﻿1
00:00:03,703 --> 00:00:05,438
明天的告别仪式上

2
00:00:06,039 --> 00:00:07,741
还要增加3个人

3
00:00:07,807 --> 00:00:09,909
请准备一下…

4
00:00:19,085 --> 00:00:21,821
我们从来没有做过要被强制搜查的事

5
00:00:21,888 --> 00:00:23,623
原因肯定出在帝国食品身上

6
00:00:23,823 --> 00:00:28,061
这米 在进货的时候就被污染了吧

7
00:00:28,862 --> 00:00:32,365
帝国食品可能暗中做过工作了

8
00:00:34,234 --> 00:00:37,170
帝国食品 一个人都没来

9
00:00:37,203 --> 00:00:38,972
结果还是没有说出来吗

10
00:00:39,039 --> 00:00:40,440
帝国食品那个男的

11
00:00:40,540 --> 00:00:43,810
你的勇气可以拯救那些无罪的人们

12
00:00:44,010 --> 00:00:46,513
请把事实真相都说出来

13
00:00:46,613 --> 00:00:49,682
听到社长的死讯 好像害怕了

14
00:00:49,749 --> 00:00:51,885
就算你们完全没有责任

15
00:00:51,918 --> 00:00:55,021
发生了那么大的事情 难免名誉会受影响

16
00:00:55,288 --> 00:00:56,990
这个 太糟糕了

17
00:00:57,090 --> 00:00:58,458
前职员是谁

18
00:00:58,992 --> 00:01:01,027
客户的反应开始转变了

19
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
好像大家一起唱反调了

20
00:01:03,596 --> 00:01:06,032
下次就输到你们了 如果有什么不对

21
00:01:06,099 --> 00:01:07,434
那种公司可以轻易断绝兴你们的来往

22
00:01:07,567 --> 00:01:10,737
要舍弃和你们立场相同的弱者吗 见死不救吗

23
00:01:12,372 --> 00:01:16,242
爸爸真是傻瓜 你怎么能就这么走了

24
00:01:17,911 --> 00:01:19,546
这样就不能保护大家了

25
00:01:19,746 --> 00:01:23,650
我们这种弱小的公司 必须得有人保护

26
00:01:23,650 --> 00:01:25,518
为了大家将来的生活

27
00:01:25,618 --> 00:01:28,855
我这种小小的正义感也许没有意义

28
00:01:31,257 --> 00:01:34,094
请节哀顺变

29
00:01:34,961 --> 00:01:37,764
社长 有困难都是互相帮忙的嘛

30
00:01:37,897 --> 00:01:39,899
如果银行不肯帮我们呢

31
00:01:39,899 --> 00:01:42,235
没事的 他们有困难的时候

32
00:01:42,268 --> 00:01:44,671
我们也借了原本不用借的钱

33
00:01:44,904 --> 00:01:47,807
大家都是穿一条裤子走过来的

34
00:01:49,843 --> 00:01:54,514
那家银行叫我们马上还出之前贷的款

35
00:01:54,547 --> 00:01:57,117
拜托你们了 请再考虑一下吧

36
00:01:57,684 --> 00:01:58,952
拜托了

37
00:01:59,018 --> 00:02:03,423
这些孩子肯定是清白的 看他们的眼睛就知道了

38
00:02:03,423 --> 00:02:05,992
你为什么会如此相信那些孩子

39
00:02:05,992 --> 00:02:08,461
他们正拼命努力想重新做人

40
00:02:09,195 --> 00:02:13,133
我必须全心全意相信他们

41
00:02:14,868 --> 00:02:17,670
请您节哀顺变

42
00:02:18,371 --> 00:02:19,906
你来干什么

43
00:02:19,939 --> 00:02:21,207
诗织

44
00:02:21,341 --> 00:02:23,042
对不起 我来上一炷香

45
00:02:23,243 --> 00:02:27,013
你们的行长和副行长呢 不来吗

46
00:02:30,216 --> 00:02:33,419
因为我和大家比较熟 所以这次由我代表整个银行

47
00:02:36,823 --> 00:02:38,158
你说什么话

48
00:02:39,626 --> 00:02:42,595
山根 你说什么

49
00:02:44,364 --> 00:02:45,632
对不起

50
00:02:45,965 --> 00:02:52,005
对不起 什么对不起啊

51
00:02:52,005 --> 00:02:53,239
维托

52
00:02:53,573 --> 00:02:55,808
你们做了什么 心里清楚吗

53
00:02:56,042 --> 00:02:56,943
维托

54
00:02:57,210 --> 00:02:59,579
是你们杀了社长

55
00:03:00,313 --> 00:03:01,581
对不起

56
00:03:02,782 --> 00:03:07,554
你们有困难的时候 社长都是义不容辞的

57
00:03:08,555 --> 00:03:09,889
为什么

58
00:03:11,191 --> 00:03:13,359
为甚么要这样对社长

59
00:03:16,462 --> 00:03:21,234
社长 生前最喜欢你了

60
00:03:22,402 --> 00:03:24,270
最相信你了

61
