﻿1
00:00:24,091 --> 00:00:28,095
我說妳不能突然說要搬家

2
00:00:28,095 --> 00:00:31,701
可是她說
押金不用還也沒關係

3
00:00:31,701 --> 00:00:35,571
妳知道她搬到哪裡去了嗎？

4
00:00:35,571 --> 00:00:37,606
這我就…

5
00:00:39,039 --> 00:00:42,508
老是讓對方擔心是一種負荷

6
00:00:42,508 --> 00:00:45,980
如果你想了解我
就應該知道啊

7
00:00:51,584 --> 00:00:52,920
請問是柯林經紀公司嗎？

8
00:00:52,920 --> 00:00:57,056
你們那裡有沒有一位
叫山下舞永的人呢？

9
00:00:58,526 --> 00:00:59,996
知道了，打擾了

10
00:01:01,394 --> 00:01:04,667
我聽茉莉說
她也沒和醫院聯絡

11
00:01:04,667 --> 00:01:06,001
是啊

12
00:01:06,001 --> 00:01:08,404
你就是不知道她老家的地址

13
00:01:08,404 --> 00:01:12,274
才打電話到播報員的公司
去問的吧

14
00:01:12,274 --> 00:01:16,677
喂，請問有沒有一位
叫山下舞永的在你們…

15
00:01:18,413 --> 00:01:20,948
對不起，打擾了

16
00:01:20,948 --> 00:01:23,486
不要再打了

17
00:01:23,486 --> 00:01:25,887
也許過不久她就會和你連絡的

18
00:01:32,962 --> 00:01:35,094
你好
這裡是普羅拉米經紀公司

19
00:01:35,094 --> 00:01:40,167
請問你們那裡有沒有一位
叫山下舞永的人呢？

20
00:01:40,167 --> 00:01:42,368
請問你是哪位？

21
00:01:44,171 --> 00:01:46,975
我是她朋友，我叫富樫

22
00:01:46,975 --> 00:01:48,708
富樫

23
00:01:50,844 --> 00:01:54,848
對不起，我們這裡沒這個人

24
00:01:54,848 --> 00:01:58,986
那妳知道
她是哪家經紀公司的人嗎？

25
00:01:58,986 --> 00:02:02,190
我想哪家公司
都不可能會告訴你的

26
00:02:03,258 --> 00:02:04,860
是嗎？

27
00:02:04,860 --> 00:02:06,194
我要掛了

28
00:02:09,532 --> 00:02:11,133
真對不起

29
00:02:11,133 --> 00:02:14,334
他到底是誰？

30
00:02:14,334 --> 00:02:16,339
連搬到哪裡
也不能說的情形來看

31
00:02:16,339 --> 00:02:18,072
大概可以猜得到

32
00:02:19,806 --> 00:02:23,409
妳打算和她分手了吧

33
00:02:25,546 --> 00:02:26,879
是的

34
00:02:26,879 --> 00:02:29,149
那就好

35
00:02:29,149 --> 00:02:32,620
不要再發生這種男女糾結喔

36
00:02:34,420 --> 00:02:37,157
是，真對不起

37
00:02:41,295 --> 00:02:43,163
你好了沒，別再打了

38
00:02:44,767 --> 00:02:46,766
那你告訴我

39
00:02:46,766 --> 00:02:49,305
為什麼她不說一聲
就搬走了呢？

40
00:02:49,305 --> 00:02:51,173
你應該知道啊

41
00:02:51,173 --> 00:02:53,173
我不知道

42
00:02:53,173 --> 00:02:55,309
你告訴我啊

43
00:02:57,312 --> 00:02:59,048
她是不想看到你

44
00:03:02,049 --> 00:03:04,919
現在想和你保持距離

45
00:03:07,054 --> 00:03:10,392
這也是個忘記她的好時機

46
00:03:12,258 --> 00:03:14,260
這樣比較好

47
00:03:14,260 --> 00:03:17,064
不管是對你還是對舞永都好

48
00:03:22,064 --> 00:03:25,341
《白晝之月》

49
00:03:25,341 --> 00:03:30,546
第 6 回
「我是如此地愛著你」

50
00:05:34,703 --> 00:05:36,439
我回來了

51
00:05:36,439 --> 00:05:39,240
辛苦了
辛苦了

52
00:05:42,176 --> 00:05:44,447
這裡是富樫洗衣店

53
00:05:49,115 --> 00:05:50,716
你打錯了

54
00:05:51,654 --> 00:05:52,855
好

55
00:05:55,122 --> 00:05:57,791
打錯的電話

56
00:06:08,091 --> 00:06:09,745
老闆

57
00:06:10,606 --> 00:06:11,807
什麼事？

58
00:06:11,807 --> 00:06:14,610
還是找不到智香嗎？

59
00:06:16,210 --> 00:06:19,145
我知道她目前的住處

60
00:06:19,145 --> 00:06:20,616
還是朋友那邊嗎？

61
00:06:21,815 --> 00:06:24,083
是啊

62
00:06:24,083 --> 00:06:27,153
你不去接她嗎？

63
00:06:27,153 --> 00:06:29,689
為什麼我要做這種事

64
00:06:30,893 --> 00:06:34,362
智香她只是在嘔氣罷了

65
