﻿1
00:00:50,651 --> 00:00:51,985
你好不好啊

2
00:00:52,120 --> 00:00:53,454
两年没见了呢

3
00:00:53,586 --> 00:00:55,188
欢迎你回来　爸

4
00:00:56,256 --> 00:00:58,391
那么国际的新事业集团

5
00:00:58,394 --> 00:01:00,929
打算放弃萨哈拉的绿化计划吗

6
00:01:01,060 --> 00:01:02,665
你愿意接受这样的结果吗　爸

7
00:01:02,797 --> 00:01:04,664
你还是老样子

8
00:01:04,797 --> 00:01:08,137
不过军事抗争越演越烈

9
00:01:08,269 --> 00:01:12,006
因此不得已只好暂时撤退

10
00:01:12,140 --> 00:01:13,475
所以你才回日本啊

11
00:01:13,607 --> 00:01:18,946
不　半年前
野田先生不是就任新大臣吗

12
00:01:19,078 --> 00:01:21,214
野田先生希望我能担任

13
00:01:21,217 --> 00:01:25,753
外务产业省的欧洲局长

14
00:01:25,885 --> 00:01:27,220
难怪

15
00:01:27,223 --> 00:01:30,290
野田先生从以前就很欣赏爸嘛

16
00:01:30,423 --> 00:01:32,027
头衔虽然是欧洲局长

17
00:01:32,160 --> 00:01:36,164
不过其实只是
野田先生的秘书罢了

18
00:01:36,963 --> 00:01:38,565
那你最近怎么样呢

19
00:01:40,567 --> 00:01:43,903
老实说　节目要停播了

20
00:01:43,906 --> 00:01:47,240
到三月底我也要离职了

21
00:01:47,908 --> 00:01:50,443
那你以后打算如何呢

22
00:01:50,446 --> 00:01:53,247
我们好不容易能见面了

23
00:01:53,379 --> 00:01:55,248
你会一直待在日本吧

24
00:01:59,453 --> 00:02:02,057
户渡先生
这是今天的社会新闻

25
00:02:02,190 --> 00:02:03,925
不客气

26
00:02:04,058 --> 00:02:06,862
久濑先生
这是外务省新进人员名单

27
00:02:06,995 --> 00:02:08,595
今天要加糖喔

28
00:02:08,728 --> 00:02:10,330
啊？

29
00:02:10,596 --> 00:02:12,999
拜托　久濑先生
你以为现在几点啦

30
00:02:13,067 --> 00:02:16,604
起来…大家快点准备
外出采访啊　快点

31
00:02:16,737 --> 00:02:19,005
可是总觉得没什么干劲

32
00:02:19,008 --> 00:02:21,276
一想到一个礼拜后
节目就要停播了

33
00:02:21,408 --> 00:02:23,544
就觉得很寂寞
提不起劲了呢

34
00:02:23,676 --> 00:02:25,411
难道你们后悔了吗

35
00:02:25,414 --> 00:02:28,481
没有抱着停播的觉悟
就报导了污染的新闻

36
00:02:28,484 --> 00:02:31,485
不…这真的是…
不是…不是那样的

37
00:02:31,617 --> 00:02:33,421
又没有人那么说嘛

38
00:02:33,554 --> 00:02:35,021
只是一想到大家要分开…

39
00:02:35,089 --> 00:02:36,557
等等…

40
00:02:36,689 --> 00:02:39,826
你们怎么啦　打起精神嘛

41
00:02:39,829 --> 00:02:41,295
就是说嘛
对啊

42
00:02:41,296 --> 00:02:44,630
对了　来想想欢送会的事吧
欢送会啊　欢送会？

43
00:02:44,633 --> 00:02:46,632
租个会场来热闹一下嘛
对吧　刚

44
00:02:46,635 --> 00:02:48,101
不错耶
就是说嘛

45
00:02:48,104 --> 00:02:51,040
干脆去泡温泉好不好

46
00:02:51,304 --> 00:02:52,639
混浴或是露天浴都不错

47
00:02:52,772 --> 00:02:53,439
对吧　鹤卷先生

48
00:02:53,574 --> 00:02:56,244
混浴不错呢

49
00:02:56,776 --> 00:02:57,711
是啊

50
00:02:57,844 --> 00:02:59,446
好耶　雪乃

51
00:02:59,579 --> 00:03:01,315
你们也太悠闲了吧

52
00:03:01,447 --> 00:03:06,922
对了　节目停播后
大家会分配到哪里去呢

53
00:03:07,055 --> 00:03:14,261
这里面的哪几个人
应该会被退出报导部吧

54
00:03:17,864 --> 00:03:19,465
你看…

55
00:03:19,533 --> 00:03:20,867
等等…

56
00:03:20,934 --> 00:03:22,935
鹤卷先生…没事吧

57
00:03:23,003 --> 00:03:24,937
不知道制作人会怎么样？

58
00:03:25,072 --> 00:03:26,941
因为制作人跟我们不同
是签节目契约的

59
00:03:27,073 --> 00:03:28,542
那节目停播的话…

60
00:03:28,674 --> 00:03:31,744
UNN 好像有找制作人

61
00:03:31,747 --> 00:03:33,346
问她有没有意愿
再回去作节目喔

62
00:03:33,748 --> 00:03:36,017
菁英就是不一样啦

63
00:04:03,509 --> 00:04:05,311
您的领带好漂亮喔

64
00:04:05,379 --> 00:04:07,980
是吗
这是高尔夫球场卖的商品

65
00:04:08,048 --> 00:04:10,317
要打出好球
就要打好领带嘛

66
00:04:10,450 --> 00:04:12,119
你在说什么无聊笑话啊
别这么说…

67
00:04:12,318 --> 00:04:16,055
咦　上原先生
这不是公职选举法的资料吗

68
00:04:16,123 --> 00:04:18,324
真巧耶
其实我现在也在调查这个耶

69
00:04:18,325 --> 00:04:19,792
这要作成明天的特集吗

70
00:04:19,860 --> 00:04:20,860
放在这里就行了吗
是

71
00:04:20,928 --> 00:04:22,464
那我去搬其他的纸箱

72
00:04:26,466 --> 00:04:28,535
不知道他们是怎么了

73
00:04:28,668 --> 00:04:29,802
一旦出事了

74
00:04:29,805 --> 00:04:32,873
大家也只能先考虑到自己了

75
00:04:32,875 --> 00:04:36,478
真是的　还有一个礼拜
节目才要停播呢

76
00:04:38,745 --> 00:04:39,947
咦？

77
00:04:45,820 --> 00:04:47,287
又有人纵火了喔

78
00:04:47,420 --> 00:04:49,690
世田谷区最近
连续发生纵火案件呢

79
00:04:49,692 --> 00:04:51,691
嗯

80
00:04:51,827 --> 00:04:52,960
刚好可以当作特集的内容

81
00:04:53,159 --> 00:04:54,628
谁要去担任埋伏的工作

82
00:04:54,761 --> 00:04:56,163
我有点事

83
