﻿1
00:00:01,801 --> 00:00:03,069
我会变强了

2
00:00:03,069 --> 00:00:04,304
我一定会保护你的

3
00:00:04,437 --> 00:00:07,374
维托 谢了

4
00:00:08,241 --> 00:00:09,743
在哪里掉的

5
00:00:18,218 --> 00:00:19,352
小花

6
00:00:20,020 --> 00:00:21,554
请你去死

7
00:00:22,222 --> 00:00:23,623
来吧 开枪吧

8
00:00:23,757 --> 00:00:24,624
不要这样

9
00:00:24,624 --> 00:00:25,959
你这个菲律宾混蛋

10
00:00:31,731 --> 00:00:37,003
最后想跟小花去一个地方

11
00:00:37,003 --> 00:00:40,340
我再也不想失去重要的家人了

12
00:00:40,407 --> 00:00:42,208
为什么会变成这样

13
00:00:42,542 --> 00:00:45,011
我只是想过普通人的生活

14
00:00:45,011 --> 00:00:50,750
谢谢你遵守承诺

15
00:00:51,284 --> 00:00:53,353
现在我就去自首

16
00:00:53,686 --> 00:00:55,255
给我冲进去！

17
00:00:57,290 --> 00:01:00,026
是在日外国人也好 归化也好

18
00:01:00,026 --> 00:01:02,128
看到完全接受自己的人生

19
00:01:02,562 --> 00:01:05,331
用笑容去化解所有受到的苦难的你

20
00:01:06,933 --> 00:01:10,603
我也得为自己的人生感到自豪 用笑容生活下去

21
00:01:10,870 --> 00:01:12,539
让我有了这种想法的是你

22
00:01:12,839 --> 00:01:16,076
马上开始的战斗不是你一个人的事

23
00:01:16,209 --> 00:01:17,610
也是为了我自己

24
00:01:17,744 --> 00:01:19,345
我会全力战斗的

25
00:01:19,345 --> 00:01:23,616
我一定要把你发自内心的笑容找回来

26
00:01:26,486 --> 00:01:28,088
老实说这次官司

27
00:01:28,655 --> 00:01:30,723
现在看来情况非常不利

28
00:01:30,723 --> 00:01:31,658
你应该知道吧

29
00:01:34,260 --> 00:01:39,566
目前现状是社会上都认为维托是个残暴的凶手

30
00:01:40,033 --> 00:01:47,273
大概检察那边会主张这件事是你一手策划的

31
00:01:47,340 --> 00:01:48,274
那是什么意思啊

32
00:01:48,675 --> 00:01:50,543
完全就是捏造嘛

33
00:01:50,944 --> 00:01:53,346
因为有预谋的犯罪量刑比较重

34
00:01:53,346 --> 00:01:56,416
而且以前还有杀人的前科

35
00:01:56,416 --> 00:01:57,484
那不是维托干的

36
00:01:57,484 --> 00:01:59,552
我知道 但是那个案子并没有翻过来

37
00:02:01,754 --> 00:02:04,023
离开庭只有3个月

38
00:02:04,090 --> 00:02:08,328
光是为翻2000年的案子 收集证据的时间都不够

39
00:02:08,461 --> 00:02:11,097
为什么维托要遭遇这种事情

40
00:02:11,231 --> 00:02:14,901
他人那么好 明明做坏事的都是林

41
00:02:15,034 --> 00:02:16,703
他一点错也没有

42
00:02:16,703 --> 00:02:17,637
不对

43
00:02:18,438 --> 00:02:22,775
他也不是一点也没有错

44
00:02:23,443 --> 00:02:27,981
维托可是杀了人的

45
00:02:30,183 --> 00:02:32,285
如果证明不了上次的冤案

46
00:02:32,719 --> 00:02:36,756
维托就是凶残犯罪并再次杀人的被告

47
00:02:37,190 --> 00:02:41,995
也就是想让那些陪审员做出的结论就是

48
00:02:43,796 --> 00:02:45,198
难道是？

49
00:02:48,067 --> 00:02:52,172
是否判极刑

50
00:02:57,243 --> 00:03:03,316
也就是说 死刑？

51
00:03:05,151 --> 00:03:06,586
对

52
00:03:26,039 --> 00:03:29,042
被告 请站到证言台前

53
00:03:38,651 --> 00:03:44,724
请说出姓名 出生日期 籍贯 住所和职业

54
00:03:44,724 --> 00:03:47,260
被冠上凶残外国犯罪者的恶名

55
00:03:47,594 --> 00:03:50,296
事件被描述的滑稽可笑

56
00:03:53,032 --> 00:03:55,702
受此影响 选出的陪审员们大概都认为

57
00:03:56,035 --> 00:03:58,638
维托是个罪大恶极的人吧

58
00:03:58,638 --> 00:04:01,975
请检察官朗读起诉状

59
00:04:01,975 --> 00:04:05,445
违法刑法第95条第1项第240条前栏

60
00:04:05,979 --> 00:04:10,917
第2-1条 杀人 违反枪支刀剑管制法

61
00:04:11,217 --> 00:04:16,723
刑法第199条 持有枪支刀剑类...

