1
00:00:00,207 --> 00:00:03,876
哥哥，你说给我写过好多次信吧

2
00:00:07,907 --> 00:00:12,276
我有哥哥寄来的信

3
00:00:13,746 --> 00:00:16,544
好不容易才到手的药物

4
00:00:16,749 --> 00:00:19,377
你居然给亚子当护身符？

5
00:00:19,586 --> 00:00:22,783
你可以狠心杀掉我姐姐和她肚子里
的孩子，却没办法杀掉那女孩？

6
00:00:24,257 --> 00:00:28,387
我姐是你害死的

7
00:00:30,463 --> 00:00:32,556
她是因为爱你才死的

8
00:00:51,684 --> 00:00:54,744
你到底是怎么回事，白鸟礼治？

9
00:01:05,164 --> 00:01:06,426
没怎么样啊

10
00:01:09,702 --> 00:01:12,136
没怎样就把我姐的事给忘了？

11
00:01:12,338 --> 00:01:16,274
我还记得
那你为什么…

12
00:01:16,476 --> 00:01:17,500
我还爱着她

13
00:01:23,249 --> 00:01:27,743
我爱的人，就只有诗织而已

14
00:01:30,456 --> 00:01:32,083
诗织她…

15
00:01:34,160 --> 00:01:40,292
她跟孩子会死，没错，是我的错

16
00:01:42,368 --> 00:01:48,398
那个是…打从我们相遇，一切就注定了

17
00:01:49,642 --> 00:01:50,973
这就是命运

18
00:01:52,211 --> 00:01:55,442
既然如此，存活下来的你
就要连我姐姐的份一起活下去

19
00:01:57,984 --> 00:02:00,885
带着我姐姐的灵魂活下去

20
00:02:03,122 --> 00:02:07,058
你一直都是这样过的，不是吗？
既然这样，以后也这么过

21
00:02:09,028 --> 00:02:10,518
我会的…

22
00:02:12,465 --> 00:02:15,195
那就快点杀了那女孩，
把她的钱拿走

23
00:02:16,769 --> 00:02:17,861
这个啊…

24
00:02:19,806 --> 00:02:20,795
奈留

25
00:02:22,342 --> 00:02:25,971
亚子她手上有为五郎寄来的信

26
00:02:26,913 --> 00:02:27,811
真的假的？

27
00:02:29,716 --> 00:02:34,847
只有一封而已，
她拜托尼罗河的老板念给她听

28
00:02:35,054 --> 00:02:36,646
上面写了些什么？
我们有没有被拆穿？

29
00:02:36,923 --> 00:02:41,360
就是因为不知道…
所以要拜托你去查？

30
00:02:51,337 --> 00:03:03,249
就是因为不知道…

31
00:04:53,659 --> 00:04:55,524
有关结婚的事

32
00:04:55,962 --> 00:05:00,899
我昨天想了想
认为得再跟你确认一下

33
00:05:01,501 --> 00:05:03,128
你心里是怎么想的？

34
00:05:05,204 --> 00:05:07,638
让您久等了
谢谢

35
00:05:11,577 --> 00:05:13,101
老板

36
00:05:13,713 --> 00:05:17,877
你还记得吗？我请你帮我念
我哥哥的来信那一次

37
00:05:18,918 --> 00:05:21,580
我还记得啊，荼放下去了

38
00:05:24,390 --> 00:05:29,657
因为感觉很幸福，让我觉得他好过分
结果我还生气的，把杯子给打破了

39
00:05:30,062 --> 00:05:31,996
就是啊

40
00:05:33,032 --> 00:05:34,932
那个时候真的很对不起

41
00:05:35,134 --> 00:05:39,537
没关系啦，你们现在
不是一起来我这里喝茶吗？

42
00:05:40,840 --> 00:05:42,603
那么，请慢用

43
00:05:53,119 --> 00:05:56,054
哥，礼治是个什么样的人？

44
00:05:58,291 --> 00:06:01,988
信…信在哪里呢？

45
00:06:02,728 --> 00:06:06,459
在哪里呢？奇怪了…

46
00:06:06,666 --> 00:06:09,499
既然如此，
你应该叫亚子拿给你看的

47
00:06:09,702 --> 00:06:13,468
要是她会老实拿给我看的话
我就不必做这种事了

48
00:06:13,673 --> 00:06:16,335
可是万一被亚子发现的话…
我只是

49
00:06:16,676 --> 00:06:18,644
看一看而已，看完就放回原位
她不会发现的

50
00:06:20,780 --> 00:06:23,305
我们得快点找到
他不是亚子哥哥的证据才行

51
00:06:23,516 --> 00:06:26,076
要不然我们所有的心血，
都必须会化为乌有

52
00:06:26,686 --> 00:06:29,086
亚子不是还没有答应嫁给你吗？

53
00:06:29,488 --> 00:06:30,420
这个嘛…

54
00:06:30,990 --> 00:06:33,857
你在秘书室的女友没问题吧？

55
00:06:34,060 --> 00:06:38,520
再等二年我们就可以结婚
这件事她也很清楚

56
00:06:39,265 --> 00:06:40,197
是吗？

57
00:06:43,336 --> 00:06:49,571
总之，现在绝不能够放弃，我们到底
是为了什么，把近藤医生给扯进来

58
00:06:49,842 --> 00:06:52,606
不让亚子进行治疗
而且一直在骗她

59
00:06:53,346 --> 00:06:58,784
好不容好不容易只剩下半年
事情就可以结束了

60