00:06:35,830 --> 00:06:38,098
對了，我去好了

66
00:06:38,098 --> 00:06:40,636
這樣智香她也許比較敢回來

67
00:06:40,636 --> 00:06:42,903
就這樣吧，讓我去
你有完沒完啊

68
00:06:44,104 --> 00:06:46,106
別人家的事你不要插嘴

69
00:06:51,978 --> 00:06:53,180
對不起

70
00:06:54,382 --> 00:06:56,916
我沒有惡意，只不過…

71
00:06:56,916 --> 00:06:59,585
對我不必太在意

72
00:07:26,480 --> 00:07:28,882
為什麼把車子停在這裡？

73
00:07:28,882 --> 00:07:31,151
我不想再想起那件事

74
00:07:58,211 --> 00:08:00,749
喂，大笨蛋

75
00:08:04,486 --> 00:08:06,489
我現在要去醫院

76
00:08:06,489 --> 00:08:08,222
載我一程

77
00:08:11,425 --> 00:08:14,828
還是找不到舞永嗎？

78
00:08:14,828 --> 00:08:16,230
是啊

79
00:08:16,230 --> 00:08:17,898
是嗎？

80
00:08:21,300 --> 00:08:23,636
上次真抱歉

81
00:08:23,636 --> 00:08:24,972
怎麼說？

82
00:08:24,972 --> 00:08:26,573
我說你再這麼猶豫不決的話

83
00:08:26,573 --> 00:08:29,108
就不要和舞永交往好了

84
00:08:30,444 --> 00:08:32,312
沒關係啦

85
00:08:34,847 --> 00:08:37,650
剛才我想起
我們第一次見面的情景

86
00:08:37,650 --> 00:08:41,386
你那時候誤以為我想自殺

87
00:08:42,456 --> 00:08:46,727
老實說
看到你上來勸導我的時候

88
00:08:46,727 --> 00:08:49,263
我突然有一種
不可思議的感覺

89
00:08:49,263 --> 00:08:51,198
不可思議的感覺？

90
00:08:51,198 --> 00:08:53,734
好像茱莉亞蘿勃茲喔

91
00:08:53,734 --> 00:08:55,001
那是什麼？

92
00:08:55,001 --> 00:08:56,536
就是那個
在電影「麻雀變鳳凰」裡

93
00:08:56,536 --> 00:09:01,207
李察吉爾最後跑到樓梯上
去找她的那一幕嘛

94
00:09:01,207 --> 00:09:06,679
這部車子就像
李察吉爾開的白色豪華轎車

95
00:09:06,679 --> 00:09:11,685
彷彿是王子所騎的白馬

96
00:09:11,685 --> 00:09:15,289
天啊，我有點語無倫次了

97
00:09:15,289 --> 00:09:16,957
真是的

98
00:09:18,158 --> 00:09:19,959
那個…

99
00:09:21,827 --> 00:09:24,765
我還沒看過那部電影

100
00:09:24,765 --> 00:09:26,433
是嗎？

101
00:09:29,436 --> 00:09:31,038
這樣或許比較好

102
00:09:49,924 --> 00:09:51,392
謝謝你
再見了

103
00:09:51,392 --> 00:09:52,460
那個…

104
00:09:55,929 --> 00:09:57,264
你放心吧

105
00:09:57,264 --> 00:09:59,398
不久之後一定會有連絡的

106
00:10:01,601 --> 00:10:04,205
舞永她很喜歡你的

107
00:10:04,205 --> 00:10:06,405
所以你也要相信她

108
00:10:08,608 --> 00:10:10,346
妳說的對

109
00:10:10,346 --> 00:10:11,813
謝了

110
00:10:11,813 --> 00:10:13,413
我不過是…

111
00:10:13,413 --> 00:10:14,883
工作加油喔

112
00:10:14,883 --> 00:10:15,882
謝謝

113
00:10:15,882 --> 00:10:16,950
再見了

114
00:10:24,090 --> 00:10:26,760
什麼茱莉亞蘿勃茲嘛

115
00:10:41,174 --> 00:10:43,444
早點動手術比較好

116
00:10:43,444 --> 00:10:46,379
否則轉移到骨盤後
會有生命危險

117
00:10:49,315 --> 00:10:53,719
一定要拿掉整個子宮嗎？

118
00:10:54,721 --> 00:10:56,255
這是不得已的

119
00:10:56,255 --> 00:10:59,459
罹患子宮癌
除了此外別無他法

120
00:11:01,595 --> 00:11:03,329
我已經老了

121
00:11:03,329 --> 00:11:07,068
有沒有子宮也沒什麼關係

122
00:11:07,068 --> 00:11:10,270
妳告訴您的家人了嗎？

123
00:11:13,739 --> 00:11:15,743
我沒有家人

124
00:11:19,879 --> 00:11:21,483
沒有可以依賴的親人

125
00:11:23,883 --> 00:11:25,084
（說明切結書）

126
00:11:25,084 --> 00:11:26,952
（富樫由子妳患了子宮癌）
（必須做全部摘除的手術）

127
00:11:44,304 --> 00:11:47,108
喝了這麼多

128
00:11:47,108 --> 00:11:49,241
冰塊沒了

129