62
00:04:16,723 --> 00:04:24,797
我…杀了…林

63
00:04:28,668 --> 00:04:35,141
我最重要的人 在我面前遭到暴行

64
00:04:39,679 --> 00:04:43,016
然后我才开了枪

65
00:04:43,683 --> 00:04:46,552
在派出所袭击警员 抢枪的

66
00:04:47,954 --> 00:04:50,757
不是我 是林

67
00:04:54,894 --> 00:05:00,133
我也没有劫持旅馆

68
00:05:04,704 --> 00:05:10,443
不管有什么样的理由 杀人也是不能原谅的

69
00:05:10,843 --> 00:05:14,714
被告必须接受相应的刑罚

70
00:05:16,249 --> 00:05:20,653
可是 关于量刑

71
00:05:21,921 --> 00:05:24,390
我想告诉各位 在这次事件的背后

72
00:05:24,390 --> 00:05:32,465
被告有被逼得无路可走的事实

73
00:05:34,500 --> 00:05:36,069
也就是说这次事件

74
00:05:36,202 --> 00:05:38,137
是正当防卫

75
00:05:38,738 --> 00:05:41,607
以上就是辩护人的意见

76
00:05:45,278 --> 00:05:47,580
喂喂 我从周刊杂志里看到那个犯人

77
00:05:47,580 --> 00:05:51,250
据说是个凶残的外国人犯罪者

78
00:05:51,451 --> 00:05:53,653
看起来完全不像啊

79
00:05:55,388 --> 00:05:56,723
他是日本人啊

80
00:05:57,924 --> 00:06:01,060
但是也是菲律宾混血儿啊

81
00:06:01,327 --> 00:06:03,629
我觉得那是偏见

82
00:06:06,899 --> 00:06:08,368
幸苦大家了

83
00:06:10,436 --> 00:06:12,638
请关掉电源

84
00:06:14,307 --> 00:06:17,643
第一天结束了 大家觉得如何

85
00:06:17,910 --> 00:06:22,715
这么多人说了这么多深奥的话

86
00:06:23,116 --> 00:06:26,652
我头脑不好 所以听一半就不太懂了

87
00:06:27,320 --> 00:06:31,324
请问 您能不能更认真一点对待啊

88
00:06:31,457 --> 00:06:31,991
啊？

89
00:06:32,258 --> 00:06:34,660
就算是被害人被残忍的杀害了

90
00:06:34,794 --> 00:06:37,663
这里可是决定被告今后的人生的地方

91
00:06:37,730 --> 00:06:39,065
什么今后的人生啊

92
00:06:39,265 --> 00:06:42,802
我想问一下 这个到最后是怎么决定的

93
00:06:43,403 --> 00:06:45,805
基本上是希望大家能有一致的意见

94
00:06:46,939 --> 00:06:50,276
不过如果大家意见不一致的话

95
00:06:51,544 --> 00:06:53,279
就使用多数决定

96
00:06:53,546 --> 00:06:56,682
多数决定 这又不是学生会

97
00:06:56,682 --> 00:06:58,684
请大家就座

98
00:07:03,823 --> 00:07:12,064
希望大家能在后天的傍晚得出一个结论

99
00:07:12,198 --> 00:07:16,068
就算不讨论结果也是摆明了死刑吧 像他那种人

100
00:07:16,202 --> 00:07:17,737
请不要这么快做决定

101
00:07:17,737 --> 00:07:21,340
应该要在3天的审判结束之后再做决定

102
00:07:21,340 --> 00:07:24,677
反正这也是流氓之间常有的争斗

103
00:07:26,412 --> 00:07:28,548
居然为这种时间浪费我宝贵的时间

104
00:07:28,681 --> 00:07:31,551
审判在下午5点结束

105
00:07:31,551 --> 00:07:35,254
仅仅3天的朝九晚五就能把人定罪吗

106
00:07:36,055 --> 00:07:37,924
政府是怎么考虑的

107
00:07:37,924 --> 00:07:41,194
公判前要把事件的前因后果都搞清楚

108
00:07:41,727 --> 00:07:43,329
那么 没有问题吧

109
00:07:44,730 --> 00:07:48,000
今天公审中最大的问题就是

110
00:07:48,000 --> 00:07:54,540
（检察官 开头陈述）\n控方和辩方的开头陈述有很大的不同

111
00:07:57,710 --> 00:08:02,615
以下是检察官根据证据得到的事实

112
00:08:06,152 --> 00:08:08,221
被告生性凶残

113
00:08:08,754 --> 00:08:11,891
目前为止做过许多坏事

114
00:08:12,091 --> 00:08:15,061
被告10多岁的时候是不良集团的一员

115
00:08:15,194 --> 00:08:20,933
2000年3月被告与敌对不良集团发生冲突

116
00:08:21,334 --> 00:08:25,471
杀害了一名青年 并使6人不同程度受伤

117
00:08:25,471 --> 00:08:29,842
因为那次事件 被告被判5年至10年的不定期刑

118
00:08:30,076 --> 00:08:31,210
服刑7年

119
00:08:31,611 --> 00:08:34,413
这次事件是在假释中的犯罪

120
00:08:34,547 --> 00:08:38,284
辩方对于那次事件的说法完全相反

121
00:08:38,417 --> 00:08:41,287
关于被告人未成年时的前科

122
00:08:42,587 --> 00:08:45,691
我认为是由于当时负责调查的刑警的偏见而被错误逮捕

123
00:08:46,492 --> 00:08:49,962
关于那次事件 我们主张是冤案

124
00:08:50,429 --> 00:08:51,364
是冤案吗

125
00:08:51,597 --> 00:08:52,331
对

126
00:08:53,533 --> 00:08:56,602
事实是这样的

127
00:08:56,802 --> 00:09:00,039
主犯是不良帮派的头头林诚司

128
00:09:00,306 --> 00:09:02,341
也就是这次事件的被害人

129
00:09:02,475 --> 00:09:05,444