00:04:56,362 --> 00:04:58,097
我要去参加议员会议呢

84
00:04:58,231 --> 00:05:00,634
这个嘛

85
00:05:01,568 --> 00:05:03,436
永濑跟刚去好了

86
00:05:03,439 --> 00:05:04,372
就你们去了

87
00:05:04,373 --> 00:05:05,239
不…等等

88
00:05:05,371 --> 00:05:08,643
还有外务产业省的采访
跟新春酒会的采访

89
00:05:08,776 --> 00:05:09,443
负责人决定了吗

90
00:05:09,575 --> 00:05:11,979
不　还没…

91
00:05:12,846 --> 00:05:13,781
富士子
咦？

92
00:05:13,913 --> 00:05:14,916
拜托你了

93
00:05:15,049 --> 00:05:15,982
为什么要我去…

94
00:05:15,985 --> 00:05:18,120
我记得你以前想当记者吧
那是很久以前的事了

95
00:05:18,253 --> 00:05:19,055
那么富士子小姐

96
00:05:19,187 --> 00:05:20,920
晚上九点
我们在酒会地点见面

97
00:05:20,923 --> 00:05:22,656
是…什么？

98
00:05:22,658 --> 00:05:23,924
辛苦你啦

99
00:05:25,593 --> 00:05:29,262
鹰宫小姐

100
00:05:29,395 --> 00:05:32,401
你现在有时间吗

101
00:05:32,534 --> 00:05:34,001
我现在要去开会了

102
00:05:34,003 --> 00:05:35,468
我想也是

103
00:05:41,474 --> 00:05:42,943
大家真是太自私了

104
00:05:43,076 --> 00:05:45,211
咦？
一旦节目决定停播

105
00:05:45,214 --> 00:05:47,216
大家好像都一副无所谓的样子

106
00:05:47,480 --> 00:05:48,681
这也没办法啊

107
00:05:48,684 --> 00:05:51,220
大家只是尽力
想留在新闻部罢了

108
00:05:51,484 --> 00:05:52,555
那你怎么打算呢

109
00:05:52,685 --> 00:05:54,554
我都已经努力到今天了

110
00:05:54,621 --> 00:05:57,491
我希望能成为像洋海先生
一样的新闻制作人

111
00:05:58,293 --> 00:06:00,960
你说的真好啊

112
00:06:00,963 --> 00:06:02,430
这是我的真心话

113
00:06:02,563 --> 00:06:05,768
你真是个好人耶　真的

114
00:06:08,701 --> 00:06:09,636
抱歉　你先过去吧

115
00:06:09,638 --> 00:06:11,171
咦？
就这样…

116
00:06:11,304 --> 00:06:12,972
你要到哪去？
别管了　我会马上过去的

117
00:06:13,040 --> 00:06:14,174
先这样

118
00:06:15,108 --> 00:06:18,177
搞什么啊　连洋海先生都这样

119
00:06:21,514 --> 00:06:23,784
抱歉　不好意思

120
00:06:24,852 --> 00:06:27,656
可以麻烦你顺路载我到车站吗

121
00:06:27,789 --> 00:06:28,722
咦？

122
00:06:28,855 --> 00:06:30,591
不好意思

123
00:06:40,468 --> 00:06:41,804
你…

124
00:06:46,339 --> 00:06:48,608
又要回美国去了吗

125
00:06:51,544 --> 00:06:53,414
这关你什么事吗

126
00:06:53,546 --> 00:06:55,548
不

127
00:06:55,551 --> 00:06:57,687
我只是想问一下而已

128
00:07:05,024 --> 00:07:06,361
你会去吧

129
00:07:14,635 --> 00:07:17,170
怎么了？

130
00:07:17,173 --> 00:07:18,908
没有…

131
00:07:20,774 --> 00:07:21,708
车站到了

132
00:07:21,711 --> 00:07:23,177
咦？

133
00:07:25,981 --> 00:07:27,313
对不起

134
00:07:27,316 --> 00:07:29,718
那我就告辞了

135
00:07:43,330 --> 00:07:45,198
肚子好饿喔

136
00:08:07,221 --> 00:08:09,356
等等　你想干嘛啊　站住

137
00:08:09,757 --> 00:08:11,691
真是的

138
00:08:11,759 --> 00:08:13,893
要是被刮到　会被骂死的

139
00:08:13,896 --> 00:08:15,230
冷死了

140
00:08:16,564 --> 00:08:19,499
洋海先生　你在干嘛啊

141
00:08:19,632 --> 00:08:21,567
居然让我自己
在这里受肌受冻

142
00:08:21,568 --> 00:08:23,037
抱歉　抱歉

143
00:08:23,169 --> 00:08:25,106
等等　你怎么了

144
00:08:25,239 --> 00:08:26,706
发生什么事了吗

145
00:08:26,709 --> 00:08:28,775
没事啦

146
00:08:28,842 --> 00:08:29,842
怎么　你肚子饿啦

147
00:08:29,910 --> 00:08:30,579
我肚子饿了

148
00:08:30,712 --> 00:08:32,446
那我去买牛肉饭给你吃

149
00:08:32,578 --> 00:08:33,913
真的吗

150
00:08:33,916 --> 00:08:35,181
还有A书

151
00:08:35,249 --> 00:08:37,718
骗你的　只有牛肉饭

152
00:08:38,051 --> 00:08:40,454
你们隔了两年才见面啊

153
00:08:40,588 --> 00:08:43,124
不过幸亏大臣找家父归国

154
00:08:43,257 --> 00:08:46,926
我也才暂时能跟父亲
共享天伦之乐

155
00:08:46,994 --> 00:08:49,797
我也一样　还好你父亲回来了

156
00:08:49,929 --> 00:08:51,666
真是帮了我一个大忙呢

157
00:08:51,801 --> 00:08:55,402
我在工作上有许多事
要让这位辅佐官伤脑筋了

158
00:08:55,534 --> 00:08:57,270
您太客气了

159
00:08:58,871 --> 00:09:02,476
这位是我们的记者
她姓富山

160
00:09:03,411 --> 00:09:04,745
请多多指教

161
00:09:04,877 --> 00:09:07,213
不好意思　请让我拍张照

162
00:09:07,281 --> 00:09:09,682
不了…今天你们两个照

163
00:09:09,682 --> 00:09:11,019
那我们就来照一张吧

164
00:09:11,151 --> 00:09:12,621
麻烦两位了

165
00:09:18,625 --> 00:09:22,096
这个…是哪一边去了

166
00:09:26,166 --> 00:09:28,104
是重型机车耶

167
00:09:28,503 --> 00:09:31,173
而且是 996 的

