﻿1
00:00:01,134 --> 00:00:03,603
为什么她不可能喜欢你

2
00:00:03,770 --> 00:00:07,107
就因为你是日菲混血？

3
00:00:07,107 --> 00:00:09,976
因此我的初恋就无疾而终了

4
00:00:10,977 --> 00:00:12,846
为什么会这么信任我

5
00:00:13,046 --> 00:00:15,815
你的微笑 很棒

6
00:00:15,915 --> 00:00:17,450
和过去的诀别吗

7
00:00:17,550 --> 00:00:20,653
真的不想再和那个人扯上关系了

8
00:00:20,720 --> 00:00:22,222
请你别再接近我家孩子

9
00:00:22,355 --> 00:00:26,359
我答应过里菜把这个给她的 所以就拿来了

10
00:00:26,426 --> 00:00:28,862
是米上的农药导致的

11
00:00:29,396 --> 00:00:31,631
卖这个红小豆饭的是我家

12
00:00:33,900 --> 00:00:34,834
为什么

13
00:00:35,001 --> 00:00:37,037
为什么 为什么会是我们

14
00:00:37,070 --> 00:00:40,206
伊东律师之前可让我吃了不少苦头

15
00:00:40,306 --> 00:00:41,941
别担心 我和你一起去

16
00:00:42,242 --> 00:00:43,443
我会想办法的

17
00:00:45,078 --> 00:00:46,246
里菜 没事吧

18
00:00:59,392 --> 00:01:03,763
普通人无意间要是上了电视 也是不得了的事情

19
00:01:05,298 --> 00:01:07,600
没事吧 没事吧

20
00:01:09,803 --> 00:01:12,238
让我们过去

21
00:01:14,240 --> 00:01:15,208
退后 请退后

22
00:01:15,208 --> 00:01:17,710
有人吗 来人啊

23
00:01:17,710 --> 00:01:18,411
怎么了

24
00:01:18,812 --> 00:01:20,246
她突然…

25
00:01:20,246 --> 00:01:22,649
你们擅自拍摄是侵犯肖像权的

26
00:01:22,782 --> 00:01:23,683
请退下吧

27
00:01:23,750 --> 00:01:25,218
就算出问题也负不起责任吧

28
00:01:25,819 --> 00:01:26,786
这边

29
00:01:29,956 --> 00:01:31,458
不舒服吗 没事吧

30
00:01:31,524 --> 00:01:34,727
好像也是食物中毒

31
00:01:34,861 --> 00:01:35,995
你是陪她来的吗

32
00:01:36,062 --> 00:01:36,329
是的

33
00:01:36,362 --> 00:01:36,496
她是什么时候吃下去的

34
00:01:36,496 --> 00:01:37,831
她是什么时候吃下去的

35
00:01:37,897 --> 00:01:38,765
今天早上

36
00:01:38,865 --> 00:01:41,167
请大家退后一些 谢谢

37
00:01:43,937 --> 00:01:47,440
症状比较轻啊 10mg灭吐灵稀释至50cc的生理盐水 肌注

38
00:01:47,607 --> 00:01:49,976
再去确认一下女病房有没有空床位

39
00:01:50,210 --> 00:01:53,580
那个 我也吃了 真是牡丹饼的原因吗

40
00:01:53,646 --> 00:01:58,118
老人和小孩 因为身体比较弱 所以会有明显症状

41
00:01:59,219 --> 00:02:03,490
啊 这不是伊东律师嘛

42
00:02:03,756 --> 00:02:06,826
您怎么会认识我

43
00:02:07,227 --> 00:02:08,026
诶？

44
00:02:08,094 --> 00:02:10,229
律师 他就是维托公审的时候的…

45
00:02:13,833 --> 00:02:17,604
维托公审的时候 就是之前那次吗

46
00:02:17,670 --> 00:02:18,771
他是干什么的

47
00:02:18,771 --> 00:02:19,973
检察官啊

48
00:02:22,142 --> 00:02:22,709
我说你啊

49
00:02:22,809 --> 00:02:26,312
开玩笑的啦 北川检察官

50
00:02:26,779 --> 00:02:30,950
难道说 是因为在早川维托的审判上输给我怀恨在心

51
00:02:31,718 --> 00:02:36,256
就欺负我可爱部下的家庭
我可以这样理解你们的强制搜查吗

52
00:02:36,389 --> 00:02:39,826
这里的米粒里发现了有毒物质

53
00:02:40,260 --> 00:02:42,462
你们还有什么可狡辩的

54
00:02:51,004 --> 00:02:53,873
那个 里菜还没回来吗

55
00:03:33,112 --> 00:03:34,280
请问

56
00:03:35,582 --> 00:03:38,117
我不是说了让你别再来了嘛

57
00:03:42,822 --> 00:03:44,224
对不起

58
00:03:48,595 --> 00:03:49,996
你到底想干什么

59
00:03:54,367 --> 00:03:58,304
我没想到会发生这种事

60
00:03:59,806 --> 00:04:01,441
你到底想干什么！

61
00:04:01,474 --> 00:04:02,342
住手 住手

62
00:04:02,442 --> 00:04:03,209
住手 孩子妈妈

63
00:04:03,243 --> 00:04:04,611
你到底想干什么！

64
00:04:04,911 --> 00:04:09,882
住手 孩子妈妈 冷静点 放手

65
00:04:11,050 --> 00:04:15,154
律师 我们该怎么办

66
00:04:16,055 --> 00:04:19,158
老实说 现在情况不妙

67
00:04:20,125 --> 00:04:23,463
我们可从来没做过要被强制搜查的事啊

68
00:04:23,463 --> 00:04:25,231
就算你们店完全没有责任

69
00:04:25,732 --> 00:04:29,335
发生了这么大的事件 肯定会影响你们的口碑

70
00:04:29,335 --> 00:04:30,436
影响口碑

71
00:04:30,436 --> 00:04:32,138
就是信誉啦

72
00:04:32,272 --> 00:04:36,576
引起那么大的骚动 就算我们实际上没什么错
也会让订单减少的

73
00:04:38,177 --> 00:04:42,081
我们实际上没责任 是受害者

74
