1
00:02:00,762 --> 00:02:02,696
第十四话

2
00:02:03,231 --> 00:02:04,220
不要！

3
00:02:16,778 --> 00:02:18,643
-不要！不要过来…
-你给我出来

4
00:02:18,643 --> 00:02:20,973
-不要！不要过来…
-你给我出来

5
00:02:30,725 --> 00:02:33,671
不要！不要过来…

6
00:02:35,816 --> 00:02:40,401
不要过来 不要…

7
00:02:40,402 --> 00:02:42,267
救命啊

8
00:02:44,358 --> 00:02:45,734
小百合

9
00:02:45,826 --> 00:02:46,133
小百合

10
00:02:46,141 --> 00:02:48,200
不要！不要…

11
00:02:56,637 --> 00:02:58,685
等等我嘛

12
00:02:58,686 --> 00:03:01,837
不要！不要过来…

13
00:03:14,569 --> 00:03:16,298
看我宰了你

14
00:03:16,304 --> 00:03:18,966
-小百合
-将太！

15
00:03:24,979 --> 00:03:27,732
你们干嘛！

16
00:03:38,993 --> 00:03:40,984
将太

17
00:03:42,197 --> 00:03:44,995
小百合你没事吧？

18
00:04:16,631 --> 00:04:20,715
将太的寿司

19
00:04:45,863 --> 00:04:49,856
不要紧 才缝了七针而已

20
00:04:49,867 --> 00:04:52,927
比起那些摔角选手
这根本是皮肉小伤

21
00:04:52,937 --> 00:04:54,848
你看

22
00:05:06,150 --> 00:05:09,881
你不问我为什麽吗？

23
00:05:13,271 --> 00:05:16,286
人生总是风风雨雨的嘛

24
00:05:17,361 --> 00:05:19,807
我本来一切都不在乎了

25
00:05:22,567 --> 00:05:26,742
这事我不会告诉任何人

26
00:05:29,421 --> 00:05:31,286
我…

27
00:05:33,778 --> 00:05:36,178
是养女

28
00:05:38,583 --> 00:05:41,245
不是他们亲生的

29
00:05:43,969 --> 00:05:47,564
这事也不要告诉任何人

30
00:05:47,572 --> 00:05:50,325
他们以为我不知道

31
00:05:50,328 --> 00:05:51,920
再见

32
00:05:51,929 --> 00:05:54,375
小百合

33
00:05:54,379 --> 00:05:57,177
你不回家吗？

34
00:05:58,917 --> 00:06:02,205
我会打电话跟他们讲

35
00:06:02,206 --> 00:06:04,071
小百合…

36
00:06:06,658 --> 00:06:08,478
谢谢你

37
00:06:13,465 --> 00:06:15,330
久美子

38
00:06:16,802 --> 00:06:22,889
如果爸爸不是我的生父

39
00:06:25,877 --> 00:06:28,357
我会跟现在一样

40
00:06:28,366 --> 00:06:32,279
选择走这条路吗？

41
00:06:37,489 --> 00:06:39,480
秀政

42
00:06:39,491 --> 00:06:46,117
从今天起
你就是凤寿司的招牌师傅

43
00:06:46,117 --> 00:06:48,699
拜託你了

44
00:06:48,700 --> 00:06:51,043
是

45
00:06:51,055 --> 00:06:54,650
各位
人手不足可能会很忙

46
00:06:54,659 --> 00:06:58,174
但暂时还是得靠你们张罗

47
00:06:58,176 --> 00:07:00,519
以秀政为中心

48
00:07:00,531 --> 00:07:05,059
借重大家的力量
让凤寿司运作下去

49
00:07:05,069 --> 00:07:06,934
是

50
00:07:09,521 --> 00:07:11,739
将太

51
00:07:11,742 --> 00:07:14,006
你的手怎麽啦？

52