00:11:49,241 --> 00:11:51,378
對不起，我去拿喔

130
00:11:51,378 --> 00:11:52,445
好

131
00:11:52,445 --> 00:11:54,448
美女

132
00:11:54,448 --> 00:11:55,916
討厭

133
00:11:55,916 --> 00:11:59,252
再給我冰塊
智香，我們來對唱好嗎？

134
00:11:59,252 --> 00:12:00,455
對唱嗎？

135
00:12:00,455 --> 00:12:01,790
好啊

136
00:12:03,323 --> 00:12:06,192
我也許很適合做這種工作

137
00:12:08,330 --> 00:12:11,664
媽媽桑，那女孩好可愛

138
00:12:11,664 --> 00:12:13,669
她該不會是妳的女兒吧

139
00:12:13,669 --> 00:12:15,801
你說什麼啊，是我妹妹

140
00:12:15,801 --> 00:12:19,005
開玩笑的啦
真是的

141
00:12:19,005 --> 00:12:21,273
我們來唱吧

142
00:12:21,273 --> 00:12:23,477
智香和我對唱

143
00:12:28,347 --> 00:12:30,885
幹什麼？
我們現在才要開始唱耶

144
00:12:30,885 --> 00:12:33,220
對不起，今天打烊了

145
00:12:33,220 --> 00:12:35,020
什麼，時間還很早嘛

146
00:12:35,020 --> 00:12:36,889
今天我不想再工作了

147
00:12:36,889 --> 00:12:39,158
想休息了啦

148
00:12:39,158 --> 00:12:42,229
請回去，謝謝光臨

149
00:12:42,229 --> 00:12:44,230
哪有這樣的？
回去時請小心

150
00:12:44,230 --> 00:12:45,965
回去囉
下次再來

151
00:12:45,965 --> 00:12:47,700
去別家
謝謝

152
00:12:47,700 --> 00:12:51,306
智香，再見
晚安，走吧

153
00:12:51,306 --> 00:12:53,976
老闆娘，再見
謝謝光臨

154
00:12:59,646 --> 00:13:01,113
怎麼了

155
00:13:02,381 --> 00:13:04,251
智香

156
00:13:04,251 --> 00:13:05,853
去走走吧

157
00:13:22,136 --> 00:13:25,337
這也許是忘記舞永的好時機

158
00:13:27,473 --> 00:13:29,343
這樣比較好

159
00:13:29,343 --> 00:13:32,014
不管是對你還是對舞永都好

160
00:13:32,014 --> 00:13:35,347
不要緊，一定會有連絡的

161
00:13:35,347 --> 00:13:37,617
舞永她很喜歡你的

162
00:13:37,617 --> 00:13:39,620
所以你也要相信她

163
00:13:49,095 --> 00:13:50,964
晚安

164
00:13:52,097 --> 00:13:53,165
智香

165
00:13:55,768 --> 00:13:58,171
她說想回來
所以我把她帶來了

166
00:13:58,171 --> 00:14:00,442
我可沒這麼說

167
00:14:00,442 --> 00:14:03,778
雖然還在嘔氣
不過她已經反省過了

168
00:14:03,778 --> 00:14:06,314
我有什麼好反省的？

169
00:14:06,314 --> 00:14:07,780
智香

170
00:14:09,916 --> 00:14:13,385
我想在媽那裡工作

171
00:14:13,385 --> 00:14:15,924
陪酒的工作蠻有趣的

172
00:14:16,992 --> 00:14:20,995
妳說什麼？
這樣就不必去找工作了

173
00:14:20,995 --> 00:14:22,328
也不需要哥來操心了

174
00:14:22,328 --> 00:14:24,464
不要這麼說

175
00:14:26,601 --> 00:14:27,933
妳是說真的嗎？

176
00:14:27,933 --> 00:14:30,070
我還會騙你嗎？

177
00:14:37,944 --> 00:14:39,147
隨妳便

178
00:14:40,746 --> 00:14:43,017
隨便妳要去她那邊還是哪裡

179
00:14:44,352 --> 00:14:48,087
不過我不准妳
再踏入這個地方一步

180
00:14:48,087 --> 00:14:49,688
可以吧

181
00:14:51,157 --> 00:14:52,825
可以啊

182
00:14:52,825 --> 00:14:55,564
你們兩個鬧夠了沒啊

183
00:14:56,765 --> 00:14:57,964
智香

184
00:14:59,031 --> 00:15:00,901
妳聽好

185
00:15:00,901 --> 00:15:05,038
我不是想和你們一起生活
才來這裡的

186
00:15:05,038 --> 00:15:09,578
只是因為很久沒看見你們
才來的

187
00:15:12,780 --> 00:15:14,382
我跟妳說

188
00:15:14,382 --> 00:15:19,454
妳想依賴我是行不通的

189
00:15:19,454 --> 00:15:22,123
我過慣了
一個人自由自在的生活

190
00:15:25,791 --> 00:15:27,995
直樹

191
00:15:27,995 --> 00:15:32,401
你不承認我是你母親吧

192
00:15:34,800 --> 00:15:36,135