00:04:45,652 --> 00:04:48,187
说起来维托和小花去哪里了

75
00:05:03,670 --> 00:05:04,671
没事了吧

76
00:05:09,075 --> 00:05:09,876
真的吗

77
00:05:24,457 --> 00:05:26,225
太好了

78
00:05:32,365 --> 00:05:33,366
啊？

79
00:05:38,471 --> 00:05:39,972
里菜？

80
00:05:43,576 --> 00:05:45,611
虽然没有生命危险

81
00:05:48,514 --> 00:05:53,086
可能 会有后遗症

82
00:05:56,889 --> 00:05:58,491
为什么

83
00:06:02,028 --> 00:06:04,530
为什么会变成这样

84
00:06:08,768 --> 00:06:10,970
这句话该我们来问

85
00:06:12,372 --> 00:06:15,675
啊 你如果不想说话也可以不说

86
00:06:15,708 --> 00:06:17,543
这是任意询问

87
00:06:18,945 --> 00:06:21,581
我没有什么可说的

88
00:06:22,181 --> 00:06:23,750
完全没有？

89
00:06:23,916 --> 00:06:24,550
是的

90
00:06:24,717 --> 00:06:29,622
我们检查过你们的工作场地了 很不卫生啊

91
00:06:30,123 --> 00:06:30,990
是嘛

92
00:06:31,057 --> 00:06:34,327
不管是原材料还是做好的食品 都随意堆放

93
00:06:35,495 --> 00:06:38,731
果然还是因为不注意卫生而导致的问题吧

94
00:06:39,065 --> 00:06:40,767
老鼠啊 蟑螂啊 到处乱窜

95
00:06:40,900 --> 00:06:41,534
没这回事

96
00:06:41,567 --> 00:06:46,506
不不 这个当然会有 没有就奇怪了

97
00:06:48,374 --> 00:06:52,211
那么 你们这里想如何申辩的呢

98
00:06:54,113 --> 00:06:56,149
有没有联系专门的法律人员

99
00:06:57,049 --> 00:07:00,453
在你们店里工作的那些粗鲁的职员

100
00:07:00,853 --> 00:07:04,190
会不会粗鲁的对待工作呢

101
00:07:05,491 --> 00:07:09,028
你能断言他们肯定没有乱来吗

102
00:07:13,766 --> 00:07:15,168
町村先生

103
00:07:17,837 --> 00:07:19,472
你打算沉默吗

104
00:07:21,007 --> 00:07:22,975
因为无法断言所以沉默吗

105
00:07:24,777 --> 00:07:28,815
在工作场地喷杀虫剂 这种事情不可能发生

106
00:07:29,649 --> 00:07:33,019
这么不卫生的地方 就算你说…

107
00:07:33,286 --> 00:07:35,655
不卫生 不卫生 我告诉你

108
00:07:35,822 --> 00:07:38,758
这个行业一直以来大家都是这样的

109
00:07:39,025 --> 00:07:43,396
你这么说 也就是承认不卫生的意思了

110
00:07:44,063 --> 00:07:45,765
改口径了啊

111
00:07:48,835 --> 00:07:51,671
开什么玩笑 我怎么会输给你

112
00:07:53,673 --> 00:07:54,474
社长

113
00:07:54,507 --> 00:07:55,608
哦 山根啊

114
00:07:55,608 --> 00:07:57,143
最近的事情很棘手吧 没问题吧

115
00:07:57,276 --> 00:08:01,380
嗯 银行方面也对我们产生信任危机了吧

116
00:08:01,747 --> 00:08:04,784
这倒没有 不过已经成为大家热议的话题了

117
00:08:05,151 --> 00:08:08,087
将来总有一天会需要未来银行帮忙的

118
00:08:08,321 --> 00:08:11,123
这就包在我身上了 我和社长是站在一起的

119
00:08:11,891 --> 00:08:13,226
谢谢

120
00:08:15,995 --> 00:08:17,597
你们告诉我实话

121
00:08:18,097 --> 00:08:21,400
有没有人在这里使用过杀虫剂

122
00:08:24,203 --> 00:08:26,839
我不是要责怪或者怀疑大家

123
00:08:26,839 --> 00:08:26,873
律师 我们 这些孩子肯定是清白的
我不是要责怪或者怀疑大家

124
00:08:26,873 --> 00:08:31,010
律师 我们 这些孩子肯定是清白的

125
00:08:31,210 --> 00:08:34,246
町村先生 现在不是感情用事的时候

126
00:08:34,280 --> 00:08:35,881
我只想了解事实

127
00:08:37,717 --> 00:08:42,522
这是非常重要的 可以左右这家公司的命运

128
00:08:47,994 --> 00:08:52,231
律师 他们什么都没做过

129
00:08:52,698 --> 00:08:53,366
所以我说町村先生…

130
00:08:53,399 --> 00:08:55,001
看他们的眼睛就知道了

131
00:08:55,635 --> 00:08:58,471
你看他们的眼睛就知道了

132
00:09:15,354 --> 00:09:20,293
但是 我也曾经怀疑过你们

133
00:09:20,326 --> 00:09:21,193
诶

134
00:09:21,360 --> 00:09:29,001
检察官问我 能不能断定你们肯定没有用过杀虫剂

135
00:09:29,535 --> 00:09:30,937
我犹豫过

136
00:09:30,970 --> 00:09:35,341
一瞬间产生了这个想法 难道他们真的用过

137
00:09:38,578 --> 00:09:43,783
在这一瞬间 没有相信你们 我感到很羞愧

138
00:09:44,617 --> 00:09:46,052
对不起

139
00:09:47,286 --> 00:09:49,956
社长 我说社长

140
00:09:50,356 --> 00:09:51,090
他爸

141
00:09:55,895 --> 00:09:56,963
町村先生

142
00:09:57,496 --> 00:09:58,531
是

143
00:09:58,764 --> 00:10:03,035
我们去一次检查厅吧

144
00:10:11,711 --> 00:10:15,381
你为什么会如此相信那些孩子

145
00:10:17,416 --> 00:10:19,819