被害人的父亲当时是警方的高层

130
00:09:05,511 --> 00:09:08,114
他隐瞒了那次事件中儿子的罪行

131
00:09:08,314 --> 00:09:12,518
将罪行推给了帮派中立场薄弱的人

132
00:09:12,652 --> 00:09:15,187
身为帮派的一员 也参加了混战

133
00:09:15,187 --> 00:09:16,856
立场薄弱的人

134
00:09:17,456 --> 00:09:19,292
也就是被告

135
00:09:19,492 --> 00:09:22,962
与其说这是年少时凶残的犯罪

136
00:09:23,362 --> 00:09:31,470
倒不如说这是被逼顶罪的悲剧

137
00:09:31,737 --> 00:09:36,275
听了双方的主张 大家怎么想

138
00:09:38,144 --> 00:09:41,080
律师把以前的事件提出来

139
00:09:41,280 --> 00:09:43,482
现在才说那是冤案

140
00:09:43,482 --> 00:09:45,685
总觉得是狡辩啊

141
00:09:45,885 --> 00:09:49,488
要是没做的话 审判时就应该主张无罪了

142
00:09:49,755 --> 00:09:51,891
2000年的事情就到此为止吧

143
00:09:52,091 --> 00:09:53,960
赶快说说这次事件吧

144
00:09:54,760 --> 00:09:55,361
但是

145
00:09:55,561 --> 00:09:56,395
什么

146
00:09:56,596 --> 00:09:58,397
不 不好意思

147
00:09:58,531 --> 00:10:02,335
但是 如果2000年那个事件的犯人不是被告的话

148
00:10:02,535 --> 00:10:05,605
那么这次就不是再犯而是初犯了

149
00:10:05,738 --> 00:10:09,075
这是关系到被告量刑的

150
00:10:09,208 --> 00:10:12,411
这样的话 律师也会紧咬住这一点吧

151
00:10:14,814 --> 00:10:16,015
累了吗

152
00:10:16,949 --> 00:10:17,683
不

153
00:10:19,352 --> 00:10:20,519
怎么了

154
00:10:21,420 --> 00:10:24,790
陪审员们是怎么想的

155
00:10:24,924 --> 00:10:25,925
别着急

156
00:10:26,692 --> 00:10:28,394
审判才刚刚开始

157
00:10:30,429 --> 00:10:34,500
明天的证人询问 我会好好地扭转局势的

158
00:10:35,101 --> 00:10:37,069
证人询问

159
00:10:53,953 --> 00:10:55,087
小花

160
00:10:57,156 --> 00:10:58,424
可以打扰一下吗

161
00:10:59,825 --> 00:11:02,361
一马先生有话想跟你说

162
00:11:03,295 --> 00:11:05,231
关于证人询问的事

163
00:11:07,166 --> 00:11:09,769
谢谢你肯出庭作证

164
00:11:11,103 --> 00:11:13,305
但是我想你看了今天的审理也该知道

165
00:11:14,240 --> 00:11:16,308
法庭上有很多记者

166
00:11:17,243 --> 00:11:22,982
作为证人站在证言台上是有很大压力的

167
00:11:23,716 --> 00:11:25,384
考虑到给你造成的负担

168
00:11:28,721 --> 00:11:31,791
要是你觉得有不安或者犹豫的话

169
00:11:33,459 --> 00:11:36,062
现在拒绝也还来得及

170
00:11:48,841 --> 00:11:51,711
（确实挺害怕的）

171
00:11:52,645 --> 00:11:54,113
也对

172
00:12:02,254 --> 00:12:07,393
（但是请让我做证 我想要帮他）

173
00:12:36,222 --> 00:12:40,693
（我的心意是不会变的 绝对不会）

174
00:12:49,401 --> 00:12:50,870
我知道了

175
00:12:59,211 --> 00:13:00,679
谢谢

176
00:13:34,980 --> 00:13:36,115
喂 怎么了

177
00:13:40,085 --> 00:13:40,886
没什么

178
00:13:45,925 --> 00:13:47,459
吵着您了

179
00:13:50,462 --> 00:13:51,430
嗯

180
00:13:52,965 --> 00:13:54,967
我已经没事了

181
00:13:56,869 --> 00:14:01,607
你是正在接受审判的早川维托吧

182
00:14:04,109 --> 00:14:04,844
是

183
00:14:05,744 --> 00:14:08,480
我是刑务官的帕木

184
00:14:09,448 --> 00:14:11,016
帕木启介

185
00:14:19,124 --> 00:14:20,659
请多关照

186
00:14:21,927 --> 00:14:24,663
嗯 早点睡吧

187
00:14:25,197 --> 00:14:26,265
是

188
00:14:44,550 --> 00:14:48,687
这个男人以他壮烈的生存方式

189
00:14:50,022 --> 00:14:54,894
向我们讲述了一个关于爱与正义的故事

190
00:14:55,594 --> 00:15:00,466
微笑

191
00:15:27,493 --> 00:15:28,494
谢谢

192
00:15:30,629 --> 00:15:31,897
那么 我们走吧

193
00:15:33,565 --> 00:15:35,434
被害人 林诚司

194
00:15:35,701 --> 00:15:40,105
在被杀害的前几周曾几度找过被告人

195
00:15:40,439 --> 00:15:43,375
考虑改过自新的被害人

196
00:15:43,509 --> 00:15:47,913
曾经想和被告谈谈重新做人的想法

197
00:15:50,249 --> 00:15:53,852
但不巧的是因为有前仇

198
00:15:53,986 --> 00:15:57,790
计划杀害某暴力集团成员的被告人

199
00:15:58,457 --> 00:16:00,993
强迫林氏参与杀人行动

200