是啊

193
00:15:36,135 --> 00:15:41,476
那智香不就成了
你唯一的親人了嗎？

194
00:15:42,808 --> 00:15:44,012
對不對

195
00:15:44,012 --> 00:15:47,081
是世上唯一的親人吧

196
00:15:48,547 --> 00:15:53,752
你怎麼能叫她
滾得遠遠的呢？

197
00:16:06,031 --> 00:16:08,436
那我要走了

198
00:16:09,770 --> 00:16:12,573
她欠的債我會幫她付

199
00:16:12,573 --> 00:16:14,307
等一下
別再囉唆了

200
00:16:14,307 --> 00:16:16,311
上回我在醫院看到了

201
00:16:20,047 --> 00:16:24,318
我想妳不是去探病吧

202
00:16:28,587 --> 00:16:31,790
我已經上了年紀

203
00:16:31,790 --> 00:16:34,327
總是會有病痛的

204
00:16:34,327 --> 00:16:36,195
更年期的疾病

205
00:16:39,935 --> 00:16:41,668
怎麼了？

206
00:16:41,668 --> 00:16:45,004
你該不會是在為我擔心吧

207
00:16:48,209 --> 00:16:49,675
才不是

208
00:16:51,478 --> 00:16:53,815
我想也是

209
00:16:53,815 --> 00:16:55,014
再見

210
00:17:34,053 --> 00:17:35,788
衣服和妝要妳自己負責

211
00:17:35,788 --> 00:17:37,591
其他的我們會準備

212
00:17:37,591 --> 00:17:39,925
剩下的就等當天再說了

213
00:17:39,925 --> 00:17:41,460
是

214
00:17:41,460 --> 00:17:44,130
上次看到妳的片子
我覺得很好

215
00:17:44,130 --> 00:17:45,798
看到之後我靈機一動

216
00:17:45,798 --> 00:17:50,135
感覺得出妳過著很充實
很有規劃的生活

217
00:17:51,270 --> 00:17:54,541
妳別看我這樣
我看人不會錯的

218
00:17:56,410 --> 00:17:58,946
怎樣啊
今晚要不要去喝一杯？

219
00:17:58,946 --> 00:18:01,346
對不起，今天不行

220
00:18:01,346 --> 00:18:03,483
那就下次囉，再見

221
00:18:31,710 --> 00:18:35,115
今天要不要去看電影？

222
00:18:36,450 --> 00:18:41,387
那我想去美術館
剛好有我想看的展覽

223
00:18:41,387 --> 00:18:42,457
好啊

224
00:19:36,511 --> 00:19:39,444
（懷孕測試劑）

225
00:19:46,452 --> 00:19:50,791
安打到目前為止

226
00:19:50,791 --> 00:19:53,193
僅被打出兩支

227
00:19:53,193 --> 00:19:54,794
很厲害吧

228
00:19:54,794 --> 00:19:58,530
就是說啊
非常了解打擊者的心理

229
00:19:58,530 --> 00:20:00,402
就是說嘛

230
00:20:03,205 --> 00:20:07,606
真好吃啊

231
00:20:09,211 --> 00:20:11,610
吃飯還是多一點人比較好

232
00:20:11,610 --> 00:20:13,615
像我每次回到公寓
吃便利商店的便當

233
00:20:13,615 --> 00:20:15,082
真是落魄啊

234
00:20:15,082 --> 00:20:17,751
那你就每晚留下來吃飯好了

235
00:20:17,751 --> 00:20:18,819
可以嗎？

236
00:20:18,819 --> 00:20:22,421
和那種臉臭臭的人吃飯
也沒什意思

237
00:20:26,092 --> 00:20:27,893
可是這個…

238
00:20:29,763 --> 00:20:31,230
小健
是

239
00:20:31,230 --> 00:20:33,365
下次我們去吃點好吃的
好不好？

240
00:20:33,365 --> 00:20:34,833
可以嗎？

241
00:20:34,833 --> 00:20:39,106
還是我到你那裡去幫你做飯

242
00:20:39,106 --> 00:20:40,173
這個好

243
00:20:40,173 --> 00:20:41,376
那就說定囉

244
00:20:41,376 --> 00:20:43,308
太好了

245
00:20:43,308 --> 00:20:45,511
別輕易跑去男人家裡

246
00:20:45,511 --> 00:20:48,581
我只不過說要做飯給他吃

247
00:20:48,581 --> 00:20:51,119
我說了什麼不好的話嗎？
小健

248
00:20:51,119 --> 00:20:52,452
沒有呀，我不會…

249
00:20:52,452 --> 00:20:53,386
就是嘛

250
00:20:53,386 --> 00:20:55,787
妳實在是…

251
00:20:55,787 --> 00:20:58,193
別吵架了

252
00:20:58,193 --> 00:20:59,524
吃飯吧

253
00:21:06,198 --> 00:21:11,806
這個選手呢連日表現…

254
00:21:19,679 --> 00:21:22,481
智香，妳要洗澡了沒？

255
00:21:36,097 --> 00:21:38,499
喂

256