00:07:15,880 --> 00:07:19,077
将太 怎麽回事？

53
00:07:20,284 --> 00:07:24,061
昨晚骑脚踏车跌倒
稍微割伤而已

54
00:07:24,069 --> 00:07:27,402
-没什麽大碍
-没事就好

55
00:07:27,405 --> 00:07:31,933
要小心一点哦
寿司师傅的身体就是本钱

56
00:07:31,943 --> 00:07:34,696
-抱歉 让您担心
-将太

57
00:07:34,696 --> 00:07:34,744
-抱歉 让您担心
-将太

58
00:07:34,746 --> 00:07:36,737
佐治

59
00:07:36,748 --> 00:07:41,765
卷寿司比赛
订在下週日举行

60
00:07:41,772 --> 00:07:44,434
这是最后一次机会了

61
00:07:44,442 --> 00:07:49,152
优胜者将代表凤寿司

62
00:07:49,160 --> 00:07:52,448
参加寿司师傅新人大赛

63
00:07:53,918 --> 00:07:55,510
明白了吗？

64
00:07:55,519 --> 00:07:57,965
-明白了
-明白

65
00:08:08,599 --> 00:08:14,117
阿政师兄
容我站在师兄的位置

66
00:08:17,008 --> 00:08:19,056
好！

67
00:08:19,991 --> 00:08:21,936
空有干劲的招牌师傅

68
00:08:21,946 --> 00:08:25,996
-什麽意思？
-因为根本没半个客人嘛

69
00:08:25,997 --> 00:08:30,479
逊毙了
我好不容易熬出头却…

70
00:08:30,488 --> 00:08:32,752
人世间真没趣

71
00:08:33,738 --> 00:08:36,263
-欢迎光临
-人客来坐

72
00:08:36,274 --> 00:08:38,401
-您这边请
-欢迎欢迎

73
00:08:38,410 --> 00:08:41,743
-请坐请坐
-您请坐在柜檯前

74
00:08:41,746 --> 00:08:43,566
请坐

75
00:08:45,350 --> 00:08:47,033
您想吃点什麽？

76
00:08:47,038 --> 00:08:49,086
-请问…
-是

77
00:08:49,087 --> 00:08:52,022
我不是来吃寿司的

78
00:08:52,023 --> 00:08:55,220
请问佐治安人
是不是在这裡工作

79
00:08:55,226 --> 00:08:58,423
-什麽？
-是的

80
00:08:58,430 --> 00:09:00,648
佐治 有你的访客

81
00:09:02,968 --> 00:09:05,095
安人

82
00:09:08,840 --> 00:09:10,569
你来这裡干嘛

83
00:09:10,575 --> 00:09:13,863
我…写了很多封信给你

84
00:09:13,864 --> 00:09:17,732
-一直都没有回音 所以…
-哪有什麽信！

85
00:09:17,735 --> 00:09:19,726
那是写给我的信

86
00:09:26,143 --> 00:09:30,136
请问
您是佐治师兄的父亲 是吗？

87
00:09:30,147 --> 00:09:34,060
不 我是他的叔父

88
00:09:37,135 --> 00:09:39,615
-安人的父亲…
-你在这裡鬼扯些什麽

89
00:09:39,623 --> 00:09:43,616
我没有父亲 快滚 滚出去

90
00:09:43,627 --> 00:09:45,800
-佐治
-安人你听我说

91
00:09:45,810 --> 00:09:47,675
你走

92
00:09:47,679 --> 00:09:51,092
-安人
-不淮再来！

93
00:09:51,102 --> 00:09:53,946
佐治
你怎麽可以这样对待叔父

94
00:09:53,952 --> 00:09:55,943
关你什麽事

95
00:10:02,761 --> 00:10:04,581
佐治呢？

96
00:10:05,649 --> 00:10:10,313
-出去了
-佐治师兄怎麽会那样…

97
00:10:10,321 --> 00:10:14,189
老板娘
佐治的父亲在哪裡？

98
00:10:14,191 --> 00:10:15,965
我记得履历表上

99
00:10:17,575 --> 00:10:21,124
父母亲栏都写著"无"