00:07:03,155 --> 00:07:04,349
我…不

61
00:07:04,757 --> 00:07:08,955
我们本来就有拿钱的权利

62
00:07:09,161 --> 00:07:11,755
我很清楚这件事
可是突然之间

63
00:07:12,064 --> 00:07:16,000
冒出那个人，我怎么能让他
把所有的钱都拿走

64
00:07:32,618 --> 00:07:35,314
打扰了，我是真壁

65
00:07:57,276 --> 00:08:00,245
我信上有写礼治的事？

66
00:08:01,580 --> 00:08:04,174
你也曾经想过要当牛郎的？

67
00:08:05,051 --> 00:08:09,215
礼治他是歌舞伎町的牛郎
不是吗？

68
00:08:10,222 --> 00:08:15,421
是啊，礼治他是
但我并不是

69
00:08:16,328 --> 00:08:20,924
我是偶然认识他
而且曾经受到他的照顾

70
00:08:22,968 --> 00:08:24,401
他是个什么样的人？

71
00:08:26,405 --> 00:08:27,599
什么样的人啊…

72
00:08:28,808 --> 00:08:33,438
你不是被礼治夸奖之后
觉得活在这世上真好吗？

73
00:08:34,714 --> 00:08:38,172
我从来没有遇到过
可以让我这么想的人

74
00:08:40,286 --> 00:08:43,585
我好想见见那个叫礼治的人

75
00:08:45,591 --> 00:08:47,252
他现在还在歌舞伎町吗？

76
00:08:47,460 --> 00:08:52,329
这个…现在应该不在吧

77
00:08:52,498 --> 00:08:57,231
之前我曾经听人说
他好像退隐，到乡下去了

78
00:08:59,038 --> 00:09:02,769
那我就见不到他了

79
00:09:03,509 --> 00:09:07,843
不过现在仔细想想

80
00:09:08,114 --> 00:09:13,108
他其实也没什么大不了的
他只是个大骗子

81
00:09:14,120 --> 00:09:20,025
是个只为钱而活的男人，全身上下，
没有一个地方可以令人信任的

82
00:09:23,395 --> 00:09:24,794
原来是这样啊…

83
00:09:27,833 --> 00:09:32,293
我一直以为他对你而言
就像神一样

84
00:09:38,244 --> 00:09:41,805
亚子，你好
你好

85
00:09:43,716 --> 00:09:46,651
我昨天晚上一直在等你

86
00:09:47,720 --> 00:09:51,383
对不起

87
00:09:51,590 --> 00:09:55,424
别太勉强，你现在身体不太好

88
00:09:57,163 --> 00:09:58,095
那我走了

89
00:09:59,532 --> 00:10:01,363
老板，早安
早安

90
00:10:01,567 --> 00:10:03,501
你好
你好

91
00:10:04,303 --> 00:10:06,999
我们回去吧

92
00:10:13,212 --> 00:10:18,980
小枫她…只要我越来越不幸
她就会越来越高兴

93
00:10:21,620 --> 00:10:23,315
光是听声音，我就听得出来

94
00:10:24,924 --> 00:10:28,087
会不会是你想太多了？

95
00:10:30,663 --> 00:10:32,153
等一下

96
00:10:38,437 --> 00:10:39,461
这个是…

97
00:10:39,772 --> 00:10:41,399
是哥哥寄给我的信

98
00:10:43,008 --> 00:10:44,873
为什么要这样做？
我想丢掉它

99
00:10:45,477 --> 00:10:48,002
我想笑子姨，一定会偷偷找它来看的

100
00:10:55,921 --> 00:10:57,047
帮我打开

101
00:11:05,731 --> 00:11:07,096
有什么东西在吗？

102
00:11:08,934 --> 00:11:11,334
你怎么了？

103
00:11:12,071 --> 00:11:14,062
什么东西？

104
00:11:14,907 --> 00:11:18,308
为什么有只小东西在这里？
被丢掉的猫咪？

105
00:11:20,145 --> 00:11:24,582
它脖子上有项圈，会不会是不小心跑进这里的

106
00:11:29,655 --> 00:11:31,816
我要把信丢掉了喔

107
00:11:40,666 --> 00:11:48,232
对了，说到礼治
他的人生好像蛮辛苦的

108
00:11:52,344 --> 00:11:58,180
出生之后…就被丢在垃圾箱里
他好像是个弃婴

109
00:11:59,251 --> 00:12:00,047
骗人

110
00:12:03,455 --> 00:12:05,252
这当然是骗人的

111
00:12:07,159 --> 00:12:10,754
若真是这样，根本就活不了

112
00:12:12,665 --> 00:12:14,656
听说脐带还没断呢

113
00:12:16,368 --> 00:12:17,596
这种…

114
00:12:20,673 --> 00:12:23,506
他是个可以面不改色
说谎骗人的家伙

115
00:12:27,713 --> 00:12:30,477
好了，你回家去吧

116
00:12:46,999 --> 00:12:48,557
回来了？
亚子，我们到那里谈谈

117
00:12:48,767 --> 00:12:50,359
礼慈，我有些事要跟你谈

118
00:12:51,570 --> 00:12:52,969
真壁先生
是

119
00:12:53,806 --> 00:12:55,535
你是指医院的事吧？

120
00:12:56,642 --> 00:13:00,578
是的
我不知道你去调查了些什么