00:21:40,902 --> 00:21:44,237
喂，我是富樫

257
00:21:49,975 --> 00:21:51,044
喂

258
00:21:52,779 --> 00:21:53,982
我是山下

259
00:21:57,583 --> 00:21:59,319
妳現在在哪裡？

260
00:22:00,386 --> 00:22:03,725
為什麼突然搬家？

261
00:22:07,594 --> 00:22:08,797
對不起

262
00:22:12,931 --> 00:22:14,402
絆造牠還好嗎？

263
00:22:17,203 --> 00:22:19,072
很好啊

264
00:22:19,072 --> 00:22:20,940
你呢？

265
00:22:22,674 --> 00:22:24,676
很好啊

266
00:22:24,676 --> 00:22:26,812
是嗎？

267
00:22:26,812 --> 00:22:28,282
你現在在做什麼？

268
00:22:28,282 --> 00:22:30,283
別問這個…

269
00:22:34,019 --> 00:22:37,622
妳現在在哪裡？

270
00:22:39,626 --> 00:22:41,626
我現在不想告訴你

271
00:22:42,495 --> 00:22:44,298
為什麼？

272
00:22:46,967 --> 00:22:49,901
那妳為什麼要打給我？

273
00:22:54,841 --> 00:22:58,313
我想向鹹蛋超人撒撒嬌

274
00:23:01,714 --> 00:23:06,719
鹹蛋超人好像只能在地球上
待三分鐘

275
00:23:06,719 --> 00:23:11,523
所以我也想待三分鐘撒撒嬌

276
00:23:14,192 --> 00:23:16,864
我知道自己很任性

277
00:23:20,068 --> 00:23:22,871
可是我想到
沒有人認識我的地方

278
00:23:25,071 --> 00:23:28,874
沒有人知道我發生過那種事
的地方

279
00:23:31,343 --> 00:23:35,013
我想離開所有
會讓我想起那件事的人事物

280
00:23:35,013 --> 00:23:36,751
包括那個場所

281
00:23:36,751 --> 00:23:38,353
包括醫院

282
00:23:38,353 --> 00:23:40,354
也包括我嗎？

283
00:23:49,095 --> 00:23:52,364
和你在一起就會想起那件事

284
00:23:55,036 --> 00:23:58,104
只要想到你知道一切

285
00:23:58,104 --> 00:24:01,442
就會讓我覺得自己很悲慘

286
00:24:01,442 --> 00:24:02,775
妳何必去想呢？

287
00:24:02,775 --> 00:24:05,043
我知道啊，但是沒有用

288
00:24:12,920 --> 00:24:17,055
因為我沒有…

289
00:24:21,329 --> 00:24:22,661
月事

290
00:24:27,934 --> 00:24:29,869
從那以後一直沒有

291
00:24:34,141 --> 00:24:38,076
我下了決心自己買藥來驗

292
00:24:44,282 --> 00:24:45,217
結果呢？

293
00:24:50,422 --> 00:24:54,696
如果懷孕的話
就不會打電話給你了

294
00:24:58,898 --> 00:25:00,165
然後…

295
00:25:01,300 --> 00:25:03,369
一輩子不再和你…

296
00:25:13,378 --> 00:25:14,449
見面吧

297
00:25:18,851 --> 00:25:22,454
已經可以見面了吧

298
00:25:27,929 --> 00:25:30,998
見了面一定又會吵架

299
00:25:30,998 --> 00:25:32,865
沒這回事

300
00:25:35,135 --> 00:25:40,805
如果吵架的話
妳可以馬上回去

301
00:25:47,814 --> 00:25:48,880
拜託妳

302
00:25:52,884 --> 00:25:56,421
對不起，三分鐘好像到了

303
00:25:56,421 --> 00:25:58,157
等一下
代我向絆造問好

304
00:25:58,157 --> 00:26:00,292
不要掛
我會再打的

305
00:26:00,292 --> 00:26:02,160
起碼妳也告訴我電話號碼
對不起

306
00:26:34,594 --> 00:26:36,127
坂口小姐
是

307
00:26:36,127 --> 00:26:37,999
有妳的電話
謝謝

308
00:26:37,999 --> 00:26:39,130
我來代替妳

309
00:26:42,068 --> 00:26:44,405
喂，我是坂口

310
00:26:44,405 --> 00:26:46,673
我是富樫

311
00:26:46,673 --> 00:26:48,206
有事嗎？

312
00:26:48,206 --> 00:26:52,678
下班之後可不可以見個面？

313
00:26:52,678 --> 00:26:55,213
你是在找我約會嗎？

314
00:26:55,213 --> 00:26:58,018
她打電話來過了

315
00:26:59,487 --> 00:27:01,488
是嗎？

316
00:27:01,488 --> 00:27:03,091
白鳥座的鐵內夫

317
00:27:03,091 --> 00:27:04,556
玉琴座的貝格

318
00:27:04,556 --> 00:27:06,157
以及獅子座的阿爾泰魯

319
00:27:06,157 --> 00:27:08,560
全部都是一等星座

320