100
00:10:21,132 --> 00:10:24,511
他恐怕有段
不为人知的悲惨过去吧

101
00:10:43,468 --> 00:10:47,734
所以阿政师兄顺利创业
在目白开了家店

102
00:10:47,739 --> 00:10:50,003
来 竹筴鱼寿司好了

103
00:10:50,008 --> 00:10:52,761
-麻烦请给我鲔肚肉寿司
-鲔肚肉？好的

104
00:10:52,763 --> 00:10:56,005
小富 老板娘
接一下电话

105
00:10:56,014 --> 00:11:00,098
北海道？什麽时候去？

106
00:11:00,104 --> 00:11:02,368
已经到了

107
00:11:02,373 --> 00:11:08,107
小百合 你怎麽这样？
不是说要去朋友家吗？

108
00:11:08,112 --> 00:11:13,049
就是和那个朋友一起来的
我会在这裡待几天

109
00:11:13,050 --> 00:11:15,894
喂 谁快接一下电话

110
00:11:21,192 --> 00:11:22,921
喂

111
00:11:22,927 --> 00:11:26,795
-请问是凤寿司吗？
-是的

112
00:11:26,797 --> 00:11:30,528
我是关口将太的父亲

113
00:11:30,534 --> 00:11:32,843
请问将太在吗？

114
00:11:35,072 --> 00:11:37,245
喂？

115
00:11:37,255 --> 00:11:39,337
我回来了

116
00:11:42,327 --> 00:11:44,989
你的电话

117
00:11:44,996 --> 00:11:47,339
好 谢谢

118
00:11:50,821 --> 00:11:52,288
喂？

119
00:11:52,289 --> 00:11:54,598
将太吗？

120
00:11:54,606 --> 00:11:56,335
爸爸

121
00:12:01,012 --> 00:12:03,003
怎麽啦？发生什麽事了吗？

122
00:12:04,168 --> 00:12:07,501
没什麽…

123
00:12:07,504 --> 00:12:10,439
关于海苔的事…

124
00:12:10,441 --> 00:12:12,841
海苔？

125
00:12:12,843 --> 00:12:15,425
我听美春说

126
00:12:15,426 --> 00:12:19,374
你和师兄的下一场比赛
比的是卷寿司

127
00:12:20,985 --> 00:12:23,158
是这样子的

128
00:12:23,168 --> 00:12:28,629
卷寿司的风味
会因所使用的海苔而改变

129
00:12:28,640 --> 00:12:31,700
你儘可能使用浅草海苔

130
00:12:31,709 --> 00:12:33,176
浅草海苔？

131
00:12:33,178 --> 00:12:34,509
对

132
00:12:38,068 --> 00:12:40,332
就是这件事而已

133
00:12:40,337 --> 00:12:43,317
-换美春跟你讲
-等一…

134
00:12:44,656 --> 00:12:47,591
喂 哥哥

135
00:12:47,592 --> 00:12:48,923
美春

136
00:12:50,481 --> 00:12:52,790
为什麽爸爸
会突然打电话来？

137
00:12:54,485 --> 00:12:55,952
因为我告诉爸爸

138
00:12:55,953 --> 00:13:00,481
哥若赢了这场比赛
也许就可以参加新人大赛了

139
00:13:00,491 --> 00:13:03,153
结果爸爸就按捺不住…

140
00:13:04,361 --> 00:13:09,298
-可是…
-爸爸最近身体比较差

141
00:13:11,082 --> 00:13:13,880
背影看起来渺小多了

142
00:13:15,753 --> 00:13:21,703
哥 为了爸爸
你这场比赛绝对要赢育

143
00:13:21,712 --> 00:13:24,021
好不好 哥哥？

144
00:13:24,028 --> 00:13:25,848
好

145
00:13:42,313 --> 00:13:46,579
比赛结束之后
儘早滚回小樽去

146
00:13:51,923 --> 00:13:55,654
你爸爸一定会
抱著你说好乖好乖

147
00:13:55,660 --> 00:13:58,948
-佐治师兄你不也有父亲
-我没有父亲

148
00:13:58,949 --> 00:14:01,213
可是 你叔父说令尊…

149
00:14:01,218 --> 00:14:03,527
你欠扁！我没有父亲

150
00:14:03,534 --> 00:14:06,822
我无亲无故！
只有寿司

151
00:14:08,473 --> 00:14:13,274
这次寿司师傅新人大赛
将由我参赛

152
00:14:13,274 --> 00:14:13,357
这次寿司师傅新人大赛
将由我参赛

153
00:14:15,766 --> 00:14:17,757
是由我参赛！

154
00:14:23,774 --> 00:14:26,572
-浅草海苔？
-是的

155
00:14:26,577 --> 00:14:30,445
确实 手工製的
浅草海苔风味绝佳

156
00:14:30,447 --> 00:14:33,029
-不过没卖
-没卖吗？

157
00:14:33,031 --> 00:14:35,693
现在几乎都没在做了

158
00:14:35,700 --> 00:14:38,362
可是还有人在做 对不对？

159
00:14:39,704 --> 00:14:39,783
听说千叶的房总附近
有位做海苔的高手

160
00:14:39,783 --> 00:14:43,248
听说千叶的房总附近
有位做海苔的高手

161
00:14:43,260 --> 00:14:46,855
还很努力地做著浅草海苔

162
00:14:46,864 --> 00:14:49,037
做海苔的高手？