00:16:02,261 --> 00:16:07,800
可是被害人拒绝了这个要求而要改过自新

201
00:16:07,800 --> 00:16:10,803
无法原谅林氏的被告人恼羞成怒

202
00:16:10,803 --> 00:16:14,940
为了灭口 他计画了这次杀人行动

203
00:16:14,940 --> 00:16:18,544
我反对！这是没有确凿证据的过度揣测

204
00:16:18,677 --> 00:16:20,079
反对有效

205
00:16:21,280 --> 00:16:24,917
请检察官说明客观事实

206
00:16:24,984 --> 00:16:30,422
那么 作为被告是有计划犯罪的证据

207
00:16:30,689 --> 00:16:34,259
首先请大家看一下犯罪现场的照片

208
00:16:43,469 --> 00:16:48,907
被害人是被被告用手枪击穿心脏而毙命的

209
00:16:49,041 --> 00:16:52,378
只使用了一枚子弹

210
00:16:53,245 --> 00:16:55,848
这不是为了威胁被害人

211
00:16:56,382 --> 00:16:59,184
也不是无意识的乱射

212
00:17:03,255 --> 00:17:07,159
而且像这样 用枪管直接指向对方要害部位

213
00:17:08,394 --> 00:17:12,397
"砰"的一声 将对方杀害

214
00:17:12,397 --> 00:17:16,468
如果像被告人所说的 只是正当防卫的话

215
00:17:16,468 --> 00:17:18,203
会是这样的射法吗

216
00:17:18,670 --> 00:17:21,607
而且 被告人使用的这把手枪

217
00:17:21,807 --> 00:17:26,145
是案发前袭击了派出所的警察后抢夺而来的

218
00:17:27,012 --> 00:17:28,347
由以上事实我们可以断定

219
00:17:28,947 --> 00:17:40,325
被告人是有着周密的计画和明确的 强烈的杀意

220
00:17:47,132 --> 00:17:48,667
喂 你开枪呀

221
00:17:48,667 --> 00:17:50,936
这里 就这里 开枪啊

222
00:17:56,275 --> 00:17:57,810
被告人因为自己自私的理由

223
00:17:57,876 --> 00:18:05,184
无情地将一位想要重新站起来的旧友杀害了

224
00:18:12,024 --> 00:18:12,758
小猪？

225
00:18:13,058 --> 00:18:14,393
这是信号？

226
00:18:16,762 --> 00:18:17,696
这是？

227
00:18:20,099 --> 00:18:21,433
没关系

228
00:18:25,104 --> 00:18:26,505
黄色是

229
00:18:29,341 --> 00:18:30,576
干得好

230
00:18:35,514 --> 00:18:37,049
两个一起是

231
00:18:45,224 --> 00:18:46,859
加油

232
00:19:03,475 --> 00:19:05,177
你在被袭击的时候

233
00:19:05,377 --> 00:19:07,212
看到被告人了吗

234
00:19:07,346 --> 00:19:10,649
没有 但动手的是被告人

235
00:19:11,283 --> 00:19:13,352
因为当时派出所里只有我和他2个人

236
00:19:13,352 --> 00:19:17,689
当时派出所的门是开着的还是关着的呢

237
00:19:18,023 --> 00:19:18,924
是打开的

238
00:19:19,057 --> 00:19:20,926
那么 在你身体朝里面的时候

239
00:19:21,126 --> 00:19:24,596
任何人都有进入派出所的可能性吧

240
00:19:25,397 --> 00:19:26,131
这个...

241
00:19:26,265 --> 00:19:27,032
我反对

242
00:19:27,966 --> 00:19:30,636
反对让证人进行主观臆测

243
00:19:30,702 --> 00:19:32,971
请问辩护律师的意见呢？

244
00:19:33,105 --> 00:19:37,409
那么请允许我将调查取证的诊断书和照片出示给证人看

245
00:19:39,444 --> 00:19:41,413
这个照片上的人是你吧

246
00:19:41,480 --> 00:19:42,014
是

247
00:19:43,015 --> 00:19:47,686
证人身体的左边有非常严重的肿块

248
00:19:49,821 --> 00:19:50,622
审判官

249
00:19:51,557 --> 00:19:55,093
能否允许我在确认事件的同时对证人进行提问？

250
00:19:56,361 --> 00:19:57,429
检察官有异议没？

251
00:19:57,429 --> 00:19:58,263
可以酌情考虑

252
00:20:00,866 --> 00:20:04,403
假设她是佐藤警察 我是被告人

253
00:20:04,469 --> 00:20:09,041
佐藤警察为了看地图 转身背对着被告人的

254
00:20:10,442 --> 00:20:18,150
被告人趁机用棒状物体从背后给佐藤警察头部一击

255
00:20:18,951 --> 00:20:23,155
然后变本加厉把佐藤警察压在桌子上

256
00:20:23,755 --> 00:20:28,860
在其身上殴打了好几次

257
00:20:29,127 --> 00:20:32,431
因为被告是右撇子 所以我也用右手进行演示

258
00:20:32,497 --> 00:20:40,072
那么 棍状物体应该主要打在身体的右边

259
00:20:40,973 --> 00:20:42,441
也就是这一边对吧

260
00:20:42,641 --> 00:20:46,878
但是从照片上来看却是左边肿的非常厉害

261
00:20:47,212 --> 00:20:51,083
也就是说如果用右手进行殴打造成这种伤势的话

262
00:20:51,950 --> 00:20:55,887
身体就会成这种难受的状态并且使不上力气

263
00:20:57,489 --> 00:21:02,628
那是不是用左手拿的这根棒子呢

264
00:21:04,630 --> 00:21:08,767
请问一般要把一个人殴打致昏

265
00:21:08,834 --> 00:21:15,107
是用习惯的手呢 还是另一只呢

266
00:21:15,173 --> 00:21:15,841
我觉得...