00:27:08,560 --> 00:27:12,897
連結這三個星座的是
在夏天時分

321
00:27:12,897 --> 00:27:14,367
鐵內夫是織女

322
00:27:14,367 --> 00:27:17,102
貝格是牛郎

323
00:27:17,102 --> 00:27:18,840
一年一次

324
00:27:18,840 --> 00:27:20,438
只有在七夕那天才能見面

325
00:27:20,438 --> 00:27:21,907
你們不覺得可憐嗎？

326
00:27:21,907 --> 00:27:24,577
他們如此地相愛
這不過是虛構的故事嘛

327
00:27:24,577 --> 00:27:28,314
碰巧在七夕那天
讓兩星星靠近一點罷了

328
00:27:28,314 --> 00:27:31,251
你們就不能羅曼蒂克點嗎？

329
00:27:31,251 --> 00:27:33,920
你們也有自己喜歡
和在交往的對象嘛

330
00:27:33,920 --> 00:27:35,523
吾郎你呢？

331
00:27:35,523 --> 00:27:37,123
不可能會有的

332
00:27:37,123 --> 00:27:38,524
就是嘛

333
00:27:38,524 --> 00:27:40,459
安靜，安靜一點

334
00:27:40,459 --> 00:27:42,864
那你們就錯了
我今天可是有約會

335
00:27:42,864 --> 00:27:44,198
長得像醜八怪吧

336
00:27:44,198 --> 00:27:45,264
笨蛋

337
00:27:45,264 --> 00:27:47,532
她的身材可是一級棒

338
00:27:47,532 --> 00:27:48,603
騙人

339
00:27:48,603 --> 00:27:50,203
沒有騙你們
騙人

340
00:27:50,203 --> 00:27:52,740
我帶來給你們看好了

341
00:27:52,740 --> 00:27:54,607
電話，可能是她打來的

342
00:27:54,607 --> 00:27:56,743
一定要抄在筆記上喔

343
00:27:59,414 --> 00:28:01,012
喂，我是廣瀨

344
00:28:01,012 --> 00:28:02,882
吾郎嗎？
是我

345
00:28:02,882 --> 00:28:03,951
怎麼了

346
00:28:05,420 --> 00:28:07,688
是不是有什麼想吃的東西？

347
00:28:07,688 --> 00:28:11,158
抱歉，今天可能不行

348
00:28:11,158 --> 00:28:12,492
不能見面嗎？

349
00:28:12,492 --> 00:28:15,561
有個患者必須要我來

350
00:28:16,630 --> 00:28:18,098
是嗎？

351
00:28:18,098 --> 00:28:20,500
有空的話
我會再打電話給你

352
00:28:20,500 --> 00:28:23,168
抱歉了，再見

353
00:28:23,168 --> 00:28:24,103
再見

354
00:28:31,446 --> 00:28:32,914
吵死了

355
00:28:32,914 --> 00:28:34,514
回去唸書

356
00:28:42,320 --> 00:28:44,791
今天見面的事不要告訴吾郎

357
00:28:44,791 --> 00:28:47,195
為什麼？
有很多原因啦

358
00:28:47,195 --> 00:28:48,930
我已經說了

359
00:28:48,930 --> 00:28:50,129
糟了

360
00:28:53,467 --> 00:28:56,401
算了，不必太介意

361
00:28:59,206 --> 00:29:02,140
她到底是怎麼想的？

362
00:29:04,676 --> 00:29:08,546
和完全不認識自己的人相處

363
00:29:08,546 --> 00:29:10,816
對她來說應該比較輕鬆

364
00:29:10,816 --> 00:29:13,354
特別是被強暴後

365
00:29:13,354 --> 00:29:15,888
那她為什麼又要打電話來？

366
00:29:15,888 --> 00:29:19,892
那還用得著說呀
當然是因為喜歡你

367
00:29:24,699 --> 00:29:27,902
可是她為什麼
不肯告訴我電話號碼？

368
00:29:27,902 --> 00:29:32,437
這在精神科
稱做雙方價值性感情

369
00:29:33,773 --> 00:29:35,374
雙方價值性感情？

370
00:29:36,576 --> 00:29:39,377
漢字是「兩方的價值」

371
00:29:39,377 --> 00:29:43,649
也就是雖然想見
卻又不想見

372
00:29:45,653 --> 00:29:47,652
我想…

373
00:29:47,652 --> 00:29:51,390
舞永一定對這樣的自己
感到無奈

374
00:29:55,929 --> 00:29:58,466
為什麼要這樣想呢

375
00:30:00,333 --> 00:30:05,137
我答應她
在她說好之前不碰她的

376
00:30:05,137 --> 00:30:07,408
你做了這種約定啊

377
00:30:07,408 --> 00:30:11,677
想到她的心情
我以為這樣比較好

378
00:30:14,078 --> 00:30:17,951
可是她為什麼不肯見我呢？

379
00:30:21,152 --> 00:30:24,358
我希望她也能想想我的感受

380
00:30:29,429 --> 00:30:32,764
你不能要求她
對你有同等回報

381
00:30:34,500 --> 00:30:37,035
妳說的是什麼意思？

382