必须相信他们

146
00:10:20,953 --> 00:10:28,527
他们正拚命努力想重新做人 我必须全心全意相信他们

147
00:10:32,865 --> 00:10:36,135
北川检察官 这虽然是根本论

148
00:10:36,235 --> 00:10:39,138
有没有可能原材料已经被污染了

149
00:10:40,206 --> 00:10:44,877
在大米送到町村FOODS的这个阶段
就已经被污染了 有没有这个可能性

150
00:10:46,879 --> 00:10:49,815
你们是从哪里进大米的呢

151
00:10:50,082 --> 00:10:51,951
帝国食品

152
00:10:53,152 --> 00:10:56,589
就是那个上市公司 有名的帝国食品？

153
00:10:56,589 --> 00:10:58,591
你觉得他们会有那么大的管理疏漏吗

154
00:10:58,624 --> 00:11:00,359
这怎么能肯定呢

155
00:11:00,393 --> 00:11:02,395
如果这样的话 其他进货公司也会受影响吧

156
00:11:02,995 --> 00:11:06,666
你知道帝国食品的出货量有多大吗

157
00:11:07,800 --> 00:11:11,504
总之 你们的责任是逃不了的

158
00:11:18,277 --> 00:11:22,648
你们公司的这帮人 真的能服从管理吗

159
00:11:22,748 --> 00:11:27,153
你可真烦 我相信他们

160
00:11:29,221 --> 00:11:30,956
现在嘴硬也没关系

161
00:11:31,190 --> 00:11:33,859
等到真相大白的那天 你会失去一切的

162
00:11:38,531 --> 00:11:40,399
你最好做好准备

163
00:11:42,168 --> 00:11:43,536
町村先生 我们走吧

164
00:11:43,602 --> 00:11:44,403
好

165
00:11:46,539 --> 00:11:50,710
你最好也小心 不要失去什么

166
00:12:10,930 --> 00:12:15,534
这个男人以他壮烈的生存方式

167
00:12:17,103 --> 00:12:20,573
向我们讲述了一个关于爱与正义的故事

168
00:13:04,083 --> 00:13:07,720
感觉怎么样 真的没事了吧

169
00:13:13,392 --> 00:13:14,560
是嘛

170
00:13:22,201 --> 00:13:25,504
里菜她不会有事吧

171
00:13:36,916 --> 00:13:39,051
肯定没事？

172
00:13:46,058 --> 00:13:47,459
小花

173
00:14:00,773 --> 00:14:04,476
怎么了 身体不好吗

174
00:14:05,544 --> 00:14:07,146
哪里不舒服

175
00:14:11,817 --> 00:14:13,152
是嘛

176
00:14:14,854 --> 00:14:16,355
我？

177
00:14:17,623 --> 00:14:23,162
因为上原东小学的食物中毒事件 区役所的人手不够

178
00:14:23,262 --> 00:14:25,030
所以把我这个福利课的人也叫出来帮忙了

179
00:14:27,867 --> 00:14:30,002
最近新生活过得还好吧

180
00:14:30,035 --> 00:14:31,237
没问题吧

181
00:14:32,671 --> 00:14:35,174
是嘛 太好了

182
00:14:38,410 --> 00:14:39,778
他是？

183
00:14:43,015 --> 00:14:44,650
你男朋友？

184
00:14:53,425 --> 00:14:53,926
你好

185
00:14:54,894 --> 00:14:56,262
你好

186
00:14:56,929 --> 00:14:59,198
我是涉谷区政府福利科的佐上

187
00:15:00,900 --> 00:15:04,536
我是…早川…

188
00:15:06,405 --> 00:15:09,241
小花就拜托你了

189
00:15:09,275 --> 00:15:10,743
嗯

190
00:15:12,611 --> 00:15:14,580
那我先告辞了

191
00:16:22,514 --> 00:16:24,750
从后门绕进去吧

192
00:16:26,518 --> 00:16:27,152
走吧

193
00:16:28,187 --> 00:16:30,856
哇 太厉害了

194
00:16:30,923 --> 00:16:34,193
有牛排和牛肉饼 你们选自己爱吃的

195
00:16:34,293 --> 00:16:36,462
哇

196
00:16:36,996 --> 00:16:38,931
诶 为什么现在这种处境下还…

197
00:16:38,931 --> 00:16:41,233
不正因为是这样的处境嘛

198
00:16:41,867 --> 00:16:43,502
啤酒来了哦

199
00:16:44,603 --> 00:16:46,038
大家辛苦了

200
00:16:46,071 --> 00:16:48,307
小花的身体也康复了 真是太好了呢

201
00:16:49,341 --> 00:16:52,011
那么 给小花一杯橙汁吧

202
00:16:53,512 --> 00:16:54,980
连我也被留下来请吃饭 真是不好意思

203
00:16:54,980 --> 00:16:58,117
才不是 一马律师今天能来 真是帮了大忙了

204
00:16:58,150 --> 00:16:58,717
过奖了

205
00:16:58,784 --> 00:17:00,386
一马律师可是神啊

206
00:17:00,452 --> 00:17:02,521
大家向一马律师鼓掌致敬

207
00:17:08,460 --> 00:17:12,330
我可是不会随随便便默许别人叫我犯人的

208
00:17:12,431 --> 00:17:12,931
对！

209
00:17:12,998 --> 00:17:15,401
我们没有做错任何事 对吧爸爸

210
00:17:15,567 --> 00:17:16,167
嗯嗯

211
00:17:16,234 --> 00:17:18,170
社长 您可要腰板挺直啦

212
00:17:18,704 --> 00:17:22,040
好 大家要好好吃饭 来迎战困难

213
00:17:23,075 --> 00:17:25,778
今晚可是以为了正义而战的町村foods

214
00:17:26,111 --> 00:17:30,215
和外援一马律师的联欢会为名的誓师大会

215
00:17:30,215 --> 00:17:31,884
我说…要不先一起干杯吧

216
00:17:31,950 --> 00:17:34,053
健儿 开头的演说可是很关键的