00:03:25,972 --> 00:03:33,379
但是…为什么要这么对社长…

62
00:03:40,520 --> 00:03:44,390
为什么不帮帮社长

63
00:03:46,092 --> 00:03:47,794
为什么

64
00:03:58,338 --> 00:04:00,640
大家退后 退后

65
00:04:00,807 --> 00:04:03,076
住手 住手

66
00:04:03,142 --> 00:04:04,577
诗织 诗织

67
00:04:05,912 --> 00:04:07,780
干什么 不要使用暴力

68
00:04:07,847 --> 00:04:09,148
你们也给我识相点

69
00:04:09,182 --> 00:04:10,283
不要动手好不好

70
00:04:10,316 --> 00:04:11,784
稍微体谅一下家属的心情吧

71
00:04:11,918 --> 00:04:14,420
做出有毒米饭 你们也有责任说清楚吧

72
00:04:14,454 --> 00:04:15,421
是啊

73
00:04:16,755 --> 00:04:20,692
肯定是另有其因 会证明给你们看的

74
00:04:20,726 --> 00:04:23,363
现在还说这种话 有证据吗 证据

75
00:04:23,896 --> 00:04:25,231
我现在只能说这些

76
00:04:25,632 --> 00:04:26,699
好了 进去吧

77
00:04:26,933 --> 00:04:28,234
等一下

78
00:04:32,171 --> 00:04:38,144
维托 你以前所受的委屈 就是这样的吧

79
00:04:38,945 --> 00:04:40,880
维托总是微笑着啊

80
00:04:41,347 --> 00:04:45,852
只要微笑 就能解决问题

81
00:04:45,885 --> 00:04:47,920
那店名决定好了吗

82
00:04:48,121 --> 00:04:49,722
不 还没有

83
00:04:49,889 --> 00:04:55,161
那 维托一直微笑 就叫smile吧

84
00:05:09,142 --> 00:05:12,412
告别仪式结束后 就没有什么动向

85
00:05:12,612 --> 00:05:15,515
一直窝在家里 嗯

86
00:05:15,548 --> 00:05:16,949
一亿？

87
00:05:16,983 --> 00:05:17,817
是啊

88
00:05:18,217 --> 00:05:19,552
什么一亿

89
00:05:20,320 --> 00:05:23,489
爸爸投过的人寿保险

90
00:05:23,723 --> 00:05:25,224
妈妈不知道吗

91
00:05:27,160 --> 00:05:32,332
我只知道3000万 肯定瞒着我又投过钱了

92
00:05:32,398 --> 00:05:34,634
是为了帮我们度过难关

93
00:05:39,238 --> 00:05:40,873
社长…

94
00:05:41,307 --> 00:05:43,276
社长说过

95
00:05:43,343 --> 00:05:46,946
他们正站在重新开始人生的十字路口

96
00:05:47,146 --> 00:05:48,915
为他们的将来着想

97
00:05:49,782 --> 00:05:52,251
只会嘴上说说是解决不了问题的

98
00:05:52,285 --> 00:05:54,921
通过这次的事情 让我深有体会

99
00:06:09,602 --> 00:06:12,972
町村先生 能问你几句吗

100
00:06:13,072 --> 00:06:14,374
町村先生

101
00:06:14,607 --> 00:06:19,112
现在外界都认定我们有责任 怎么才能翻身呢

102
00:06:19,212 --> 00:06:21,848
首先要让美奈子说真话

103
00:06:21,881 --> 00:06:22,849
是啊

104
00:06:22,849 --> 00:06:26,786
但是 林就在美奈子身边

105
00:06:29,222 --> 00:06:31,257
现在不是考虑这个的时候

106
00:06:31,924 --> 00:06:34,360
要挽回社长的名誉

107
00:06:50,343 --> 00:06:51,911
美奈子

108
00:06:53,045 --> 00:06:54,080
不在吧

109
00:06:54,347 --> 00:06:55,515
好像没人

110
00:06:55,815 --> 00:06:59,252
你在就回个话 美奈子

111
00:07:01,954 --> 00:07:03,990
可能你已经听说了

112
00:07:05,024 --> 00:07:07,126
社长去世了

113
00:07:07,927 --> 00:07:11,497
然后我有一件事要拜托你

114
00:07:13,065 --> 00:07:16,702
你能重新说出事实真相吗

115
00:07:17,503 --> 00:07:18,871
拜托了

116
00:07:39,926 --> 00:07:44,430
这个男人以他壮烈的生存方式

117
00:07:46,065 --> 00:07:49,569
向我们讲述了一个关于爱与正义的故事

118
00:07:49,902 --> 00:07:51,370
美奈子

119
00:08:13,626 --> 00:08:15,261
设置了来电拒接

120
00:08:15,294 --> 00:08:17,263
还是去直接见见他吧

121
00:08:18,064 --> 00:08:19,332
是啊

122
00:08:19,332 --> 00:08:20,500
那个帝国食品的人？

123
00:08:20,633 --> 00:08:21,968
