﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:03,203
我们来调查集体食物中毒事件的原因

2
00:00:03,269 --> 00:00:04,971
为什么会是我们

3
00:00:05,071 --> 00:00:06,206
真的是那个点心的原因吗

4
00:00:06,573 --> 00:00:08,575
你到底想干什么

5
00:00:08,575 --> 00:00:10,176
告他杀人未遂 要控告他吗

6
00:00:10,210 --> 00:00:11,978
维托个人会被控告吗

7
00:00:11,978 --> 00:00:14,481
我们从来没有做过要被强制搜查的事

8
00:00:14,481 --> 00:00:17,951
恐怕是进原材料的时候被污染的吧 那个红小豆

9
00:00:17,984 --> 00:00:20,620
等到真相大白的那天 你就会失去一切的

10
00:00:20,687 --> 00:00:23,990
你也是 到时候可别失去一切

11
00:00:24,024 --> 00:00:26,960
我再也不想和那个人有牵连了

12
00:00:26,993 --> 00:00:28,762
和过去的诀别

13
00:00:28,795 --> 00:00:33,400
我知道了那些人就是这孩子无法说话的原因之一

14
00:00:33,400 --> 00:00:36,102
被媒体竞相报导？

15
00:00:36,136 --> 00:00:37,537
还记得「幸运之会」么

16
00:00:37,604 --> 00:00:39,539
那个传销法 就是与那个有关？

17
00:00:39,572 --> 00:00:40,774
柏原正典

18
00:00:40,774 --> 00:00:44,377
曾经的领袖 他的女儿是小花吗

19
00:00:44,411 --> 00:00:45,478
好像是的

20
00:00:45,478 --> 00:00:51,618
我最喜欢你的笑容

21
00:00:56,689 --> 00:01:00,293
我不是她的男朋友 或者有其他什么关系

22
00:01:00,560 --> 00:01:04,030
但是我想保护她

23
00:01:04,831 --> 00:01:08,868
我必须保护她

24
00:01:17,310 --> 00:01:18,611
好久不见

25
00:01:19,045 --> 00:01:22,382
杀人犯小维托

26
00:01:23,650 --> 00:01:25,952
你是不是又杀人了呢

27
00:01:33,560 --> 00:01:35,161
过得还好吗

28
00:01:35,161 --> 00:01:36,262
嗯

29
00:01:40,834 --> 00:01:42,435
以前的朋友吗

30
00:01:43,503 --> 00:01:47,674
你好像成熟点了啊

31
00:01:49,709 --> 00:01:52,679
变得有礼貌了吧

32
00:01:54,414 --> 00:01:56,349
小维托

33
00:02:05,291 --> 00:02:08,995
您出狱了吧

34
00:02:08,995 --> 00:02:09,027
*

35
00:02:09,027 --> 00:02:11,698
哦 要帮我庆祝吗

36
00:02:12,332 --> 00:02:14,067
你有多少钱

37
00:02:15,068 --> 00:02:15,835
快点把钱包拿出来

38
00:02:15,835 --> 00:02:17,036
喂 喂 喂 你这家伙

39
00:02:17,203 --> 00:02:21,274
哎呀 开玩笑的

40
00:02:21,508 --> 00:02:22,709
有烟吗

41
00:02:23,476 --> 00:02:26,112
没有 我戒了

42
00:02:28,681 --> 00:02:31,818
你真的是维托吗

43
00:02:32,652 --> 00:02:33,853
对不起

44
00:02:35,421 --> 00:02:38,858
对了 你知道甲斐现在在哪里干什么吗

45
00:02:40,927 --> 00:02:43,196
甲斐

46
00:02:44,397 --> 00:02:47,033
我是真的想杀了他

47
00:02:47,133 --> 00:02:50,503
就因为想杀他 我才在监狱里撑到放出来

48
00:02:50,570 --> 00:02:53,973
所以 维托

49
00:02:55,542 --> 00:02:58,244
我真的想干掉甲斐那混蛋

50
00:02:59,279 --> 00:03:03,650
反正你呀 在外头过得也不爽吧

51
00:03:08,021 --> 00:03:11,591
我还会保护你的

52
00:03:14,127 --> 00:03:15,628
还是跟我一起混吧 维托

53
00:03:20,967 --> 00:03:23,036
你做事的地方现在情况不妙吧

54
00:03:23,036 --> 00:03:27,106
趁乱把账簿啊 现金什么的都偷出来吧

55
00:03:27,140 --> 00:03:28,908
喂喂喂 我说你

56
00:03:29,442 --> 00:03:31,277
干嘛

57
00:03:31,678 --> 00:03:34,414
你发什么火啊

58
00:03:34,480 --> 00:03:37,183
我们好久不见了 叙叙旧嘛

59
00:03:37,483 --> 00:03:38,851
你别来捣乱

60
00:03:40,520 --> 00:03:42,322
那是我失礼了

61
00:03:46,059 --> 00:03:47,927
把你的手机输进去

62
00:03:50,330 --> 00:03:52,365
把你手机号输进去

63
00:03:56,402 --> 00:03:58,638
再一起玩啦

64
00:04:08,214 --> 00:04:09,549
好了 维托

65
00:04:10,950 --> 00:04:13,620
别告诉他 走吧

66
00:04:15,755 --> 00:04:19,291
大叔 给我站住！

67
00:04:25,765 --> 00:04:30,403
搞不好你又要回去蹲着了

68
00:04:32,705 --> 00:04:37,810
大叔 你是律师啊

69
00:04:39,012 --> 00:04:40,480
如果你再乱来的话

70
00:04:40,480 --> 00:04:45,084
维托 你怎么和律师混在一起啊

71
00:04:46,452 --> 00:04:49,322
法律可以束缚你

72
00:04:50,356 --> 00:04:52,025
但不能保护你

73
00:04:52,158 --> 00:04:55,428
胡说什么 走啦 东西别忘了

74
00:04:56,529 --> 00:04:59,866
以前法律有没有保护过你 哪怕一次

75
00:05:00,600 --> 00:05:02,568
维托

76
00:05:08,641 --> 00:05:09,909
走吧

77
00:05:18,384 --> 00:05:21,688
刚才对不起了 还让你帮我解围

78
00:05:22,922 --> 00:05:25,091
你绝对不要和他扯上关系

79