168
00:09:31,306 --> 00:09:34,110
好好喔

169
00:09:34,374 --> 00:09:35,843
还重新拷漆呢

170
00:09:51,457 --> 00:09:53,060
喂

171
00:09:55,661 --> 00:09:58,532
等等　你在干什么　喂…

172
00:10:00,535 --> 00:10:02,135
站住

173
00:10:02,402 --> 00:10:04,537
刚　刚你在哪　喂

174
00:10:06,740 --> 00:10:07,807
喂

175
00:10:07,941 --> 00:10:09,409
喂　停车

176
00:10:14,415 --> 00:10:16,683
不好意思　有火灾发生了

177
00:10:16,749 --> 00:10:17,685
好烫

178
00:10:17,817 --> 00:10:20,086
世田谷的南方

179
00:10:20,087 --> 00:10:22,222
五町目…好烫

180
00:10:22,956 --> 00:10:24,557
纵火犯的画像还没好吗

181
00:10:24,560 --> 00:10:25,359
原稿写好了吗

182
00:10:25,491 --> 00:10:26,827
等画家画好
马上会打电话通知

183
00:10:26,959 --> 00:10:27,695
这是原稿吗

184
00:10:27,827 --> 00:10:29,495
真是吓一跳呢

185
00:10:29,563 --> 00:10:31,765
没想到还真的会遇到犯人呢

186
00:10:31,898 --> 00:10:34,035
对啊　要是拍到画面
那更是大头条呢

187
00:10:34,168 --> 00:10:36,036
不过现在有头条也没用了

188
00:10:36,169 --> 00:10:38,171
我知道嫌犯的住处了

189
00:10:38,174 --> 00:10:39,707
从车牌号码查出来的

190
00:10:39,906 --> 00:10:40,575
马上去确认一下

191
00:10:40,709 --> 00:10:41,708
是

192
00:10:41,774 --> 00:10:42,442
还记得他的长相吗

193
00:10:42,445 --> 00:10:45,244
记得一清二楚
我绝对不会忘记他的眼神的

194
00:10:48,849 --> 00:10:50,453
就是这里吧

195
00:10:57,190 --> 00:10:58,391
就是这里没错

196
00:11:14,475 --> 00:11:16,076
等等…刚　快追

197
00:11:16,078 --> 00:11:18,011
请等一下
干嘛啦

198
00:11:18,012 --> 00:11:20,146
我们是 JBC 的　可以请问一下吗
干嘛啦

199
00:11:20,214 --> 00:11:22,749
昨天晚上 9 点 23 分左右

200
00:11:22,815 --> 00:11:23,883
你人在哪里？

201
00:11:23,951 --> 00:11:25,285
不知道啦　干嘛突然这么问

202
00:11:25,418 --> 00:11:27,422
昨天那个时间

203
00:11:27,554 --> 00:11:30,759
我目击到你在纵伙

204
00:11:35,562 --> 00:11:37,965
我也看到你
骑那台摩托车逃走了

205
00:11:39,832 --> 00:11:42,102
的确是你没错吧

206
00:11:46,642 --> 00:11:48,508
是你干的吧

207
00:11:51,580 --> 00:11:53,047
对不起

208
00:11:56,649 --> 00:12:01,187
今天先为您播报
晚间新闻的独家头条

209
00:12:01,190 --> 00:12:04,793
最近发生连续纵火案的
东京世田谷区

210
00:12:04,794 --> 00:12:07,994
昨晚又再度发生纵火案

211
00:12:07,997 --> 00:12:12,400
本节目的制作人
刚好目击犯案的经过

212
00:12:12,533 --> 00:12:15,069
为各位采访到嫌犯的谈话

213
00:12:15,201 --> 00:12:16,803
放录像带

214
00:12:16,937 --> 00:12:20,541
是你干的吧

215
00:12:20,675 --> 00:12:22,142
对不起

216
00:12:22,544 --> 00:12:26,682
一连串的纵火案
也是你干的吗

217
00:12:28,948 --> 00:12:30,553
对不起

218
00:12:31,818 --> 00:12:34,420
这名男子在受访时坦承犯案

219
00:12:34,488 --> 00:12:38,024
目前正在接受警察的侦讯

220
00:12:40,160 --> 00:12:42,297
辛苦了…

221
00:12:42,428 --> 00:12:43,897
太好了

222
00:12:44,030 --> 00:12:45,233
辛苦了

223
00:12:45,366 --> 00:12:48,570
最后居然立了大功
干得好喔　永濑

224
00:12:48,702 --> 00:12:51,506
哪里…只是偶然罢了

225
00:12:51,572 --> 00:12:53,639
这下子晚间新闻也算是荣退了

226
00:12:53,642 --> 00:12:55,108
我们的身价也会高涨的

227
00:12:55,110 --> 00:12:58,178
夜线新闻跟其他时段新闻
也会来找我们加入了

228
00:12:58,311 --> 00:13:00,047
真是得意忘形

229
00:13:00,049 --> 00:13:02,316
在欢送会上豪华庆祝一下
好耶

230
00:13:02,448 --> 00:13:04,186
鱼翅鲍鱼　还有用人体装菜

231
00:13:04,317 --> 00:13:06,720
用人体装菜

232
00:13:06,722 --> 00:13:07,920
可是

233
00:13:07,922 --> 00:13:10,190
能在最后有好题材报导
真是太好了

234
00:13:21,667 --> 00:13:22,871
大家辛苦了

235
00:13:23,002 --> 00:13:25,007
辛苦了…

236
00:13:27,874 --> 00:13:28,941
鹰宫小姐

237
00:13:31,011 --> 00:13:34,883
真是漂亮的夜景啊

238
00:13:35,014 --> 00:13:36,350
好冷喔

239
00:13:37,687 --> 00:13:39,021
不好意思

240
00:13:39,687 --> 00:13:41,557
你怎么了　从昨天起就怪怪的

241
00:13:42,756 --> 00:13:45,025
没有

242
00:13:45,158 --> 00:13:49,297
我只是觉得应该
要好好跟你说清楚

243
00:13:52,234 --> 00:13:55,036
关于那个下雪天的事

244
00:13:55,970 --> 00:13:56,905
我说过了别再提了…

245
00:13:56,905 --> 00:13:58,907
你别再这么说了吗

246
00:14:03,979 --> 00:14:05,180
听我说啦

247
00:14:15,055 --> 00:14:18,792
那天我没去送你吧

248
00:14:21,461 --> 00:14:27,335
鹰宫小姐…不

249
00:14:27,468 --> 00:14:30,405
你说你可能要去哈佛唸书

250
00:14:32,407 --> 00:14:36,278
你留言给我说
有话跟我说　想跟我见面

251