267
00:21:21,880 --> 00:21:23,382
应该是用习惯得那只手

268
00:21:23,515 --> 00:21:24,516
非常感谢

269
00:21:24,983 --> 00:21:33,992
顺便说一声 本案的被害人林 他是左撇子

270
00:21:34,660 --> 00:21:35,394
我反对

271
00:21:36,194 --> 00:21:38,764
反对仅让证人进行主观臆测

272
00:21:38,764 --> 00:21:39,431
我问完了

273
00:21:47,973 --> 00:21:51,610
林和一个女性 两个人一起乘车

274
00:21:51,943 --> 00:21:55,047
但是 那个女性好像想要下车

275
00:21:55,380 --> 00:21:56,815
我就没有开车

276
00:21:58,350 --> 00:22:03,155
结果 你受了伤而且需要治疗2周才痊愈

277
00:22:03,155 --> 00:22:03,755
是的

278
00:22:04,089 --> 00:22:06,692
看来是相当厉害的暴力行为呢

279
00:22:07,359 --> 00:22:12,030
是的 超出想像的凶暴

280
00:22:12,030 --> 00:22:14,166
真是个坏家伙呢

281
00:22:15,233 --> 00:22:18,203
林诚司的脸 你还记得吗

282
00:22:18,203 --> 00:22:20,572
是的 是个金发男人

283
00:22:20,706 --> 00:22:25,043
金发男人在这个世界上多的数不过来了

284
00:22:26,111 --> 00:22:29,114
那个人 真的是林诚司吗

285
00:22:29,514 --> 00:22:30,549
真的是

286
00:22:32,117 --> 00:22:34,619
这里有2张照片

287
00:22:35,153 --> 00:22:36,455
请问哪一位是林诚司呢

288
00:22:38,123 --> 00:22:39,358
右边的那位

289
00:22:39,691 --> 00:22:41,760
还好确认了很多次

290
00:22:42,361 --> 00:22:50,902
那么请问 和林诚司一起坐车的女性是哪一位呢

291
00:22:52,504 --> 00:22:56,608
如果有印象的话 应该知道是哪一个吧

292
00:23:07,686 --> 00:23:09,287
右边的那一个

293
00:23:11,723 --> 00:23:15,494
非常遗憾 是左边那位

294
00:23:25,871 --> 00:23:30,208
您的丈夫町村宗助 曾经是被害人公司的上司

295
00:23:31,076 --> 00:23:34,346
也是他的监护人对吧

296
00:23:35,213 --> 00:23:35,947
是

297
00:23:36,615 --> 00:23:38,016
非常遗憾的是

298
00:23:39,151 --> 00:23:43,422
您丈夫在四个月前不幸去世了

299
00:23:44,756 --> 00:23:48,627
能否告诉大家 您丈夫去世的原因吗

300
00:23:48,894 --> 00:23:49,594
是

301
00:23:49,995 --> 00:23:56,635
丈夫因为被卷入了帝国食品有毒糯米的事件中

302
00:23:57,436 --> 00:24:00,772
受到了某些杂志的中伤报导

303
00:24:01,940 --> 00:24:04,543
也没有得到银行的融资

304
00:24:07,412 --> 00:24:10,148
自己了结了自己的性命

305
00:24:11,850 --> 00:24:14,886
中伤报导的出处 您清楚吗

306
00:24:14,886 --> 00:24:19,424
某人买通了我公司的原职员

307
00:24:19,925 --> 00:24:21,326
故意嫁祸于我们

308
00:24:22,661 --> 00:24:26,131
某人 是谁

309
00:24:28,667 --> 00:24:33,338
那个人就是本案的被害人林诚司

310
00:24:34,639 --> 00:24:38,043
我反对 这是和本案无关的提问

311
00:24:38,043 --> 00:24:41,513
这是了解被告人和被害人之间关系的重要情报

312
00:24:41,646 --> 00:24:43,815
反对无效

313
00:24:44,216 --> 00:24:45,717
被害人很久以前开始

314
00:24:45,851 --> 00:24:48,520
就曾使用暴力控制被告人心理

315
00:24:48,653 --> 00:24:53,258
作为自己的手下进行利用

316
00:24:58,196 --> 00:25:03,869
因为被害人的关系 才令你的丈夫自杀 对吧

317
00:25:05,737 --> 00:25:09,741
也许有间接的影响

318
00:25:09,808 --> 00:25:14,145
至少可以说你们对被害人怀有恨意

319
00:25:15,947 --> 00:25:18,283
你不认为被告人因为对被害人怀恨在心

320
00:25:19,150 --> 00:25:22,153
才把他给杀害的吗？

321
00:25:22,754 --> 00:25:26,858
您真是个可怜的人呢

322
00:25:26,958 --> 00:25:27,526
啊？

323
00:25:27,526 --> 00:25:29,995
您是一个只要受到别人的伤害

324
00:25:30,195 --> 00:25:33,932
就会不得不去还以颜色的人

325
00:25:34,199 --> 00:25:38,537
您就是抱着这种人生准则生存的人

326
00:25:38,937 --> 00:25:41,172
所以我觉得您真是太可怜了

327
00:25:43,341 --> 00:25:51,516
这个世界里 还是一些人没有你这种想法却努力地活着

328
00:25:53,051 --> 00:25:56,187
维托 就是这些人中的一个

329
00:25:57,856 --> 00:26:02,861
维托的梦想 是开一家多国料理店

330
00:26:04,930 --> 00:26:07,999
一家能毫无隔阂地聚集世界各地的人

331
00:26:08,066 --> 00:26:10,869
带着微笑来品尝食物的料理店

332
00:26:10,869 --> 00:26:13,905
为了有朝一日能开这样一家店

333
00:26:15,040 --> 00:26:19,210
维托每一天都在努力着

334
00:26:20,679 --> 00:26:23,014
无论是生长在多么不幸的环境中

335
00:26:24,115 --> 00:26:25,850
无论遭受过多少冷眼

336
00:26:26,418 --> 00:26:27,619
维托都绝对不会去怨恨谁

337
00:26:27,619 --> 00:26:32,223
而是靠着自己的力量去争取幸福

338
00:26:33,625 --> 00:26:39,030
维托他面带笑容的拚命努力了

339
00:26:43,168 --> 00:26:49,074
维托就是这样的孩子 他就是这样的孩子

340
00:27:10,795 --> 00:27:15,600