00:05:25,892 --> 00:05:28,628
不要和那种人有牵连

80
00:05:31,164 --> 00:05:35,668
还有起诉的事情 这才是主要问题

81
00:05:38,071 --> 00:05:39,806
我想去道歉

82
00:05:41,574 --> 00:05:44,744
首先 不管怎么样我想先去道歉

83
00:05:45,111 --> 00:05:46,112
好好地道歉

84
00:05:47,780 --> 00:05:50,249
真的很抱歉

85
00:05:50,316 --> 00:05:52,952
道个歉就行了 那还要法庭干什么

86
00:05:53,419 --> 00:05:54,687
里菜现在怎么样了

87
00:05:55,054 --> 00:05:58,558
目前还没有出现什么后遗症

88
00:06:00,460 --> 00:06:04,263
里菜妈妈 这次的事件肯定是另有原因的

89
00:06:04,630 --> 00:06:05,932
责任不在他

90
00:06:05,965 --> 00:06:06,499
诗织

91
00:06:06,532 --> 00:06:09,335
这段时间里一定会水落石出的

92
00:06:09,369 --> 00:06:09,802
诗织

93
00:06:09,836 --> 00:06:13,639
我们一定会找出伤害里菜的犯人

94
00:06:15,808 --> 00:06:18,511
都到这时候了 怎么开始推责任了

95
00:06:19,912 --> 00:06:22,949
你们怎么回事 不是来谢罪的吗

96
00:06:23,516 --> 00:06:24,884
不是？

97
00:06:25,051 --> 00:06:27,320
犯人肯定是别的人？

98
00:06:27,553 --> 00:06:29,756
你们是来说自己没有错的吗

99
00:06:29,756 --> 00:06:30,390
不是的

100
00:06:30,523 --> 00:06:32,992
根本没有一点这歉的意思嘛

101
00:06:32,992 --> 00:06:34,527
没有一点认错的想法

102
00:06:34,794 --> 00:06:37,430
你们到底来干什么的

103
00:06:42,468 --> 00:06:43,669
刚才真是对不起

104
00:06:43,703 --> 00:06:44,971
吃一堑长一智吧

105
00:06:45,505 --> 00:06:48,608
嗯 对不起了维托

106
00:06:49,208 --> 00:06:51,344
我刚才太冲动了 见鬼了

107
00:06:52,278 --> 00:06:57,049
不 我真正担心的是里菜的身体

108
00:06:57,183 --> 00:07:00,319
如果我真的有责任

109
00:07:01,053 --> 00:07:03,423
就必须好好接受惩罚

110
00:07:05,491 --> 00:07:07,693
律师 那我先告辞了

111
00:07:07,693 --> 00:07:10,062
好 那小花就拜托你照顾了

112
00:07:10,163 --> 00:07:11,297
好

113
00:07:18,771 --> 00:07:20,873
诗织和小花怎么了

114
00:07:20,940 --> 00:07:23,876
住在经济旅馆 离我们事务所很近

115
00:07:24,610 --> 00:07:27,447
她还是不要回这里比较好吧

116
00:07:28,648 --> 00:07:30,049
谢谢律师

117
00:07:31,517 --> 00:07:33,052
真是不好意思

118
00:07:33,252 --> 00:07:36,155
不不 我才要说抱歉 老是麻烦你们

119
00:07:36,589 --> 00:07:38,491
您说的什么话

120
00:07:38,691 --> 00:07:42,562
您这么照顾那些孩子 这是应该的

121
00:07:43,629 --> 00:07:45,431
喜欢一个人吗

122
00:07:46,165 --> 00:07:48,534
还是喜欢和维托在一起吧

123
00:07:49,368 --> 00:07:51,204
开玩笑的

124
00:07:52,104 --> 00:07:54,073
你和维托进展得还不错吧

125
00:07:56,609 --> 00:07:58,411
不顺利吗

126
00:08:04,517 --> 00:08:07,854
我向他表白心意了

127
00:08:08,254 --> 00:08:12,792
向他表白心意了 但是没有回应吗

128
00:08:14,560 --> 00:08:18,631
谢谢你

129
00:08:18,798 --> 00:08:21,901
真的？那太好了

130
00:08:22,068 --> 00:08:24,237
你这小姑娘 还炫燿起自己的恋爱故事了呢

131
00:08:28,441 --> 00:08:31,310
但 仅限于此

132
00:08:31,777 --> 00:08:34,480
仅限于此 那是时间的问题吧

133
00:08:34,746 --> 00:08:37,149
他怎么叫你的

134
00:08:41,486 --> 00:08:44,323
喂 之类的

135
00:08:44,490 --> 00:08:45,958
是吗

136
00:08:46,659 --> 00:08:49,095
你还是希望他直接叫你名字吧

137
00:08:49,562 --> 00:08:51,731
至少叫一声小花

138
00:08:53,466 --> 00:08:55,301
那么律师 怎么样了

139
00:08:55,535 --> 00:08:59,472
其他从帝国食品进大米的商家有什么反应吗

140
00:08:59,505 --> 00:09:01,507
基本都是三缄其口

141
00:09:01,541 --> 00:09:03,242
肯定都被封口了啊

142
00:09:03,643 --> 00:09:04,911
下次就轮到你们了

143
00:09:05,244 --> 00:09:07,547
如果有什么状况 那种公司可以很轻易切断与你们的往来

144
00:09:07,580 --> 00:09:08,414
请您回去吧

145
00:09:08,581 --> 00:09:09,916
这样真的可以吗

146
00:09:09,982 --> 00:09:12,385
舍弃和你们同样立场的弱者

147
00:09:13,085 --> 00:09:14,220
见死不救吗

148
00:09:14,253 --> 00:09:16,589
如果和帝国食品断绝交易往来…

149
00:09:18,558 --> 00:09:19,492
什么叫断绝往来

150
00:09:19,492 --> 00:09:24,130
不 没什么 请您理解一下

151
00:09:24,130 --> 00:09:25,631
他们的立场也很艰难啊

152
00:09:25,698 --> 00:09:27,533
现在不是替别人说话的时候

153
00:09:27,600 --> 00:09:32,638
但是反过来说  我们也不知道会怎么做

154
00:09:33,072 --> 00:09:35,141
这种经不起风浪的小公司

155
00:09:35,274 --> 00:09:39,579