对 佐原明夫

124
00:08:22,001 --> 00:08:22,502
叫佐原啊

125
00:08:23,102 --> 00:08:24,237
维托那边怎么样了

126
00:08:24,270 --> 00:08:25,838
美奈子还是不在家吗

127
00:08:25,838 --> 00:08:27,807
也不知道她在不在

128
00:08:27,840 --> 00:08:30,710
和房东说一下 问他借钥匙开开门吧

129
00:08:32,378 --> 00:08:34,881
因为她的原因把社长逼上绝路

130
00:08:34,981 --> 00:08:36,849
想不开也有可能

131
00:08:37,717 --> 00:08:38,049
走吧

132
00:08:38,284 --> 00:08:39,217
是

133
00:08:43,389 --> 00:08:44,790
请进吧

134
00:08:45,124 --> 00:08:48,094
我就在楼下 有事就叫我吧

135
00:08:48,160 --> 00:08:49,595
谢谢

136
00:08:54,066 --> 00:08:55,735
美奈子

137
00:08:59,906 --> 00:09:01,541
打扰了

138
00:09:14,387 --> 00:09:16,122
果然不在

139
00:09:25,298 --> 00:09:27,867
我们找营业部的佐原明夫

140
00:09:28,134 --> 00:09:29,302
好的

141
00:09:29,902 --> 00:09:31,137
不好意思请问你们是？

142
00:09:31,137 --> 00:09:33,839
伊东一马律师事务所的伊东一马

143
00:09:49,255 --> 00:09:50,856
他会来吗

144
00:09:51,023 --> 00:09:53,392
不知道啊

145
00:10:27,693 --> 00:10:30,029
哦 维托啊

146
00:10:31,297 --> 00:10:35,234
怎么随便进别人房间啊

147
00:10:37,203 --> 00:10:38,738
啊…

148
00:10:40,539 --> 00:10:45,878
我也是啊 擅自在别人家里洗澡

149
00:10:48,381 --> 00:10:51,384
你找住在这里的女人有什么事

150
00:10:53,519 --> 00:10:55,287
我在找她

151
00:10:59,925 --> 00:11:02,128
你知道她在哪里吗

152
00:11:03,295 --> 00:11:05,131
说回老家了

153
00:11:05,197 --> 00:11:07,867
然后这段时间我可以用这间房

154
00:11:14,306 --> 00:11:19,345
林和美奈子是什么关系

155
00:11:19,445 --> 00:11:21,113
是我拜托她的

156
00:11:21,881 --> 00:11:25,251
介绍杂志记者给她 让她说那家公司的坏话

157
00:11:26,352 --> 00:11:28,754
她最近也相当需要钱啊

158
00:11:29,055 --> 00:11:31,891
跟杂志记者通了下 只要爆料就给她10万

159
00:11:32,491 --> 00:11:34,260
她全给抖出来了

160
00:11:36,529 --> 00:11:41,367
维托 你没有忘记我和你说过的话吧

161
00:11:44,170 --> 00:11:48,474
社长也挂了 公司倒闭是早晚的事

162
00:11:50,309 --> 00:11:54,380
对了 那老头有没有入保险什么的

163
00:11:54,580 --> 00:11:59,552
嗯？

164
00:12:00,553 --> 00:12:02,955
快点把钱都弄过来吧

165
00:12:03,155 --> 00:12:06,792
不然我就弄死你

166
00:12:12,331 --> 00:12:13,899
说话啊

167
00:12:18,704 --> 00:12:20,473
好疼

168
00:12:36,021 --> 00:12:39,492
你那么认真干嘛 是维托的女人吗

169
00:13:23,836 --> 00:13:25,771
果然没来啊

170
00:13:27,640 --> 00:13:29,375
是啊

171
00:13:31,544 --> 00:13:32,878
一马律师 我们进去吧

172
00:13:32,878 --> 00:13:34,980
不行 诗织

173
00:13:35,514 --> 00:13:37,483
但他既然要回避 我们就要主动出击

174
00:13:37,583 --> 00:13:42,054
马丁‧路德‧金曾用无抵抗的非暴力

175
00:13:42,621 --> 00:13:44,890
取得了自由与正义的胜利

176
00:13:46,625 --> 00:13:47,960
什么意思

177
00:13:48,994 --> 00:13:50,863
我们这样贸然闯进去的话

178
00:13:52,298 --> 00:13:54,800
他还会在大家面前把真相说出来吗

179
00:13:55,701 --> 00:13:57,469
只会适得其反不是吗

180
00:14:03,609 --> 00:14:05,044
要知道

181
00:14:07,146 --> 00:14:11,684
佐原明夫不是敌人 是我们的伙伴

182
00:14:13,185 --> 00:14:15,821
我们要考虑到他的立场

183
00:14:16,722 --> 00:14:20,793
等他心甘情愿地说出来吧

184
00:14:26,699 --> 00:14:27,933
对不起

185
00:14:30,202 --> 00:14:34,273