217
00:17:36,822 --> 00:17:38,323
怎么了

218
00:17:38,357 --> 00:17:39,992
没…没事

219
00:17:40,025 --> 00:17:43,262
大家之后可能会困难重重哦

220
00:17:44,196 --> 00:17:47,166
大家要带着「正义必胜」的信念 一起加油

221
00:17:47,232 --> 00:17:48,000
好！

222
00:17:48,133 --> 00:17:49,334
我说…还不能喝嘛

223
00:17:49,401 --> 00:17:51,603
我们还要请一马先生说几句的嘛

224
00:17:51,637 --> 00:17:53,005
不必了不必了

225
00:17:53,038 --> 00:17:55,441
但是这么好吃的肉 如果不快点开动的话…

226
00:17:55,474 --> 00:17:56,708
是啊是啊 我开动了

227
00:17:56,742 --> 00:17:57,509
不是叫你现在就吃啊

228
00:17:57,543 --> 00:17:59,578
别那么着急好不好

229
00:17:59,611 --> 00:18:01,013
来干杯 干杯

230
00:18:01,046 --> 00:18:02,281
好 干杯！

231
00:18:04,650 --> 00:18:06,085
干杯 我喝了

232
00:18:06,318 --> 00:18:07,586
我喝了

233
00:18:10,289 --> 00:18:11,190
谢谢了呢

234
00:18:11,223 --> 00:18:12,758
要加油哦 爸爸

235
00:18:12,858 --> 00:18:13,725
嗯！

236
00:18:13,759 --> 00:18:14,860
太好了

237
00:18:15,360 --> 00:18:17,563
那么  请大家再一次  一二三

238
00:18:17,796 --> 00:18:19,865
我开动啦～！

239
00:18:20,099 --> 00:18:22,634
你们三个 可是已经开动了哦

240
00:18:22,734 --> 00:18:23,502
就是

241
00:18:23,502 --> 00:18:25,170
这句话说得不错

242
00:18:26,472 --> 00:18:27,840
给你 色拉

243
00:18:32,478 --> 00:18:33,712
好吃啊

244
00:18:34,213 --> 00:18:37,282
没记错的话 就是发生在那之后的第二天吧

245
00:18:42,554 --> 00:18:45,090
第二天 那个男人被刑满释放

246
00:19:01,974 --> 00:19:06,645
就在大家决定团结一心的时候 一波未平一波又起啊

247
00:19:07,379 --> 00:19:13,152
当然那个时候 维托对那家伙出狱的事一无所知

248
00:19:14,820 --> 00:19:18,690
如果维托没有遇见那个男人

249
00:19:19,491 --> 00:19:22,427
或许人生会变得大不一样

250
00:19:27,966 --> 00:19:28,700
柏木警官

251
00:19:29,034 --> 00:19:29,601
嗯？

252
00:19:29,835 --> 00:19:31,637
我希望你不要误会

253
00:19:33,972 --> 00:19:36,275
维托的人生才刚开始

254
00:19:38,110 --> 00:19:41,580
因为从今以后 还有很美好的人生在等着他

255
00:19:42,748 --> 00:19:44,383
真靠得住啊

256
00:19:45,951 --> 00:19:48,120
包括和那个男人牵扯上的人生

257
00:19:49,021 --> 00:19:55,160
都是一段幸福人生 我一定会让它维持下去的

258
00:19:55,260 --> 00:19:57,062
真是了不起的友情啊

259
00:19:59,064 --> 00:20:00,799
才不是

260
00:20:01,600 --> 00:20:06,538
而是因为 我的人生也很痛苦

261
00:20:45,844 --> 00:20:47,512
写的情书吗

262
00:20:49,848 --> 00:20:53,885
啊 脸红了呢

263
00:20:56,922 --> 00:21:00,559
小花 你喜欢维托吗

264
00:21:03,595 --> 00:21:05,197
真是太高兴了

265
00:21:05,297 --> 00:21:09,368
维托啊 真的是个好孩子

266
00:21:10,936 --> 00:21:17,042
如果不是像小花这样坦率内心的孩子
和维托也合不来吧

267
00:21:17,943 --> 00:21:21,513
因为那个孩子 有好多痛苦的回忆

268
00:21:23,448 --> 00:21:28,120
维托是个晚熟的孩子 小花可要一个劲儿的加油哦

269
00:21:41,900 --> 00:21:43,602
诶？

270
00:21:58,083 --> 00:21:59,351
等一下

271
00:22:04,022 --> 00:22:05,824
为什么是我

272
00:22:11,697 --> 00:22:17,703
我…我不是你想的那样

273
00:22:39,191 --> 00:22:41,293
真是进展缓慢呢

274
00:22:41,460 --> 00:22:46,498
维托有点害怕吧 一定没有经历过这样的事

275
00:22:48,200 --> 00:22:52,537
话说 我也要加油呢

276
00:22:52,671 --> 00:22:57,275
把他们都扔一边去买东西好了吧

277
00:23:01,012 --> 00:23:02,981
小花帮我去买？

278
00:23:04,416 --> 00:23:06,451
从后门走就没问题了呢

279
00:23:06,551 --> 00:23:09,020
维托 能去帮忙买点东西么

280
00:23:09,321 --> 00:23:10,088
哦 好的

281
00:23:10,255 --> 00:23:11,757
和小花一起

282
00:23:23,869 --> 00:23:25,871
啊 出来了

283
00:23:28,707 --> 00:23:29,808
快走

284
00:23:45,290 --> 00:23:47,325
怎么了 没事吧

285
00:23:47,526 --> 00:23:48,427
喂 喂

286
00:24:04,776 --> 00:24:06,178
让开 让一条道

287
00:24:06,178 --> 00:24:07,179
喂 等等

288
00:24:07,612 --> 00:24:08,780
维托 没事吧

289
00:24:09,681 --> 00:24:10,382
维托

290
00:24:17,355 --> 00:24:18,323