必须尽力保护 考虑到大家的生活安定

156
00:09:40,413 --> 00:09:44,517
那种小小的正义感可能也没有意义了

157
00:09:45,751 --> 00:09:49,755
没想到保护司的町村先生也会说出这种话

158
00:09:49,789 --> 00:09:51,591
即便想要公正

159
00:09:51,691 --> 00:09:54,126
可想到他们正站在重新开始人生的十字路口

160
00:09:54,694 --> 00:09:56,596
为他们的将来着想

161
00:09:56,929 --> 00:09:59,198
只会说些冠冕堂皇的话 是解决不了问题的

162
00:09:59,332 --> 00:10:01,334
通过这次的事情 让我深有体会

163
00:10:01,334 --> 00:10:04,670
听你这么说 还是有点正义感的

164
00:10:04,837 --> 00:10:06,205
我是认真的

165
00:10:06,205 --> 00:10:07,573
我明白的 社长

166
00:10:07,607 --> 00:10:09,475
我们会永远跟随社长的

167
00:10:09,475 --> 00:10:10,343
我也是

168
00:10:10,443 --> 00:10:11,711
嗯

169
00:10:11,777 --> 00:10:13,446
那客户那边怎么样了

170
00:10:13,479 --> 00:10:18,384
我都拜访了一圈 没有客户要停止来往

171
00:10:18,484 --> 00:10:19,885
太好了

172
00:10:20,620 --> 00:10:22,755
这是社长平时为人好

173
00:10:22,822 --> 00:10:24,223
也不是啦

174
00:10:24,624 --> 00:10:29,295
而且银行也愿意帮助我们

175
00:10:29,629 --> 00:10:31,097
您现在也是需要坚持住的时候

176
00:10:31,297 --> 00:10:33,032
我们会举整个分行的力量协助你们的

177
00:10:33,132 --> 00:10:34,200
不好意思了 山根

178
00:10:34,834 --> 00:10:38,471
您说什么呢社长 我至今为止受过社长多少恩惠

179
00:10:38,704 --> 00:10:39,739
真是帮了大忙了

180
00:10:39,772 --> 00:10:43,109
总有一天会真相大白的 请忍耐一下吧

181
00:10:44,243 --> 00:10:46,879
有失必有得嘛

182
00:10:46,946 --> 00:10:47,880
对的

183
00:10:47,980 --> 00:10:49,815
这种信赖关系真不错啊

184
00:10:50,316 --> 00:10:54,620
接下来我们要好好努力了 大家加油吧

185
00:10:55,421 --> 00:10:57,857
未来是光明的

186
00:10:58,524 --> 00:11:00,726
律师 喝一杯吗

187
00:11:00,926 --> 00:11:02,028
可以吗

188
00:11:02,361 --> 00:11:03,462
我去拿

189
00:11:03,496 --> 00:11:04,363
谢谢

190
00:11:26,852 --> 00:11:28,587
碰到林了吗

191
00:11:29,188 --> 00:11:30,756
在哪里

192
00:11:31,123 --> 00:11:32,725
上原的商店街

193
00:11:34,727 --> 00:11:36,195
真的吗

194
00:11:36,862 --> 00:11:39,198
维托 浴室空出来了

195
00:11:42,668 --> 00:11:44,070
怎么了

196
00:11:44,970 --> 00:11:46,772
阿金怎么了

197
00:11:47,740 --> 00:11:48,941
没事

198
00:11:50,476 --> 00:11:52,611
你们两个干什么

199
00:11:52,645 --> 00:11:53,979
没什么

200
00:11:54,513 --> 00:11:56,482
我知道了 维托

201
00:11:57,550 --> 00:12:00,519
大崔：CHOI HONGMAN K1的韩国巨人 身高218cm
你们发觉我是大崔了

202
00:12:01,020 --> 00:12:02,655
布鲁原来是大崔啊

203
00:12:02,688 --> 00:12:04,090
大家好吗～

204
00:12:04,123 --> 00:12:04,690
你模仿的是猪木

205
00:12:04,990 --> 00:12:06,125
你这家伙怎么回事啊

206
00:12:06,192 --> 00:12:07,226
好疼啊

207
00:12:07,293 --> 00:12:08,260
混蛋 屁股 屁股压你

208
00:12:08,294 --> 00:12:09,462
住手 好脏啊

209
00:12:09,528 --> 00:12:11,197
维托也给你几下

210
00:12:12,832 --> 00:12:14,500
好了 你笑了

211
00:12:15,501 --> 00:12:20,106
你们苦着脸也不会有好事的 笑一个吧

212
00:12:20,106 --> 00:12:21,440
你过来

213
00:12:22,975 --> 00:12:25,010
让我看看你们的笑容

214
00:12:29,215 --> 00:12:30,783
来了

215
00:12:35,321 --> 00:12:37,223
你是谁

216
00:12:43,362 --> 00:12:47,733
这个男人以他壮烈的生存方式

217
00:12:47,967 --> 00:12:52,271
向我们讲述了一个关于爱与正义的故事

218
00:13:00,746 --> 00:13:02,782
我 我怎么了

219
00:13:03,716 --> 00:13:06,051
您是怎么看律师的

220
00:13:07,019 --> 00:13:08,921
你是问我对他有没有恋爱感觉？

221
00:13:10,356 --> 00:13:12,224
我只是尊敬作为律师的他啦

222
00:13:12,691 --> 00:13:15,394
可是从来没有往那方面想过

223
00:13:15,427 --> 00:13:17,196
而且我也很注意外表

224
00:13:17,630 --> 00:13:19,565
我对律师？

225
00:13:19,732 --> 00:13:21,233
“很配”

226
00:13:22,201 --> 00:13:23,769
你饶了我吧

227
00:13:23,936 --> 00:13:27,239
乱点鸳鸯谱旁人看来可能会觉得高兴

228
00:13:27,306 --> 00:13:29,742
但作为当事人 可能会对这种期待感到困惑

229
00:13:30,576 --> 00:13:33,846
我和律师啊 不可能

230
00:13:33,879 --> 00:13:35,781
这都差了多少岁啦

231
00:13:35,781 --> 00:13:37,550
“但很多人就这样走到一起了”

