1
00:00:01,201 --> 00:00:05,005
我們先走掉沒關係嗎？

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,207
不管他們好嗎？

3
00:00:07,207 --> 00:00:15,815
佐智是我唯一的親生妹妹

4
00:00:18,418 --> 00:00:23,223
不曉得佐智小姐
現在是什麼心情

5
00:00:24,224 --> 00:00:27,227
這件事妳不用擔心

6
00:00:27,227 --> 00:00:30,230
難道你不擔心嗎？

7
00:00:31,831 --> 00:00:36,836
不曉得佐智小姐
會不會叫他哥哥

8
00:00:36,836 --> 00:00:39,639
當然不可能說叫就叫

9
00:00:40,840 --> 00:00:45,245
他們從小分開
後來一直分隔兩地

10
00:00:45,245 --> 00:00:48,648
問題沒那麼簡單

11
00:00:51,051 --> 00:00:57,857
她在大阪的孤兒院
遇見葛城太太

12
00:00:57,857 --> 00:01:02,662
後來就一直過著
葛城佐智繪的人生

13
00:01:02,662 --> 00:01:05,865
我可以叫妳佐智繪嗎？

14
00:01:05,865 --> 00:01:10,870
我是葛城佐智繪

15
00:01:13,673 --> 00:01:20,080
如果25年前
葛城佐智繪沒遭到殺害

16
00:01:20,080 --> 00:01:24,084
一切都會跟現在不一樣嗎？

17
00:01:29,689 --> 00:01:34,094
富岡也是受害人之一

18
00:01:34,094 --> 00:01:40,100
他為了查出
25年前的命案真相

19
00:01:40,100 --> 00:01:46,306
接近當時嫌犯之一的新藤
想從他那裡取得情報

20
00:01:46,306 --> 00:01:51,511
不過卻被騙了一大筆錢
最後還...