我还是觉得 那个孩子不像是个坏人

341
00:27:16,601 --> 00:27:20,005
是多么精神可嘉的孩子啊

342
00:27:20,472 --> 00:27:23,341
所以我一开始不就说了

343
00:27:23,875 --> 00:27:25,677
即使原来是坏孩子

344
00:27:25,877 --> 00:27:28,813
只要有心就能够站起来重新做人

345
00:27:29,080 --> 00:27:33,218
这么说被害人也可能想重新开始而努力了

346
00:27:36,388 --> 00:27:39,991
不管怎么样 死刑也许是太残酷了点啊

347
00:27:40,191 --> 00:27:41,593
我也是这样想的

348
00:27:41,593 --> 00:27:43,061
我也投赞成一票

349
00:27:43,061 --> 00:27:44,329
我也投一票

350
00:27:44,462 --> 00:27:46,531
你怎么看呢

351
00:27:49,601 --> 00:27:50,335
我也同意

352
00:27:50,335 --> 00:27:52,604
真的是你自己的意见吗

353
00:27:53,071 --> 00:27:58,443
我...忘不了被告人说的话

354
00:27:58,777 --> 00:28:01,646
你和被害人是怎么认识的

355
00:28:04,049 --> 00:28:11,723
最初林把我从那些当我是傻瓜的人那里救了出来

356
00:28:16,261 --> 00:28:19,397
你是在耍这小子吗

357
00:28:19,397 --> 00:28:20,932
我就说菲律宾 菲律宾的有错啊

358
00:28:20,932 --> 00:28:23,802
错就错在这里

359
00:28:25,937 --> 00:28:27,338
哎 怎么了

360
00:28:27,472 --> 00:28:28,940
对不起 对不起

361
00:28:28,940 --> 00:28:29,908
再说一次试试

362
00:28:34,012 --> 00:28:38,083
你这小子 叫什么名字

363
00:28:39,584 --> 00:28:40,351
诶？

364
00:28:40,985 --> 00:28:46,191
你这小子 是真正的菲律宾人吧 维托

365
00:28:46,257 --> 00:28:51,196
不是 我虽然是混血 但国籍是日本

366
00:28:51,196 --> 00:28:51,863
也是啊

367
00:28:53,698 --> 00:28:56,501
是哪国人又有什么关系呢

368
00:28:57,869 --> 00:28:59,738
你这小子 加入我这里吧

369
00:29:04,309 --> 00:29:05,944
和我一起混

370
00:29:07,846 --> 00:29:10,148
就没人敢欺负你了

371
00:29:17,622 --> 00:29:22,494
我觉得他是一个对人没有偏见的人

372
00:29:22,994 --> 00:29:26,664
林的确是保护了我

373
00:29:28,266 --> 00:29:34,239
和他在一起之后 再也没有人把我当傻瓜看待了

374
00:29:35,406 --> 00:29:40,779
渐渐的 我感觉自己变得强大起来了

375
00:29:42,614 --> 00:29:47,786
那个人 只要不反对他 他还是满面笑容的

376
00:29:50,321 --> 00:29:54,259
如果反对他 是不是就会受到暴力对待？

377
00:29:57,262 --> 00:29:58,196
是的

378
00:29:58,196 --> 00:29:59,664
对于这样的男人

379
00:30:01,332 --> 00:30:05,136
应该舍弃一切逃离他身边 不就行了吗

380
00:30:10,008 --> 00:30:11,609
我做不到

381
00:30:11,743 --> 00:30:15,613
为什么呢 是因为你害怕他的暴力吗

382
00:30:16,815 --> 00:30:18,416
虽然这也是原因之一

383
00:30:19,417 --> 00:30:22,053
不过还有类似信赖的东西在牵绊着

384
00:30:23,655 --> 00:30:25,056
信赖？

385
00:30:28,726 --> 00:30:31,062
无论我遇到多么残酷的状况

386
00:30:33,131 --> 00:30:38,136
唯独这个人始终没有差别的对待我

387
00:30:38,136 --> 00:30:39,938
应该说是这么一种信赖吧

388
00:30:41,072 --> 00:30:45,577
所以感觉和他的关系总也切离不了

389
00:30:46,611 --> 00:30:56,221
但是 当我最重要的人 在我面前遭受到那样的暴力对待

390
00:30:57,488 --> 00:30:58,022
小花

391
00:30:58,823 --> 00:31:00,625
请住手 小花

392
00:31:02,493 --> 00:31:08,633
我明明承诺了要保护她 却什么也做不了

393
00:31:13,037 --> 00:31:20,812
我觉得很后悔 觉得自己很可悲

394
00:31:23,948 --> 00:31:25,550
去给我把甲斐干掉

395
00:31:25,884 --> 00:31:27,151
不用担心

396
00:31:27,619 --> 00:31:32,624
你做事的时候 我是不会动她的

397
00:31:33,558 --> 00:31:35,960
这脸蛋可真可爱啊

398
00:31:38,963 --> 00:31:41,299
让人兴奋啊

399
00:31:43,034 --> 00:31:52,243
你去死吧 去死吧

400
00:31:52,243 --> 00:31:56,681
我为了救她 只能这么做了

401
00:31:57,415 --> 00:31:58,283
原来如此

402
00:31:58,416 --> 00:32:03,922
你对这被害人的心脏开枪是这之后的事吗

403
00:32:08,793 --> 00:32:11,963
那从那时开始到你开枪时中间的情况请你说明一下

404
00:32:13,164 --> 00:32:17,235
林看着我 突然抓住了枪口

405
00:32:17,235 --> 00:32:18,836
喂 开枪呀 维托

406
00:32:19,437 --> 00:32:21,906
就是这里 这里 开枪呀

407
00:32:21,906 --> 00:32:23,107
别这样

408
00:32:23,241 --> 00:32:25,510
你用枪指着你的恩人呢

409
00:32:25,910 --> 00:32:29,714
像你这样的人和我在一起就可以了

410
00:32:29,847 --> 00:32:31,816
你这个菲律宾混蛋

411
00:32:33,918 --> 00:32:39,123
那一瞬间 感觉好像崩溃了一样

412
00:32:41,993 --> 00:32:43,761
只要这个人还活着

413
00:32:44,162 --> 00:32:49,500
我的人生就会一直被欺压

414
00:32:54,305 --> 00:32:56,240
一有这样的想法...

