07:17,169 --> 01:07:20,455
你真奇怪 我要打电话给劳莉

613
01:07:20,455 --> 01:07:23,063
我要打电话给劳莉 我要知道保罗和安妮去哪里了

614
01:07:23,063 --> 01:07:24,551
这就不好玩了哦

615
01:07:28,747 --> 01:07:30,156
终于打来了

616
01:07:36,140 --> 01:07:37,139
哈罗

617
01:07:40,435 --> 01:07:41,344
哈罗

618
01:07:44,242 --> 01:07:48,637
好了 安妮 上次是在吃东西 这次变成尖叫了

619
01:07:52,833 --> 01:07:54,321
安妮 你没事吧

620
01:08:04,411 --> 01:08:06,220
你是不是又在开玩笑

621
01:08:07,718 --> 01:08:09,506
如果又在开玩笑 我会杀了你

622
01:08:10,405 --> 01:08:11,404
安妮

623
01:08:14,401 --> 01:08:15,400
安妮

624
01:09:04,651 --> 01:09:06,459
好好睡 孩子们

625
01:12:17,258 --> 01:12:18,457
保罗

626
01:12:19,456 --> 01:12:20,755
琳达

627
01:12:28,847 --> 01:12:29,946
琳达

628
01:12:41,434 --> 01:12:42,543
安妮

629
01:13:00,625 --> 01:13:01,414
安妮

630
01:13:04,811 --> 01:13:05,910
琳达

631
01:13:08,617 --> 01:13:09,616
巴伯

632
01:13:25,290 --> 01:13:26,699
好了 安妮

633
01:13:51,864 --> 01:13:54,061
好了 你们 玩笑结束了

634
01:13:58,667 --> 01:13:59,666
快出来 安妮

635
01:13:59,666 --> 01:14:00,755
玩够了

636
01:14:04,761 --> 01:14:07,658
已经不好玩了 别闹了

637
01:14:10,944 --> 01:14:12,353
你会后悔的

638
01:17:24,051 --> 01:17:25,050
不要

639
01:17:51,124 --> 01:17:52,423
救命

640
01:17:52,832 --> 01:17:55,320
快来人呀

641
01:17:55,320 --> 01:17:57,428
来人呀

642
01:17:57,428 --> 01:17:59,516
噢 上帝 救我

643
01:18:00,125 --> 01:18:01,324
快

644
01:18:01,913 --> 01:18:03,322
快救我

645
01:18:05,520 --> 01:18:07,008
救命

646
01:18:07,707 --> 01:18:09,705
噢 上帝 救我 快点

647
01:18:10,005 --> 01:18:11,114
哈罗

648
01:18:11,614 --> 01:18:12,702
哈罗

649
01:18:13,012 --> 01:18:14,011
有人吗

650
01:18:15,100 --> 01:18:16,708
快来救我

651
01:18:16,708 --> 01:18:18,607
能救救我吗

652
01:18:18,607 --> 01:18:19,905
快

653
01:18:20,605 --> 01:18:22,193
你们听到没有

654
01:18:22,692 --> 01:18:23,891
天啊

655
01:18:26,988 --> 01:18:29,286
快救我

656
01:18:40,884 --> 01:18:42,283
锁匙呢

657
01:18:42,283 --> 01:18:44,281
锁匙

658
01:18:49,176 --> 01:18:50,465
汤米

659
01:18:51,574 --> 01:18:53,462
汤米 是我

660
01:18:55,470 --> 01:18:56,858
汤米

661
01:19:05,649 --> 01:19:08,746
谁啊 汤米 快开门 是我

662
01:19:09,945 --> 01:19:11,943
汤米 快

663
01:19:12,553 --> 01:19:14,341
汤米 快点

664
01:19:14,341 --> 01:19:16,449
汤米 求你了

665
01:19:19,845 --> 01:19:22,732
快点 汤米 求求你快点

666
01:19:22,732 --> 01:19:25,440
-汤米快上楼 -出了什么事 劳莉 汤米快回楼上去 和林西一起 关好门

667
01:19:25,440 --> 01:19:28,826
-我好怕 -照我说的做 快去 是恶魔人来了 是吗 -快点

668
01:19:41,014 --> 01:19:42,523
噢 不要

669
01:19:57,707 --> 01:19:59,196
求求你 不要

670
01:19:59,196 --> 01:20:00,694
求求你

671
01:21:15,729 --> 01:21:19,416
你去哪了 我刚从麦尔家回来 我找到那部车了 他在这里

672
01:21:19,416 --> 01:21:23,711
-哪里 -在三个街区之内 你回去在麦尔家附近看看 我在这里找

673
01:21:23,911 --> 01:21:24,810
快呀

674
01:21:55,280 --> 01:21:57,188
汤米 林西

675
01:21:59,276 --> 01:22:00,774
宝贝

676
01:22:04,570 --> 01:22:06,369
我们必须走一段路

677
01:22:06,369 --> 01:22:07,677
是恶魔人吗

678
01:22:08,377 --> 01:22:10,574
我好怕 不用怕了

679
01:22:10,574 --> 01:22:12,073
真的吗

680
01:22:13,362 --> 01:22:14,560
为什么

681
01:22:14,860 --> 01:22:16,259
我杀了他

682
01:22:16,968 --> 01:22:18,956
你杀不死恶魔人的

683
01:22:22,762 --> 01:22:25,350
快进去 汤米 把门锁好

684
01:25:03,301 --> 01:25:04,700
汤米

685
01:25:04,700 --> 01:25:05,989
把门打开

686
01:25:09,485 --> 01:25:10,594
过来

687
01:25:11,483 --> 01:25:12,482
听着

688
01:25:13,581 --> 01:25:15,080
你们下楼

689
01:25:15,080 --> 01:25:16,688
把前门锁好

690
01:25:16,688 --> 01:25:19,086
沿着街去玛肯姬家

691
01:25:19,475 --> 01:25:21,673
然后叫他们报警

692
01:25:21,673 --> 01:25:23,671
叫警察来这里

693
01:25:23,671 --> 01:25:25,569
劳莉 快去 听到了吗

694
01:25:25,569 --> 01:25:27,178
知道了 快 照我说的做

695
01:25:48,746 --> 01:25:49,745
找人来帮忙

696
01:25:49,745 --> 01:25:50,944
快点

697
01:25:51,243 --> 01:25:52,552
快点

698
01:27:16,668 --> 01:27:18,456
那是恶魔人吗

699
01:27:23,851 --> 01:27:25,459
老实说

700
01:27:25,459 --> 01:27:26,548
他就是