21
00:02:05,925 --> 00:02:08,128
我覺得好氣

22
00:02:09,529 --> 00:02:14,734
雖然不曉得
是誰殺了葛城佐智繪

23
00:02:15,935 --> 00:02:21,141
不過那個兇手
卻改變了很多人的人生

24
00:02:26,346 --> 00:02:28,748
我真的好氣

25
00:02:31,951 --> 00:02:35,155
好了, 我們走吧

26
00:02:38,358 --> 00:02:39,159
上海？

27
00:02:39,159 --> 00:02:41,361
我要去見志摩野

28
00:02:41,361 --> 00:02:44,564
他離開日本前我跟他見過面
不過沒談到什麼

29
00:02:44,564 --> 00:02:46,766
另外我還要去見一個
叫做秋本的男人

30
00:02:46,766 --> 00:02:47,567
他是誰？

31
00:02:47,567 --> 00:02:48,568
我的同學

32
00:02:48,568 --> 00:02:52,372
關於25年前的命案
他可能知道些什麼

33
00:02:52,372 --> 00:02:54,574
不一定能問到什麼東西

34
00:02:54,574 --> 00:02:56,176
不過現在新藤死了

35
00:02:56,176 --> 00:02:59,179
我想去見秋本
也許能找到什麼線索

36
00:02:59,179 --> 00:03:03,183
你想重新調查
25年前的命案嗎？

37
00:03:03,183 --> 00:03:05,985
有什麼發現馬上通知我

38
00:03:05,985 --> 00:03:07,787
好的

39
00:03:07,787 --> 00:03:09,389
你也是

40
00:03:09,389 --> 00:03:11,191
好的

41
00:03:11,191 --> 00:03:12,592
那我走了

42
00:03:12,592 --> 00:03:15,195
路上小心

43
00:03:16,796 --> 00:03:18,998
我問你

44
00:03:20,200 --> 00:03:23,803
你真的有辦法揭發
你父親的過去嗎？

45
00:03:23,803 --> 00:03:26,005
他到現在還不肯跟我見面

46
00:03:26,005 --> 00:03:31,611
雖說是父子
不過警察很重視上下關係

47
00:03:31,611 --> 00:03:32,612
是啊

48
00:03:32,612 --> 00:03:35,215
你是不可能跟組織作對的

49
00:03:35,215 --> 00:03:40,420
我不想像丸山先生那樣
過著抬不起頭來的警察人生

50
00:03:43,022 --> 00:03:46,025
去上海啊

51
00:03:48,628 --> 00:03:50,029
真的沒關係嗎？

52
00:03:50,029 --> 00:03:54,434
志摩野先生
不是到上海去了嗎？

53
00:03:54,434 --> 00:03:57,237
妳聽我說

54
00:03:57,237 --> 00:04:00,640
關於佐智繪遭到殺害的事

55
00:04:00,640 --> 00:04:05,044
還有新藤先生慘死的事

56
00:04:05,044 --> 00:04:07,647
都讓我的心情很不穩定

57
00:04:07,647 --> 00:04:11,451
現在還是處於危險狀態

58
00:04:11,451 --> 00:04:17,657
我可能再度封閉一切
想要逃避一切

59
00:04:17,657 --> 00:04:27,467
不過妳對我說
人無法拋棄過去而活下去

60
00:04:27,467 --> 00:04:32,272
而且還一起承擔我的痛苦

61
00:04:32,272 --> 00:04:37,076
這次輪到媽媽幫妳

62
00:04:38,077 --> 00:04:40,480
去上海吧

63
00:04:40,480 --> 00:04:44,083
去見志摩野先生

64
00:04:45,084 --> 00:04:51,090
媽媽願意跟妳
一起承擔妳的過去

65
00:05:01,901 --> 00:05:04,304
妳也要去上海？

66
00:05:04,304 --> 00:05:05,505
你也要去嗎？

67
00:05:06,906 --> 00:05:12,512
妳決定結束
當別人替身的人生嗎？

68
00:05:12,512 --> 00:05:13,313
什麼意思？

69
00:05:13,313 --> 00:05:16,115
妳不想繼續當葛城佐智繪

70
00:05:16,115 --> 00:05:20,119
而是以佐智的身分
去見志摩野吧

71
00:05:22,322 --> 00:05:25,925
那你又為什麼去上海？

72
00:05:25,925 --> 00:05:30,530
我是為了找回自己的人生

73
00:05:30,530 --> 00:05:36,736
查明25年前的真相
對我而言就是找回人生

74
00:05:38,338 --> 00:05:42,342
我在上海等妳

75
00:06:17,977 --> 00:06:20,980
（第７集）
（上海之夜  被撕裂的親情）

76
00:06:40,199 --> 00:06:41,601
秋本

77
00:06:41,601 --> 00:06:43,002
你好嗎？

78
00:06:43,002 --> 00:06:45,004
好久不見

79
00:06:45,004 --> 00:06:46,606
麻煩你囉

80
00:06:46,606 --> 00:06:48,007
我們走吧

81
00:06:52,211 --> 00:06:56,015
關於志摩野這個人...

82
00:06:56,015 --> 00:06:58,418
你有查到什麼嗎？

83
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
他是做土地開發事業的

84
00:07:00,420 --> 00:07:06,826
在這裡算是出了名的梟雄
不過都不是什麼好傳聞

85
00:07:06,826 --> 00:07:09,629
這麼說要查他並不難囉？

86
00:07:20,640 --> 00:07:24,444
使用權已經是我們的了

87
00:07:24,444 --> 00:07:28,648
這合同你看看

88
00:07:30,049 --> 00:07:31,250
開玩笑

89
00:07:32,652 --> 00:07:35,855
他好像幹過不少壞事

90
00:07:35,855 --> 00:07:41,461
不過跟25年前的命案
好像完全無關

91
00:07:41,461 --> 00:07:42,862
這樣啊

92
00:07:42,862 --> 00:07:46,666
你們約在哪間餐廳？

93
00:07:49,869 --> 00:07:52,071
你也一起去吧

94
00:08:00,880 --> 00:08:02,081
請

95
00:08:15,495 --> 00:08:18,498
家母因為家父工作的關係

96
00:08:18,498 --> 00:08:23,302
也搬到上海來, 然後生下了我

97
00:08:23,302 --> 00:08:28,307
因為人生地不熟
讓她陷入不穩定的精神狀態

98
00:08:28,307 --> 00:08:30,710
後來家父病死

99
00:08:30,710 --> 00:08:35,515
她就抱著剛出生的嬰兒
回到日本去

100
00:08:37,116 --> 00:08:38,918
那你呢？

101
00:08:38,918 --> 00:08:43,923
我被家母遺棄了

102
00:08:43,923 --> 00:08:49,328
所幸經營不動產業的夫妻
收養了我

103
00:08:49,328 --> 00:08:53,933
我的養父母
幫我找到家母的下落

104
00:08:53,933 --> 00:08:55,935
結果她人在大阪

105
00:08:55,935 --> 00:09:02,141
不過當時剛出生的女嬰
已經不在她身邊

106
00:09:02,141 --> 00:09:06,746
你是怎麼查到
收容她的孤兒院？

107
00:09:06,746 --> 00:09:10,950
她被遺棄時
身上包裹著黃色毛毯

108
00:09:10,950 --> 00:09:17,156
上面寫著“幸”字（音同佐智）
而這也是唯一的線索

109
00:09:18,157 --> 00:09:24,363
家母是個狠心拋棄
兩個小孩的人渣

110
00:09:24,363 --> 00:09:29,769
所以你才一直對她說
不需要知道過去

111
00:09:32,371 --> 00:09:34,373
關於25年前的命案

112
00:09:34,373 --> 00:09:38,578
你為什麼也堅持
不讓她知道真相？

113
00:09:38,578 --> 00:09:44,984
因為我知道真相的另一面
是非常殘酷的

114
00:09:44,984 --> 00:09:50,790
人在大阪的家母
甚至不記得在上海曾生下我

115
00:09:50,790 --> 00:09:54,193
她的狀況就跟葛城太太一樣

116
00:09:54,193 --> 00:09:57,196
偽記憶症候群

117
00:09:57,196 --> 00:10:01,801
聽到我的生母意外身亡時

118
00:10:01,801 --> 00:10:05,204
我哭了

119
00:10:05,204 --> 00:10:08,608
不過是喜極而泣

120
00:10:10,610 --> 00:10:14,413
親生母親的死亡
竟然讓我由衷狂喜

121
00:10:14,413 --> 00:10:18,818
我就是個這麼殘酷的人

122
00:10:18,818 --> 00:10:19,619
不過那是因為...