232
00:13:38,384 --> 00:13:40,452
小花你虽然年轻 但是考虑问题很冷静啊

233
00:13:41,220 --> 00:13:45,391
这么说的话 下次再遇到他肯定会有想法的

234
00:13:50,729 --> 00:13:51,931
讨厌

235
00:13:52,031 --> 00:13:54,200
好臭啊 律师

236
00:13:54,466 --> 00:13:57,436
对不起 失礼了

237
00:13:57,469 --> 00:14:01,240
小花你笑得太开心了吧

238
00:14:02,208 --> 00:14:03,242
真的失礼了

239
00:14:03,309 --> 00:14:05,978
突然觉得还对他有点在意的自己多难为情啊

240
00:14:06,011 --> 00:14:07,379
小花 果然不可能

241
00:14:08,948 --> 00:14:10,182
相配？

242
00:14:12,151 --> 00:14:15,554
和律师相配 你把我当什么女人了

243
00:14:15,654 --> 00:14:17,089
维托 我们要走了

244
00:14:17,590 --> 00:14:18,691
好的

245
00:14:18,691 --> 00:14:19,792
那我们走了

246
00:14:19,892 --> 00:14:20,960
走好

247
00:14:23,495 --> 00:14:24,296
我走了

248
00:14:24,330 --> 00:14:25,130
走好

249
00:14:25,297 --> 00:14:28,367
律师那帮人现在很高调啊

250
00:14:28,801 --> 00:14:30,803
怎么又是你

251
00:14:30,803 --> 00:14:33,772
貌似搜查进展的不太顺利吧

252
00:14:34,940 --> 00:14:37,610
你管好你自己的吧

253
00:14:39,511 --> 00:14:42,014
那家伙还小的时候我就认识他了

254
00:14:43,048 --> 00:14:45,351
早川维托啊

255
00:14:46,085 --> 00:14:48,821
跟他扯上关系就会出现问题

256
00:14:52,324 --> 00:14:55,327
这种大家都知道的事情就不要再提了 拜托

257
00:14:56,195 --> 00:14:59,932
不要笑 如果不把邪恶扼杀在萌芽状态的话

258
00:15:00,532 --> 00:15:02,902
以后就会失去控制的

259
00:15:05,404 --> 00:15:09,942
就是那里吧 十字路口左拐 日野食品

260
00:15:09,942 --> 00:15:12,044
在那里 日野食品工厂

261
00:15:14,046 --> 00:15:15,114
不好意思

262
00:15:16,582 --> 00:15:17,816
接个电话

263
00:15:17,850 --> 00:15:18,584
嗯

264
00:15:18,651 --> 00:15:21,420
喂 我是伊东

265
00:15:22,421 --> 00:15:23,756
律师您好

266
00:15:26,759 --> 00:15:29,862
从金钱方面来说

267
00:15:29,962 --> 00:15:31,363
律师 律师

268
00:15:31,630 --> 00:15:33,432
律师对不起 不好意思

269
00:15:33,465 --> 00:15:34,066
干嘛

270
00:15:34,066 --> 00:15:37,403
刚才那两个人 可能是帝国食品的人

271
00:15:37,870 --> 00:15:39,171
什么

272
00:15:39,705 --> 00:15:42,708
以前在我们公司里好像见过

273
00:15:44,743 --> 00:15:46,378
对不起

274
00:15:47,079 --> 00:15:48,414
等一下

275
00:15:48,580 --> 00:15:49,682
对不起

276
00:15:51,150 --> 00:15:52,718
你们是帝国食品的人吗

277
00:15:53,252 --> 00:15:54,119
是的

278
00:15:54,119 --> 00:15:59,792
我是町村foods的法律顾问 叫伊东一马

279
00:15:59,959 --> 00:16:01,794
我是町村foods的职员

280
00:16:02,194 --> 00:16:03,729
有些问题想问你们

281
00:16:04,630 --> 00:16:07,333
如果有什么事情请联系我 拜托

282
00:16:07,399 --> 00:16:08,133
快上来

283
00:16:08,200 --> 00:16:08,867
请联络…

284
00:16:10,002 --> 00:16:11,236
不好意思 拜托了

285
00:16:14,206 --> 00:16:15,874
干嘛走得那么急

286
00:16:18,410 --> 00:16:20,546
原因肯定在帝国食品

287
00:16:20,612 --> 00:16:23,415
果然正义会战胜邪恶的

288
00:16:23,882 --> 00:16:27,052
但就算这样 对方可是大公司

289
00:16:27,086 --> 00:16:29,221
也不会轻易露出马脚

290
00:16:31,323 --> 00:16:32,791
你们看看这个 太糟糕了

291
00:16:32,858 --> 00:16:33,625
怎么了

292
00:16:33,659 --> 00:16:34,827
不可能吧

293
00:16:40,199 --> 00:16:43,969
有毒食品制造公司社长是伪善者

294
00:16:44,636 --> 00:16:46,572
带着面具的恶魔

295
00:16:46,972 --> 00:16:50,509
我说 这是什么啊

296
00:16:51,310 --> 00:16:55,180
前公司职员 是谁啊

297
00:17:14,867 --> 00:17:16,801
看了这篇杂志报导了吗

298
00:17:17,368 --> 00:17:19,704
后面的舆论铺天盖地啊

299
00:17:20,839 --> 00:17:24,542
就是因为町村foods的社长雇佣了那群家伙

300
00:17:24,609 --> 00:17:26,045
才发生这样的事

301
00:17:26,045 --> 00:17:27,880
你还是一如既往的对他们有偏见

302
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
我才没有呢

303
00:17:29,048 --> 00:17:33,318
带着偏见的人 往往看不到自己的内心

304
00:17:33,452 --> 00:17:35,854
不管怎样 把町村逮捕了

305
00:17:36,288 --> 00:17:37,956
不是一个大进步吗

306
00:17:37,956 --> 00:17:39,024
你还真是纠缠不清

307
00:17:39,091 --> 00:17:41,960
明明就不是本案的合法搜查员

308
00:17:42,661 --> 00:17:45,097
也并没得到协助的请求 就对搜查进行过份干预

309
00:17:45,831 --> 00:17:48,500
还是请你专心做好自己组里的事吧

310
00:17:50,169 --> 00:17:54,706
在这里工作的人的责任也必须追究一下

311
00:17:55,974 --> 00:17:59,645
早川维托会怎样 和我可没有任何的关系

312
00:18:00,212 --> 00:18:03,615
查明真相才是我的工作职责

313
00:18:03,615 --> 00:18:04,483
又来

314
00:18:04,850 --> 00:18:07,986
这可是对那个伊东律师的反击机会

315
00:18:08,353 --> 00:18:10,522
你高兴得快上天了吧

316
00:18:13,125 --> 00:18:15,394
当时搜查队可是大喜呢

317
00:18:15,594 --> 00:18:18,230