00:14:37,878 --> 00:14:42,952
那时候　老实说

252
00:14:43,084 --> 00:14:44,953
我跟我朋友在喝酒

253
00:14:45,886 --> 00:14:48,957
不过我当然有听到你的留言

254
00:14:50,156 --> 00:14:56,429
但是我很疑惑不知该如何

255
00:14:56,563 --> 00:14:59,500
不知不觉中　时间就过去了

256
00:14:59,632 --> 00:15:02,035
雪也越下越大

257
00:15:02,703 --> 00:15:05,104
所以我想你
应该不会继续等下去了

258
00:15:06,039 --> 00:15:08,977
是因为下雪　所以你才没来吧

259
00:15:09,778 --> 00:15:11,112
咦？

260
00:15:20,320 --> 00:15:22,590
因为我害怕

261
00:15:22,723 --> 00:15:24,057
咦？

262
00:15:24,060 --> 00:15:27,660
因为我怕你跟我提分手的事

263
00:15:29,530 --> 00:15:34,602
那样会让我很难过的

264
00:15:34,734 --> 00:15:39,273
你别看我这样
其实我很感性的

265
00:15:49,550 --> 00:15:51,553
后来你也没打电话给我

266
00:15:53,555 --> 00:15:55,558
我想我应该是被你甩了

267
00:15:55,689 --> 00:15:57,425
所以就死心了

268
00:15:58,361 --> 00:16:04,367
不过你去美国的那一天

269
00:16:04,499 --> 00:16:07,035
我骑着摩托车到成田机场了

270
00:16:09,038 --> 00:16:10,639
虽然没赶上跟你道别

271
00:16:16,379 --> 00:16:19,446
就是这样

272
00:16:19,579 --> 00:16:21,449
我只是想告诉你这些

273
00:17:18,278 --> 00:17:19,011
不好了

274
00:17:19,079 --> 00:17:21,414
我昨天在警署前等了很久

275
00:17:21,416 --> 00:17:22,748
伊田健儿

276
00:17:22,883 --> 00:17:24,752
没有遭到逮捕
已经被警方释放了

277
00:17:24,885 --> 00:17:26,221
咦？

278
00:17:26,355 --> 00:17:27,553
户渡　这是怎么回事

279
00:17:27,686 --> 00:17:29,689
我问警方
他们说伊田健儿是无辜的

280
00:17:29,690 --> 00:17:31,692
还说犯案时间
他正在跟朋友打麻将

281
00:17:31,824 --> 00:17:32,492
不在场证据很充分

282
00:17:32,625 --> 00:17:35,431
可是我亲眼看到了
而且他本人也承认了啊

283
00:17:35,694 --> 00:17:37,031
总之赶快去调查清楚

284
00:17:37,164 --> 00:17:38,497
如果是误报就糟糕了

285
00:17:38,498 --> 00:17:39,432
制作人

286
00:17:39,435 --> 00:17:43,170
有位自称是
伊田健儿的律师来电

287
00:17:45,040 --> 00:17:48,374
吓死人了　是佐脇洋平耶

288
00:17:48,377 --> 00:17:49,979
那个专门解决大案子的律师？

289
00:17:50,111 --> 00:17:52,378
嗯　是政治家最信赖律师

290
00:17:52,381 --> 00:17:55,449
为什么这个大律师会来呢

291
00:17:55,715 --> 00:17:58,117
伊田的老爸
到底是何方神圣啊

292
00:17:58,120 --> 00:18:00,786
虽然你们打上马赛克
无法认出长相

293
00:18:00,789 --> 00:18:03,858
不过你们将无辜大学生
报导成纵火犯

294
00:18:03,991 --> 00:18:05,725
很明显的就是误报

295
00:18:05,726 --> 00:18:08,263
你们侵犯了人权

296
00:18:08,395 --> 00:18:13,332
我们正准备告你们毁谤

297
00:18:13,335 --> 00:18:14,935
不过还有一个方法

298
00:18:15,067 --> 00:18:18,806
你们可以马上道歉
并作更正报导

299
00:18:18,939 --> 00:18:20,543
你一直说我们误报　误报

300
00:18:20,675 --> 00:18:22,945
可是我是亲眼看到他纵火耶

301
00:18:23,077 --> 00:18:24,547
虽然你说看到他的脸

302
00:18:24,679 --> 00:18:26,813
不过嫌犯带着全罩安全帽

303
00:18:26,946 --> 00:18:29,084
你也不能确定就是他吧

304
00:18:29,217 --> 00:18:31,085
可是他的眼睛…
你该不会为了立功

305
00:18:31,218 --> 00:18:33,753
所以随便认犯人吧

306
00:18:33,755 --> 00:18:37,890
而且你看到的摩托车
刚好跟他骑的是同一种

307
00:18:37,893 --> 00:18:40,162
所以你才会误以为他是嫌犯吧

308
00:18:40,295 --> 00:18:42,298
可是他本人也承认了

309
00:18:42,430 --> 00:18:44,699
他只不过是道歉罢了

310
00:18:44,831 --> 00:18:46,701
怎么能说他承认犯案呢

311
00:18:48,902 --> 00:18:52,972
不习惯电视采访的
一般善良市民

312
00:18:52,975 --> 00:18:55,244
突然有人拿麦克风对着他

313
00:18:55,376 --> 00:18:57,513
很凶恶的问话的话

314
00:18:57,777 --> 00:19:00,316
会有所动摇也是很正常的吧

315
00:19:00,448 --> 00:19:01,382
可是我的确看到了…

316
00:19:01,515 --> 00:19:03,783
我知道了

317
00:19:03,784 --> 00:19:07,122
等我们检讨过后
会马上跟您联络的

318
00:19:10,923 --> 00:19:13,260
别开玩笑了　这样太奇怪了

319
00:19:13,392 --> 00:19:15,729
既然连警察都说他无罪
那我们也无可奈何

320
00:19:15,862 --> 00:19:17,331
就如对方的律师所说

321
00:19:17,463 --> 00:19:19,733
可能只是刚好
摩托车的车型一样

322
00:19:19,866 --> 00:19:23,938
他的车垫是经过特别订作的

323
00:19:25,808 --> 00:19:29,142
因为我很喜欢摩托车

324
00:19:30,210 --> 00:19:32,747
平常我都有作研究的

325
00:19:32,748 --> 00:19:34,348
所以…

326
00:19:34,480 --> 00:19:36,351
所以我绝对不可能看错的

327
00:19:36,483 --> 00:19:38,087
那的确是我在
犯案现场看到的摩托车

328
00:19:38,220 --> 00:19:40,888
你所说的话也许是对的

329
00:19:41,020 --> 00:19:43,957
不过事实上
我们也无法否定对方所说的

330
00:19:46,094 --> 00:19:47,827
你们看

331