123
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
我們不需要說漂亮話

124
00:10:21,621 --> 00:10:25,625
人就是有這樣的一面

125
00:10:25,625 --> 00:10:29,629
25年前的命案也一樣

126
00:10:29,629 --> 00:10:36,636
視人命如糞土的兇手
殺害了葛城佐智繪

127
00:10:36,636 --> 00:10:42,241
我本來以為這個案子
與新藤跟葛城太太有關

128
00:10:42,241 --> 00:10:46,846
所以我才不想
讓佐智知道真相

129
00:10:46,846 --> 00:10:49,649
不過事件的真相並非如此

130
00:10:49,649 --> 00:10:51,651
鄉田先生

131
00:10:51,651 --> 00:10:55,054
你打算追查到什麼時候？

132
00:10:55,054 --> 00:11:00,660
新藤遭到殺害
而兇手還是你的同學

133
00:11:00,660 --> 00:11:03,663
我不懂你為何還要追查下去

134
00:11:05,264 --> 00:11:08,267
因為我已經無法回頭

135
00:11:08,267 --> 00:11:14,073
就算查明一切真相
你又能從中得到什麼？

136
00:11:14,073 --> 00:11:19,078
你只會失去更多吧

137
00:11:21,480 --> 00:11:26,686
而且她現在越來越少笑

138
00:11:27,687 --> 00:11:34,093
我希望她能笑口常開

139
00:11:34,093 --> 00:11:39,298
我希望她什麼都不知道
能過著幸福的人生

140
00:11:42,101 --> 00:11:47,306
因為她是我的親妹妹

141
00:11:50,509 --> 00:11:53,512
我不希望她受到傷害

142
00:11:57,917 --> 00:11:59,719
你們點的菜來了

143
00:12:02,321 --> 00:12:04,523
上海大閘蟹, 請品嚐

144
00:12:05,925 --> 00:12:09,929
這裡不只是景色美
就連菜也很好吃

145
00:12:09,929 --> 00:12:11,931
你是秋本先生沒錯吧
是的

146
00:12:11,931 --> 00:12:13,733
你有來過這裡嗎？

147
00:12:13,733 --> 00:12:14,934
來過幾次

148
00:12:14,934 --> 00:12:16,335
你在上海待了很久嗎？

149
00:12:16,335 --> 00:12:19,138
我因為工作
常來往上海跟日本

150
00:12:19,138 --> 00:12:22,541
我剛好跟你相反
是最近要回日本

151
00:12:22,541 --> 00:12:24,744
原來是這樣啊

152
00:12:24,744 --> 00:12:26,946
為什麼不跟他說話？

153
00:12:26,946 --> 00:12:31,150
妳不是特地到上海來見他嗎？

154
00:12:33,152 --> 00:12:39,959
我一直以為
自己是孤零零一個人

155
00:12:39,959 --> 00:12:44,163
所以才會成為葛城家的養女

156
00:12:44,163 --> 00:12:48,167
當自己是葛城家的女兒
一直活到現在

157
00:12:48,167 --> 00:12:50,169
我知道

158
00:12:50,169 --> 00:12:54,974
所以我才遲遲沒跟妳相認

159
00:12:54,974 --> 00:12:58,778
現在親哥哥突然出現
我有點難以接受

160
00:12:58,778 --> 00:13:00,579
說得也是

161
00:13:00,579 --> 00:13:07,987
我們一直過著各自的人生
而現在都已經是大人了

162
00:13:09,388 --> 00:13:12,792
好, 我們還是吃吧

163
00:13:12,792 --> 00:13:13,993
吃吧, 吃吧

164
00:13:13,993 --> 00:13:15,995
開動吧

165
00:13:18,998 --> 00:13:22,201
我們第一次見面是在巴黎吧

166
00:13:22,201 --> 00:13:24,804
為什麼突然提起這件事？

167
00:13:24,804 --> 00:13:27,406
我冒充是妳的導遊
刻意接近妳

168
00:13:27,406 --> 00:13:29,809
你為什麼這麼做？

169
00:13:29,809 --> 00:13:35,014
我想知道冒充葛城佐智繪的
女人到底是什麼來頭

170
00:13:35,014 --> 00:13:38,617
不過當時妳說妳叫做佐智

171
00:13:38,617 --> 00:13:43,022
別叫我小姐, 叫我佐智就好

172
00:13:44,623 --> 00:13:47,626
妳說想要過自己的人生

173
00:13:47,626 --> 00:13:51,630
而且一直笑個不停

174
00:13:53,833 --> 00:13:56,435
看起來好開心

175
00:14:01,040 --> 00:14:05,444
我希望妳能重拾笑容

176
00:14:05,444 --> 00:14:07,847
今後能跟妳哥哥一起歡笑

177
00:15:09,510 --> 00:15:11,311
小姐

178
00:15:11,311 --> 00:15:15,115
她想買茶, 麻煩妳介紹一下

179
00:15:16,316 --> 00:15:19,720
這是玫瑰花茶
有玫瑰花的香味...

180
00:15:21,321 --> 00:15:27,127
志摩野先生
你小時候是個什麼樣的小孩？

181
00:15:27,127 --> 00:15:32,733
我小時候經常掛著兩條鼻涕

182
00:15:39,740 --> 00:15:44,945
我能了解志摩野的想法

183
00:15:44,945 --> 00:15:47,748
沒必要知道過去

184
00:15:47,748 --> 00:15:48,348
是這樣嗎？

185
00:15:48,348 --> 00:15:55,155
就算25年前的命案真相大白
也只是會失去更多東西

186
00:15:57,357 --> 00:16:00,160
會失去什麼呢？

187
00:16:00,160 --> 00:16:01,962
我也不曉得

188
00:16:01,962 --> 00:16:04,364
會失去什麼呢？

189
00:16:12,172 --> 00:16:15,576
我小時候上學都會走這條路

190
00:16:15,576 --> 00:16:19,179
偶爾會挖到寶

191
00:16:26,587 --> 00:16:30,591
你要不要緊？

192
00:16:30,591 --> 00:16:33,193
包包被搶走了

193
00:16:33,193 --> 00:16:35,395
拜託你了
好的

194
00:16:42,603 --> 00:16:44,404
給我站住

195
00:16:47,608 --> 00:16:49,209
站住

196
00:16:54,014 --> 00:16:57,818
別過來...