163
00:14:58,656 --> 00:15:00,783
请问一下

164
00:15:00,792 --> 00:15:04,876
我听说这附近
有位製作海苔的高手

165
00:15:06,130 --> 00:15:08,212
你是指佐治先生吧？

166
00:15:09,420 --> 00:15:10,660
佐治？

167
00:15:24,949 --> 00:15:26,814
来了

168
00:15:32,776 --> 00:15:34,641
你是…

169
00:15:38,382 --> 00:15:40,293
是的

170
00:15:40,298 --> 00:15:44,644
製作海苔的高手
其实就是安人的父亲

171
00:15:46,571 --> 00:15:51,190
但是家兄在三年前就去世了

172
00:15:55,913 --> 00:15:58,666
佐治师兄知道这事吗？

173
00:15:58,669 --> 00:16:03,470
我在两个月前
间接得知安人的消息

174
00:16:03,474 --> 00:16:07,205
但是如你所见 安人他…

175
00:16:11,129 --> 00:16:13,393
佐治师兄与他父亲之间

176
00:16:15,133 --> 00:16:17,397
发生了什麽问题？

177
00:16:20,471 --> 00:16:23,622
你听过浅草海苔吗？

178
00:16:25,095 --> 00:16:26,687
听过

179
00:16:26,697 --> 00:16:29,803
其实我正是为了找这东西
才来到这裡

180
00:16:29,814 --> 00:16:32,692
原来如此

181
00:16:32,703 --> 00:16:36,036
可是现在已经没在做了

182
00:16:38,175 --> 00:16:43,238
家兄为了浅草海苔
付出了他的一生

183
00:16:44,228 --> 00:16:47,641
因为那种海苔

184
00:16:47,651 --> 00:16:53,703
才是日本人自古
流传下来的道地海苔

185
00:16:53,704 --> 00:16:56,764
但是现在所养殖的

186
00:16:56,774 --> 00:17:04,590
却尽是产量高 耐病虫
害及环境变化的海苔

187
00:17:04,601 --> 00:17:10,517
然而家兄始终坚持
养殖耗费工夫的浅草海苔

188
00:17:10,521 --> 00:17:14,252
执著于保存道地海苔的工作

189
00:17:16,527 --> 00:17:22,750
这份执著却引起
安人对他父亲的憎恨

190
00:17:25,022 --> 00:17:28,355
因为安人小学的时候

191
00:17:29,474 --> 00:17:32,887
正当家兄出外採撷海苔时

192
00:17:32,896 --> 00:17:36,138
安人的母亲病逝了

193
00:17:38,816 --> 00:17:44,231
安人认为家兄
不顾及其病弱的母亲

194
00:17:44,241 --> 00:17:48,018
却执著于製作海苔

195
00:17:48,025 --> 00:17:52,371
因此认定
是家兄害死了他母亲

196
00:17:55,052 --> 00:17:57,100
怎麽会…

197
00:17:57,101 --> 00:18:01,447
其实家兄比任何人
都关心自己的妻子

198
00:18:01,458 --> 00:18:05,906
也比任何人关心儿子

199
00:18:05,910 --> 00:18:08,925
他就是那样子的人

200
00:18:08,932 --> 00:18:12,311
然而安人却…

201
00:18:16,940 --> 00:18:21,070
后面空地有一面牆

202
00:18:22,059 --> 00:18:26,723
牆上留有许多
安人投球后的印子

203
00:18:26,731 --> 00:18:30,280
那是安人无法得到
忙碌的父亲陪伴时

204
00:18:30,287 --> 00:18:34,462
每天独自练球的牆

205
00:18:36,874 --> 00:18:39,399
安人离家出走当日

206
00:18:39,410 --> 00:18:43,278
家兄在牆前站了一整天

207
00:18:44,615 --> 00:18:45,013
动也不动地伫立牆前

208
00:18:45,013 --> 00:18:47,678
动也不动地伫立牆前

209
00:18:51,689 --> 00:18:56,308
家兄临终前
自言自语地这麽说

210
00:18:56,313 --> 00:19:01,159
至少…
至少若能空出些许时间

211
00:19:01,165 --> 00:19:04,316
陪他练练球就好了

212
00:19:07,572 --> 00:19:12,771
那是我第一次
看到家兄落泪

213
00:19:12,771 --> 00:19:12,856
那是我第一次
看到家兄落泪

214
00:19:34,084 --> 00:19:36,211
这本手册记载著

215
00:19:36,219 --> 00:19:42,135
家兄终其一生追求的
道地海苔的一切

216
00:19:42,139 --> 00:19:47,293
是家兄为了传给安人
而记录下来的

217
00:19:47,297 --> 00:19:51,870
请你把它交给安人 好吗？

218
00:20:13,904 --> 00:20:15,633
佐治师兄

219
00:20:17,861 --> 00:20:19,852
干嘛？

220
00:20:22,399 --> 00:20:23,991
我在房总…

221
00:20:25,383 --> 00:20:29,251
见过佐治师兄的叔父了

222
00:20:32,943 --> 00:20:34,808
听说你的父亲

223
00:20:36,947 --> 00:20:38,585
在三年前

224
00:20:41,084 --> 00:20:43,393
去世了

225
00:20:51,628 --> 00:20:54,961
我受託带回这本手册