没事没事

291
00:24:18,323 --> 00:24:20,125
给病人让一条道啊

292
00:24:21,526 --> 00:24:23,228
给病人让一条路啊

293
00:24:23,462 --> 00:24:24,529
请你们让开

294
00:24:34,005 --> 00:24:34,773
怎么样了

295
00:24:35,540 --> 00:24:40,912
没有毒性反应 可能是过劳
或是受到了什么精神上的刺激

296
00:24:41,079 --> 00:24:44,249
等她醒了就能回家了 应该没什么大问题

297
00:24:45,083 --> 00:24:46,117
太好了

298
00:24:46,485 --> 00:24:50,555
医生建议要在平静的环境里工作

299
00:24:50,622 --> 00:24:52,157
或许…

300
00:24:53,825 --> 00:24:59,531
这和小花不能说话的原因 多少也有点关系吧

301
00:25:03,301 --> 00:25:05,403
先生最近发生什么事了吗

302
00:25:05,470 --> 00:25:07,339
嗯？什么？

303
00:25:07,839 --> 00:25:12,043
那时不是从头到尾 都拒绝替维托辩护的吗

304
00:25:12,911 --> 00:25:15,113
这是两码事

305
00:25:15,247 --> 00:25:20,352
但那时全家人都跑来拜托你
但最后你都还是没有接受啊

306
00:25:20,385 --> 00:25:20,986
诗织啊

307
00:25:21,152 --> 00:25:21,786
是

308
00:25:21,853 --> 00:25:25,223
这次的是 不是你一个人应对得过来的

309
00:25:25,757 --> 00:25:28,560
一个不小心就会惹出些麻烦

310
00:25:30,128 --> 00:25:34,199
那我就为了可爱的部下 好好加油吧

311
00:25:34,266 --> 00:25:35,233
是

312
00:25:35,500 --> 00:25:37,035
拜托了

313
00:25:38,169 --> 00:25:39,871
我也喝一杯行吧

314
00:25:39,871 --> 00:25:41,072
请

315
00:25:42,040 --> 00:25:43,308
生啤一杯

316
00:25:43,408 --> 00:25:44,142
好

317
00:25:44,209 --> 00:25:45,677
点你爱吃的吧

318
00:25:51,416 --> 00:25:52,951
话说起来

319
00:25:54,252 --> 00:25:57,222
早川维托来町村FOODS工作有多长时间了

320
00:25:58,490 --> 00:26:00,191
快2年了吧

321
00:26:00,258 --> 00:26:01,293
怎么了

322
00:26:04,329 --> 00:26:06,364
觉得他是个不可思议的孩子

323
00:26:06,565 --> 00:26:08,199
不可思议？

324
00:26:11,603 --> 00:26:14,172
这个菜单里面不是有韩国泡菜嘛

325
00:26:14,673 --> 00:26:16,041
生啤来了

326
00:26:16,041 --> 00:26:16,608
谢谢

327
00:26:17,676 --> 00:26:19,644
对于不想吃这个菜的我来说

328
00:26:21,413 --> 00:26:25,717
有时也会想着 要不要点一次尝尝看

329
00:26:26,051 --> 00:26:28,219
就像和早川维托牵扯上关系一样

330
00:26:30,755 --> 00:26:34,359
就像是必须面对自己一样

331
00:26:38,063 --> 00:26:43,301
但是有些时候我还是不会去点

332
00:26:45,103 --> 00:26:46,871
什么意思啊

333
00:27:40,125 --> 00:27:44,262
给早川维托

334
00:27:51,102 --> 00:27:57,776
前一阵子在医院晕倒 给你带来麻烦了

335
00:27:58,810 --> 00:27:59,944
还有

336
00:28:00,845 --> 00:28:03,014
谢谢你

337
00:28:05,283 --> 00:28:10,622
自己明明有很多话想说 却因为发不出声音

338
00:28:11,423 --> 00:28:13,091
没法好好地传达给你

339
00:28:14,392 --> 00:28:18,163
所以写了这封信

340
00:28:20,398 --> 00:28:26,371
即使是这样的我 也有梦想

341
00:28:28,006 --> 00:28:33,344
我希望能在你开的异国料理店里帮忙

342
00:28:34,913 --> 00:28:42,921
所以在那之前一定要尽快地 好好地开口说话

343
00:28:44,656 --> 00:28:54,199
我喜欢那个一直认真工作着的你

344
00:28:55,800 --> 00:28:59,437
喜欢那个温柔的你

345
00:29:02,173 --> 00:29:07,245
喜欢那个谈及梦想的你

346
00:29:09,681 --> 00:29:12,150
还有你的笑容

347
00:29:13,985 --> 00:29:16,955
我最喜欢

348
00:30:15,780 --> 00:30:18,349
诶 你是…

349
00:30:27,358 --> 00:30:29,794
我是町村FOODS公司的町村

350
00:30:29,828 --> 00:30:31,296
麻烦找下营业部的科长岛根先生

351
00:30:31,429 --> 00:30:33,131
好的 请稍等

352
00:30:35,033 --> 00:30:37,468
对不起 请问您有预约么

353
00:30:39,204 --> 00:30:40,538
如果没有预约的话

354
00:30:40,538 --> 00:30:42,207
抱歉无法为您接通

355
00:30:42,574 --> 00:30:45,510
但是之前没有预约不是也能进去的嘛

356
00:30:47,912 --> 00:30:49,914
这是从这个月开始实行的

357
00:30:50,148 --> 00:30:51,783
上个星期我也来过的啊

358
00:30:52,550 --> 00:30:55,353
总之无法为您接通 实在抱歉

359
00:30:59,224 --> 00:31:01,292
反过来说 这样就很明了了

360
00:31:02,427 --> 00:31:04,329
对手到底在哪

361
00:31:05,463 --> 00:31:06,865
怎么说

362
00:31:07,332 --> 00:31:09,901
帝国食品公司之所以不见町村FOODS公司代表