197
00:16:57,818 --> 00:16:59,419
過來我就打死你

198
00:17:00,420 --> 00:17:02,422
別過來

199
00:17:02,422 --> 00:17:04,024
過來我就打死你

200
00:17:04,024 --> 00:17:05,225
別...別過來

201
00:17:05,225 --> 00:17:09,029
我只會說英文跟法文

202
00:17:19,239 --> 00:17:20,841
謝了

203
00:17:22,642 --> 00:17:24,244
拿回包包了嗎？

204
00:17:24,244 --> 00:17:26,246
有報警嗎？

205
00:17:26,246 --> 00:17:28,849
他叫我們別報警

206
00:17:30,651 --> 00:17:35,055
很抱歉讓你們這麼擔心
不過我沒事

207
00:17:35,055 --> 00:17:36,657
志摩野先生

208
00:17:36,657 --> 00:17:41,261
我知道對方是誰
只是工作上碰到的小麻煩

209
00:17:41,261 --> 00:17:45,866
因為工作上碰到的小麻煩

210
00:17:45,866 --> 00:17:47,868
會用到這種東西嗎？

211
00:17:47,868 --> 00:17:50,070
我看還是報警比較好

212
00:17:50,070 --> 00:17:51,872
應該先去醫院吧

213
00:17:51,872 --> 00:17:54,474
我不想小事鬧大

214
00:17:57,678 --> 00:18:01,281
請當作沒發生過這件事

215
00:18:21,301 --> 00:18:24,104
我答應裝作沒發生過這件事

216
00:18:24,104 --> 00:18:28,508
不過我要你今晚好好休息

217
00:18:28,508 --> 00:18:30,510
我會跟他擠一個房間

218
00:18:30,510 --> 00:18:31,111
可是…

219
00:18:31,111 --> 00:18:35,716
要是你回家去
又遭到襲擊該怎麼辦

220
00:18:35,716 --> 00:18:39,319
明天是你跟妹妹
一起度過的最後一天

221
00:18:47,327 --> 00:18:53,133
我們明天出遠門
到蘇州去看看吧

222
00:18:53,133 --> 00:18:55,736
我來帶路

223
00:18:58,939 --> 00:19:02,943
明天早上8點在大廳見

224
00:19:19,359 --> 00:19:26,967
謝謝妳特地到上海來看我

225
00:19:35,776 --> 00:19:37,577
晚安

226
00:19:42,182 --> 00:19:44,384
晚安

227
00:19:56,997 --> 00:19:58,999
是鄉田先生嗎？

228
00:19:58,999 --> 00:20:05,605
我查到志摩野的公司
志摩野企業正在申請破產

229
00:20:05,605 --> 00:20:08,008
可能是資金週轉出了問題

230
00:20:08,008 --> 00:20:11,011
所以他才突然決定回國是嗎？

231
00:20:11,011 --> 00:20:17,417
另外志摩野本人也因為
取得不法利益而遭到追訴

232
00:20:17,417 --> 00:20:18,819
是詐欺罪

233
00:20:18,819 --> 00:20:21,421
看來問題比我想像中大

234
00:20:21,421 --> 00:20:23,423
發生了什麼事嗎？

235
00:20:23,423 --> 00:20:26,426
沒事, 謝謝你的情報

236
00:20:27,627 --> 00:20:29,429
等一下

237
00:20:29,429 --> 00:20:33,433
記得買上海的名產送我

238
00:20:40,841 --> 00:20:46,446
剛剛跟你通電話的是
跟你同警署的黑木舜嗎？

239
00:20:49,249 --> 00:20:52,052
你知道他嗎？

240
00:20:52,052 --> 00:20:58,258
黑木的父親負責偵辦
25年前的那件命案

241
00:20:58,258 --> 00:21:02,462
我問你
你到底跟富岡說了什麼

242
00:21:02,462 --> 00:21:04,664
你們不是談過命案的事嗎？

243
00:21:04,664 --> 00:21:06,867
沒談什麼

244
00:21:08,068 --> 00:21:10,470
你們到底談過什麼

245
00:21:12,072 --> 00:21:16,476
像是黑木的父親
很可疑之類的事

246
00:21:16,476 --> 00:21:20,480
黑木的父親
跟葛城佐智繪的命案有關

247
00:21:20,480 --> 00:21:21,281
我也是這麼說

248
00:21:21,281 --> 00:21:24,885
不過富岡卻想從
新藤身上問出內幕

249
00:21:24,885 --> 00:21:29,289
新藤跟警方內部的某人
有往來

250
00:21:31,091 --> 00:21:33,493
對方就是黑木信造

251
00:21:33,493 --> 00:21:35,495
你調查過嗎？

252
00:21:35,495 --> 00:21:36,696
我讓他兒子調查

253
00:21:36,696 --> 00:21:37,898
黑木舜？

254
00:21:37,898 --> 00:21:40,100
沒錯

255
00:21:42,102 --> 00:21:46,306
這麼輕易相信他人好嗎？

256
00:21:46,306 --> 00:21:50,110
他們可是父子啊

257