226
00:20:56,433 --> 00:21:00,210
裡面记载著浅草海苔的一切

227
00:21:01,371 --> 00:21:06,889
是令尊为了你
特地记录留存下来的资料

228
00:21:13,383 --> 00:21:19,303
你与令尊似乎
曾有过种种问题…

229
00:21:19,303 --> 00:21:22,591
你这家伙未免太没脑袋了

230
00:21:22,592 --> 00:21:24,640
有空管这种无聊事的话

231
00:21:24,642 --> 00:21:27,304
怎可说是无聊事
事情关系到令尊耶

232
00:21:27,311 --> 00:21:29,393
关你屁事

233
00:21:31,048 --> 00:21:35,803
我父亲是死是活
跟寿司有什麽关系

234
00:21:37,722 --> 00:21:44,127
那家伙只顾著自己的事
害死了我的母亲

235
00:21:44,128 --> 00:21:47,461
你误会了
其实令尊很关心令堂

236
00:21:47,465 --> 00:21:51,014
我高兴都来不及

237
00:21:51,021 --> 00:21:52,795
死了 是不是？

238
00:21:54,004 --> 00:21:56,347
我那老爸死了 是不是？

239
00:21:58,094 --> 00:22:01,291
-我高兴都来不及呢
-佐治师兄

240
00:22:01,298 --> 00:22:03,072
比赛就快到了

241
00:22:05,216 --> 00:22:07,434
你想好材料了吗？

242
00:22:14,959 --> 00:22:19,362
看看这个材料
是最高级的雪花牛肉

243
00:22:21,852 --> 00:22:24,116
你能赢得了它吗？

244
00:22:26,523 --> 00:22:31,904
在挑剔海苔之前
还有更重要的事该做吧

245
00:22:31,904 --> 00:22:31,988
在挑剔海苔之前
还有更重要的事该做吧

246
00:22:34,979 --> 00:22:37,857
胜利终归将属于我

247
00:22:37,868 --> 00:22:43,647
我将代表凤寿司
参加新人大赛

248
00:22:43,654 --> 00:22:47,522
你只能回小樽穷酸寿司店

249
00:22:47,525 --> 00:22:50,722
和你亲爱的爸爸
穷酸潦倒一辈子

250
00:23:03,407 --> 00:23:05,489
腰伤不要紧了吗？

251
00:23:05,495 --> 00:23:07,360
是的 託您的福

252
00:23:08,832 --> 00:23:08,877
-酒来了
-谢谢

253
00:23:08,877 --> 00:23:11,222
-酒来了
-谢谢

254
00:23:11,234 --> 00:23:15,102
讚！大将做的真好吃

255
00:23:15,105 --> 00:23:19,553
世寿司做的根本不能比嘛
大将的寿司真是太棒了

256
00:23:21,244 --> 00:23:24,702
世寿司还是一样
常来捣蛋吗？

257
00:23:24,714 --> 00:23:28,980
是呀
多亏鹤丸兄帮我张罗好材料

258
00:23:28,985 --> 00:23:32,580
我才得以做出
让各位满意的寿司来

259
00:23:32,589 --> 00:23:34,033
对了 将太努力吗？

260
00:23:34,038 --> 00:23:37,030
嗯 那是他唯一的长处

261
00:23:38,328 --> 00:23:40,853
将太若能早日回来就好萝

262
00:23:40,864 --> 00:23:43,173
这样你就能轻鬆一点了

263
00:23:43,180 --> 00:23:46,729
哪儿的话
离需要将太帮忙还早得很呢

264
00:23:46,736 --> 00:23:52,117
如果必须借重那小子帮忙
我这巴寿司也完萝

265
00:23:53,190 --> 00:23:55,124
-你太小看他了吧
-就是说嘛

266
00:24:45,376 --> 00:24:46,968
日本第一

267
00:24:49,349 --> 00:24:51,078
对不起 上菜了

268
00:24:51,084 --> 00:24:53,257
-欢迎光临
-蕃茄冷盘和烤丸子

269
00:24:53,267 --> 00:24:54,859
好

270
00:24:59,893 --> 00:25:03,090
-欢迎光临
-欢迎光临

271
00:25:03,096 --> 00:25:06,964
-我好像有点醉了
-不然今晚就住我那裡好了

272
00:25:06,966 --> 00:25:09,275
再喝点 这裡有空位

273
00:25:15,642 --> 00:25:17,280
今天是我们
第一次单独出来喝酒

274
00:25:17,291 --> 00:25:20,624
-对不对 小富？
-对 不是第三次

275
00:25:23,163 --> 00:25:25,961
佐治真难得会来这种地方

276
00:25:25,966 --> 00:25:29,026
没关系吗？
明天有重要的比赛耶

277
00:25:31,305 --> 00:25:34,718
难不成你很紧张？

278
00:25:35,929 --> 00:25:38,102
我想到随口说说而已

279
00:25:43,050 --> 00:25:44,870
谢谢惠顾

280
00:25:44,871 --> 00:25:46,998
他终究也是人

281
00:25:47,006 --> 00:25:48,780
有血有肉

282
00:26:31,031 --> 00:26:33,625
这是从小樽带来的

283
00:26:33,634 --> 00:26:38,253
虽然非常便宜
但我觉得很棒 所以…

284
00:26:40,841 --> 00:26:42,570
对了

285
00:26:43,997 --> 00:26:46,045
就是那个

286
00:26:55,522 --> 00:26:58,002
(今天因事暂停营业)
(店主敬上)