363
00:31:10,368 --> 00:31:13,404
并不是因为町村公司犯了罪

364
00:31:13,938 --> 00:31:19,110
而是因为町村被帝国食品公司栽赃嫁祸了

365
00:31:19,310 --> 00:31:19,911
那…

366
00:31:20,111 --> 00:31:21,079
那些糯米

367
00:31:21,179 --> 00:31:25,850
原本不就是采购这一环节出了问题吗

368
00:31:25,984 --> 00:31:28,987
那么也就是说要将罪名推卸给我们吗

369
00:31:29,053 --> 00:31:31,923
帝国食品公司可能在竭力隐瞒吧

370
00:31:31,990 --> 00:31:33,424
真差劲

371
00:31:33,424 --> 00:31:36,961
因为这并不是个是大企业就可以值得信任的时代

372
00:31:38,196 --> 00:31:40,965
但是实际上我们公司以外都没出现异常

373
00:31:46,437 --> 00:31:47,572
出现了

374
00:31:50,041 --> 00:31:51,409
实际上

375
00:31:56,681 --> 00:31:58,583
在小口出现了受害者

376
00:31:58,883 --> 00:31:59,784
食物这方面啊

377
00:31:59,984 --> 00:32:03,354
若没有出现大规模发病情况 也就不会成为问题了

378
00:32:03,788 --> 00:32:07,458
这次事件也就是町村FOODS公司的悲剧

379
00:32:07,992 --> 00:32:09,861
以及帝国食品公司的生命线所在

380
00:32:09,961 --> 00:32:12,430
但是隐瞒这事真的叫人难以置信

381
00:32:13,031 --> 00:32:15,800
为什么不好好地认罪诚恳地道歉呢

382
00:32:16,334 --> 00:32:18,903
难道他们认为这样企业能被大众信任吗

383
00:32:18,937 --> 00:32:23,675
那得要企业有这种体力去好好谢罪
并处理得了赔偿问题才行

384
00:32:23,775 --> 00:32:26,010
帝国食品公司的业绩很糟糕吗

385
00:32:26,044 --> 00:32:26,577
传闻说是

386
00:32:26,811 --> 00:32:30,548
那这样直接和检察官这么说不就行了吗

387
00:32:30,581 --> 00:32:32,650
已经到了对町村FOODS进行强制搜查的地步

388
00:32:33,584 --> 00:32:36,521
单凭我的推测怎么可能就此撤销呢

389
00:32:38,756 --> 00:32:40,191
证据

390
00:32:41,292 --> 00:32:42,994
需要证据

391
00:32:44,329 --> 00:32:46,497
要确凿的证据啊

392
00:32:46,531 --> 00:32:48,032
那就找证据啊

393
00:32:49,000 --> 00:32:50,168
我也会帮忙的

394
00:32:50,902 --> 00:32:52,203
你们？

395
00:32:55,039 --> 00:32:57,141
只要知道错不在我们的话

396
00:32:57,775 --> 00:33:00,211
那些媒体的人也就不会再来了吧

397
00:33:01,612 --> 00:33:04,649
就是围在公司门口的那群家伙吗

398
00:33:06,818 --> 00:33:09,320
那群家伙实在叫人受不了

399
00:33:12,757 --> 00:33:14,058
发生什么事了

400
00:33:14,125 --> 00:33:15,426
没什么

401
00:33:16,594 --> 00:33:23,801
只是知道了夺去她声音的原因之一 就是那些人

402
00:33:25,536 --> 00:33:26,671
怎么回事

403
00:33:28,673 --> 00:33:29,340
律师

404
00:33:31,576 --> 00:33:36,848
我能为她做些什么呢

405
00:33:43,087 --> 00:33:45,223
她出过什么事

406
00:34:00,138 --> 00:34:01,739
还好吗

407
00:34:02,974 --> 00:34:05,276
医生说醒了的话

408
00:34:05,543 --> 00:34:07,378
就可以回去了

409
00:34:11,248 --> 00:34:15,353
她曾经被媒体纠缠过

410
00:34:15,786 --> 00:34:17,621
因此失声的吗

411
00:34:18,589 --> 00:34:22,460
认识她的福利科的人说可能是

412
00:34:25,263 --> 00:34:30,701
为什么会被媒体围追的呢

413
00:34:30,735 --> 00:34:34,472
小花从小就失去了母亲

414
00:34:34,539 --> 00:34:37,408
和父亲两人相依为命

415
00:34:37,442 --> 00:34:39,677
那他父亲现在在哪

416
00:34:39,877 --> 00:34:42,547
现在在服役中

417
00:34:42,647 --> 00:34:43,648
服役中？

418
00:34:43,681 --> 00:34:47,885
好像因此被媒体强追不舍的

419
00:34:48,686 --> 00:34:51,856
这么说是个蛮严重的事件吧

420
00:34:53,757 --> 00:34:56,427
还记得「幸运之会」么

421
00:34:56,460 --> 00:34:58,129
那个传销法

422
00:34:58,596 --> 00:35:00,231
是跟那个有关？

423
00:35:00,765 --> 00:35:02,533
柏原正典

424
00:35:02,567 --> 00:35:04,368
柏原正典？

425
00:35:05,203 --> 00:35:06,804
那个领头的？

426
00:35:06,804 --> 00:35:08,539
小花是他的女儿？

427
00:35:09,440 --> 00:35:10,842
好像是的

428
00:35:13,744 --> 00:35:15,980
当时可是引起很大的骚动啊

429
00:35:16,047 --> 00:35:19,450
受害者上万

430
00:35:19,550 --> 00:35:20,952
我也吓了一跳

431
00:35:22,320 --> 00:35:26,390
受害者相继自杀

432
00:35:26,424 --> 00:35:28,092
因为成为了重大社会问题

433
00:35:28,226 --> 00:35:29,861
一直说是传销法

434
00:35:30,128 --> 00:35:33,998
其实就是类似于新兴宗教一样的组织