00:21:50,110 --> 00:21:54,915
跟我這個外人相比
他兒子要接近他比較容易

258
00:21:54,915 --> 00:21:58,518
這樣才能查出
因為是父子才知道的真相

259
00:21:58,518 --> 00:22:03,523
不過就要看他
如何處理這個真相

260
00:22:05,325 --> 00:22:07,327
你在試探他啊

261
00:22:09,329 --> 00:22:12,132
你在試探黑木舜嗎？

262
00:22:19,739 --> 00:22:25,345
你是不是也在試探我？

263
00:22:28,348 --> 00:22:30,550
開玩笑的

264
00:22:30,550 --> 00:22:33,353
對了, 差點忘了這個

265
00:22:33,353 --> 00:22:37,757
這本雜誌上有志摩野的報導

266
00:22:37,757 --> 00:22:40,360
如何從身無分文
變成一代梟雄

267
00:22:40,360 --> 00:22:41,962
關於他的手法上面都有報導

268
00:22:41,962 --> 00:22:43,563
身無分文？

269
00:22:43,563 --> 00:22:45,966
我記得他說他是被一對
經營不動產業的夫婦收養

270
00:22:45,966 --> 00:22:48,568
他養父母的公司後來破產

271
00:22:48,568 --> 00:22:50,570
留下了大筆債務

272
00:22:50,570 --> 00:22:53,974
你看, 自殺

273
00:22:54,975 --> 00:22:57,777
他的養父母自殺死了

274
00:23:05,385 --> 00:23:06,987
早安

275
00:23:08,388 --> 00:23:10,991
怎麼一大早就跑來？

276
00:23:10,991 --> 00:23:13,793
志摩野先生沒有出現

277
00:23:13,793 --> 00:23:17,597
早就過了約定好的時間
他卻沒出現

278
00:23:17,597 --> 00:23:19,799
是不是還在房間？

279
00:23:19,799 --> 00:23:22,402
他沒接電話

280
00:23:24,404 --> 00:23:26,606
讓您久等了

281
00:23:52,132 --> 00:23:53,733
他是自殺嗎？

282
00:23:53,733 --> 00:23:59,539
沒有打鬥痕跡
房裡也上了內鎖

283
00:23:59,539 --> 00:24:03,943
他身邊放有
喝過的礦泉水跟杯子

284
00:24:03,943 --> 00:24:07,747
警方說應該是
計畫好後服藥物自殺

285
00:24:07,747 --> 00:24:11,951
是服毒自殺嗎？
沒錯

286
00:24:11,951 --> 00:24:14,154
果然是這樣

287
00:24:15,355 --> 00:24:18,158
為什麼這麼說？
沒事

288
00:24:18,158 --> 00:24:21,161
我只是這麼覺得

289
00:24:30,570 --> 00:24:32,172
你要去哪裡？

290
00:24:32,172 --> 00:24:34,974
我要去找
昨天襲擊志摩野的傢伙

291
00:24:34,974 --> 00:24:36,176
你認為是他殺了志摩野嗎？

292
00:24:36,176 --> 00:24:37,577
還是有自殺以外的可能性

293
00:24:37,577 --> 00:24:38,978
如果有也是該由警方調查

294
00:24:38,978 --> 00:24:42,382
警方已經判定他是自殺
那麼他就是自殺啊

295
00:24:43,583 --> 00:24:49,989
志摩野先生的公司
在經營上出問題了吧

296
00:24:53,593 --> 00:24:55,795
在等你回來的時候
我全跟她說了

297
00:24:55,795 --> 00:25:01,801
我聽說他養父母
也是因為公司倒閉而自殺

298
00:25:05,405 --> 00:25:07,006
他的那句話…

299
00:25:07,006 --> 00:25:12,812
謝謝妳特地到上海來看我

300
00:25:12,812 --> 00:25:16,216
其實是在跟我道別

301
00:25:23,022 --> 00:25:28,828
我也很慶幸能見他最後一面

302
00:25:37,036 --> 00:25:39,839
我要回日本去

303
00:26:09,469 --> 00:26:13,072
我寫這封信是想跟您道歉

304
00:26:13,072 --> 00:26:15,074
本公司因為諸多原因

305
00:26:15,074 --> 00:26:20,280
無法繼續資助
以畫家身分活動的佐智

306
00:26:20,280 --> 00:26:23,082
關於這點還請原諒

307
00:26:23,082 --> 00:26:25,885
不過我把繪畫教室留給她

308
00:26:25,885 --> 00:26:30,890
請您好好照顧她

309
00:26:30,890 --> 00:26:35,094
請原諒我這個沒用的哥哥
真的非常抱歉

310
00:26:47,907 --> 00:26:49,709
我想知道的是死因

311
00:26:49,709 --> 00:26:52,312
為什麼不再重新調查一次

312
00:26:54,714 --> 00:26:56,516
喂...

313
00:26:56,516 --> 00:27:00,119
是志摩野鷹也的事

314
00:27:00,119 --> 00:27:03,323
他在上海死了

315
00:27:03,323 --> 00:27:07,327
喂...