那个人 是我从很早以前就认识的

186
00:14:41,847 --> 00:14:43,215
不行？

187
00:14:45,050 --> 00:14:46,619
那个人？

188
00:14:52,925 --> 00:14:54,660
不能扯上关系？

189
00:15:01,400 --> 00:15:03,402
我真是没用啊

190
00:15:09,074 --> 00:15:11,143
明明应该是作为男人的我

191
00:15:14,280 --> 00:15:16,548
来好好保护你的

192
00:15:23,188 --> 00:15:25,691
事实上却一直都让你在帮我

193
00:15:28,694 --> 00:15:30,262
才没有？

194
00:15:37,569 --> 00:15:38,871
很高兴？

195
00:15:39,672 --> 00:15:41,006
高兴什么？

196
00:15:42,107 --> 00:15:43,275
我？

197
00:15:51,250 --> 00:15:52,651
很温柔？

198
00:15:57,056 --> 00:15:59,525
但只有温柔还是不够啊

199
00:16:04,363 --> 00:16:05,898
那么…

200
00:16:11,136 --> 00:16:12,604
一直？

201
00:16:16,275 --> 00:16:19,178
是说一直…保护你？

202
00:16:29,989 --> 00:16:31,523
也是啊

203
00:16:49,375 --> 00:16:50,809
来了

204
00:16:53,212 --> 00:16:54,146
要冷静哦

205
00:16:54,346 --> 00:16:55,614
是

206
00:16:56,215 --> 00:16:59,718
佐原先生 我是伊东

207
00:17:00,285 --> 00:17:02,688
不好意思 我们还找到公司来

208
00:17:02,888 --> 00:17:04,289
刚才联系上你了吗

209
00:17:05,357 --> 00:17:09,928
关于上次没有谈完的事 我想再找你谈一次

210
00:17:12,931 --> 00:17:17,002
因为一个无辜的人被逼得走投无路 失去了生命

211
00:17:17,603 --> 00:17:19,605
我无论如何 都想知道事情的真相

212
00:17:19,605 --> 00:17:23,541
求求你 能够还我父亲清白的只有你一个人了

213
00:17:25,511 --> 00:17:26,944
拜托你了

214
00:17:32,518 --> 00:17:34,253
我会再等着你联络的

215
00:17:39,725 --> 00:17:41,627
嗯 这个人

216
00:17:42,594 --> 00:17:45,531
老家在…茅崎

217
00:17:52,938 --> 00:17:54,840
山本社长

218
00:17:58,744 --> 00:18:02,848
对外封口吗 这是真的吗

219
00:18:02,848 --> 00:18:04,416
在这样不景气的情况下

220
00:18:05,350 --> 00:18:15,260
已经没有精力和气力
与帝国食品这样有实力的公司对立了

221
00:18:17,629 --> 00:18:19,531
实在对不起

222
00:18:25,037 --> 00:18:27,139
谢谢你

223
00:18:30,242 --> 00:18:35,414
能够把真实的情况告诉我

224
00:18:37,382 --> 00:18:42,421
真的谢谢你了

225
00:18:44,189 --> 00:18:47,860
我觉得问题就在于今后

226
00:18:50,829 --> 00:18:55,901
能请你把实情和警方详细说明一下吗

227
00:19:02,508 --> 00:19:04,109
拜托你了

228
00:19:08,447 --> 00:19:10,682
那个人应该不会去找警察的

229
00:19:10,849 --> 00:19:12,918
果然是美奈子…

230
00:19:12,951 --> 00:19:17,523
一定要让那家伙…把事情解决彻底

231
00:19:19,391 --> 00:19:22,594
明天我去美奈子的老家一趟

232
00:19:23,462 --> 00:19:25,564
话说她不都结婚了吗

233
00:19:26,131 --> 00:19:28,867
她老公到底在干嘛

234
00:19:28,967 --> 00:19:30,502
一起去吧 金太

235
00:19:30,536 --> 00:19:31,670
不…

236
00:19:31,837 --> 00:19:35,174
美奈子的事就交给维托和小花了

237
00:19:35,941 --> 00:19:40,979
我和布鲁陪老板娘一起 再去拜托一下山本社长

238
00:19:41,013 --> 00:19:42,314
没有多少时间了 我们分头行动

239
00:19:42,381 --> 00:19:44,183
相比两个大男人硬闯去别人家

240
00:19:44,950 --> 00:19:47,486
换成小花在场 可能会好一些吧

241
00:20:08,407 --> 00:20:09,708
美奈子

242
00:20:11,743 --> 00:20:13,345
好久不见

243
00:20:14,613 --> 00:20:16,048
你还好吗

244
00:20:31,830 --> 00:20:33,398
你不生气么

245
00:20:36,501 --> 00:20:37,869
生气

246
00:20:38,170 --> 00:20:40,472
但是现在就算再生美奈子的气

247