287
00:26:58,992 --> 00:27:02,143
比赛即将开始

288
00:27:03,349 --> 00:27:06,591
这次真的是最后一场了

289
00:27:06,600 --> 00:27:11,401
这场比赛的优胜者
将代表凤寿司

290
00:27:11,405 --> 00:27:14,954
参加寿司师傅新人大赛

291
00:27:16,429 --> 00:27:17,532
准备好了吗？

292
00:27:17,544 --> 00:27:20,479
好了

293
00:27:21,682 --> 00:27:24,617
比赛开始

294
00:27:24,618 --> 00:27:26,347
好！

295
00:27:30,843 --> 00:27:33,641
-那是什麽？
-牛肉

296
00:27:41,835 --> 00:27:43,382
那个呢？

297
00:27:43,389 --> 00:27:46,984
酱油裡不知道醃渍著什麽

298
00:28:16,356 --> 00:28:17,869
好

299
00:28:30,503 --> 00:28:32,880
他想做什麽

300
00:28:41,762 --> 00:28:41,887
那是什麽？

301
00:28:41,887 --> 00:28:43,840
那是什麽？

302
00:28:43,850 --> 00:28:45,624
是蚋仔(蚬)吧？

303
00:28:58,264 --> 00:28:59,856
好

304
00:29:06,186 --> 00:29:08,984
绝佳的上等海苔

305
00:29:08,989 --> 00:29:10,854
将太

306
00:29:12,412 --> 00:29:14,937
今后我们三人同心协力

307
00:29:14,947 --> 00:29:18,326
让巴寿司成为
日本首屈一指的寿司店

308
00:29:18,332 --> 00:29:19,879
日本第一

309
00:29:19,886 --> 00:29:21,877
对！日本第一

310
00:29:30,029 --> 00:29:33,135
妈！妈

311
00:29:34,300 --> 00:29:36,609
是你害死了妈妈

312
00:29:37,904 --> 00:29:41,362
爸爸最近身体比较差

313
00:29:42,975 --> 00:29:45,421
背影看起来渺小多了

314
00:29:47,027 --> 00:29:50,975
是你害死了妈妈
是你害的

315
00:29:50,983 --> 00:29:56,455
哥 为了爸爸
你这场比赛绝对要赢育

316
00:29:57,437 --> 00:29:59,257
好不好 哥哥？

317
00:30:15,007 --> 00:30:19,990
是你害死了妈妈
是你！是你害死的

318
00:30:32,225 --> 00:30:35,285
爸爸…美春…

319
00:30:45,886 --> 00:30:50,903
现在先品嚐佐治的寿司

320
00:30:50,910 --> 00:30:52,684
是

321
00:31:11,063 --> 00:31:15,773
牛肉的甘甜与浓醇
融合得天衣无缝

322
00:31:18,051 --> 00:31:23,512
牛肉经火瞬间烘烤
融化了其凝结的油脂

323
00:31:23,523 --> 00:31:28,278
很巧妙地提显了
肉中蕴藏的甘甜浓醇

324
00:31:29,396 --> 00:31:35,460
加上混合梅肉的大蒜丝
并衬以车前草后

325
00:31:35,469 --> 00:31:39,269
彻底去除了
牛肉原有的腥味

326
00:31:39,272 --> 00:31:43,538
牛肉的浓郁感 醋饭的甘甜

327
00:31:43,543 --> 00:31:47,365
以及上等海苔的风味
已经合而为一

328
00:31:48,834 --> 00:31:51,769
了不起的手艺
佐治 你做得很好

329
00:31:51,771 --> 00:31:53,147
谢谢

330
00:31:53,153 --> 00:31:55,951
接著轮到将太

331
00:31:55,956 --> 00:31:57,821
是

332
00:32:00,046 --> 00:32:03,914
-好古怪的卷寿司育
-那个行吗？

333
00:32:08,235 --> 00:32:11,966
这股海矶的芳香是蛤肉吗？

334
00:32:11,972 --> 00:32:13,564
是的

335
00:32:13,573 --> 00:32:16,724
-蛤肉？
-原来是蛤仔

336
00:32:16,729 --> 00:32:20,506
那种卷寿司
比牛肉更罕见育

337
00:32:20,514 --> 00:32:26,066
蛤肉经由菜刀切细剁碎

338
00:32:26,072 --> 00:32:31,180
超乎想像地发挥了
其做为卷寿司材料的功能

339
00:32:31,191 --> 00:32:34,740
实在是项费心的工作

340
00:32:34,747 --> 00:32:40,879
为了去除沙砾
一个个乾淨地切除内脏

341
00:32:40,886 --> 00:32:45,334
同时为了怕它变硬
不直接熬煮入味

342
00:32:45,338 --> 00:32:48,626
而将其醃渍在
砂糖和酱油之中

343
00:32:48,628 --> 00:32:51,335
运用了醃渍手法？

344
00:32:51,344 --> 00:32:53,824
-是的
-醃渍手法?