316
00:27:12,131 --> 00:27:17,337
已經以自殺結案的案子
想要重新調查是很困難的

317
00:27:17,337 --> 00:27:20,139
雖說是因為工作上的麻煩
而遭到攻擊

318
00:27:20,139 --> 00:27:24,143
可是志摩野沒向警方報案吧

319
00:27:27,547 --> 00:27:28,948
這是什麼？

320
00:27:28,948 --> 00:27:31,751
上海名產

321
00:27:54,574 --> 00:27:56,576
是不是覺得忿忿不平？

322
00:27:56,576 --> 00:27:59,178
要查管區外的案子很難
更何況命案發生在上海

323
00:27:59,178 --> 00:28:01,180
給你

324
00:28:02,782 --> 00:28:05,385
我打電話到里昂去過

325
00:28:05,385 --> 00:28:06,586
里昂？

326
00:28:06,586 --> 00:28:08,388
國際刑警機構嗎？

327
00:28:08,388 --> 00:28:11,190
我請對方一有消息
就馬上跟我聯絡

328
00:28:11,190 --> 00:28:13,593
這樣啊

329
00:28:15,395 --> 00:28:18,398
我不信他會自我了斷

330
00:28:18,398 --> 00:28:20,600
當時他妹也在

331
00:28:20,600 --> 00:28:23,803
而且才剛約好
隔天要一起出遠門

332
00:28:25,805 --> 00:28:28,808
我也是這麼想

333
00:28:31,811 --> 00:28:36,015
我不是跟你說過
我也有個妹妹嗎？

334
00:28:36,015 --> 00:28:38,818
兄妹之間該怎麼說呢

335
00:28:38,818 --> 00:28:44,824
身為哥哥
總會想在妹妹面前裝體面

336
00:28:48,027 --> 00:28:50,830
就算想自我了結性命

337
00:28:50,830 --> 00:28:52,432
也不可能選在
佐智小姐也在時

338
00:28:52,432 --> 00:28:56,436
讓她看到自己窩囊的一面

339
00:28:56,436 --> 00:29:01,040
志摩野並不是自殺

340
00:29:01,040 --> 00:29:04,644
一定是有人殺害他
然後偽裝成自殺

341
00:29:04,644 --> 00:29:07,847
他不是在工作上與人結怨嗎？

342
00:29:07,847 --> 00:29:10,450
敵人應該不少吧

343
00:29:12,452 --> 00:29:15,054
不過他還蠻帥的

344
00:29:15,054 --> 00:29:18,057
跟我長得有點像

345
00:29:23,262 --> 00:29:27,066
總之事情發生在上海
我們也無能為力

346
00:29:37,677 --> 00:29:39,078
哥哥嗎？

347
00:29:39,078 --> 00:29:42,081
國際刑警機構傳了傳真過來

348
00:29:51,491 --> 00:29:53,493
（未顯示來電）

349
00:29:55,895 --> 00:29:57,697
喂...

350
00:30:04,504 --> 00:30:07,106
佐智

351
00:30:07,106 --> 00:30:09,509
鄉田先生來了

352
00:30:16,318 --> 00:30:19,921
你想讓我看什麼？

353
00:30:23,325 --> 00:30:30,332
我透過國際刑警取得
志摩野先生的驗屍報告

354
00:30:30,332 --> 00:30:34,736
這上面寫著
造成志摩野先生死亡的毒物

355
00:30:34,736 --> 00:30:37,539
製造跟販賣的地點都是日本

356
00:30:37,539 --> 00:30:40,942
只有在日本才能取得

357
00:30:40,942 --> 00:30:42,744
那又怎麼樣？

358
00:30:42,744 --> 00:30:45,347
這種毒藥不是
志摩野先生所持有的

359
00:30:45,347 --> 00:30:49,951
是來自日本的某人
帶著只在日本能取得的毒藥

360
00:30:49,951 --> 00:30:53,755
闖入志摩野先生
在那間飯店的房間

361
00:30:53,755 --> 00:30:55,156
要怎麼做？

362
00:30:55,156 --> 00:30:57,158
趁沒人在的時候動手

363
00:30:57,158 --> 00:30:59,761
要怎麼開鎖？
只要有心, 方法多的是

364
00:30:59,761 --> 00:31:04,766
潛入房內
在房內的杯子上塗上毒藥

365
00:31:07,769 --> 00:31:09,771
為什麼？

366
00:31:10,972 --> 00:31:13,375
志摩野先生是遭到他殺

367
00:31:16,177 --> 00:31:22,183
飯店櫃檯在志摩野先生
過世的前一天

368
00:31:22,183 --> 00:31:25,387
收到一通奇怪的電話

369
00:31:25,387 --> 00:31:29,791
是從成田機場附近的
公共電話打的

370
00:31:29,791 --> 00:31:34,195
是日本打去的國際電話

371
00:31:34,195 --> 00:31:36,398
電話內容是什麼？

372
00:31:36,398 --> 00:31:40,402
對方想確認
住宿旅客的房間號碼

373
00:31:40,402 --> 00:31:41,603
住宿旅客？

374
00:31:41,603 --> 00:31:43,605
也就是說...

375
00:31:43,605 --> 00:31:51,012
對方詢問的住宿旅客是
我, 妳跟秋本

376
00:31:51,012 --> 00:31:54,816
志摩野先生
原本並不打算住下來

377
00:31:58,620 --> 00:32:01,423
妳還記得那天的事吧

378
00:32:01,423 --> 00:32:06,828
志摩野先生遭到攻擊以後
為了要保護他的安全

379
00:32:06,828 --> 00:32:09,030
所以帶他到我們下榻的飯店

380
00:32:09,030 --> 00:32:10,031
我會跟他擠一個房間

381
00:32:10,031 --> 00:32:11,433
可是...