00:20:42,374 --> 00:20:44,376
社长他…

248
00:20:46,111 --> 00:20:47,980
也回不来了

249
00:20:51,283 --> 00:20:52,918
社长说过

250
00:20:52,951 --> 00:20:55,153
「不要说美奈子坏话」

251
00:20:55,187 --> 00:20:59,658
「她说不定也有什么难言之隐」

252
00:21:03,095 --> 00:21:04,930
社长一直到最后

253
00:21:07,065 --> 00:21:09,801
都还在担心美奈子你的事

254
00:21:19,811 --> 00:21:21,246
对不起

255
00:21:21,246 --> 00:21:24,349
最后 我还是没能结成婚

256
00:21:25,550 --> 00:21:28,553
被诈骗了 结婚诈骗

257
00:21:29,821 --> 00:21:32,124
没想过会被骗

258
00:21:32,491 --> 00:21:34,426
存下来的钱被骗走了

259
00:21:35,260 --> 00:21:37,629
肚子又一天天大了…

260
00:21:39,698 --> 00:21:40,666
那…

261
00:21:41,300 --> 00:21:44,403
沦落成了一个超穷的单身妈妈

262
00:21:47,439 --> 00:21:50,609
还曾对大家很自豪地说要结婚

263
00:21:51,510 --> 00:21:54,379
所以事到如今 对谁都不敢说

264
00:21:55,681 --> 00:21:59,651
真的 真的是因为很缺钱

265
00:22:00,652 --> 00:22:04,222
那个时候 一个叫林的男人找上我

266
00:22:06,458 --> 00:22:11,963
我…明明受了社长那么多照顾

267
00:22:13,131 --> 00:22:17,936
他对我是那么温柔

268
00:22:23,075 --> 00:22:24,710
我该怎么办

269
00:22:41,059 --> 00:22:42,561
媒体啊

270
00:22:42,661 --> 00:22:45,430
社长在某种程度上 可以说是被媒体逼死的

271
00:22:47,099 --> 00:22:49,334
意思就是 我们也可以利用媒体来反击他们是吗

272
00:22:49,368 --> 00:22:50,902
完全正确

273
00:22:52,137 --> 00:22:55,073
这可是特大独家 我们的记者好像也拿到了消息

274
00:22:55,107 --> 00:22:59,311
现在对帝国食品的追究 可是一个绝好的时机

275
00:22:59,878 --> 00:23:01,179
之前也做过一些暗中调查

276
00:23:01,480 --> 00:23:02,514
不会有错

277
00:23:05,217 --> 00:23:06,551
来了

278
00:23:06,551 --> 00:23:07,386
就是那个人？

279
00:23:07,452 --> 00:23:08,620
等等 我去叫记者来

280
00:23:08,920 --> 00:23:10,856
大头条 大头条啊

281
00:23:15,827 --> 00:23:19,631
诗织 我…

282
00:23:21,133 --> 00:23:22,834
谢谢你

283
00:23:23,902 --> 00:23:25,804
你还是来了

284
00:23:27,406 --> 00:23:31,910
对不起 真的很对不起

285
00:23:33,011 --> 00:23:34,746
诗织

286
00:23:35,347 --> 00:23:36,982
妈妈

287
00:23:45,757 --> 00:23:47,893
是那个社长

288
00:23:47,926 --> 00:23:51,396
原来如此 这样就不会被认出来了

289
00:24:16,354 --> 00:24:17,889
美奈子要出来了吧

290
00:24:30,802 --> 00:24:31,937
你好

291
00:24:31,937 --> 00:24:32,070
她想干嘛
你好

292
00:24:32,070 --> 00:24:33,205
她想干嘛

293
00:24:33,205 --> 00:24:33,338
她想干嘛
是不想再说谎的觉悟 和向社长赎罪吧

294
00:24:33,338 --> 00:24:34,773
是不想再说谎的觉悟 和向社长赎罪吧

295
00:24:34,773 --> 00:24:37,476
藉着这个机会 我想向所有人道歉
是不想再说谎的觉悟 和向社长赎罪吧

296
00:24:37,476 --> 00:24:39,311
藉着这个机会 我想向所有人道歉

297
00:24:39,711 --> 00:24:45,050
之前周刊上所刊登的 都是假的

298
00:24:45,417 --> 00:24:50,889
我是因为拿了钱 受人指使之下所说的坏话

299
00:24:51,890 --> 00:24:54,092
全都是捏造出来的谎话

300
00:24:54,159 --> 00:24:55,193
美奈子…

301
00:24:55,193 --> 00:24:55,660
社长其实是一个非常好的人
美奈子…

302
00:24:55,660 --> 00:24:59,297
社长其实是一个非常好的人

303
00:24:59,397 --> 00:25:03,401
对于在保释观察中 常常遭受到别人白眼的我们

304
00:25:04,102 --> 00:25:07,772
像亲人一样地照顾着

305
00:25:09,841 --> 00:25:17,249
社长…像对待自己的女儿一样对我

306
00:25:17,516 --> 00:25:19,384
虽然给社长带来了很多的麻烦