121
00:13:00,779 --> 00:13:03,543
我只想是照着哥哥的意思去做

122
00:13:05,684 --> 00:13:07,174
礼慈先生

123
00:13:09,021 --> 00:13:12,013
你所说的那们须之内医师

124
00:13:12,224 --> 00:13:14,715
好像是个非常有问题的医师

125
00:13:14,994 --> 00:13:17,656
明知道没救了
还硬要帮人动手术

126
00:13:18,197 --> 00:13:19,994
而且还要收费

127
00:13:20,199 --> 00:13:21,427
亚子，茶

128
00:13:23,168 --> 00:13:26,763
她在以前就职的医院里
因勉强动手术而引起问题

129
00:13:26,972 --> 00:13:29,873
所以已被脑部外科界给放逐了

130
00:13:30,509 --> 00:13:34,673
可是她在那个时候
就已经应邀回国了，她回国

131
00:13:35,014 --> 00:13:39,348
之后仍死性不改
把病患当成实验品

132
00:13:39,785 --> 00:13:43,551
现在好像跟人有金钱上的纠纷
跟西新宿医院有数件诉讼…

133
00:13:43,756 --> 00:13:45,621
可是她救活了很多人

134
00:13:45,824 --> 00:13:47,587
因为他们额外给她钱

135
00:13:48,961 --> 00:13:53,330
她的患者以黑社会的人居多
有什么关系，我自己有钱

136
00:13:53,599 --> 00:13:58,161
问题不在这里，我希望你
可以获得最好的治疗…

137
00:13:58,370 --> 00:14:01,806
命是我的，我想怎样都随我吧

138
00:14:04,109 --> 00:14:05,940
五十岚先生
什么事？

139
00:14:06,845 --> 00:14:10,713
关于之前那件事，
我可以把它当成是求婚吧

140
00:14:11,283 --> 00:14:13,774
我本来就是这么打算的

141
00:14:16,455 --> 00:14:17,820
我接受

142
00:14:19,792 --> 00:14:22,124
结婚？

143
00:14:23,328 --> 00:14:27,321
五十岚先生，请多指教

144
00:14:36,241 --> 00:14:40,200
什么？我？我正在渡假

145
00:14:40,546 --> 00:14:42,946
是啊，很愉快

146
00:14:43,549 --> 00:14:47,485
对了，你还在做情报贩子吧

147
00:14:48,087 --> 00:14:51,523
有点事想请你帮我调查一下

148
00:14:56,562 --> 00:14:57,529
亚子

149
00:14:59,264 --> 00:15:00,788
我可以跟你谈一谈吗？

150
00:15:03,435 --> 00:15:04,367
请说

151
00:15:17,816 --> 00:15:20,876
谢谢你，
我很高兴你愿意跟我结婚

152
00:15:23,122 --> 00:15:25,249
没想到你会这么快回答我

153
00:15:25,491 --> 00:15:26,617
这让我有点吃惊

154
00:15:27,960 --> 00:15:29,450
因为我没时间了

155
00:15:30,896 --> 00:15:34,832
你可以跟我，
去一趟近藤医师那里吗？

156
00:15:35,067 --> 00:15:36,500
老实说你哥哥说的那间医院

157
00:15:36,702 --> 00:15:38,829
那件事就不必再说了

158
00:15:39,438 --> 00:15:42,373
可是我是你的丈夫…
你还不是我的丈夫

159
00:15:45,244 --> 00:15:49,078
我只是想在我活着的时候
穿一次结婚礼服而已

160
00:15:51,350 --> 00:15:55,810
可以实现我这个梦想的人
现在就只有你而已

161
00:15:56,722 --> 00:15:57,848
你…

162
00:15:59,758 --> 00:16:03,125
你这是什么意思？
我很感谢你

163
00:16:04,997 --> 00:16:07,363
数千名的员工和他们的家人

164
00:16:07,566 --> 00:16:10,000
这个重担都在你一个人身上

165
00:16:11,103 --> 00:16:16,405
要是你跟我结婚，你就不必像上次一样
因为顾虑到我而拜托我哥哥

166
00:16:16,842 --> 00:16:20,437
尤其是公司需要钱的时候
亚子，难不成你以为

167
00:16:20,646 --> 00:16:23,547
我是为了这些才向你求婚的？

168
00:16:25,083 --> 00:16:27,608
当然，我对公司是有责任

169
00:16:28,187 --> 00:16:32,385
那是因为我是公司的一员
但我在你的前面，只是一个男人而已

170
00:16:35,093 --> 00:16:38,893
我只是一个爱着你，
想要保护你的男人而已

171
00:16:44,670 --> 00:16:45,398
我不要！

172
00:16:52,177 --> 00:16:56,011
我们是要结婚的吧，既然这样…

173
00:16:57,015 --> 00:16:58,778
亚子

174
00:16:59,585 --> 00:17:02,076
对不起

175
00:17:02,254 --> 00:17:04,518
没关系，奈留你有什么事吗？

176
00:17:05,390 --> 00:17:08,723
那么五十岚先生
婚礼的详细内容以后再说了

177
00:17:08,927 --> 00:17:11,191
说得也是，那我走了

178
00:17:16,068 --> 00:17:17,535
你没事吗？

179
00:17:17,736 --> 00:17:20,432