382
00:32:11,433 --> 00:32:15,036
要是你回家去
又遭到襲擊該怎麼辦

383
00:32:15,036 --> 00:32:19,641
然後我把我的房間鑰匙
交給志摩野先生

384
00:32:19,641 --> 00:32:26,047
來自日本的兇手
以為是你住在那個房間

385
00:32:26,047 --> 00:32:29,451
而且櫃檯的住宿名簿
也有我的簽名

386
00:32:29,451 --> 00:32:31,252
志摩野先生是你的替死鬼？

387
00:32:31,252 --> 00:32:32,854
原本住那房間的
應該是我才對

388
00:32:32,854 --> 00:32:35,857
他是代替你而遭到殺害嗎？

389
00:32:44,265 --> 00:32:48,470
志摩野先生寄了信過來

390
00:32:48,470 --> 00:32:52,874
除了給我的道歉信外
還有一封給佐智的信

391
00:32:52,874 --> 00:32:59,681
我一聽說他過世了
還以為那是他的遺書

392
00:32:59,681 --> 00:33:03,084
原來並不是這樣

393
00:33:52,333 --> 00:33:55,737
我親愛的妹妹

394
00:33:55,737 --> 00:34:01,743
我一邊寫著這封信
一邊回想最初見到妳的時候

395
00:34:03,344 --> 00:34:10,552
我曾經為了見妳
去過大阪的孤兒院

396
00:34:10,552 --> 00:34:14,355
當時我10歲

397
00:34:14,355 --> 00:34:19,961
我向孤兒院的人說明身分
請對方讓我見妳

398
00:34:19,961 --> 00:34:22,564
當時我還是個小孩

399
00:34:22,564 --> 00:34:29,170
不過妳是個比我更小的小孩

400
00:34:31,573 --> 00:34:36,177
握著妳的手, 我暗中發誓

401
00:34:36,177 --> 00:34:39,781
總有一天會來接妳回去

402
00:34:39,781 --> 00:34:42,584
因為我現在還是小孩

403
00:34:42,584 --> 00:34:48,389
等到我變成大人
一定會來救妳出去

404
00:34:50,391 --> 00:34:56,798
後來支持著在上海的我的
全是因為有妳的關係

405
00:34:56,798 --> 00:35:03,004
當經營不動產業的養父母
因為事業失敗而自殺時

406
00:35:03,004 --> 00:35:08,610
當我變得身無分文
得靠自己生存下去的時候

407
00:35:08,610 --> 00:35:12,213
也是因為有妳
才為我帶來希望

408
00:35:12,213 --> 00:35:18,219
我要變成有錢人
然後再去見妳

409
00:35:18,219 --> 00:35:22,023
這一直是我的夢想

410
00:35:22,023 --> 00:35:28,830
不過, 如果當我還是小孩時

411
00:35:28,830 --> 00:35:33,434
不放開當時握著的妳的手

412
00:35:33,434 --> 00:35:37,438
如果跟妳一起過下去

413
00:35:37,438 --> 00:35:43,044
如果能跟妳一起
度過孩提時代

414
00:35:43,044 --> 00:35:46,447
我們兄妹一定可以吵架

415
00:35:46,447 --> 00:35:51,052
也許還可以為了對方
大笑或大哭

416
00:35:55,256 --> 00:35:59,260
最後我想告訴妳一件事

417
00:36:00,261 --> 00:36:05,667
當妳被遺棄時
包裹著妳的那條黃毛毯

418
00:36:05,667 --> 00:36:12,473
上面的“幸”字是我寫上去的

419
00:36:12,473 --> 00:36:17,478
妳的名字是我替妳取的

420
00:36:21,883 --> 00:36:25,286
再見了, 小幸

421
00:36:26,888 --> 00:36:29,691
多保重

422
00:36:56,918 --> 00:37:00,121
這是上海嗎？

423
00:37:02,724 --> 00:37:05,727
那是妳跟志摩野先生…

424
00:37:13,735 --> 00:37:16,137
你說錯了

425
00:37:19,140 --> 00:37:24,946
是我…

426
00:37:26,147 --> 00:37:29,350
跟我哥哥

427
00:37:34,956 --> 00:37:37,158
他是我哥哥

428
00:37:42,563 --> 00:37:47,769
謝謝妳特地到上海來看我

429
00:38:12,193 --> 00:38:14,195
為什麼？

430
00:38:16,397 --> 00:38:19,200
為什麼要殺死他？

431
00:38:20,201 --> 00:38:23,404
來自日本的某人又是誰？

432
00:38:26,007 --> 00:38:27,809
你不知道嗎？

433
00:38:27,809 --> 00:38:29,811
對方要殺的不是你嗎？

434
00:38:29,811 --> 00:38:32,814
因為代替你, 我的...