307
00:25:19,651 --> 00:25:25,891
但是社长还是替我说话

308
00:25:27,158 --> 00:25:30,262
真的很对不起

309
00:25:31,229 --> 00:25:34,299
我非常非常的后悔

310
00:25:35,100 --> 00:25:38,436
所以 我要站出来告诉大家

311
00:25:39,137 --> 00:25:41,740
町村foods的成员 还有社长

312
00:25:42,140 --> 00:25:44,242
他们都没有错

313
00:25:57,522 --> 00:25:59,090
北川

314
00:26:01,226 --> 00:26:03,128
如果不想耻上加耻

315
00:26:03,194 --> 00:26:06,331
就承认错误 快点搜查帝国食品吧

316
00:26:06,398 --> 00:26:11,336
不用你提醒 我们也已经在办理手续了

317
00:26:18,710 --> 00:26:20,545
终于对帝国食品采取强制搜查了

318
00:26:20,612 --> 00:26:23,848
问题是 帝国食品会这么轻易承认吗

319
00:26:23,982 --> 00:26:24,749
怎么会…

320
00:26:24,849 --> 00:26:29,521
如果在强制搜查之前 就已经消灭证据了的话…

321
00:26:30,121 --> 00:26:32,657
肯定有 在哪个地方藏着

322
00:26:32,657 --> 00:26:35,627
不管怎样  一定要给我查出点什么来

323
00:26:38,730 --> 00:26:42,133
搞不好 帝国食品可就逃脱了

324
00:26:42,167 --> 00:26:44,235
真不敢相信

325
00:26:51,710 --> 00:26:52,978
维托

326
00:26:53,011 --> 00:26:54,946
维托你去哪里

327
00:27:12,297 --> 00:27:14,899
是不是已经回去了呢

328
00:27:22,641 --> 00:27:24,142
佐原先生！

329
00:27:53,905 --> 00:27:56,641
社长曾经救了我

330
00:27:57,776 --> 00:28:01,880
社长对曾经犯错的我们

331
00:28:02,247 --> 00:28:07,886
没有任何偏见 相信并接受了我们

332
00:28:10,355 --> 00:28:14,392
现在我能做到的唯一的报恩

333
00:28:14,726 --> 00:28:17,629
就是证明社长的清白

334
00:28:17,696 --> 00:28:20,999
拜托你了 佐原先生 拜托了

335
00:28:21,700 --> 00:28:24,602
请务必帮帮忙

336
00:28:25,970 --> 00:28:29,107
请把真相说出来

337
00:28:30,141 --> 00:28:33,411
除了你以外就再没有别人了

338
00:29:06,010 --> 00:29:07,912
箱根的…

339
00:29:11,216 --> 00:29:18,156
箱根的福利厚生机构里

340
00:29:20,125 --> 00:29:25,497
藏有可以作为证据的文件

341
00:29:34,372 --> 00:29:36,341
真的吗

342
00:29:40,612 --> 00:29:42,847
太感谢了

343
00:30:06,004 --> 00:30:13,645
真是 太对不起了

344
00:30:27,425 --> 00:30:29,794
谢谢你

345
00:30:34,365 --> 00:30:37,001
谢谢你

346
00:30:38,736 --> 00:30:42,740
证据文件据说就是藏在了这里

347
00:30:42,740 --> 00:30:45,076
帝国食品在伪装大米原产地之外

348
00:30:45,143 --> 00:30:48,980
还在消毒的时后混入了农药

349
00:30:49,113 --> 00:30:52,684
并且在事发之后企图消灭证据

350
00:30:52,817 --> 00:30:56,421
等待帝国食品的将是非常严厉的制裁

351
00:30:56,454 --> 00:31:02,894
另外 这个证据成为解决上原东小学中毒事件的关键

352
00:31:03,027 --> 00:31:08,333
今后通过没收的证物还可能逮捕相关人员

353
00:31:08,399 --> 00:31:10,535
另外今后也可能发生其他的犯罪证据

354
00:31:10,668 --> 00:31:14,806
消费者也表示对帝国食品的商品不放心

355
00:31:14,839 --> 00:31:19,677
本台将对帝国食品的回应做进一步关注

356
00:31:21,646 --> 00:31:31,890
爸爸 大家证明了你的清白

357
00:31:34,359 --> 00:31:43,434
爸爸 你非常重视的体谅别人的心

358
00:31:43,468 --> 00:31:46,838
会由你所保护的大家继承下去

359
00:32:31,382 --> 00:32:33,351
社长是…

360
00:32:38,122 --> 00:32:40,491
第一个…

361
00:32:46,197 --> 00:32:50,501
打从心底相信我的人

362
00:33:02,513 --> 00:33:04,983
来到这里两年

363
00:33:07,952 --> 00:33:11,022
和社长住在一起

364
00:33:13,992 --> 00:33:16,828
一块工作

365
00:33:23,034 --> 00:33:26,404
他还告诉我不用硬撑

366
00:33:38,883 --> 00:33:42,854