00:30:37,035 --> 00:30:39,170
就是你不能因為自己
為對方做了很多事

383
00:30:39,170 --> 00:30:41,042
而要求得到回報

384
00:30:42,375 --> 00:30:45,580
妳不要再跟我說專業用語了

385
00:30:53,918 --> 00:30:55,721
那你幹嘛找我出來？

386
00:31:00,925 --> 00:31:02,728
你要我怎麼做？

387
00:31:08,266 --> 00:31:12,403
對不起，我或許是想吐苦水

388
00:31:14,406 --> 00:31:16,277
無所謂

389
00:31:16,277 --> 00:31:19,612
真是對不起

390
00:31:31,757 --> 00:31:34,428
富樫，到你家了

391
00:31:34,428 --> 00:31:37,629
啊，好痛喔

392
00:31:37,629 --> 00:31:39,634
振作一點啦

393
00:31:39,634 --> 00:31:40,966
喂

394
00:31:40,966 --> 00:31:42,300
啊，好痛喔

395
00:31:55,713 --> 00:31:59,387
晚安

396
00:31:59,387 --> 00:32:01,655
你哥喝得太醉了

397
00:32:01,655 --> 00:32:06,059
因為他有一些煩惱的事

398
00:32:06,059 --> 00:32:08,329
妳說的煩惱是？

399
00:32:08,329 --> 00:32:10,730
嗯，有一點啦

400
00:32:12,598 --> 00:32:13,668
舞永

401
00:32:19,941 --> 00:32:21,607
我不是舞永

402
00:32:21,607 --> 00:32:26,478
我叫坂口茉莉
是妳哥的朋友

403
00:32:26,478 --> 00:32:28,346
剩下就拜託妳了

404
00:32:28,346 --> 00:32:29,550
我走了，再見

405
00:33:06,786 --> 00:33:09,189
我真是的

406
00:33:17,598 --> 00:33:20,133
混蛋

407
00:33:28,408 --> 00:33:31,744
電視機前
一定有很多人也很想吃

408
00:33:31,744 --> 00:33:33,078
有沒有什麼辦法？

409
00:33:33,078 --> 00:33:38,950
這個啊
我們店都是當天去批貨的

410
00:33:38,950 --> 00:33:42,156
不過有時候
也會多批一些回來

411
00:33:42,156 --> 00:33:44,422
是嗎？
我知道了

412
00:33:44,422 --> 00:33:48,560
電視機前的觀眾

413
00:33:48,560 --> 00:33:50,562
有興趣想嚐嚐的

414
00:33:50,562 --> 00:33:52,832
請您務必留意收看

415
00:33:52,832 --> 00:33:54,900
本節目最後會有獎品贈送喔

416
00:33:54,900 --> 00:33:57,101
今天真謝謝你

417
00:33:57,101 --> 00:33:58,302
哪裡

418
00:33:58,302 --> 00:34:02,441
好的，進行到此

419
00:34:02,441 --> 00:34:03,911
接下來

420
00:34:03,911 --> 00:34:07,378
為您請到一位
像蔬果般清新的播報員報導

421
00:34:07,378 --> 00:34:09,246
她叫山下舞永

422
00:34:09,246 --> 00:34:12,650
現在她人在現場，山下

423
00:34:12,650 --> 00:34:17,655
各位好，我是山下舞永
請多指教

424
00:34:17,655 --> 00:34:22,996
我現在在川崎北部市場

425
00:34:22,996 --> 00:34:24,063
為您做報導

426
00:35:29,861 --> 00:35:32,532
請問大進水產在哪邊？

427
00:35:32,532 --> 00:35:33,601
在那邊

428
00:35:33,601 --> 00:35:34,600
謝謝

429
00:35:45,010 --> 00:35:49,213
請問剛才那些採訪的人呢？

430
00:35:49,213 --> 00:35:50,082
在那邊

431
00:35:50,082 --> 00:35:51,083
謝謝

432
00:36:02,161 --> 00:36:03,294
舞永

433
00:36:07,366 --> 00:36:08,432
等一下

434
00:36:10,435 --> 00:36:12,504
妳認識的人嗎？

435
00:36:14,640 --> 00:36:15,774
沒關係

436
00:36:15,774 --> 00:36:17,111
繼續開

437
00:36:27,385 --> 00:36:29,522
等一下

438
00:36:29,522 --> 00:36:32,059
為什麼要逃呢？

439
00:36:34,392 --> 00:36:36,328
舞永

440
00:36:42,266 --> 00:36:43,467
舞永

441
00:37:37,725 --> 00:37:38,789
絆造

442
00:37:40,926 --> 00:37:42,527
等一下，絆造

443
00:38:15,027 --> 00:38:18,564
上次在電話裡

444
00:38:18,564 --> 00:38:22,168
我原本想問你今天在做什麼

445
00:38:22,168 --> 00:38:25,238
有沒有遇見什麼好的事情

446
00:38:25,238 --> 00:38:28,575
下次去哪裡走走好不好

447
00:38:28,575 --> 00:38:30,311