因为我突然听到关门的声音
怕你有什么事

180
00:17:21,240 --> 00:17:24,869
不过我有事找你是真的，
就是花檀的花有点枯了

181
00:17:25,077 --> 00:17:27,011
我不知道该怎么办，所以…

182
00:17:27,212 --> 00:17:29,840
你要不要去看看？

183
00:17:30,148 --> 00:17:32,116
那么…

184
00:17:34,286 --> 00:17:37,915
有家里不必这样做也可以

185
00:17:38,523 --> 00:17:40,548
那我们走吧

186
00:17:40,892 --> 00:17:42,484
那个…

187
00:17:44,129 --> 00:17:45,357
谢谢你

188
00:17:49,568 --> 00:17:51,900
介绍？
是的

189
00:17:52,104 --> 00:17:56,473
必须是熟人的介绍
须之内医生才能为您治疗

190
00:17:58,510 --> 00:18:03,038
比如上田拓郎那个人？

191
00:18:03,282 --> 00:18:06,308
是的，如果必须动手术
训更需要介绍人

192
00:18:07,085 --> 00:18:08,017
是吗？

193
00:18:10,956 --> 00:18:13,948
都枯了一半了．为什么呢？

194
00:18:16,128 --> 00:18:17,857
就是这样的命运啊

195
00:18:18,063 --> 00:18:21,362
种在同样的地方，有的会枯死
有的却不会

196
00:18:22,167 --> 00:18:23,794
撒种子好了

197
00:18:24,936 --> 00:18:29,373
下次种在这个地方的
不是那些已经长出来的花草

198
00:18:29,808 --> 00:18:32,276
而是正准备要长出来的花种子

199
00:18:43,755 --> 00:18:49,625
被神放弃的小孩，最好
是打从一开始，就不要活在这世上

200
00:18:53,031 --> 00:18:54,965
这样会比较幸福，不是吗？

201
00:19:02,307 --> 00:19:03,399
说的也是

202
00:19:05,310 --> 00:19:08,541
奈留，你认识那个叫礼治的牛郎吗？

203
00:19:09,781 --> 00:19:11,942
我认识他

204
00:19:12,951 --> 00:19:14,782
那你知道他现在人在哪里吗？

205
00:19:16,521 --> 00:19:19,718
他会不会还在歌舞伎町里？

206
00:19:51,823 --> 00:19:52,915
嗨

207
00:20:02,367 --> 00:20:03,857
球丢得不错嘛

208
00:20:06,171 --> 00:20:08,662
我以前曾经梦想进甲子园

209
00:20:09,107 --> 00:20:11,302
是吗？高中棒球少年？

210
00:20:13,245 --> 00:20:16,408
没有，到小学就放弃了

211
00:20:18,917 --> 00:20:24,253
不过现在就不喜欢了，
那些汗水，泪水跟感动

212
00:20:24,856 --> 00:20:28,451
真是叫人害羞得看不下去
都这么大的人了

213
00:20:30,028 --> 00:20:32,929
为什么不玩棒球了？

214
00:20:34,833 --> 00:20:40,703
因为我是家里的长男
可是我爸妈呢

215
00:20:41,706 --> 00:20:44,869
没有家庭计划，拼命的在制造小孩

216
00:20:46,044 --> 00:20:49,343
在我上学的时候，
兄弟一个接一个冒出来

217
00:20:50,015 --> 00:20:52,643
多到家里连站的地方都没有

218
00:20:54,753 --> 00:20:55,777
可是…

219
00:20:58,523 --> 00:21:01,117
这却是他们可爱的地方

220
00:21:02,828 --> 00:21:07,094
不管到哪里
他们就像小猫小狗似的

221
00:21:08,133 --> 00:21:11,330
跟在你屁股后面，走来走去的

222
00:21:13,939 --> 00:21:14,997
然后呢…

223
00:21:17,175 --> 00:21:22,977
我就为了那些可爱的弟妹们
到外面来工作了

224
00:21:25,951 --> 00:21:27,043
你也很辛苦嘛

225
00:21:27,586 --> 00:21:28,814
我吗？

226
00:21:29,754 --> 00:21:30,948
哪有

227
00:21:32,424 --> 00:21:35,086
跟你的辛苦比起来好多了

228
00:21:37,496 --> 00:21:38,861
至少我…

229
00:21:40,699 --> 00:21:45,033
还有家人啊

230
00:21:47,172 --> 00:21:50,801
对了，你今天找我有什么事？

231
00:21:57,716 --> 00:22:02,244
你可以介绍西新宿医院的…

232
00:22:03,855 --> 00:22:05,447
须之内医师给我吗？

233
00:22:10,028 --> 00:22:12,121
为了亚子吗？

234
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
你想要救她是不是？

235
00:22:24,409 --> 00:22:29,972
然后，你打算自己去送死？

236
00:22:33,685 --> 00:22:35,118
礼治

237
00:22:37,556 --> 00:22:39,114
我并不是为了

238
00:22:40,091 --> 00:22:43,720
要杀你，才接下这份工作的

239
00:22:44,396 --> 00:22:45,658
我只是要从你那里

240