415
00:33:00,845 --> 00:33:07,185
早川维托的心中原谅林诚司的\n仅有的一根线在那一瞬间断掉了

416
00:33:08,386 --> 00:33:13,124
我隐约能理解他那种痛苦的心情

417
00:33:13,725 --> 00:33:16,394
如果这样说的话 世界上该有多少罪犯啊

418
00:33:16,394 --> 00:33:20,465
不管理由是什么 杀人是无法被饶恕的

419
00:33:20,798 --> 00:33:28,539
但是早川维托的情况应该能从轻处罚吧

420
00:33:30,808 --> 00:33:33,211
听好 现在的状况一点也不差

421
00:33:33,344 --> 00:33:34,545
虽然还不能掉以轻心

422
00:33:35,079 --> 00:33:38,149
但我觉得你的本性已经传递给大家了

423
00:33:42,353 --> 00:33:47,425
明天小花会作为证人出庭吧

424
00:33:49,360 --> 00:33:52,096
她只说事实而已

425
00:33:53,765 --> 00:33:56,267
真的没关系吗

426
00:33:57,635 --> 00:33:59,937
她的意志很坚强的

427
00:34:02,473 --> 00:34:05,009
我总是受到她的帮助

428
00:34:05,943 --> 00:34:11,482
从这里出去以后 一生都要好好地对她啊

429
00:34:12,984 --> 00:34:14,018
嗯

430
00:34:15,186 --> 00:34:17,822
如果能出去的话 一定好好对她

431
00:34:21,592 --> 00:34:24,462
呵呵 对 对

432
00:34:47,351 --> 00:34:50,855
用小花的力量来拯救我？

433
00:34:52,255 --> 00:34:59,497
听说检察官会毫不客气地问各种问题哦

434
00:35:00,965 --> 00:35:02,633
千万不要勉强自己哦

435
00:35:06,204 --> 00:35:07,205
小花

436
00:35:13,845 --> 00:35:15,379
谢谢你

437
00:35:34,999 --> 00:35:36,434
不要放弃

438
00:35:41,639 --> 00:35:43,107
无论发生什么

439
00:35:45,977 --> 00:35:47,445
别放弃

440
00:35:53,084 --> 00:35:54,552
约定

441
00:37:24,909 --> 00:37:28,045
今天是庭审的最后一天吧

442
00:37:31,849 --> 00:37:33,784
要是能有个好结果就好了

443
00:37:37,121 --> 00:37:46,130
我无法相信那个事件是你做的

444
00:37:53,337 --> 00:37:59,877
不过人生就被这仅有三天的庭审决定了

445
00:38:06,884 --> 00:38:10,488
话说回来 没有刑务官会在那种时刻说那样的话呢

446
00:38:10,488 --> 00:38:12,156
我也是第一次啊

447
00:38:14,091 --> 00:38:16,761
为什么那么轻易就相信我了呢

448
00:38:17,295 --> 00:38:22,433
也许我在这里见过太多的人 形成了一种感觉吧

449
00:38:23,668 --> 00:38:25,970
自从相识已经过了5年了啊

450
00:38:27,238 --> 00:38:30,308
总觉得好像过了非常久了

451
00:38:32,910 --> 00:38:33,844
一马先生

452
00:38:34,045 --> 00:38:34,578
嗯

453
00:38:34,712 --> 00:38:37,181
能再送给我一些马丁 路德 金的书吗

454
00:38:38,316 --> 00:38:39,116
明白

455
00:38:39,383 --> 00:38:40,251
拜托了

456
00:38:40,318 --> 00:38:42,386
我也帮你找吧 杂志可以吗？

457
00:38:42,520 --> 00:38:44,121
当然可以啊 真的帮我找吗？

458
00:38:44,121 --> 00:38:44,522
嗯

459
00:38:44,588 --> 00:38:46,791
马丁 路德 金的生存方式很令人震撼吧

460
00:38:47,725 --> 00:38:49,126
是啊 真了不起

461
00:38:50,127 --> 00:38:52,129
与种族歧视问题针锋相对

462
00:38:52,530 --> 00:38:57,335
最终制定了废除黑人种族歧视的公民权利法

463
00:38:57,401 --> 00:38:59,337
学了不少嘛 维托

464
00:38:59,470 --> 00:39:00,604
我一下子就看完了

465
00:39:01,405 --> 00:39:07,178
一马先生 说起来那年美国诞生了第一个黑人总统

466
00:39:07,311 --> 00:39:08,245
是啊 是啊

467
00:39:08,379 --> 00:39:12,750
但是跨出第一步的是马丁 路德 金啊

468
00:39:12,750 --> 00:39:15,286
当时在现场听演说的群众肯定相当兴奋吧

469
00:39:15,286 --> 00:39:16,687
林肯广场吗

470
00:39:18,556 --> 00:39:19,890
想去看看啊

471
00:39:20,024 --> 00:39:23,160
就是马丁 路德 金 发表那篇着名演讲的地方？

472
00:39:23,160 --> 00:39:24,562
嗯 知道不少啊

473
00:39:24,562 --> 00:39:26,564
嗯 都看完了

474
00:39:26,564 --> 00:39:27,832
想去就去吧

475
00:39:29,333 --> 00:39:32,570
只要有想去的想法 一切都会改变的

476
00:39:33,971 --> 00:39:37,575
一切都会改变吗

477
00:39:38,209 --> 00:39:39,510
嗯

478
00:39:42,246 --> 00:39:43,514
那天早上

479
00:39:44,882 --> 00:39:47,151
审判最后一天的早上

480
00:39:50,388 --> 00:39:52,356
您的心情是怎么样的呢

481
00:39:56,961 --> 00:40:01,632
那天澄澈的青空一望无边

482
00:40:03,234 --> 00:40:06,237
至少我是这么觉得的

483
00:40:08,639 --> 00:40:15,246
也许是因为当时不知道在审判最终日会发生什么吧