00:19:47,828 --> 00:19:49,428
那是什么？

332
00:19:53,634 --> 00:19:55,035
咦？

333
00:19:58,107 --> 00:20:01,307
佐脇律师　对于 JBC 的误报

334
00:20:01,310 --> 00:20:03,443
你要求他们更正报导是吗

335
00:20:03,576 --> 00:20:05,981
你也打算要对
「晚间新闻」提出告诉吗

336
00:20:06,114 --> 00:20:06,913
当然

337
00:20:06,916 --> 00:20:08,249
为什么佐脇律师…

338
00:20:08,382 --> 00:20:09,850
真是太卑鄙了

339
00:20:09,852 --> 00:20:10,650
利用中午新闻播出的时间

340
00:20:10,652 --> 00:20:12,120
找其他电视台的人来采访

341
00:20:12,252 --> 00:20:13,452
何必要在我们公司面前这样呢

342
00:20:13,455 --> 00:20:15,455
他利用宣传在打压我们

343
00:20:17,059 --> 00:20:19,195
彻底的跟他们对抗到底

344
00:20:19,327 --> 00:20:24,531
总之不能再让骚动继续扩大

345
00:20:24,664 --> 00:20:27,336
今天就要想出解决对策

346
00:20:27,468 --> 00:20:29,735
明天就作出更正报导

347
00:20:29,869 --> 00:20:32,139
可是在作更正报导前

348
00:20:32,141 --> 00:20:34,140
应该先确定是否真的是误报

349
00:20:34,143 --> 00:20:36,010
要先找出事实的真相不是吗

350
00:20:36,143 --> 00:20:37,613
嗯　的确是

351
00:20:37,877 --> 00:20:39,481
我们没有那么多闲功夫

352
00:20:39,614 --> 00:20:40,816
是　您说的是

353
00:20:40,949 --> 00:20:44,951
听说 UNN 的请你回去

354
00:20:44,954 --> 00:20:46,419
所以这件事
应该无所谓了吧

355
00:20:46,422 --> 00:20:49,490
真是的　不但没作出好成绩

356
00:20:49,623 --> 00:20:53,626
最后还给我们
惹了这么大的痲烦啊

357
00:21:00,968 --> 00:21:02,168
怎么样了

358
00:21:11,245 --> 00:21:15,249
上面要我们做出更正报导

359
00:21:16,717 --> 00:21:19,653
反正节目都要停播了
所以无所谓是吗

360
00:21:25,791 --> 00:21:27,528
可是我的看到了

361
00:21:34,133 --> 00:21:35,536
发生什么事了吗

362
00:21:36,737 --> 00:21:37,537
咦？

363
00:21:37,540 --> 00:21:40,341
当你有那种表情时

364
00:21:40,474 --> 00:21:41,942
就是你在烦恼的时候

365
00:21:42,877 --> 00:21:44,079
没有这回事

366
00:21:45,412 --> 00:21:47,282
你已经决定去美国了吗

367
00:21:50,617 --> 00:21:52,221
也好

368
00:21:52,353 --> 00:21:54,354
这是你自己的决定

369
00:21:54,355 --> 00:21:56,358
我是不会多说什么的

370
00:21:59,562 --> 00:22:02,897
那应该是在你
10 岁左右的事吧

371
00:22:03,966 --> 00:22:06,499
在儿童网球大会上

372
00:22:06,502 --> 00:22:10,370
跟两个年纪
比你大的孩子打双打

373
00:22:10,503 --> 00:22:13,042
最后一球因为对方失误

374
00:22:13,173 --> 00:22:14,909
进入延长赛

375
00:22:15,310 --> 00:22:18,780
我只有教你一件事

376
00:22:18,913 --> 00:22:22,983
就是到最后一球都不要放弃

377
00:22:23,783 --> 00:22:28,988
后来你突然得分
逆转整个情势

378
00:22:29,056 --> 00:22:30,257
你还记得吗

379
00:22:34,661 --> 00:22:38,000
不要有任何的遗憾

380
00:22:38,132 --> 00:22:40,535
努力到最后吧

381
00:23:08,695 --> 00:23:10,696
借过一下
这…

382
00:23:13,566 --> 00:23:14,969
伤脑筋

383
00:23:14,970 --> 00:23:17,239
因为那个报导
害我们在这里没地位了

384
00:23:17,372 --> 00:23:18,973
我还被夜线新闻的
制作人骂说

385
00:23:19,106 --> 00:23:20,707
我们是新闻之耻呢

386
00:23:20,840 --> 00:23:22,042
咦？
这下怎么办

387
00:23:22,174 --> 00:23:25,378
惨了　我们可以
继续留在新闻部吗

388
00:23:25,381 --> 00:23:26,180
对啊

389
00:23:26,313 --> 00:23:28,714
干脆我们作更正报导

390
00:23:28,717 --> 00:23:30,319
先平息这个骚动好了

391
00:23:30,451 --> 00:23:31,385
永濑

392
00:23:31,517 --> 00:23:34,456
你现在去那个
大学生家里跟他道歉吧

393
00:23:34,589 --> 00:23:36,456
我是不会跟他道歉的

394
00:23:36,589 --> 00:23:38,059
你到底在逞什么强啊

395
00:23:38,192 --> 00:23:40,661
我们并不是怀疑你

396
00:23:40,793 --> 00:23:44,597
只是警方都发表他不是嫌犯了

397
00:23:44,600 --> 00:23:46,468
反正这个节目都要停播了

398
00:23:46,601 --> 00:23:49,402
就算节目要停播了
也跟这件事无关

399
00:23:49,405 --> 00:23:51,737
我又没有作错
为什么要去跟他道歉呢

400
00:23:51,805 --> 00:23:53,539
我能了解你的心情

401
00:23:53,542 --> 00:23:56,877
不过现在在公司惹事
对你们是绝对不利的

402
00:23:57,009 --> 00:24:01,147
你本来就不是新闻部的
所以你还能回综艺部

403
00:24:01,150 --> 00:24:02,416
不过我们要怎么办

404
00:24:02,548 --> 00:24:05,017
别开玩笑了

405
00:24:05,819 --> 00:24:08,489
你是说反正节目都要停播了
所以可以随便就对了

406
00:24:09,558 --> 00:24:12,626
也可以让犯罪者
逍遥法外就对了

407
00:24:16,763 --> 00:24:18,234
那你为什么
要决定在节目停播前

408
00:24:18,366 --> 00:24:21,035
作自己想做的事呢

409
00:24:21,168 --> 00:24:22,905
话是没错啦　你…

410
00:24:23,037 --> 00:24:25,307
制作人　你怎么了

411
00:24:25,439 --> 00:24:27,173
你不是回去了吗