435
00:35:35,500 --> 00:35:36,567
是啊

436
00:35:37,001 --> 00:35:40,571
社会上开始骚动 出现问题的时候

437
00:35:40,738 --> 00:35:43,441
小花当时还只是小学生

438
00:35:54,585 --> 00:35:56,487
自那以后的每一天

439
00:35:56,988 --> 00:36:00,291
对于小花来说都像是地狱一般

440
00:36:08,799 --> 00:36:11,869
作为当事人的家人也难为她了啊

441
00:36:12,236 --> 00:36:14,805
把姓改为妈妈的三岛

442
00:36:14,805 --> 00:36:16,274
也很快就暴露了

443
00:36:16,374 --> 00:36:20,478
柏原 能不能跟我说说情况啊

444
00:36:23,681 --> 00:36:24,916
您在家的吧

445
00:36:27,251 --> 00:36:29,053
我一个人来的

446
00:36:31,088 --> 00:36:33,824
在当地政府福利科的帮助下

447
00:36:34,192 --> 00:36:35,626
移居至东京

448
00:36:37,195 --> 00:36:39,530
都市的人们对他人漠不关心

449
00:36:39,964 --> 00:36:41,999
的确可以免掉很多烦扰

450
00:36:42,133 --> 00:36:43,000
是这样的

451
00:36:43,000 --> 00:36:43,201
是这样的

452
00:36:43,234 --> 00:36:46,237
于是搬到了东京的亲戚家

453
00:36:46,637 --> 00:36:48,539
暂时维持了一段比较平静的日子

454
00:36:49,707 --> 00:36:53,511
我从静冈的福祉科的职员那儿接手

455
00:36:53,511 --> 00:36:55,379
所以才会开始照顾小花的

456
00:36:55,713 --> 00:36:57,748
那是什么原因呢

457
00:36:57,882 --> 00:37:00,318
在即将入学高中前

458
00:37:00,551 --> 00:37:04,722
她被一个一直追查这个事件的记者发现

459
00:37:04,755 --> 00:37:06,257
三岛花小姐？

460
00:37:07,959 --> 00:37:12,630
原名是柏原花 对吗

461
00:37:13,364 --> 00:37:15,366
我们能谈谈吗

462
00:37:17,668 --> 00:37:19,403
所以再一次被媒体围追？

463
00:37:41,392 --> 00:37:43,394
所以精神上受到太大的压力

464
00:37:44,161 --> 00:37:45,930
因此失声了吗

465
00:37:47,932 --> 00:37:49,267
很残酷吧

466
00:37:50,735 --> 00:37:52,803
其实根本不是她的错

467
00:37:57,341 --> 00:37:58,843
家人犯了罪

468
00:37:58,876 --> 00:38:01,679
整个家族都得背上这个沉重的包袱吗

469
00:38:03,714 --> 00:38:08,786
是对于加害者家人的一种偏见吧

470
00:38:11,155 --> 00:38:15,426
我一直被人说是「菲律宾人」「菲律宾人」

471
00:38:17,094 --> 00:38:22,199
为了不受别人欺负一直拚命去讨好强者

472
00:38:24,802 --> 00:38:26,937
也曾经恨过我的母亲

473
00:38:27,571 --> 00:38:29,407
为什么要生下我

474
00:38:34,412 --> 00:38:38,082
但是觉得她

475
00:38:40,518 --> 00:38:43,587
比我更 更…

476
00:38:43,788 --> 00:38:48,659
一直抱着痛苦的回忆

477
00:38:49,860 --> 00:38:52,163
走到现在

478
00:39:00,171 --> 00:39:07,078
小花脸上总是挂着笑容

479
00:39:10,081 --> 00:39:14,919
怎么说 感觉到她很努力

480
00:39:19,023 --> 00:39:22,927
小花其实内心很痛苦

481
00:39:24,195 --> 00:39:26,697
就算笑也只是谄笑

482
00:39:29,600 --> 00:39:33,237
可最近她的笑容变得很可爱

483
00:39:35,373 --> 00:39:39,810
我觉得她现在在努力学会改变

484
00:39:40,010 --> 00:39:41,946
试着变得坚强

485
00:39:45,750 --> 00:39:49,553
你是小花的男朋友吧

486
00:39:50,054 --> 00:39:51,856
你一定要帮帮她

487
00:39:55,793 --> 00:39:57,294
不是的

488
00:40:01,031 --> 00:40:02,900
我…

489
00:40:04,368 --> 00:40:07,905
不是她男朋友 也不是她任何人

490
00:40:09,140 --> 00:40:10,641
这样啊

491
00:40:11,542 --> 00:40:12,877
但是

492
00:40:15,513 --> 00:40:17,314
我想保护她

493
00:40:20,217 --> 00:40:20,818
我

494
00:40:28,759 --> 00:40:30,394
必须得保护她

495
00:41:02,726 --> 00:41:05,062
早上好

496
00:41:05,563 --> 00:41:07,731
事态比预想的更严重

497
00:41:07,731 --> 00:41:09,800
我想如果像现在这样被动

498
00:41:10,501 --> 00:41:12,369
是不会有好的结果的

499
00:41:14,004 --> 00:41:17,908
从今天开始大家齐心协力好好努力吧

500
00:41:18,242 --> 00:41:19,777
我们要反击

501
00:41:19,877 --> 00:41:20,377
是

502
00:41:20,611 --> 00:41:23,080
为了让主顾们不要停止原先的交易

503
00:41:23,147 --> 00:41:29,453
社长和夫人到主顾家去请罪并把情况说清楚

504
00:41:29,920 --> 00:41:31,455
一家一家的去吗

505
00:41:31,489 --> 00:41:31,856
当然

506
00:41:31,956 --> 00:41:34,992
可以的话不要仅限于大的交易客户

507
00:41:35,693 --> 00:41:37,161
个体主顾那儿最好也要去

508