00:22:47,666 --> 00:22:52,865
想办法收回那7亿3千万

241
00:22:53,071 --> 00:22:54,402
杀了我不就得了

242
00:22:55,640 --> 00:22:59,303
你想不要命是无所谓

243
00:23:00,045 --> 00:23:02,946
但你留下来的一些麻烦
还有一些多余的手续呢？

244
00:23:03,148 --> 00:23:06,481
你不可以让我收烂摊子啊

245
00:23:07,452 --> 00:23:08,817
你必须自己解决

246
00:23:15,660 --> 00:23:17,355
我对你太失望了

247
00:23:20,699 --> 00:23:23,463
爱情总是让人沉沦啊

248
00:23:32,243 --> 00:23:35,644
拜托你，帮我介绍

249
00:23:40,885 --> 00:23:41,817
阿波…

250
00:23:46,591 --> 00:23:48,718
真让人感到悲哀

251
00:23:49,494 --> 00:23:51,962
你要好好看看

252
00:23:52,964 --> 00:23:56,297
他曾经被人称为，
歌舞伎町传说中的牛郎

253
00:23:57,435 --> 00:23:59,164
而这就是他凄惨的下场

254
00:24:06,344 --> 00:24:08,437
真悲哀

255
00:24:23,194 --> 00:24:28,723
到期限为止，麻烦你偿还7亿3千万

256
00:24:30,201 --> 00:24:32,294
而且是现金

257
00:24:53,158 --> 00:24:54,955
你干嘛？

258
00:24:55,493 --> 00:25:01,363
下次再让拓郎难过的话
我不会原谅你的

259
00:25:05,503 --> 00:25:09,439
你还是很喜欢拓郎，对不对？

260
00:25:10,642 --> 00:25:14,806
他对我来说就像神

261
00:25:23,121 --> 00:25:26,113
神啊…

262
00:25:29,494 --> 00:25:33,931
这个感觉真的很棒！
真的呢

263
00:25:34,499 --> 00:25:39,596
这里很棒喔，亚子
还有彩绘玻璃，真的很漂亮

264
00:25:40,638 --> 00:25:41,935
哥哥？

265
00:25:42,874 --> 00:25:46,571
很不错喔

266
00:25:47,278 --> 00:25:52,739
得快点进行才行，礼慈先生
因为工作需要，就快要去洛杉机了

267
00:25:54,319 --> 00:25:58,312
真希望去洛杉机之前，哥哥跟诗织
也一起举行婚礼，跟诗织一起

268
00:25:59,290 --> 00:26:02,191
礼慈先生，你有对像啊？

269
00:26:02,393 --> 00:26:05,294
没有，还没有到结婚的地步

270
00:26:08,166 --> 00:26:11,795
五十岚先生，服装室已经准备好了

271
00:26:12,003 --> 00:26:15,370
好的，那等你们要回去的时候，
我再开车来载你们

272
00:26:15,573 --> 00:26:16,767
那就拜托你了

273
00:26:31,222 --> 00:26:36,159
本来是想要帮你订做的
不必了，反正也没时间了

274
00:26:37,262 --> 00:26:39,924
哥你认为哪一件比较好看？

275
00:26:42,233 --> 00:26:45,999
与其问我，
不如问五十岚先生会比较好？

276
00:26:47,138 --> 00:26:51,006
我现在还没有那种真实感
所以我希望哥哥来帮我选

277
00:26:52,377 --> 00:26:53,435
是吗？

278
00:26:55,079 --> 00:26:57,604
我看看…

279
00:26:57,982 --> 00:27:01,440
最适合亚子的衣服嘛…

280
00:27:04,889 --> 00:27:07,084
这一件你觉得如何？

281
00:27:10,762 --> 00:27:11,592
种子？

282
00:27:11,830 --> 00:27:15,561
亚子已经完全放弃，
活下去的希望了

283
00:27:16,467 --> 00:27:19,959
是吗？
不然她不会答应嫁给五十岚的

284
00:27:20,205 --> 00:27:24,107
她已经自暴自弃了，因为她第一个
爱上的男人，是自己的哥哥

285
00:27:24,309 --> 00:27:25,276
所以才会

286
00:27:25,610 --> 00:27:28,408
觉得生气，想种自己根本看不到的花

287
00:27:28,613 --> 00:27:30,103
真叫人想哭耶

288
00:27:30,782 --> 00:27:34,149
那为什么不干脆去死？
说得也是

289
00:27:34,352 --> 00:27:36,616
如果礼治做不到，你去做好了
我才不要

290
00:27:36,821 --> 00:27:40,313
为什么？不是礼治哥自己
动手，就一点意思都没有了

291
00:27:41,226 --> 00:27:42,818
而且我喜欢礼治哥啊

292
00:27:45,563 --> 00:27:50,023
我要让礼治哥，
恢复成我喜欢的那个礼治哥

293
00:28:07,585 --> 00:28:12,522
怎么样？
嗯，很漂亮

294
00:28:12,724 --> 00:28:16,160
很适合你，
这是您母亲帮您选的婚纱

295
00:28:16,394 --> 00:28:18,862
不是的，我不是她的母亲

296
00:28:19,097 --> 00:28:23,431
对不起，
我去准备新郎要用的东西

297
00:28:29,374 --> 00:28:32,810
让我穿上婚纱，你满足了吗？

298
00:28:35,213 --> 00:28:36,578
什么意思？