484
00:40:20,951 --> 00:40:27,391
由于证人患有失语症 询问以笔谈的形式进行

485
00:40:28,192 --> 00:40:30,060
可以吗

486
00:40:35,266 --> 00:40:39,136
现在开始对事件当时的情况进行询问

487
00:40:39,537 --> 00:40:44,475
那一天你在听说被告被被害人叫出去以后

488
00:40:45,276 --> 00:40:48,679
很担心被告 所以去找他了

489
00:40:48,679 --> 00:40:49,613
是这样的吧？

490
00:40:51,482 --> 00:40:53,417
为什么担心呢

491
00:41:04,862 --> 00:41:07,064
（我觉得可能维托会遭遇什么事）

492
00:41:07,064 --> 00:41:08,199
可能会遭遇什么事\n（我觉得可能维托会遭遇什么事）

493
00:41:08,699 --> 00:41:13,304
说明被害人是具有危险性的人 是吧

494
00:41:14,438 --> 00:41:15,573
原来是这样啊

495
00:41:15,573 --> 00:41:21,011
所以你去了后来的案发现场 那间公寓 想把被告带回来

496
00:41:21,212 --> 00:41:22,480
后来发生什么事了

497
00:41:25,816 --> 00:41:32,156
（被林发现后 对我实施了暴力行为）

498
00:41:32,490 --> 00:41:38,095
被害人一直踢你直至你失去知觉 是吧

499
00:41:38,896 --> 00:41:44,101
被害人不是找维托商量怎么改过自新的吗

500
00:41:45,369 --> 00:41:47,938
那个女孩的话真不忍心听下去啊

501
00:41:47,938 --> 00:41:50,941
果然被害者是个穷凶极恶的人啊

502
00:41:51,075 --> 00:41:55,546
我也改变了审判前对这个事件的看法

503
00:41:55,546 --> 00:41:57,414
那是辩护方的策略吧

504
00:41:58,015 --> 00:42:01,585
被害者是相当凶暴的人这一点是确定无疑的

505
00:42:01,852 --> 00:42:05,789
被告为了重新做人也非常的努力

506
00:42:05,890 --> 00:42:08,759
看来应该不是计画杀人

507
00:42:08,759 --> 00:42:11,629
而是像辩护方所说的那样是正当防卫吧

508
00:42:11,629 --> 00:42:13,964
跟他谈对象的女孩能证明什么呢

509
00:42:14,231 --> 00:42:16,100
她不是失去知觉了吗

510
00:42:16,166 --> 00:42:19,937
我觉得应该先听过检察方的反问后再作判断

511
00:42:19,937 --> 00:42:23,741
被害者是一个危险的人 你是这样说的吧

512
00:42:26,143 --> 00:42:30,214
为什么你要一个人去如此危险的人那里呢

513
00:42:31,081 --> 00:42:33,484
如果有被施暴的危险性的话

514
00:42:33,884 --> 00:42:36,987
不是应该和别人商量以后一起去吗

515
00:42:43,327 --> 00:42:46,530
（因为我非常想帮助他）

516
00:42:47,731 --> 00:42:53,404
作为被告的恋人 你知道被告有想杀害被害者的想法

517
00:42:53,470 --> 00:42:58,542
为了阻止被告这么做 你瞒着其他人一个人去了 对吗

518
00:43:00,477 --> 00:43:03,347
（不是这样的）

519
00:43:03,480 --> 00:43:08,152
你想阻止被告 反而被被告施暴失去了意识

520
00:43:08,152 --> 00:43:11,155
我反对 检察官只是在把自己的意见强加给证人

521
00:43:11,155 --> 00:43:14,525
反对无效 这是很重要的询问

522
00:43:14,758 --> 00:43:16,961
请允许我继续问话

523
00:43:17,161 --> 00:43:20,497
反对无效 控方提问

524
00:43:21,298 --> 00:43:26,570
在那以后 结局是你帮助犯下杀人罪行的被告逃跑了

525
00:43:28,038 --> 00:43:33,243
你是因为害怕被告而不敢说出真相吧

526
00:43:33,377 --> 00:43:37,181
你畏惧着的被告其实是一个相当残暴的人吧

527
00:43:37,314 --> 00:43:38,515
不对

528
00:43:43,120 --> 00:43:44,321
哎？

529
00:43:54,932 --> 00:44:02,439
他真的是一个很温柔的人

530
00:44:06,844 --> 00:44:09,513
温柔的人？

531
00:44:13,917 --> 00:44:22,393
全都是为了保护我 他才干了那件事的

532
00:44:25,396 --> 00:44:31,402
请相信他说的话吧

533
00:44:42,413 --> 00:44:43,814
小花

534
00:44:44,348 --> 00:44:45,883
我们换一个话题吧

535
00:44:47,351 --> 00:44:51,221
最后请告诉我们一件事

536
00:44:52,823 --> 00:44:56,827
您的父亲是帕原圣天吧？

537
00:45:01,432 --> 00:45:02,566
那个诈欺师

538
00:45:02,833 --> 00:45:05,169
帕原圣天

539
00:45:07,571 --> 00:45:08,238
反对！

540
00:45:08,238 --> 00:45:08,972
我没有要问的了

541
00:45:08,972 --> 00:45:11,041
就是那个幸运之会的...

542
00:45:11,842 --> 00:45:13,177
肃静

543
00:45:13,177 --> 00:45:15,779
她真的是帕原圣天的女儿？

544
00:45:15,913 --> 00:45:17,381
请肃静

545
00:45:17,514 --> 00:45:19,316
物以类聚 人以群分啊

546
00:45:20,384 --> 00:45:22,186
肃静

547
00:45:31,061 --> 00:45:31,929
小花

548
00:45:32,196 --> 00:45:32,930
维托

549
00:45:34,331 --> 00:45:38,702
肃静 肃静

550
00:45:39,737 --> 00:45:40,871
您怎么了

 