412
00:24:27,709 --> 00:24:28,508
你们在作什么？

413
00:24:28,641 --> 00:24:30,777
距离明天节目播放
只剩 20 个小时了

414
00:24:30,912 --> 00:24:31,712
啊？

415
00:24:31,844 --> 00:24:34,113
我们要再次调查这个案件

416
00:24:34,782 --> 00:24:36,917
这么说　不作更正报导啰

417
00:24:37,051 --> 00:24:39,188
我只想报导真相

418
00:24:39,320 --> 00:24:41,387
伊田健儿是否真的有犯罪

419
00:24:41,455 --> 00:24:44,257
还是对方律师说的话是对的

420
00:24:44,324 --> 00:24:45,791
在明天节目播出前

421
00:24:45,859 --> 00:24:47,194
我们要查个水落石出

422
00:24:47,326 --> 00:24:49,864
等一下　制作人

423
00:24:49,997 --> 00:24:52,266
这样只会让事情
越搞越大吧

424
00:24:52,398 --> 00:24:54,536
反正你都要去美国了
所以你不怕

425
00:24:54,668 --> 00:24:56,804
可是我们必须要
顾好我们的地盘啊

426
00:24:56,937 --> 00:25:00,542
是你们自己
想玷污自己的地盘吧

427
00:25:01,609 --> 00:25:04,011
晚间新闻还没有结束

428
00:25:19,093 --> 00:25:22,164
那我先走了

429
00:25:22,430 --> 00:25:23,763
啊？

430
00:25:23,830 --> 00:25:27,636
我去问问看
有没有其他目击者

431
00:25:27,769 --> 00:25:29,236
鹤卷先生

432
00:25:31,373 --> 00:25:34,106
我也去问问看帮他
作不在场证明的人的证词

433
00:25:34,710 --> 00:25:38,178
我去警署

434
00:25:38,312 --> 00:25:40,583
也请让我帮忙

435
00:25:41,249 --> 00:25:42,849
身为一名记者该作的

436
00:25:49,256 --> 00:25:52,258
随便你们　我是不会帮忙的

437
00:25:52,326 --> 00:25:53,927
久濑先生…
等等…

438
00:25:58,464 --> 00:26:00,199
倒数计时 20 个小时

439
00:26:00,200 --> 00:26:03,405
大家出动去找出
伊田健儿犯罪的证据吧

440
00:26:03,538 --> 00:26:05,137
是…

441
00:26:07,740 --> 00:26:09,142
坂本先生　我先走了

442
00:26:09,276 --> 00:26:10,877
好
麻烦你了

443
00:26:11,947 --> 00:26:13,682
可不可以告诉我
他几点来这里的

444
00:26:13,813 --> 00:26:15,549
请问一下
好耶　听牌

445
00:26:15,681 --> 00:26:17,951
请问…
太快了点吧

446
00:26:18,150 --> 00:26:19,952
不好意思
可不可以请你们回想一下

447
00:26:20,020 --> 00:26:21,888
这很重要
他几点来这里的呢

448
00:26:21,955 --> 00:26:25,157
胡了
搞什么鬼

449
00:26:25,158 --> 00:26:27,895
你吵死了　害我输牌

450
00:26:28,361 --> 00:26:29,563
有没有什么消息呢

451
00:26:29,695 --> 00:26:30,831
你烦死了啦

452
00:26:30,963 --> 00:26:34,233
象是车垫的种类…
我不知道啦

453
00:26:37,573 --> 00:26:38,774
很冷呢

454
00:26:38,907 --> 00:26:40,509
这不是我害的

455
00:26:42,645 --> 00:26:44,511
好棒喔　钓到了

456
00:26:44,578 --> 00:26:45,846
好厉害

457
00:26:47,447 --> 00:26:49,184
我是 JBC 电视台的
关于纵火案…

458
00:26:49,316 --> 00:26:51,318
你很烦耶

459
00:26:52,119 --> 00:26:53,787
请问一下…
滚开啦　老头子

460
00:26:53,920 --> 00:26:54,987
别挡路

461
00:26:58,191 --> 00:26:59,926
请问一下…

462
00:26:59,992 --> 00:27:00,993
你认识吗
不认识

463
00:27:01,061 --> 00:27:02,728
是前天的事了
有没有听说到什么呢

464
00:27:02,796 --> 00:27:03,997
没有耶
不知道

465
00:27:04,197 --> 00:27:06,265
谢谢你们

466
00:27:08,802 --> 00:27:10,269
打扰了

467
00:27:12,541 --> 00:27:14,808
请喝咖啡

468
00:27:14,941 --> 00:27:16,275
谢谢

469
00:27:30,423 --> 00:27:32,291
反正是不会中的

470
00:27:38,164 --> 00:27:40,166
久濑先生

471
00:27:40,299 --> 00:27:43,105
你还记得以前跟我说过的话吗

472
00:27:43,239 --> 00:27:44,706
什么话？

473
00:27:45,905 --> 00:27:49,244
我刚进公司时
志愿是当现场记者

474
00:27:49,375 --> 00:27:51,911
可是采访出错　被骂了一顿

475
00:27:51,914 --> 00:27:54,850
被贬低之后
也失去现场采访机会

476
00:27:54,983 --> 00:27:56,717
结果被调到办公室

477
00:27:56,849 --> 00:27:58,185
好像是喔

478
00:27:59,121 --> 00:28:00,990
结果你问我

479
00:28:01,122 --> 00:28:05,124
你知道丧家之犬的意义吗

480
00:28:07,126 --> 00:28:10,463
指的不是在打架时
打输的那只狗

481
00:28:10,466 --> 00:28:12,064
而是在一决胜负前

482
00:28:12,067 --> 00:28:14,600
就夹着尾巴逃跑的那只狗

483
00:28:19,008 --> 00:28:23,278
我啊　看到大家这样

484
00:28:23,409 --> 00:28:25,946
就很想再回到现场当记者

485
00:28:27,283 --> 00:28:29,682
就如制作人所说的

486
00:28:29,685 --> 00:28:32,752
到节目的最后一刻

487
00:28:32,755 --> 00:28:34,221
我都要当记者

488
00:28:38,093 --> 00:28:39,825
我只想说这些

489
00:28:43,432 --> 00:28:46,901
顺便告诉你
我刚进公司时最崇拜的记者

490
00:28:47,034 --> 00:28:48,904
就是久濑先生你喔

491
00:29:02,049 --> 00:29:02,783
不好意思

492
00:29:02,915 --> 00:29:05,052
我是 JBC 晚间新闻的记者
不好意思　我赶时间

493
00:29:05,118 --> 00:29:06,854
对不起…
等等　请问一下