299
00:28:37,815 --> 00:28:41,774
爸爸曾经跟你说过，一定要把我
打扮成，最漂亮的新娘嫁出去

300
00:28:43,388 --> 00:28:48,382
不管什么时候，
我都必须是你让爸爸称赞你的材料

301
00:28:49,193 --> 00:28:50,751
亚子，

302
00:28:52,230 --> 00:28:53,464
我从来没有这么想过…

303
00:28:53,464 --> 00:28:56,524
你就干脆一直说谎骗我好了！

304
00:28:56,734 --> 00:29:00,431
反正我的身边全都必须是谎言，
不管什么时候我听到的都必须是谎话

305
00:29:01,806 --> 00:29:03,330
所以我决定了

306
00:29:04,976 --> 00:29:08,776
一直到我死
都要继续活在你们的谎言之中

307
00:29:11,215 --> 00:29:14,673
很疯狂对不对？不管是我
还是大家

308
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
都装出一副好像是平凡的人家

309
00:29:18,756 --> 00:29:22,590
在准备平凡婚礼的表情

310
00:29:24,262 --> 00:29:30,201
一脸幸福的看教堂
一脸幸福的试穿礼服

311
00:29:31,536 --> 00:29:32,594
我…

312
00:29:34,939 --> 00:29:38,033
从来没有一天，
这么庆幸自己眼睛看不见

313
00:29:38,543 --> 00:29:40,408
因为眼不见为净嘛

314
00:29:41,612 --> 00:29:45,173
反正声音会消失，
只要忘了就好

315
00:29:47,085 --> 00:29:50,020
要是你硬要这么想

316
00:29:51,222 --> 00:29:54,783
我说再多也是没有用的

317
00:30:01,666 --> 00:30:06,501
可是…有件事我一定要告诉你

318
00:30:07,872 --> 00:30:12,104
现在的你真的很漂亮

319
00:30:14,078 --> 00:30:15,204
真的

320
00:30:17,882 --> 00:30:23,878
那么…我入殓的时候
记得让我穿着这件衣服

321
00:30:26,224 --> 00:30:30,786
好啊，就这么做吧

322
00:30:32,163 --> 00:30:33,562
这个很爱欢迎
这样啊

323
00:30:33,765 --> 00:30:37,633
让各位久等了，已经试穿好了

324
00:30:38,036 --> 00:30:39,025
礼服呢？

325
00:30:40,171 --> 00:30:42,139
让你在婚礼当天期待一下好了

326
00:30:43,674 --> 00:30:46,336
我去厕所一下
那我跟你一起去

327
00:30:46,544 --> 00:30:49,012
不用，我刚才有去过

328
00:30:49,247 --> 00:30:51,807
请你帮五十岚先生选新郎礼服

329
00:30:53,384 --> 00:30:54,874
小一心一点

330
00:31:18,576 --> 00:31:21,306
很适合呢
是吗？

331
00:31:23,147 --> 00:31:25,342
亚子好慢

332
00:31:27,385 --> 00:31:28,909
我去看看她

333
00:31:40,965 --> 00:31:44,423
亚子不见了，她到哪里去了？

334
00:31:46,604 --> 00:31:49,539
我好想见见那个礼治

335
00:31:49,740 --> 00:31:51,002
他现在还在歌舞伎町吗？

336
00:31:54,112 --> 00:31:55,238
礼慈先生？

337
00:31:56,414 --> 00:31:59,042
我去找找她可能会去的地方

338
00:31:59,250 --> 00:32:00,740
礼慈先生
她会去的地方是哪里？

339
00:32:10,394 --> 00:32:12,328
明天去提出结婚证书吧

340
00:32:12,530 --> 00:32:16,728
可是亚子她…
我会帮她写的

341
00:32:16,934 --> 00:32:18,799
这样不太好吧

342
00:32:19,670 --> 00:32:22,298
奈留？
我刚从地下室的停车场上来

343
00:32:22,673 --> 00:32:25,369
两位在想的事可真吓人啊

344
00:32:26,544 --> 00:32:27,135
什么意思？

345
00:32:27,411 --> 00:32:29,072
串通医师更改病历？

346
00:32:29,280 --> 00:32:31,874
难怪大家都不知道

347
00:32:32,150 --> 00:32:34,175
五十岚先生老说要结婚

348
00:32:34,385 --> 00:32:36,945
可是你不是有女朋友了吗？

349
00:32:37,255 --> 00:32:40,452
就是秘书部的森冈奈美啊？

350
00:32:42,059 --> 00:32:44,721
算了，算了…

351
00:32:45,129 --> 00:32:46,892
先不管男女之间的问题

352
00:32:47,098 --> 00:32:48,861
光是改病历就能让你们吃牢饭？

353
00:32:49,100 --> 00:32:50,397
我不知道你在说什么

354
00:32:50,668 --> 00:32:53,728
你们提结婚证书，我就说出去
而且是跟警察说

355
00:32:54,605 --> 00:32:55,799
等一下

356
00:32:56,040 --> 00:32:59,203
这椿婚姻，
亚子跟礼慈先生都必须同意的

357
00:32:59,477 --> 00:33:03,573
还是说，亚子结婚

358
00:33:03,814 --> 00:33:06,408