为了不让别人讨厌

367
00:33:44,022 --> 00:33:54,632
我一直以为要隐藏起真实的自己

368
00:34:01,339 --> 00:34:04,942
可社长相信了我

369
00:34:09,246 --> 00:34:17,889
真的像亲人一样关心我

370
00:34:25,295 --> 00:34:29,900
从来都站在我这边

371
00:35:18,015 --> 00:35:23,521
对不起 我是每鲜日本的

372
00:35:23,554 --> 00:35:25,389
什么事

373
00:35:27,225 --> 00:35:30,661
我们一直被当成是坏人 这些是他们应该做的

374
00:35:30,728 --> 00:35:35,032
但是其他的都没有来谢罪

375
00:35:35,032 --> 00:35:38,369
真的是非常抱歉

376
00:35:38,469 --> 00:35:41,706
但还是不乏有诚意的人

377
00:35:41,772 --> 00:35:45,877
还劳您专门过来 非常感谢

378
00:35:49,547 --> 00:35:51,382
还是有人过来道歉啊

379
00:35:51,382 --> 00:35:54,085
是呀 是最有勇气的记者

380
00:35:54,118 --> 00:35:56,654
还是不行啊 接受他们的道歉

381
00:35:56,754 --> 00:35:59,690
本想绝不原谅他们的

382
00:35:59,724 --> 00:36:02,160
可是一旦面对面就心软了

383
00:36:02,360 --> 00:36:07,198
今天吃爸爸喜欢的中餐来庆祝吧

384
00:36:07,498 --> 00:36:11,169
小花也终于回来了 太好了

385
00:36:13,404 --> 00:36:16,207
町村先生那么喜欢中餐吗

386
00:36:16,307 --> 00:36:19,777
以前我们家有中国人在这里工作

387
00:36:19,911 --> 00:36:22,847
那个人在中华街做过厨师

388
00:36:22,880 --> 00:36:25,816
既正宗又美味

389
00:36:25,883 --> 00:36:27,952
那谁也会上瘾的

390
00:36:27,985 --> 00:36:30,555
那个时候我们的饭桌是非常民族化的

391
00:36:30,588 --> 00:36:34,926
爸爸接受了很多东南亚来的有困难的人

392
00:36:34,959 --> 00:36:40,398
因为有那样的社长 维托才能活出自己啊

393
00:36:40,531 --> 00:36:41,432
嗯

394
00:36:41,465 --> 00:36:45,169
他对向着自己梦想而努力的维托

395
00:36:45,503 --> 00:36:48,206
感到由衷的高兴

396
00:36:49,207 --> 00:36:53,344
维托一定要把爸爸喜欢的麻婆豆腐

397
00:36:53,411 --> 00:36:56,247
放到自己的异国料理餐厅菜单里呀

398
00:36:56,280 --> 00:37:00,318
好的 作为招牌菜

399
00:37:01,852 --> 00:37:03,321
好吃

400
00:37:11,762 --> 00:37:16,334
想来 证明了那件事情的清白

401
00:37:16,734 --> 00:37:19,403
或许酝酿出了更大的悲剧

402
00:37:19,470 --> 00:37:26,143
不是的 能证明那次清白实在是太好了

403
00:37:26,210 --> 00:37:27,612
是啊

404
00:37:27,678 --> 00:37:30,748
替社长完成了一桩憾事啊

405
00:37:32,750 --> 00:37:38,389
社长以前送过他的 是这种书吧

406
00:37:39,924 --> 00:37:42,927
还是挑其他的比较好吧

407
00:37:54,839 --> 00:37:55,640
这是什么

408
00:37:55,706 --> 00:37:58,242
不是和你约好了 要给你带书嘛

409
00:37:58,309 --> 00:38:00,411
啊 谢谢你

410
00:38:00,478 --> 00:38:02,346
回头给你

411
00:38:02,847 --> 00:38:04,548
是什么书

412
00:38:05,383 --> 00:38:08,853
是关于某个非常出色的人的书

413
00:38:08,919 --> 00:38:10,721
可能会改变你的人生观哦

414
00:38:10,821 --> 00:38:12,189
真的？

415
00:38:12,223 --> 00:38:15,559
对了 有关小花的事

416
00:38:15,626 --> 00:38:20,464
啊 我也准备说这件事

417
00:38:21,265 --> 00:38:24,035
你也差不多和她见一面吧

418
00:38:25,703 --> 00:38:27,772
为什么要见

419
00:38:27,872 --> 00:38:29,940
为什么…你小子

420
00:38:30,041 --> 00:38:32,710
我和她已经没有任何关系了

421
00:38:32,743 --> 00:38:35,780
什么没有关系 维托啊

422
00:38:35,780 --> 00:38:37,915
不用说了

423
00:38:39,750 --> 00:38:42,320
我已经决定了

424
00:38:43,287 --> 00:38:47,124
柏木先生也帮忙说服她别来了

425
00:38:47,558 --> 00:38:49,627
我哪行啊

426
00:38:53,030 --> 00:38:55,299