因为都把一马律师当做眼中钉吧

318
00:18:18,230 --> 00:18:21,366
因为社长与案子的牵连可不一般啊

319
00:18:21,467 --> 00:18:25,003
他们只要觉得有意思 什么都能写进去

320
00:18:25,370 --> 00:18:29,041
也算是有名的一流出版社啊

321
00:18:29,708 --> 00:18:31,810
读者都会相信的吧

322
00:18:33,178 --> 00:18:34,880
真是可怕

323
00:18:34,913 --> 00:18:38,650
是唯独一篇既有趣又可笑的文章

324
00:18:40,853 --> 00:18:44,590
一个人的人生被搅乱得有多严重谁明白呢

325
00:18:45,290 --> 00:18:48,961
其实 这也是为了生活

326
00:18:50,295 --> 00:18:53,665
我相信有人也不是这样的

327
00:18:53,765 --> 00:18:55,801
还是有带着自己的使命感和梦想

328
00:18:56,301 --> 00:18:58,470
工作着的人存在的

329
00:19:00,072 --> 00:19:04,176
话说回来 我第一次听说维托的梦想时

330
00:19:04,476 --> 00:19:05,811
有一点感动呢

331
00:19:06,512 --> 00:19:07,613
真的吗

332
00:19:07,613 --> 00:19:10,549
「I have a dream」不是嘛

333
00:19:10,582 --> 00:19:13,185
「我有一个梦想」是吧

334
00:19:13,785 --> 00:19:16,588
那个时候社长给的书 还带着么

335
00:19:16,722 --> 00:19:17,956
带着

336
00:19:18,423 --> 00:19:19,758
当然了

337
00:19:20,292 --> 00:19:22,261
那是我珍贵的宝贝

338
00:19:22,528 --> 00:19:25,931
看来看去都是同样一本书 不会厌吗

339
00:19:26,165 --> 00:19:27,666
一点也不

340
00:19:28,133 --> 00:19:31,837
对了 我找到了你应该会喜欢看的书

341
00:19:31,870 --> 00:19:32,437
真的？

342
00:19:32,471 --> 00:19:33,805
下次带给你

343
00:19:34,039 --> 00:19:35,274
谢谢

344
00:19:35,507 --> 00:19:36,675
太好了

345
00:19:36,975 --> 00:19:38,310
是不良书刊吧

346
00:19:38,310 --> 00:19:39,378
才不是呢

347
00:19:39,378 --> 00:19:40,412
是不良书刊

348
00:19:40,712 --> 00:19:41,547
为什么啊

349
00:19:41,680 --> 00:19:43,081
不是因为你喜欢看嘛

350
00:19:43,448 --> 00:19:46,385
实际看着眼前的维托

351
00:19:47,252 --> 00:19:48,954
我在想 他的内心到底在想些什么

352
00:19:49,121 --> 00:19:54,026
满面的笑容 到底是真是假？

353
00:19:59,198 --> 00:20:03,602
可我就是觉得没有半点虚假啊

354
00:20:04,570 --> 00:20:09,741
他是在想出狱之后 也不会有什么好事吧

355
00:20:11,877 --> 00:20:13,779
小花的事呢

356
00:20:15,414 --> 00:20:19,418
这个…谁知道呢

357
00:20:25,691 --> 00:20:27,559
话说回来 刚才说的

358
00:20:29,394 --> 00:20:34,233
那个揭露报导 是原职员写的吧

359
00:20:37,202 --> 00:20:40,606
知道是谁了吗 是哪个职员

360
00:20:42,174 --> 00:20:44,376
他们一下子就明白了

361
00:20:44,743 --> 00:20:45,244
然后呢

362
00:20:45,510 --> 00:20:47,546
他们马上就飞奔了出去

363
00:20:48,480 --> 00:20:50,115
喂 布鲁

364
00:20:53,885 --> 00:20:56,221
美奈子 快点开门

365
00:20:56,255 --> 00:20:57,923
不要说刺激她的话啊

366
00:20:58,056 --> 00:20:59,091
还想要我跟他心平气和地说？

367
00:20:59,124 --> 00:21:00,092
不是

368
00:21:00,292 --> 00:21:04,463
吵死了 你们两个人干嘛

369
00:21:08,300 --> 00:21:10,335
怎么了 小金

370
00:21:15,707 --> 00:21:19,511
呀呀呀 金太君啊

371
00:21:22,381 --> 00:21:25,917
真怀念啊 这么久没见了

372
00:21:26,218 --> 00:21:27,719
好久不见

373
00:21:28,854 --> 00:21:30,656
现在和维托在同一个地方工作着吧

374
00:21:32,524 --> 00:21:33,558
什么啊

375
00:21:36,461 --> 00:21:38,463
现在和这个人混一起？

376
00:21:39,431 --> 00:21:43,101
小金 这人谁啊

377
00:21:47,806 --> 00:21:49,441
布鲁

378
00:21:53,312 --> 00:21:55,714
喂 少年

379
00:21:57,316 --> 00:21:59,451
你干嘛找我打架呢

380
00:22:05,057 --> 00:22:09,861
林大哥 对不起对不起 求你放过我们

381
00:22:11,129 --> 00:22:12,264
对不起

382
00:22:21,239 --> 00:22:22,774
开开玩笑而已

383
00:22:26,645 --> 00:22:28,146
布鲁要紧吗

384
00:22:29,147 --> 00:22:33,719
快断气了 但是…还是留了条命

385
00:22:33,885 --> 00:22:35,654
你运气好 就这点伤

386
00:22:38,023 --> 00:22:40,792
运气好 被打成这样？

387
00:22:40,792 --> 00:22:44,896
但是在美奈子的公寓附近遇见林 是偶然吗

388
00:22:45,097 --> 00:22:46,498
我就是想说这个

389
00:22:48,367 --> 00:22:53,138
搞不好林哥跟这事也有关系吧

390
00:22:54,573 --> 00:22:58,777
话说那杂志报导的反响又该怎样呢

391
00:23:12,057 --> 00:23:13,892
客户的态度有变化？

392
00:23:14,159 --> 00:23:16,161
发生这样的情况该怎么办呢

393
00:23:17,262 --> 00:23:18,830
社长和老板娘呢

394
00:23:18,864 --> 00:23:21,199
今天也是一早就去客户那里拜访了

395
00:23:21,199 --> 00:23:22,000
今后还请多关照

396
00:23:22,868 --> 00:23:24,669
拜托

397
00:23:24,903 --> 00:23:26,571
能请您想点办法吗

398
00:23:26,638 --> 00:23:28,273
我已经定了别家

399
00:23:28,306 --> 00:23:29,641
我们都做了这么多年的生意了

400
00:23:29,674 --> 00:23:31,176
喂 老板

401
00:23:31,276 --> 00:23:32,978
打搅了

402
00:23:37,516 --> 00:23:40,852
大家仿佛都一下子反悔了

403
00:23:43,955 --> 00:23:46,691