会造成你或礼慈先生的困扰？

359
00:33:06,651 --> 00:33:09,848
没这回事，我只是想保护亚子
不受你们的迫害罢了

360
00:33:10,621 --> 00:33:12,316
这件事我还没告诉礼慈哥

361
00:33:12,557 --> 00:33:16,425
说了他一定会很生气的

362
00:33:16,761 --> 00:33:19,628
他可是很疼妹妹的哥哥

363
00:33:19,830 --> 00:33:22,697
那个人真的是她哥哥吗？

364
00:33:24,168 --> 00:33:26,636
没错，不信你问亚子
这种事我真不想跟亚子说

365
00:33:26,871 --> 00:33:30,932
你们为了钱，花一年的时间来杀她

366
00:33:42,153 --> 00:33:44,951
你真的可以吗？
真的在这里下车可以吗？

367
00:33:45,856 --> 00:33:48,825
没问题的，谢谢你的帮忙

368
00:34:44,949 --> 00:34:47,782
对不起，司机先生
可以请你再快一点吗？

369
00:34:51,889 --> 00:34:53,823
喂？
你不跟身边可以吗？

370
00:34:55,393 --> 00:34:57,691
亚子现在在歌舞伎町

371
00:35:36,467 --> 00:35:38,025
请问？

372
00:35:38,235 --> 00:35:41,671
是礼治？你什么时候回来的？

373
00:35:41,872 --> 00:35:44,466
有没有看到一个拿拐杖的女孩
没有

374
00:35:44,675 --> 00:35:47,109
你现在在哪一间店工作？礼治

375
00:35:53,484 --> 00:35:55,611
你要找牛郎礼治？

376
00:35:56,053 --> 00:35:58,453
阿志！你等一下

377
00:35:59,924 --> 00:36:02,188
你认识叫礼治的牛郎吗？

378
00:36:08,933 --> 00:36:11,401
不认识
礼治，你在这里不太好吧

379
00:36:11,602 --> 00:36:13,934
有没有看到一个拿拐杖的女孩
没有

380
00:36:14,138 --> 00:36:15,935
等一下你的债务解决了吗？

381
00:36:22,446 --> 00:36:23,936
白鸟礼治吗？

382
00:36:24,882 --> 00:36:26,440
他人在这里吗？

383
00:36:29,120 --> 00:36:33,489
那家伙欠了一屁股债
离开这个城市了

384
00:36:34,959 --> 00:36:36,290
是吗？

385
00:36:37,261 --> 00:36:39,024
谢谢你

386
00:36:46,570 --> 00:36:49,095
小姐，你是不是在找人啊？

387
00:36:49,440 --> 00:36:51,169
要不要我们一起帮你找啊？
放开我！

388
00:36:51,375 --> 00:36:53,570
你怎么了？
放开我

389
00:36:53,778 --> 00:36:56,440
我看到礼治了，他好像回来了
真的假的？

390
00:36:56,647 --> 00:36:58,877
真是那个彩虹的牛郎礼治吗？

391
00:37:00,785 --> 00:37:04,221
真的？
请问…原来你在找礼治啊？

392
00:37:04,789 --> 00:37:07,019
你们认识他吗？
当然认识啊

393
00:37:07,224 --> 00:37:10,125
我们是他的朋友
没错，我们是朋友

394
00:37:10,361 --> 00:37:12,886
我们带你去找他好了
好啊，我们走吧

395
00:37:14,198 --> 00:37:16,962
礼治人在哪里？
他人就在这里

396
00:37:17,668 --> 00:37:21,434
等一下，这里是哪里？
是礼治的家喔

397
00:37:22,106 --> 00:37:25,633
对了，这个由我先帮你保管
没事没事，别怕

398
00:37:26,010 --> 00:37:27,637
放开我，等一下…

399
00:37:27,845 --> 00:37:29,107
喂…

400
00:37:30,314 --> 00:37:32,578
我叫你们等一下！

401
00:37:39,757 --> 00:37:40,621
我会杀了你们

402
00:37:50,868 --> 00:37:53,166
亚子，过来

403
00:37:57,541 --> 00:38:02,501
别再到这种地方来了，
这里并不适合你来

404
00:38:03,380 --> 00:38:05,814
我只是想见见礼治先生而已

405
00:38:06,417 --> 00:38:09,511
我不是跟你说了，
他已经离开这里了

406
00:38:09,720 --> 00:38:12,052
我想听他说有关你的事

407
00:38:13,190 --> 00:38:16,887
我对哥哥根本一无所知

408
00:38:17,761 --> 00:38:20,889
所以想到你曾经待过的地方

409
00:38:21,398 --> 00:38:26,097
想要见见礼治

410
00:38:26,303 --> 00:38:28,294
我想礼治先生一定知道很多
我所不知道的你

411
00:38:28,506 --> 00:38:30,337
我想请他告诉我

412
00:38:31,108 --> 00:38:36,045
这样一来，
也许我就能了解哥哥了

413
00:38:42,486 --> 00:38:45,717
只知道小时候的哥哥，
就这样死了的我…

414
00:38:48,192 --> 00:38:51,719
跟没办法看现在的哥哥，
就死了的我

415
00:38:53,097 --> 00:38:55,327
我越想就越感到悲哀…

416
00:39:02,940 --> 00:39:04,931
如果神真的存在

417