494
00:29:06,986 --> 00:29:08,321
一下就好

495
00:29:11,124 --> 00:29:12,458
可恶

496
00:29:46,961 --> 00:29:49,098
你们有没有看过这个男孩子？

497
00:29:49,496 --> 00:29:52,965
拿来我看

498
00:29:53,033 --> 00:29:56,103
不好意思　请还我
上面记好多事喔

499
00:29:56,236 --> 00:29:59,238
我看…
还我…

500
00:29:59,372 --> 00:30:01,510
刚…爱心

501
00:30:01,643 --> 00:30:03,110
谁啊…

502
00:30:03,242 --> 00:30:04,111
不要乱看

503
00:30:04,243 --> 00:30:06,512
问一下…　你到底想干嘛啊
还有什么事

504
00:30:06,580 --> 00:30:07,915
就是关于之前的纵火案啊

505
00:30:08,047 --> 00:30:09,582
你真的很烦耶

506
00:30:09,650 --> 00:30:12,188
等等　你就告诉我嘛

507
00:30:19,128 --> 00:30:20,393
好痛

508
00:30:22,995 --> 00:30:23,796
不好意思

509
00:30:26,200 --> 00:30:27,801
有动静吗

510
00:30:30,738 --> 00:30:32,074
小心我射你喔

511
00:30:34,876 --> 00:30:37,077
我是 JBC 的记者

512
00:30:37,144 --> 00:30:38,744
摩托车…

513
00:30:40,680 --> 00:30:41,415
不好意思

514
00:30:45,554 --> 00:30:46,752
请问一下

515
00:30:49,690 --> 00:30:53,161
我再问一下　嗯

516
00:30:53,293 --> 00:30:54,761
这张　是

517
00:30:55,094 --> 00:30:56,096
是　我正在问他们

518
00:30:56,163 --> 00:30:57,432
好　那就拜托你了

519
00:30:57,433 --> 00:31:00,900
胡了　大赢钱了　YA

520
00:31:01,434 --> 00:31:02,502
他到底有没有来

521
00:31:02,769 --> 00:31:04,637
等等…

522
00:31:04,205 --> 00:31:06,008
不好意思

523
00:31:06,275 --> 00:31:08,542
请问一下…

524
00:31:58,191 --> 00:31:59,994
不好意思…

525
00:32:00,126 --> 00:32:00,994
可以请问一下吗
好

526
00:32:01,062 --> 00:32:05,801
我正在调查最近的连续纵火案

527
00:32:09,136 --> 00:32:11,337
不好意思…

528
00:32:18,746 --> 00:32:19,548
好舒服

529
00:32:19,681 --> 00:32:21,482
来
好痛…

530
00:32:29,823 --> 00:32:31,157
我不知道耶

531
00:32:31,224 --> 00:32:32,225
抱歉　谢谢

532
00:32:33,160 --> 00:32:34,829
不好意思　请问一下

533
00:32:35,028 --> 00:32:37,497
最近在这附近发生连续纵火案吧

534
00:32:37,564 --> 00:32:39,499
这个男孩子…

535
00:32:39,834 --> 00:32:41,168
回来了

536
00:32:43,504 --> 00:32:45,706
早安

537
00:32:45,840 --> 00:32:47,842
哎呀…

538
00:32:52,245 --> 00:32:54,516
最近这附近发生连续纵火案

539
00:32:54,647 --> 00:32:55,717
不知道您有没有听说到什么

540
00:32:55,849 --> 00:32:57,051
什么？

541
00:33:54,177 --> 00:33:57,110
辛苦了…

542
00:33:57,111 --> 00:33:58,245
制作人

543
00:33:58,378 --> 00:34:00,314
永濑先生还没有回来

544
00:34:05,787 --> 00:34:07,721
麻烦各位了…

545
00:34:07,787 --> 00:34:09,122
请多指教

546
00:34:09,123 --> 00:34:11,660
麻烦各位了…

547
00:34:16,330 --> 00:34:17,931
怎么样

548
00:34:20,335 --> 00:34:22,204
对不起

549
00:34:22,335 --> 00:34:23,536
我问了很多人

550
00:34:23,538 --> 00:34:25,804
不过他们说他的确
有在那里打麻将

551
00:34:26,072 --> 00:34:27,407
我这边也碰壁了

552
00:34:27,409 --> 00:34:29,011
我去待命了

553
00:34:29,277 --> 00:34:30,810
刚
是

554
00:34:30,944 --> 00:34:32,214
麻烦你担作制作人

555
00:34:32,346 --> 00:34:33,949
你办得到吧

556
00:34:34,081 --> 00:34:35,415
咦？

557
00:34:38,284 --> 00:34:40,754
樱木先生　我们等到最后

558
00:34:40,755 --> 00:34:43,159
如果来不及
就换上更正报导

559
00:34:43,291 --> 00:34:44,623
是

560
00:34:44,891 --> 00:34:46,495
好了

561
00:34:47,293 --> 00:34:48,230
加油

562
00:34:48,362 --> 00:34:50,231
正式开始前三分钟

563
00:35:01,576 --> 00:35:03,178
请多多指教

564
00:35:07,847 --> 00:35:10,519
不行　搜查一课的人口风很紧

565
00:35:10,918 --> 00:35:12,986
你呢
没消息

566
00:35:13,720 --> 00:35:14,721
对不起

567
00:35:14,789 --> 00:35:16,123
抱歉

568
00:35:26,667 --> 00:35:28,668
正式开始前 1分 30 秒

569
00:35:29,470 --> 00:35:31,206
没办法了

570
00:35:31,207 --> 00:35:33,209
只好作更止报导了

571
00:35:34,408 --> 00:35:36,411
刚
是

572
00:35:37,347 --> 00:35:38,681
等一下

573
00:35:38,813 --> 00:35:40,817
还有一个人还没回来

574
00:35:46,419 --> 00:35:47,888
正式开始前 30 秒

575
00:35:57,364 --> 00:35:59,100
正式开始前 15 秒

576
00:35:59,500 --> 00:36:00,970
鹰宫小姐

577
00:36:02,037 --> 00:36:04,572
正式开始前 10 秒

578
00:36:04,704 --> 00:36:07,509
8 7 6…

579
00:36:07,640 --> 00:36:09,976
准备作更正报导
倒数 5 秒

580
00:36:10,577 --> 00:36:13,916
樱木先生　麻烦你作更正报导

581