435
00:38:35,016 --> 00:38:42,824
我唯一的親哥哥
因為你而被殺

436
00:38:46,027 --> 00:38:49,030
為什麼？

437
00:38:53,434 --> 00:38:56,437
到底是為什麼？

438
00:39:23,464 --> 00:39:25,466
我回來了

439
00:39:36,477 --> 00:39:39,480
要不要幫你泡咖啡？

440
00:39:51,292 --> 00:39:55,096
人的記憶力真是不可思議

441
00:39:55,096 --> 00:39:58,299
25年前的命案
在已過追訴時效後

442
00:39:58,299 --> 00:40:02,904
我從富岡那裡得知
鄉田辭掉醫生改行

443
00:40:02,904 --> 00:40:05,907
在那之前
完全不以為意的記憶

444
00:40:05,907 --> 00:40:07,708
突然以不同的形式重新呈現

445
00:40:07,708 --> 00:40:10,711
可不可以告訴我們
你到底知道些什麼

446
00:40:10,711 --> 00:40:13,514
應該是我先問才對吧

447
00:40:13,514 --> 00:40:16,717
葛城先生的一通電話
我就馬上到這裡來了

448
00:40:16,717 --> 00:40:22,323
剛回國一定很疲倦
很抱歉請你特地跑一趟

449
00:40:22,323 --> 00:40:24,926
敝姓黑木

450
00:40:26,727 --> 00:40:27,728
我叫做黑木舜

451
00:40:27,728 --> 00:40:29,530
你們一點也不像

452
00:40:29,530 --> 00:40:32,533
不, 好像又有點像

453
00:40:32,533 --> 00:40:37,338
比起那個時候
你似乎變了很多

454
00:40:37,338 --> 00:40:40,741
他是當時
接受偵訊的學生之一

455
00:40:41,742 --> 00:40:43,744
命案發生當天

456
00:40:43,744 --> 00:40:48,349
你跟你們導師說曾騎單車
經過案發現場附近

457
00:40:48,349 --> 00:40:49,951
我有說過嗎？

458
00:40:49,951 --> 00:40:55,156
所以我曾經為了這件事
偵訊過你

459
00:40:56,357 --> 00:41:00,962
你當時說你什麼都沒看到

460
00:41:00,962 --> 00:41:04,165
為何現在又突然說
自己知道什麼線索

461
00:41:04,165 --> 00:41:07,168
所以我才說記憶很不可思議

462
00:41:07,168 --> 00:41:10,171
快點告訴我們

463
00:41:12,173 --> 00:41:15,576
我說

464
00:41:16,377 --> 00:41:18,579
我說就是了

465
00:41:19,780 --> 00:41:25,186
我之所以騎單車
到案發現場附近

466
00:41:25,186 --> 00:41:27,188
是因為我跟朋友
約好要一起去玩

467
00:41:27,188 --> 00:41:27,989
跟誰約？

468
00:41:27,989 --> 00:41:30,791
鄉田

469
00:41:30,791 --> 00:41:36,998
後來我看到了

470
00:41:36,998 --> 00:41:39,200
匆忙跑走的鄉田

471
00:41:39,200 --> 00:41:42,003
不過現在回想起來

472
00:41:42,003 --> 00:41:49,410
那是因為想逃離
葛城佐智繪命案現場

473
00:41:49,410 --> 00:41:52,613
所以向前奔跑的鄉田

474
00:41:58,419 --> 00:42:04,225
25年前的那一天

475
00:42:04,225 --> 00:42:06,027
其實我看到了

476
00:42:07,228 --> 00:42:11,632
你只看到這麼多嗎？

477
00:42:13,034 --> 00:42:17,038
你只是看到鄉田亮二
逃離現場

478
00:42:17,038 --> 00:42:20,641
還有呢？

479
00:42:20,641 --> 00:42:26,047
除此以外什麼都沒看到吧

480
00:42:28,249 --> 00:42:30,251
是的

481
00:42:37,058 --> 00:42:42,863
這麼說你才是第一發現人？

482
00:42:42,863 --> 00:42:50,071
那一天
我跟秋本約好一起去玩

483
00:42:51,872 --> 00:42:58,879
在去集合地點途中的河堤
我發現趴倒在地上的她

484
00:42:58,879 --> 00:43:02,883
我本來以為是惡作劇

485
00:43:04,285 --> 00:43:08,289
一邊叫著她的名字

486
00:43:08,289 --> 00:43:11,292
用力搖著她

487
00:43:15,296 --> 00:43:19,500
我的手上...

488
00:43:19,500 --> 00:43:22,103
沾滿了她的血

489
00:43:34,915 --> 00:43:41,122
我為什麼一直等到
這件命案的追訴時效結束？

490
00:43:43,124 --> 00:43:46,527
為什麼不告訴任何人這件事？

491
00:43:51,132 --> 00:43:54,135
我決定...

492
00:43:54,135 --> 00:43:57,338
我決定告訴妳一切

493
00:44:03,344 --> 00:44:06,547
當時...

494
00:44:06,547 --> 00:44:09,150
當時我…

495
00:44:48,489 --> 00:44:51,893
我們一直很開心

496
00:44:55,096 --> 00:44:59,100
當時周遭的一切

497
00:45:01,102 --> 00:45:12,914
很溫柔的 就像永遠包圍著我們

498
00:45:15,116 --> 00:45:20,922
像這樣晴空萬里的日子

499
00:45:22,123 --> 00:45:27,528
我每次都會回想起來

500
00:45:28,730 --> 00:45:34,335
好像要飛奔出去一般

501
00:45:35,136 --> 00:45:39,140
我們那段遙遠的回憶

502
00:45:41,142 --> 00:45:46,748
就算以後我們

503
00:45:47,949 --> 00:45:51,552
永遠不再見面

504
00:45:54,555 --> 00:45:56,557
無論是對回憶

505
00:45:57,759 --> 00:45:59,961
或者是對妳

506
00:46:00,762 --> 00:46:05,366
我一定不會說再見

507
00:46:07,769 --> 00:46:12,373
我絕對不會說再見

508
00:46:15,577 --> 00:46:16,978
（下集預告）
我可能會遭到殺害

509
00:46:16,978 --> 00:46:18,580
我不相信你說的話

510
00:46:18,580 --> 00:46:20,982
遲早有一天
會懷疑到我身上嗎？

511
00:46:20,982 --> 00:46:22,584
相信我

512
00:46:22,584 --> 00:46:25,387
如果妳不相信
就永遠也看不到真相

513
00:46:25,387 --> 00:46:26,788
我不相信任何人

514
00:46:26,788 --> 00:46:30,191
我早就失去相信他人的力量

515
00:46:46,207 --> 00:46:50,011
就是你殺了志摩野先生