00:39:05,376 --> 00:39:07,844
也许他会救我也说不一定

418
00:39:09,313 --> 00:39:12,476
如果对哥哥而言，
礼治就是神的话

419
00:39:12,716 --> 00:39:15,344
那对我而言
也许他也像神一样

420
00:39:17,054 --> 00:39:19,579
这…那个人…

421
00:39:20,024 --> 00:39:22,959
那个人并不是那样的人…

422
00:39:27,498 --> 00:39:31,764
因为在午夜12点，
在孤儿院前被人捡到，所以叫做礼治

423
00:39:32,803 --> 00:39:36,569
全家人都必须自杀，只有他获救
所以叫礼治

424
00:39:37,608 --> 00:39:40,543
欺骗女人
然后被关进牢里的礼治

425
00:39:49,019 --> 00:39:52,648
那不是礼治吗？
你回到店里去做了吗？

426
00:39:53,090 --> 00:39:55,786
礼治，礼治…

427
00:39:55,993 --> 00:39:58,291
麻烦请开到镰仓
礼治…

428
00:40:06,971 --> 00:40:10,270
礼治他身上虽然有很多传言

429
00:40:10,474 --> 00:40:14,001
可是没有人知道
哪一个传言才是真的

430
00:40:16,580 --> 00:40:18,514
告诉你一件事

431
00:40:19,350 --> 00:40:23,480
那个人…根本不是什么神

432
00:40:24,722 --> 00:40:27,782
所以，别再去找那个烂男人了

433
00:40:30,461 --> 00:40:35,023
你曾经说过他出生时的事情？

434
00:40:35,599 --> 00:40:37,533
我觉得那件事可能是真的

435
00:40:40,004 --> 00:40:41,767
我有那种感觉

436
00:40:45,075 --> 00:40:50,377
我想他是个悲伤…
非常悲伤却又温暖的人

437
00:41:07,097 --> 00:41:08,530
是从什么时候…

438
00:41:11,168 --> 00:41:12,567
从哪里…

439
00:41:16,807 --> 00:41:19,298
从什么地方开始失控的呢？

440
00:42:17,468 --> 00:42:19,493
亚子，我可以进来吗？

441
00:42:20,838 --> 00:42:21,805
请进

442
00:42:23,373 --> 00:42:26,774
答应给你的种子
现在季理子已经去种了

443
00:42:27,511 --> 00:42:28,910
谢谢你

444
00:42:29,346 --> 00:42:30,370
你怎么了？

445
00:42:32,716 --> 00:42:34,581
你好像在哭

446
00:42:42,993 --> 00:42:46,827
你要是不愿意，那就不要结婚

447
00:42:48,766 --> 00:42:50,825
你很喜欢慈哥，对不对？

448
00:42:53,103 --> 00:42:56,732
怎么可能，他是我的哥哥

449
00:43:00,444 --> 00:43:03,880
我曾经…喜欢上我的妹妹

450
00:43:07,317 --> 00:43:11,253
在我高中的时候，我趁我妹妹睡觉
时偷吻她，结果被双亲发现

451
00:43:11,455 --> 00:43:15,892
马上被送到寄宿学校
一直到现在，我都没跟家里联络过

452
00:43:16,093 --> 00:43:20,223
可是那个吻，却是我一生的宝贝回忆

453
00:43:24,101 --> 00:43:28,504
你很难过对不对？
这种感觉明明就是爱的感觉

454
00:43:33,577 --> 00:43:35,238
哥哥他…

455
00:43:37,381 --> 00:43:39,849
如果不是我哥哥就好了…

456
00:43:42,653 --> 00:43:47,022
可是…他如果不是哥哥的话

457
00:43:48,292 --> 00:43:49,350
那他又是谁？

458
00:44:03,841 --> 00:44:09,370
真的很难过的话
就把礼慈哥给你的药吃下去

459
00:44:11,148 --> 00:44:13,241
那颗药真的会让你死

460
00:44:21,225 --> 00:44:23,921
季理子，你在干什么？

461
00:44:24,294 --> 00:44:28,594
我在撒亚子想种的花种子
这是奈留拜托我的

462
00:44:28,799 --> 00:44:32,064
对了，奈留呢？他不在这里吗？

463
00:44:32,469 --> 00:44:36,496
他在亚子那里，
他们最近好像越来越亲密了

464
00:44:38,609 --> 00:44:44,673
我总觉得…奈留他…
最近越来越像你了

465
00:44:47,517 --> 00:44:48,745
哥哥

466
00:44:51,154 --> 00:44:53,247
我在这里

467
00:45:03,467 --> 00:45:06,868
这个…是什么药？

468
00:45:20,550 --> 00:45:22,347
真的是可以让我死的药吗？

469
00:45:24,154 --> 00:45:30,787
怎么可能，只是开玩笑而已

470
00:45:32,396 --> 00:45:34,193
那我吃下去也没关系罗

471
00:45:38,769 --> 00:45:39,758
亚子…

472
00:45:50,781 --> 00:45:52,305
哥哥…

473
00:45:54,885 --> 00:45:55,681
你是谁？

474
00:45:59,189 --> 00:46:00,121
是哥哥？

475
00:46:02,292 --> 00:46:03,054
还是…

476
00:46:06,029 --> 00:46:08,463
被丢弃在垃圾袋里头的礼治？