345
00:32:53,833 --> 00:32:56,358
跟台湾料理的醃蛤仔一样

346
00:32:56,369 --> 00:32:58,894
卷製技巧也好得没话讲

347
00:32:58,904 --> 00:33:03,034
一放进口中
醋饭便豁然散开来

348
00:33:03,042 --> 00:33:06,375
卷製鬆紧拿捏得恰到好处

349
00:33:06,379 --> 00:33:12,022
尤其最令人讚叹的是…
一经咀嚼

350
00:33:12,032 --> 00:33:18,255
蛤肉和海苔散发的矶岩芳香
便在齿颊间扩散开来

351
00:33:18,257 --> 00:33:20,782
乍看下平实不起眼

352
00:33:20,793 --> 00:33:27,528
却有股令人怀念的朴实风味
深切而寂静地感动人心

353
00:33:29,449 --> 00:33:35,001
将太 你的表现杰出
并不亚于佐治

354
00:33:35,007 --> 00:33:37,805
-谢谢
-将太！

355
00:33:40,393 --> 00:33:43,055
至于双方胜负之裁决…

356
00:33:44,130 --> 00:33:48,658
材料的遴选 佐治技高一等

357
00:33:48,668 --> 00:33:52,889
但是选择平实的素材

358
00:33:52,892 --> 00:33:57,955
费心处理以提升其美味
基于这一点

359
00:33:57,963 --> 00:34:01,023
也足以认定将太手艺非凡

360
00:34:01,033 --> 00:34:04,673
究竟鹿死谁手？
谁可以代表参加新人大赛？

361
00:34:04,684 --> 00:34:06,413
佐治

362
00:34:06,419 --> 00:34:11,436
问题出在
你们俩切的寿司长度

363
00:34:20,300 --> 00:34:27,507
问题出在
你们俩切的寿司长度

364
00:34:27,507 --> 00:34:30,442
怎麽回事？
将太的卷寿司比较长

365
00:34:30,443 --> 00:34:35,995
海苔寿司普遍分为
一条切成四段和六段两种

366
00:34:36,001 --> 00:34:38,663
切成六段的比较普遍

367
00:34:38,671 --> 00:34:41,606
会切成四段的
大概只有葫芦乾卷吧

368
00:34:42,589 --> 00:34:45,251
-佐治
-是

369
00:34:45,258 --> 00:34:48,989
你做的卷寿司
有一项严重缺点

370
00:34:48,995 --> 00:34:52,952
什麽缺点？
您说的缺点在哪裡？

371
00:34:52,952 --> 00:34:55,261
你再重新卷一份

372
00:34:55,268 --> 00:35:01,002
但是这次要和将太一样
把寿司切成四段

373
00:35:05,812 --> 00:35:07,632
你吃吃看

374
00:35:09,502 --> 00:35:11,231
是

375
00:35:19,111 --> 00:35:24,629
如何？相较之下
切成四段的美味多了吧？

376
00:35:28,635 --> 00:35:30,182
佐治

377
00:35:31,524 --> 00:35:33,970
为什麽

378
00:35:33,973 --> 00:35:38,194
寿司料各有其
最合适的寿司大小

379
00:35:39,265 --> 00:35:42,371
佐治这点研判错误

380
00:35:43,983 --> 00:35:49,853
因为雪花牛肉的浓郁感
盖过了醋饭的风味

381
00:35:51,991 --> 00:35:59,682
你忽略了卷寿司味道愈重
长度愈长的原则

382
00:35:59,685 --> 00:36:02,483
但是将太做的卷寿司

383
00:36:02,488 --> 00:36:02,533
站在食用者的立场
对这些问题也充分考量到了

384
00:36:02,533 --> 00:36:07,871
站在食用者的立场
对这些问题也充分考量到了

385
00:36:09,327 --> 00:36:11,101
这麽说…

386
00:36:13,113 --> 00:36:14,705
这麽说…

387
00:36:16,402 --> 00:36:20,270
身为寿司师傅
最重要的一件事就是

388
00:36:20,272 --> 00:36:24,936
不忘时时
站在食用者的立场考量

389
00:36:26,011 --> 00:36:32,325
即使手艺再精湛
也绝不可以自以为是

390
00:36:35,368 --> 00:36:36,868
有鑑于此

391
00:36:37,168 --> 00:36:41,868
这次寿司师傅新人大赛

392
00:36:44,639 --> 00:36:47,881
决定推派关口将太

393
00:36:52,380 --> 00:36:53,961
将太 恭喜你

394
00:36:53,963 --> 00:36:55,578
你表现得很好 将太

395
00:36:55,584 --> 00:36:58,166
将太 恭喜

396
00:37:05,374 --> 00:37:07,239
佐治

397
00:37:29,351 --> 00:37:31,262
佐治师兄

398
00:37:33,536 --> 00:37:36,414
你找我这丧家犬干嘛

399
00:37:36,424 --> 00:37:38,289
来嘲笑我吗？

400
00:37:45,634 --> 00:37:47,898
想笑儘管笑

401
00:37:48,970 --> 00:37:52,349
毕竟把五年修业挂在嘴上
狂妄自大的男人

402
00:37:54,623 --> 00:37:58,445
输给了你这不过
才修业半年的小子

403
00:38:06,321 --> 00:38:09,916
笑呀 你也笑呀

404
00:38:10,992 --> 00:38:14,234
笑！儘管笑

405
00:38:20,115 --> 00:38:23,710
请你嚐嚐这寿司

406
00:38:27,856 --> 00:38:31,849
臭小子！拿我当猴耍呀

407
00:38:31,860 --> 00:38:37,150
这寿司是
佐治师兄你的叔父教的

408
00:38:38,801 --> 00:38:39,551
听说是令尊
以前常为你做的寿司

409