这个世界啊 真是太有意思了

404
00:23:48,727 --> 00:23:50,662
那种胡说八道居然就随随便便相信了

405
00:23:51,363 --> 00:23:54,733
明明都和我们做了这么久的生意了

406
00:23:55,033 --> 00:23:56,168
开什么玩笑

407
00:23:56,268 --> 00:23:59,771
明明一直以来受了社长和老板娘不少照顾

408
00:24:03,408 --> 00:24:04,443
真是的

409
00:24:04,443 --> 00:24:06,711
也不想想托了谁的福 才能婚姻美满的啊

410
00:24:06,778 --> 00:24:08,547
算了 不要说美奈子坏话了

411
00:24:08,547 --> 00:24:09,414
可是

412
00:24:09,481 --> 00:24:14,419
她说不定有什么难言之隐 不得已才说我们坏话

413
00:24:14,820 --> 00:24:15,987
什么难言之隐啊！

414
00:24:16,188 --> 00:24:18,457
曾经照顾过她的公司就要垮了

415
00:24:18,590 --> 00:24:20,459
曾经的好友们就要走投无路了…

416
00:24:20,492 --> 00:24:22,194
好了别说了

417
00:24:22,494 --> 00:24:23,895
但是…

418
00:24:24,596 --> 00:24:26,765
没事的 大家不要担心

419
00:24:27,232 --> 00:24:30,602
银行还有借款给我们援助

420
00:24:30,602 --> 00:24:33,672
但是 如果银行也不借钱给我们了呢

421
00:24:33,672 --> 00:24:34,639
没关系的

422
00:24:34,773 --> 00:24:38,443
对方困难的时刻 我们也是借了很多不必要的钱

423
00:24:38,610 --> 00:24:41,446
不气不馁合力走到今天的

424
00:24:43,882 --> 00:24:44,950
是啊

425
00:24:44,950 --> 00:24:47,919
现在啊 就是发生了些不可理喻的事

426
00:24:48,620 --> 00:24:51,523
就像无缘无故被人欺负一样

427
00:24:52,057 --> 00:24:56,228
困难很快会过去 正义是站在我们这边的！

428
00:24:57,863 --> 00:24:59,931
再忍耐一下就会好的

429
00:25:01,800 --> 00:25:02,868
维托

430
00:25:03,835 --> 00:25:04,836
是

431
00:25:06,104 --> 00:25:11,877
你曾经体会过的屈辱 应该就是这样的吧

432
00:25:15,447 --> 00:25:18,216
我有点体会到当时你的心情了

433
00:25:19,885 --> 00:25:22,254
我们经历的苦还太少了

434
00:25:26,091 --> 00:25:27,392
哪里

435
00:25:28,927 --> 00:25:30,896
维托脸上总是挂着笑啊

436
00:25:33,164 --> 00:25:36,902
好了 大家要向维托学习 拿出干劲来

437
00:25:36,968 --> 00:25:40,171
好！

438
00:25:40,338 --> 00:25:41,439
不错啊 小花

439
00:25:44,342 --> 00:25:45,010
维托 来

440
00:25:47,078 --> 00:25:48,313
不管怎样要加油

441
00:25:48,680 --> 00:25:49,881
加油

442
00:25:50,348 --> 00:25:51,516
怎么了

443
00:25:51,783 --> 00:25:53,118
没事没事

444
00:25:53,318 --> 00:25:54,185
真不像话

445
00:25:54,185 --> 00:25:56,054
维托为什么总是保持笑容呢

446
00:25:56,721 --> 00:25:57,956
笑容？

447
00:25:57,989 --> 00:25:58,857
是吗

448
00:25:59,157 --> 00:26:01,660
是啊 总是微微笑着

449
00:26:02,294 --> 00:26:03,595
一直都是吗

450
00:26:05,931 --> 00:26:11,303
来到町村food之前 可能还心有戒备

451
00:26:12,871 --> 00:26:14,272
戒备？

452
00:26:15,307 --> 00:26:20,712
笑着面对的话 什么事都会解决的

453
00:26:21,947 --> 00:26:27,052
不管有多痛苦的回忆 还是被别人恶言相对

454
00:26:29,087 --> 00:26:32,724
只要有笑容 一切都会平息

455
00:26:33,592 --> 00:26:36,094
律师不能理解的吧

456
00:26:36,261 --> 00:26:40,699
头脑又灵活 又有着自由的人生

457
00:26:42,300 --> 00:26:44,102
我可明白着呢

458
00:26:45,837 --> 00:26:48,206
即使是我…

459
00:26:48,473 --> 00:26:50,575
说笑了

460
00:26:52,310 --> 00:26:55,614
笑容会保护自己吗

461
00:27:01,152 --> 00:27:02,654
维托啊

462
00:27:03,221 --> 00:27:06,057
今天能代替我住到酒店去么

463
00:27:06,725 --> 00:27:08,360
陪陪小花

464
00:27:11,296 --> 00:27:13,031
说什么呢

465
00:27:15,767 --> 00:27:18,737
是男子汉的话 就好好叫一声「小花」啊

466
00:27:18,770 --> 00:27:20,438
这可是很重要的哦

467
00:27:23,341 --> 00:27:24,342
走吧

468
00:28:04,616 --> 00:28:06,017
他爸

469
00:28:07,952 --> 00:28:11,022
我明天去银行办一下融资申请

470
00:28:13,758 --> 00:28:16,461
别愁眉苦脸的 没事的啦

471
00:28:19,931 --> 00:28:21,700
也是啊

472
00:28:34,279 --> 00:28:35,213
喂

473
00:28:35,246 --> 00:28:38,049
您所拨打的电话暂时…

474
00:28:46,091 --> 00:28:48,193
快接啊

475
00:28:56,201 --> 00:28:57,602
这边这边

476
00:29:07,812 --> 00:29:13,184
之前 我和早川谈了有关你父亲的事

477
00:29:15,487 --> 00:29:17,455
不过不用担心

478
00:29:19,624 --> 00:29:21,025
他说

479
00:29:23,027 --> 00:29:26,931
他不是你的男朋友 也没有其他关系

480
00:29:29,134 --> 00:29:35,607
但是 就是想好好照顾你

481
00:29:36,975 --> 00:29:40,678
因为必须由他来保护

482
00:29:44,115 --> 00:29:45,950
必须保护

483
00:29:53,625 --> 00:29:56,995
小花 你遇到了一个很不错的人啊

484
00:30:09,340 --> 00:30:10,942
没事吧

485
00:30:16,281 --> 00:30:20,852
我想 我的任务已经完成了

486
00:30:22,320 --> 00:30:26,291
当然 如果有什么随时找我商量都可以

487
00:30:26,591 --> 00:30:27,926
但是我们已经…

488
00:30:29,494 --> 00:30:32,430
没有必要定期见面了

489
00:30:37,468 --> 00:30:41,873
你和他一起去构筑美好的未来吧

490