果然那一天

427
00:38:55,333 --> 00:38:56,901
什么

428
00:38:57,735 --> 00:39:00,504
就是那一天啊

429
00:39:13,851 --> 00:39:15,419
怎么了

430
00:39:19,590 --> 00:39:21,359
有事拜托？

431
00:39:22,560 --> 00:39:23,994
什么

432
00:39:39,643 --> 00:39:41,312
门？

433
00:39:45,750 --> 00:39:47,985
约会…

434
00:39:48,552 --> 00:39:51,455
有什么好犹豫的

435
00:39:51,555 --> 00:39:53,958
就是 去啊去啊

436
00:39:53,991 --> 00:39:55,126
要是错过了小花

437
00:39:55,259 --> 00:39:58,262
你小子就再也找不到女人了

438
00:39:58,295 --> 00:40:00,898
你这话太过分了吧

439
00:40:04,769 --> 00:40:06,237
是林大哥

440
00:40:10,574 --> 00:40:13,611
维托 我想啊

441
00:40:13,811 --> 00:40:17,615
你还是不要和那个人扯上关系了

442
00:40:21,419 --> 00:40:23,254
是啊

443
00:40:24,655 --> 00:40:28,793
但要是他跑来这里怎么办

444
00:40:34,799 --> 00:40:35,933
进来

445
00:40:38,135 --> 00:40:39,236
嗯？

446
00:40:41,872 --> 00:40:42,940
小花 欢迎

447
00:40:42,940 --> 00:40:44,442
欢迎 请进

448
00:40:45,443 --> 00:40:46,644
不好意思

449
00:40:59,690 --> 00:41:00,825
等等啦

450
00:41:00,925 --> 00:41:04,161
明天 明天去不去富士急游乐园

451
00:41:04,195 --> 00:41:07,998
喔 是约会 真让人羡慕呀 你这个小子

452
00:41:08,032 --> 00:41:08,933
真让人羡慕啊

453
00:41:08,966 --> 00:41:10,267
住手啦…

454
00:41:53,310 --> 00:41:54,078
早上好

455
00:41:54,144 --> 00:41:55,713
为托早上好

456
00:41:55,779 --> 00:41:58,516
不是休息嘛 怎么这么早

457
00:41:58,549 --> 00:42:00,217
老板娘 小花呢

458
00:42:00,284 --> 00:42:02,653
说要去美容院

459
00:42:21,272 --> 00:42:22,840
好

460
00:42:23,107 --> 00:42:25,009
不好意思 休息天这么早来打搅你

461
00:42:25,042 --> 00:42:26,777
基本上不存在休息不休息的

462
00:42:26,810 --> 00:42:29,580
我看了电视了 真是太好了

463
00:42:29,647 --> 00:42:32,950
多亏了帝国食品那个有勇气的人告发

464
00:42:33,050 --> 00:42:37,454
不管是什么时候 改变历史的都是有勇气的人

465
00:42:37,655 --> 00:42:39,490
稍微有些夸张了

466
00:42:40,858 --> 00:42:41,692
请

467
00:42:41,692 --> 00:42:43,527
不好意思 谢谢

468
00:42:45,195 --> 00:42:49,366
有什么话要对我说吧

469
00:42:49,733 --> 00:42:58,909
嗯 其实我现在在考虑离婚

470
00:43:00,477 --> 00:43:02,947
已经到极限了

471
00:43:05,082 --> 00:43:06,884
是么

472
00:43:07,051 --> 00:43:12,890
然后 我有一个请求

473
00:43:17,361 --> 00:43:19,129
能出去说吗

474
00:43:19,830 --> 00:43:21,098
可以

475
00:44:14,451 --> 00:44:19,390
维托的女朋友 是吧

476
00:44:23,527 --> 00:44:30,668
我也是上回被你那一巴掌呼醒了

477
00:44:31,368 --> 00:44:34,705
觉得应该好好做人

478
00:44:40,711 --> 00:44:44,615
是在等维托吧

479
00:44:48,852 --> 00:44:51,455
刚才维托联系我说

480
00:44:51,488 --> 00:44:57,227
说他现在在的地方一时半会解释不清楚

481
00:44:57,261 --> 00:44:59,863
让我带你过去

482
00:45:01,331 --> 00:45:04,068
以为我在说谎吧

483
00:45:04,401 --> 00:45:11,608
那么 我为什么会知道你在这里？

484
00:45:12,242 --> 00:45:15,779
偶然碰见？在这里

485
00:45:17,681 --> 00:45:19,616
是吧

486
00:45:19,783 --> 00:45:21,051
走吧

487
00:45:28,959 --> 00:45:30,594
为什么

488
00:45:39,002 --> 00:45:40,437
不行

489
00:45:41,305 --> 00:45:43,474
不要跟他走

490
00:45:47,511 --> 00:45:49,179
小花