00:38:39,551 --> 00:38:45,734
听说是令尊
以前常为你做的寿司

410
00:38:47,076 --> 00:38:49,954
臭小子…

411
00:38:49,964 --> 00:38:52,671
看我不宰了你
我不是说过我没父亲吗

412
00:38:52,680 --> 00:38:56,684
那麽至少请你
收下这本手册

413
00:39:14,570 --> 00:39:16,299
你干嘛！你这是干嘛

414
00:39:16,305 --> 00:39:18,034
滚开

415
00:39:27,736 --> 00:39:29,727
混蛋

416
00:39:33,074 --> 00:39:35,918
你这个混蛋

417
00:39:39,347 --> 00:39:42,145
为什麽你体会不出来

418
00:39:42,150 --> 00:39:44,857
你要我体会什麽！

419
00:39:44,867 --> 00:39:48,200
令尊的心意

420
00:39:52,608 --> 00:39:56,601
-听说佐治师兄出走后
-令尊…

421
00:39:58,747 --> 00:40:03,764
动也不动地
凝视著你练球的那面牆

422
00:40:05,507 --> 00:40:10,444
站了好长好长一段时间

423
00:40:10,445 --> 00:40:15,690
而且听说临终前
他说了这句话

424
00:40:18,720 --> 00:40:27,298
他说至少若能空出
陪你练球的时间就好了

425
00:40:30,245 --> 00:40:32,463
他一边这样说…

426
00:40:32,467 --> 00:40:35,174
带著无限的悔恨
令尊他…

427
00:40:35,184 --> 00:40:37,175
那家伙…

428
00:40:38,339 --> 00:40:42,469
那家伙的心
并没有那麽温馨

429
00:40:42,477 --> 00:40:44,342
为什麽？

430
00:40:45,680 --> 00:40:47,591
为什麽？

431
00:40:47,596 --> 00:40:51,327
他是做出那样
感动人的海苔的人耶

432
00:40:51,333 --> 00:40:55,019
他的内心怎可能冷酷

433
00:40:55,023 --> 00:40:59,198
佐治师兄你错了
你大错特错

434
00:40:59,207 --> 00:41:03,689
绝对…绝对错了

435
00:41:42,451 --> 00:41:45,113
安人烧退了没？

436
00:41:45,120 --> 00:41:46,940
已经不要紧了

437
00:41:46,941 --> 00:41:51,787
这样子呀
可是庙会要忍耐等明年的萝

438
00:41:51,794 --> 00:41:55,127
耶？怎麽可以

439
00:41:55,130 --> 00:41:58,065
吃点这个补充活力吧

440
00:41:58,066 --> 00:42:00,193
这是什麽？

441
00:42:00,202 --> 00:42:03,797
爸爸做的蛤肉海苔卷

442
00:42:05,808 --> 00:42:08,743
安人 好吃吗？

443
00:42:08,744 --> 00:42:11,269
怎麽样 好吃吧？

444
00:42:11,280 --> 00:42:14,033
嗯 好吃 好吃极了

445
00:42:15,103 --> 00:42:17,685
好吃 好吃 真好吃

446
00:42:28,630 --> 00:42:30,359
爸爸

447
00:42:30,365 --> 00:42:31,889
安人

448
00:43:07,603 --> 00:43:09,332
将太

449
00:43:10,539 --> 00:43:16,227
你做的寿司
连佐治紧闭的心扉都开启了

450
00:43:51,780 --> 00:43:53,645
佐治师兄！

451
00:44:38,446 --> 00:44:40,220
佐治师兄！

452
00:44:41,249 --> 00:44:44,844
我今天辞职

453
00:44:46,587 --> 00:44:50,637
刚才已经向师傅
打过招呼了

454
00:44:50,639 --> 00:44:50,718
-为什麽？
-你不要想歪了

455
00:44:50,718 --> 00:44:53,569
-为什麽？
-你不要想歪了

456
00:44:53,575 --> 00:44:57,306
我不是因为输给你
便落荒而逃

457
00:44:58,914 --> 00:45:03,180
我自有我自己的道理

458
00:45:06,741 --> 00:45:09,847
我将磨练手艺

459
00:45:09,858 --> 00:45:11,803
下次你我再见时

460
00:45:13,729 --> 00:45:16,527
我一定会把你彻底击垮

461
00:45:24,358 --> 00:45:24,938
好好保重你的双手
(珍惜你的手艺)

462
00:45:24,938 --> 00:45:27,961
好好保重你的双手
(珍惜你的手艺)

463
00:45:36,370 --> 00:45:38,144
佐治师兄

464
00:45:42,376 --> 00:45:45,311
不要忘记我的名号

465
00:45:45,313 --> 00:45:48,248
我叫佐治安人

466
00:46:03,111 --> 00:46:05,591
-佐治师兄
-佐治

467
00:46:09,203 --> 00:46:13,867
师傅说要让他站檯做寿司

468
00:46:13,875 --> 00:46:15,740
可是他拒绝了

469
00:46:23,265 --> 00:46:24,948
久美子

470
00:46:26,334 --> 00:46:29,349
不论别人怎麽认为

471
00:46:29,357 --> 00:46:32,463
我这辈子的劲敌

472
00:46:32,474 --> 00:46:35,625
非佐治安人莫属了

473
00:46:57,898 --> 00:47:01,584
(下集预告)
这场战斗是为了你的前途

474
00:47:01,588 --> 00:47:04,250
凤寿司没有四分五裂

475
00:47:04,257 --> 00:47:06,657
我会证明给你看

476
00:47:06,659 --> 00:47:10,652
关口师傅紧压著右手
动弹不得