00:30:52,350 --> 00:30:53,751
笑容很棒

491
00:30:58,122 --> 00:31:01,492
小花一定没问题的

492
00:31:03,761 --> 00:31:05,463
谢谢

493
00:31:33,091 --> 00:31:34,225
喂

494
00:31:34,626 --> 00:31:36,527
小维托

495
00:31:38,129 --> 00:31:39,797
有什么好吃惊的呀

496
00:31:40,298 --> 00:31:42,734
从金太那里知道了你的电话

497
00:31:46,537 --> 00:31:48,373
我见过金太的事你没有听说么

498
00:31:48,773 --> 00:31:50,208
听说了

499
00:31:50,508 --> 00:31:54,913
对了 甲斐现在在做什么我已经弄清楚了

500
00:31:55,480 --> 00:31:59,984
那家伙好像在龙名会混得不错啊

501
00:32:02,720 --> 00:32:04,756
那可不妙啊

502
00:32:07,725 --> 00:32:13,264
说起来黑道的话 做什么他们也不会盯上我们

503
00:32:13,331 --> 00:32:17,035
我们就一不做二不休解决了他吧 维托

504
00:32:28,579 --> 00:32:29,981
欢迎光临

505
00:32:32,951 --> 00:32:34,719
请不要开玩笑

506
00:32:34,786 --> 00:32:38,056
退一万步说 不能货款我们也能接受

507
00:32:38,556 --> 00:32:41,859
但是到现在为止的贷款全部偿还

508
00:32:42,760 --> 00:32:43,661
你们还是不是人啊

509
00:32:43,728 --> 00:32:47,498
町村先生 我们可不是慈善业啊

510
00:32:48,199 --> 00:32:50,168
知道我们的状况还说这些

511
00:32:50,635 --> 00:32:52,337
你们是让我去死呀！

512
00:32:52,403 --> 00:32:53,471
不仅仅是我

513
00:32:54,005 --> 00:32:57,475
这和叫我家里人和职工全体去死没差别

514
00:32:57,575 --> 00:32:58,710
在这个社会形势下

515
00:32:59,143 --> 00:33:02,313
我们自己也没有富余去同情其他人

516
00:33:02,347 --> 00:33:03,247
其他人？

517
00:33:03,281 --> 00:33:04,949
你们银行困难的时候

518
00:33:05,550 --> 00:33:07,752
我们不是帮了你们很多么

519
00:33:07,952 --> 00:33:09,520
是吧 山根

520
00:33:10,021 --> 00:33:12,056
是的 您说得没错

521
00:33:12,090 --> 00:33:14,759
町村先生 虽然您说得有恩于我们似的

522
00:33:15,193 --> 00:33:17,261
你们为了我们银行做的那些事情

523
00:33:17,462 --> 00:33:20,832
说实话 对我们银行来说并不算什么

524
00:33:20,865 --> 00:33:24,035
和这次我们要背负风险的程度比较的话

525
00:33:25,603 --> 00:33:27,472
非常遗憾地告诉您

526
00:33:27,572 --> 00:33:30,842
需要您如期偿还所有借款

527
00:33:37,915 --> 00:33:39,450
求求你们了

528
00:33:40,885 --> 00:33:43,521
如果能度过这次的危机

529
00:33:43,955 --> 00:33:48,092
我一定 一定会重振町村foods

530
00:33:49,060 --> 00:33:52,497
请几位 再重新考虑一下

531
00:33:53,798 --> 00:33:54,999
求求你们了

532
00:33:57,602 --> 00:33:59,203
求求你们了

533
00:34:00,371 --> 00:34:02,240
求求你们了

534
00:34:24,795 --> 00:34:25,496
早

535
00:34:25,496 --> 00:34:26,464
早上好

536
00:34:26,898 --> 00:34:27,931
律师

537
00:34:28,199 --> 00:34:29,766
有客人在等您

538
00:34:39,643 --> 00:34:40,911
好久不见

539
00:34:43,915 --> 00:34:45,349
好久不见

540
00:34:48,985 --> 00:34:51,556
你怎么会知道我在那里办了一间事务所

541
00:34:51,621 --> 00:34:54,992
在电视上看见了 投毒红小豆饭的事件

542
00:34:56,494 --> 00:34:57,728
啊 这样啊

543
00:34:57,962 --> 00:35:00,131
查一查立刻就知道了

544
00:35:01,232 --> 00:35:02,333
这样啊

545
00:35:04,502 --> 00:35:08,106
但是看到电视时吓了一跳

546
00:35:09,440 --> 00:35:12,276
你变成了一个这么优秀的律师

547
00:35:12,510 --> 00:35:13,711
哪里

548
00:35:14,812 --> 00:35:18,950
就是在一个又脏又小的地方勉强维持着罢了

549
00:35:21,619 --> 00:35:24,455
但是很优秀

550
00:35:30,962 --> 00:35:32,463
结婚了么

551
00:35:33,531 --> 00:35:34,432
没有

552
00:35:36,134 --> 00:35:38,336
一直是单身？

553
00:35:39,370 --> 00:35:40,972
是啊

554
00:35:46,410 --> 00:35:48,012
都怪我？

555
00:35:48,012 --> 00:35:49,547
不是的

556
00:35:59,323 --> 00:36:01,125
现在我…

557
00:36:02,527 --> 00:36:04,595
是日本人

558
00:36:42,266 --> 00:36:43,401
想起来了

559
00:36:50,942 --> 00:36:52,109
小绿吗

560
00:36:54,412 --> 00:36:56,013
怎么突然搞这个

561
00:36:56,480 --> 00:36:58,149
要是我家的话小花也不能来

562
00:36:58,316 --> 00:36:59,817
难得庆祝一下

563
00:37:00,585 --> 00:37:02,653
和银行的交涉顺利了？

564
00:37:02,653 --> 00:37:04,822
银行那边难办啊

565
00:37:05,590 --> 00:37:06,591
是吗 那是庆祝什么

566
00:37:06,624 --> 00:37:08,593
什么呀 大家忘记了吗

567
00:37:08,626 --> 00:37:10,294
今天是维托的生日呀

568
00:37:10,761 --> 00:37:14,565
五月十九日 是啊

569
00:37:15,066 --> 00:37:17,969
什么呀 还以为你们是知道了才来的

570
00:37:17,969 --> 00:37:18,903
不好意思 维托

571
00:37:18,970 --> 00:37:19,870
没有

572
00:37:19,904 --> 00:37:21,405
现在情况特殊嘛

573
00:37:21,639 --> 00:37:22,473
维托几岁了

574
00:37:22,640 --> 00:37:23,808
26了

575
00:37:24,041 --> 00:37:25,743
那么大家拿起杯子来

576
00:37:26,344 --> 00:37:30,181
为维托26岁生日 干杯

577
00:37:30,581 --> 00:37:32,550
干杯