之類的話

448
00:38:33,245 --> 00:38:35,580
說了以後

449
00:38:35,580 --> 00:38:38,849
只怕我會更想見你

450
00:38:38,849 --> 00:38:42,721
見了你以後
又會一直想在一起

451
00:38:42,721 --> 00:38:46,860
我一直想
我們會像普通的戀人般

452
00:38:48,461 --> 00:38:51,128
我們會辦到的

453
00:38:55,134 --> 00:38:59,273
可是好像還是不行

454
00:39:01,007 --> 00:39:02,406
沒那回事

455
00:39:09,148 --> 00:39:10,216
我可以問你嗎？

456
00:39:12,486 --> 00:39:13,819
什麼事

457
00:39:15,154 --> 00:39:19,690
你不認為
我是骯髒的女人嗎？

458
00:39:21,826 --> 00:39:23,429
我不認為

459
00:39:26,099 --> 00:39:29,033
你不會懷疑
我真的有抵抗嗎？

460
00:39:29,033 --> 00:39:33,439
如果有抵抗的話
應該不至於被強暴

461
00:39:33,439 --> 00:39:36,109
不要認定所有的男人都一樣

462
00:39:37,443 --> 00:39:39,577
也不要把我和其他人
混為一談

463
00:39:43,050 --> 00:39:47,519
妳完全不了解我的感受

464
00:39:49,723 --> 00:39:50,922
我不是說過嗎？

465
00:39:52,125 --> 00:39:55,729
在妳點頭之前
我絕不會碰妳的

466
00:39:59,600 --> 00:40:02,269
如果我不點頭怎麼辦？

467
00:40:04,869 --> 00:40:08,539
如果我永遠都不答應
怎麼辦？

468
00:40:08,539 --> 00:40:11,210
即使這樣，你還會愛我嗎？

469
00:40:13,746 --> 00:40:16,549
為什麼妳總往壞方面想呢？

470
00:40:18,015 --> 00:40:22,287
為什麼不向前看
把自己改過來呢？

471
00:40:24,222 --> 00:40:26,559
妳只是一昧地在逃避

472
00:40:34,434 --> 00:40:36,167
我知道了

473
00:40:38,302 --> 00:40:39,640
我答應你

474
00:40:43,441 --> 00:40:44,775
你可以抱我

475
00:40:50,449 --> 00:40:52,717
你不是會幫我改掉自己嗎？

476
00:41:07,599 --> 00:41:09,334
那是牛郎

477
00:41:09,334 --> 00:41:11,135
那是織女

478
00:41:13,537 --> 00:41:18,077
上回才剛見面
所以又得等一年才能重逢

479
00:41:18,077 --> 00:41:19,544
是啊

480
00:41:26,151 --> 00:41:28,352
你怎麼了？

481
00:41:28,352 --> 00:41:32,359
我想起我女兒的事

482
00:41:33,425 --> 00:41:35,962
她在靜岡是嗎？

483
00:41:35,962 --> 00:41:37,161
對

484
00:41:39,164 --> 00:41:42,368
不知道友子
是否也在看星星？

485
00:41:48,909 --> 00:41:51,443
友子

486
00:41:51,443 --> 00:41:53,846
妳好嗎？

487
00:41:56,381 --> 00:41:59,319
爸爸愛妳

488
00:42:01,785 --> 00:42:03,187
失禮了

489
00:42:05,723 --> 00:42:07,658
吾郎你真帥

490
00:42:07,658 --> 00:42:08,795
怎麼突然說這個

491
00:42:08,795 --> 00:42:10,794
人又溫柔

492
00:42:10,794 --> 00:42:12,396
是嗎？

493
00:42:12,396 --> 00:42:17,070
你知道上次我說謊
去和富樫見面

494
00:42:17,070 --> 00:42:19,072
你卻都不吭聲

495
00:42:19,072 --> 00:42:22,941
因為我知道妳的心意

496
00:42:31,082 --> 00:42:32,817
對了

497
00:42:32,817 --> 00:42:35,088
今天可以去你那裡嗎？

498
00:42:38,490 --> 00:42:39,759
不行嗎？

499
00:42:43,027 --> 00:42:44,762
快啦

500
00:42:44,762 --> 00:42:46,164
真的要嗎？

501
00:42:46,164 --> 00:42:49,166
想不到你人這麼害羞

502
00:42:49,166 --> 00:42:50,837
沒這回事

503
00:42:55,605 --> 00:42:56,803
友子

504
00:44:14,614 --> 00:44:15,818
怎麼了？

505
00:44:20,487 --> 00:44:22,089
快點呀

506
00:44:27,561 --> 00:44:28,630
算了

507
00:44:32,233 --> 00:44:33,436
為什麼？

508
00:44:35,972 --> 00:44:38,705
我並不是想做這種事

509
00:44:43,847 --> 00:44:45,313
你想逃避嗎？

510
00:44:49,716 --> 00:44:52,519
你不是想幫我改掉自己嗎？

511
00:44:55,990 --> 00:44:57,391
快點呀