00:41:37,194 --> 00:41:37,995
知道了

509
00:41:38,095 --> 00:41:39,597
那个…

510
00:41:40,898 --> 00:41:42,700
布鲁和金太？

511
00:41:42,800 --> 00:41:43,868
是金太 布鲁

512
00:41:43,868 --> 00:41:45,202
随便啦

513
00:41:45,269 --> 00:41:47,338
为了使店铺能随时开张准备好

514
00:41:47,571 --> 00:41:48,372
是

515
00:41:48,772 --> 00:41:49,773
是打扫哟

516
00:41:49,874 --> 00:41:50,841
好的

517
00:41:51,876 --> 00:41:55,012
诗织和小花就到我的事务所来查资料

518
00:41:55,613 --> 00:41:58,215
如果以现在的状况上法庭的话

519
00:41:58,382 --> 00:41:59,950
要准备很多资料

520
00:41:59,984 --> 00:42:02,853
事务所这边媒体可能也不会太烦

521
00:42:04,989 --> 00:42:07,725
维托就跟着我

522
00:42:08,425 --> 00:42:11,695
去调查下采购过帝国食品糯米的公司

523
00:42:12,630 --> 00:42:15,299
无论如何要追查出他们隐瞒的证据来

524
00:42:16,233 --> 00:42:17,501
好的

525
00:42:24,141 --> 00:42:26,510
啊 花丸都已经结束了吧

526
00:42:26,844 --> 00:42:28,846
律师您真的很喜欢花丸啊

527
00:42:31,415 --> 00:42:32,716
那个

528
00:42:35,986 --> 00:42:38,422
之前收到的那封信

529
00:42:41,392 --> 00:42:42,960
我已经看了

530
00:42:47,064 --> 00:42:48,532
谢谢

531
00:42:52,970 --> 00:42:57,241
谢谢

532
00:43:13,591 --> 00:43:17,528
我说你就不能穿得好点来吗

533
00:43:19,330 --> 00:43:20,698
这给人印象多不好啊

534
00:43:20,731 --> 00:43:22,700
这已经算好的了

535
00:43:23,233 --> 00:43:24,802
稍微把钮扣扣上去点

536
00:43:24,802 --> 00:43:25,402
哎？

537
00:43:25,502 --> 00:43:25,903
哎什么哎呀

538
00:43:25,903 --> 00:43:28,772
不扣上给人印象真的不好啊

539
00:43:29,306 --> 00:43:30,741
不是蛮好的

540
00:43:30,741 --> 00:43:30,941
后面都是拖着的
不是蛮好的

541
00:43:30,941 --> 00:43:32,910
后面都是拖着的

542
00:43:35,479 --> 00:43:38,115
可是里面粉红色的衣服会露出来

543
00:43:38,115 --> 00:43:40,017
粉红色？这是粉红色？

544
00:43:40,017 --> 00:43:41,051
粉红啊

545
00:43:41,085 --> 00:43:42,987
完全不是粉红好不好 就觉得是花色

546
00:43:43,020 --> 00:43:44,722
所以会很奇怪啊

547
00:43:52,096 --> 00:43:54,131
这个案例可以拿来参考

548
00:44:02,239 --> 00:44:04,108
您好 这里是伊东一马法律事务所

549
00:44:07,711 --> 00:44:10,681
关于杀人未遂的起诉？

550
00:44:14,351 --> 00:44:18,055
怀疑这次事件是维托个人所为

551
00:44:19,390 --> 00:44:20,691
这什么呀

552
00:44:20,958 --> 00:44:22,226
是警察那边的动静？

553
00:44:22,826 --> 00:44:24,261
不是的

554
00:44:24,461 --> 00:44:25,663
那是谁啊

555
00:44:25,663 --> 00:44:27,898
是维托送过牡丹饼的那个女孩的妈妈

556
00:44:29,533 --> 00:44:31,168
是她妈妈？

557
00:44:32,169 --> 00:44:34,071
那真是麻烦了

558
00:44:34,304 --> 00:44:34,638
等等

559
00:44:34,705 --> 00:44:35,606
疼 疼

560
00:44:35,639 --> 00:44:36,740
喂 是诗织吗

561
00:44:36,807 --> 00:44:38,575
里菜怎么样了

562
00:44:38,575 --> 00:44:38,609
里菜怎么样了

563
00:44:38,642 --> 00:44:40,511
目前好像还没有出现后遗症

564
00:44:41,278 --> 00:44:44,448
这样啊 太好了

565
00:44:44,481 --> 00:44:47,284
但是要过一个月才会有更确切的结果出来

566
00:44:47,551 --> 00:44:49,520
如果没什么的话就没事了

567
00:44:50,354 --> 00:44:50,954
是吗

568
00:44:51,221 --> 00:44:53,257
对方现在很生气

569
00:44:53,357 --> 00:44:55,659
总之先去好好赔罪吧

570
00:44:56,493 --> 00:44:57,761
好的

571
00:44:58,295 --> 00:44:59,730
喂

572
00:44:59,763 --> 00:45:01,398
这就去

573
00:45:01,899 --> 00:45:03,333
好的

574
00:45:06,203 --> 00:45:07,438
别担心了

575
00:45:08,405 --> 00:45:10,574
如果帝国食品公司的恶行败露的话

576
00:45:10,774 --> 00:45:12,242
就什么问题都没了

577
00:45:13,577 --> 00:45:16,747
但是 因为我那孩子差点送了命

578
00:45:16,780 --> 00:45:18,282
这是不可否认的事实

579
00:45:18,315 --> 00:45:19,383
话是这么说没错

580
00:45:23,353 --> 00:45:24,688
怎么

581
00:45:30,527 --> 00:45:32,162
好久不见

582
00:45:32,329 --> 00:45:35,632
杀人犯维托君

583
00:45:43,407 --> 00:45:46,143
你又杀了什么人么