578
00:37:32,650 --> 00:37:34,418
生日快乐

579
00:37:35,453 --> 00:37:38,089
看样子好好吃

580
00:37:39,090 --> 00:37:40,391
吃吧吃吧

581
00:37:40,524 --> 00:37:41,726
很辣哦

582
00:37:43,327 --> 00:37:44,462
对不起

583
00:37:45,196 --> 00:37:46,564
没事没事

584
00:37:49,033 --> 00:37:50,368
不甘心？

585
00:37:52,637 --> 00:37:53,804
诗织

586
00:37:55,873 --> 00:37:57,408
还怪我了？

587
00:37:58,542 --> 00:38:00,177
对不起啦

588
00:38:01,679 --> 00:38:02,380
维托 送你这个

589
00:38:02,580 --> 00:38:04,181
一点小意思

590
00:38:04,915 --> 00:38:06,317
谢谢

591
00:38:07,718 --> 00:38:08,319
可以拆开吗

592
00:38:08,386 --> 00:38:09,487
当然

593
00:38:09,820 --> 00:38:11,889
什么什么

594
00:38:24,568 --> 00:38:27,305
对不起 维托 也不能送你点好的

595
00:38:27,305 --> 00:38:28,372
不

596
00:38:30,474 --> 00:38:32,176
我好高兴

597
00:38:34,812 --> 00:38:36,080
拿给我看看

598
00:38:39,250 --> 00:38:40,785
什么 维托想自己开店吗

599
00:38:40,951 --> 00:38:42,019
不知道么

600
00:38:42,253 --> 00:38:44,522
要开一个做多国菜肴的店

601
00:38:44,689 --> 00:38:46,557
多国菜肴的店？

602
00:38:46,590 --> 00:38:50,027
是的 可以尝到各国风味的店

603
00:38:52,897 --> 00:38:57,835
那里会有各国的人聚集在一起

604
00:38:58,936 --> 00:39:02,973
所以为了存钱 晚上才打工呢

605
00:39:04,775 --> 00:39:07,311
真是「I have a dream」啊

606
00:39:07,378 --> 00:39:09,347
店名决定了没有

607
00:39:09,413 --> 00:39:10,981
现在还没有到那个程度

608
00:39:11,082 --> 00:39:15,052
是么 因为维托总是挂着笑容

609
00:39:15,219 --> 00:39:17,021
叫Smile怎么样

610
00:39:17,988 --> 00:39:18,789
土啦

611
00:39:19,323 --> 00:39:21,492
来的客人大家总是笑脸呀

612
00:39:21,559 --> 00:39:23,394
好 好啊

613
00:39:23,661 --> 00:39:24,628
别啊

614
00:39:24,662 --> 00:39:26,330
我知道了 喝吧喝吧

615
00:39:27,198 --> 00:39:29,467
明天放假 你们就好好睡上一觉

616
00:39:29,500 --> 00:39:32,069
太好啦

617
00:39:35,940 --> 00:39:37,108
他爸

618
00:39:40,010 --> 00:39:41,879
今天真是对不起了

619
00:39:43,781 --> 00:39:46,083
那些孩子的生日之类的

620
00:39:46,584 --> 00:39:48,452
本来应该是我留意的

621
00:39:49,286 --> 00:39:52,490
没关系 你把家里一直操持得很好

622
00:39:53,624 --> 00:39:55,559
没有需要道歉的地方

623
00:39:57,194 --> 00:39:59,263
对我来说 你就是无可挑剔的妻子

624
00:40:02,199 --> 00:40:03,267
说什么 怎么了

625
00:40:03,768 --> 00:40:06,570
没有没有 让你这么辛苦真是对不住

626
00:40:08,205 --> 00:40:11,075
我一点也不觉得辛苦

627
00:40:15,346 --> 00:40:17,148
谢谢你 小绿

628
00:40:17,181 --> 00:40:21,218
一脸严肃地说什么呢 你真是的

629
00:40:23,120 --> 00:40:24,822
我一直是这么认为的

630
00:40:25,022 --> 00:40:28,292
你能跟我在一起 我真的充满感谢

631
00:40:31,529 --> 00:40:36,367
从明天开始再一起努力吧

632
00:40:50,514 --> 00:40:51,749
律师

633
00:40:52,049 --> 00:40:53,584
说起来啊

634
00:40:54,485 --> 00:40:55,586
什么

635
00:40:55,853 --> 00:40:58,823
昨天那位是谁呢

636
00:41:00,724 --> 00:41:02,426
前女友

637
00:41:04,195 --> 00:41:07,898
已经是25年前的了

638
00:41:12,069 --> 00:41:12,870
什么

639
00:41:14,104 --> 00:41:17,141
没 只是觉得很漂亮

640
00:41:29,753 --> 00:41:30,488
喂

641
00:41:32,323 --> 00:41:33,657
对 我是伊东一马

642
00:42:28,479 --> 00:42:30,814
怎么样 打电话的那人来了吗

643
00:42:40,291 --> 00:42:41,125
信？

644
00:42:50,100 --> 00:42:51,535
生日礼物？

645
00:42:54,705 --> 00:42:55,573
真客气

646
00:42:57,708 --> 00:42:58,509
谢谢

647
00:43:05,049 --> 00:43:06,050
游乐园？

648
00:43:17,194 --> 00:43:18,028
小花

649
00:43:24,368 --> 00:43:25,269
谢谢

650
00:43:27,271 --> 00:43:28,172
小花…

651
00:43:34,111 --> 00:43:40,284
休息日能一块去的话…就去吧

652
00:44:00,437 --> 00:44:04,308
佐原明夫先生 是帝国食品营业部的人

653
00:44:04,975 --> 00:44:08,212
你好 我是町村foods的职员

654
00:44:08,512 --> 00:44:10,180
我叫早川维托

655
00:44:16,186 --> 00:44:17,121
佐原先生

656
00:44:19,156 --> 00:44:23,827
今天你来这里 是为了说些什么

657
00:44:24,428 --> 00:44:26,130
没错吧

658
00:44:28,298 --> 00:44:29,233
我…

659
00:44:29,233 --> 00:44:33,070
你的勇气 可以拯救没有任何过错的人

660
00:44:34,304 --> 00:44:38,609
请你把真相都说出来

661
00:45:06,637 --> 00:45:14,211
关于那次事件 是我的公司帝国食品…

662
00:45:14,645 --> 00:45:15,579
抱歉

663
00:45:16,947 --> 00:45:18,882
你好 这里是伊东一马律师所

664
00:45:19,516 --> 00:45:22,019
妈妈 什么事

665
00:45:36,333 --> 00:45:39,837
诗织 诗织

666
00:45:40,704 --> 00:45:41,805
我…

667
00:45:46,944 --> 00:45:48,979
要怎么办