00:36:23,124 --> 00:36:26,327
今天在播报第一则新闻前

582
00:36:26,459 --> 00:36:31,934
有一件事必须要告诉各位观众

583
00:36:32,067 --> 00:36:33,600
拿到证词了

584
00:36:33,667 --> 00:36:35,135
咦？

585
00:36:35,671 --> 00:36:37,671
小孩子…

586
00:36:41,141 --> 00:36:42,343
这个小孩子看到了

587
00:36:42,410 --> 00:36:45,414
可是经过警方调查后…

588
00:36:45,546 --> 00:36:47,280
等等　进广告

589
00:36:48,782 --> 00:36:52,522
咦　这个小孩
是那个乱画图的…

590
00:36:52,655 --> 00:36:55,924
他是住在垃圾场附近的小孩

591
00:36:56,056 --> 00:36:57,791
那天他刚好补完习回家

592
00:36:57,792 --> 00:36:59,862
他说看到那家伙正在点火

593
00:36:59,994 --> 00:37:07,067
而且他为了抓到他
就在事发现场附近乱逛

594
00:37:07,201 --> 00:37:10,139
我告诉他严重性之后

595
00:37:10,272 --> 00:37:12,005
他就说要跟他抗争到底

596
00:37:15,210 --> 00:37:17,213
小朋友　你叫什么名字？

597
00:37:17,344 --> 00:37:18,546
裕太

598
00:37:19,880 --> 00:37:21,215
播录像带

599
00:37:26,288 --> 00:37:30,024
裕太　是不是那个大哥哥？

600
00:37:32,961 --> 00:37:37,099
不过小孩子的证词
不知道是真是假

601
00:37:37,634 --> 00:37:38,967
麻烦你

602
00:37:40,434 --> 00:37:42,169
我去确认过
伊田健儿的摩托车了

603
00:37:42,237 --> 00:37:43,170
就如裕太所说的

604
00:37:43,238 --> 00:37:45,909
排气管上有他乱画的痕迹

605
00:37:46,041 --> 00:37:47,374
太妙了

606
00:37:47,377 --> 00:37:49,512
广告结束前 20 秒

607
00:37:49,645 --> 00:37:50,979
中止更止报导

608
00:37:51,112 --> 00:37:53,381
改成追踪报导
照预定播放录像带

609
00:37:53,514 --> 00:37:54,716
好耶

610
00:37:54,849 --> 00:37:57,117
樱木先生　更正报导取消

611
00:37:59,523 --> 00:38:01,789
洋海先生　拜托你了

612
00:38:02,459 --> 00:38:03,925
你来吧

613
00:38:11,932 --> 00:38:14,870
樱木先生
目前没有原稿　所以…

614
00:38:15,002 --> 00:38:16,472
一切交给我吧

615
00:38:16,605 --> 00:38:18,205
刚史制作人

616
00:38:20,475 --> 00:38:21,943
V1 准备

617
00:38:22,211 --> 00:38:23,946
樱木先生　开始

618
00:38:24,079 --> 00:38:27,881
前天晚间新闻
为各位报导的独家

619
00:38:27,882 --> 00:38:30,619
关于世田谷区的连续纵火案

620
00:38:30,752 --> 00:38:33,421
出现了第 2 位证人

621
00:38:33,554 --> 00:38:36,089
这次的目击证人是

622
00:38:36,223 --> 00:38:39,428
住在纵火现场附近的小学生

623
00:38:39,561 --> 00:38:44,097
他看到了男子点火
然后逃走的情形

624
00:38:44,231 --> 00:38:47,304
这位小学生跟这名男子相识

625
00:38:47,436 --> 00:38:50,772
所以他说十分记得他的长相

626
00:38:50,906 --> 00:38:52,908
他的证实内容

627
00:38:53,040 --> 00:38:56,777
跟本节目制作人的
证词完全符合

628
00:38:56,778 --> 00:38:59,580
太好了…
干的好　永濑

629
00:38:59,583 --> 00:39:02,516
酷毙了…
谢谢

630
00:39:02,519 --> 00:39:04,786
这下误报的误会也解开了

631
00:39:04,920 --> 00:39:07,255
警察也会正式开始调查了吧

632
00:39:07,387 --> 00:39:08,656
他们活该啦

633
00:39:08,723 --> 00:39:11,326
那个律师一定气死了
对…

634
00:39:17,331 --> 00:39:19,068
你们到底想怎么样

635
00:39:24,004 --> 00:39:26,006
就如您所看到的

636
00:39:26,540 --> 00:39:28,545
扭曲事实

637
00:39:28,677 --> 00:39:32,281
毁掉无辜青年的大好未来

638
00:39:32,413 --> 00:39:34,416
原来这就是新闻节目的工作啊

639
00:39:36,017 --> 00:39:40,290
我跟我的委托人商量过
他决定正式对你们提出控诉

640
00:39:41,357 --> 00:39:43,891
我只是来转告你们这件事

641
00:39:44,291 --> 00:39:47,494
我们很确信所报导的内容

642
00:39:47,497 --> 00:39:49,366
绝对是真相

643
00:39:50,564 --> 00:39:52,702
看来你已经有所觉悟了

644
00:40:14,322 --> 00:40:15,525
鹰宫小姐

645
00:40:25,533 --> 00:40:28,735
谢谢你…

646
00:40:28,738 --> 00:40:29,803
愿意相信我

647
00:40:32,339 --> 00:40:34,611
我只是想报导真相罢了

648
00:40:37,280 --> 00:40:38,679
对了…

649
00:40:41,281 --> 00:40:46,354
这样你就可以
毫无遗憾的去美国了吧

650
00:40:48,755 --> 00:40:50,758
我也要告诉你一件事

651
00:40:54,763 --> 00:40:56,096
我有等你

652
00:40:56,766 --> 00:40:58,365
因为我希望你留住我

653
00:40:58,368 --> 00:41:00,367
所以那个下雪天
我一直在等你

654
00:41:02,102 --> 00:41:03,838
可是你却没来

655
00:41:06,507 --> 00:41:09,309
以为被甩了的人　是我喔

656
00:41:28,532 --> 00:41:29,733
有了昨天的证词

657
00:41:29,866 --> 00:41:31,999
我们要继续调查下去
是

658
00:41:32,132 --> 00:41:36,003
既然佐脇律师那么说
那应该还有什么内幕

659
00:41:36,069 --> 00:41:37,939
到晚间新闻的最后一天

660
00:41:38,071 --> 00:41:39,741
我们都要彻底的
作相关追踪报导

661
00:41:39,940 --> 00:41:40,875
是

662
00:41:40,942 --> 00:41:42,276
采访到伊田健儿了吗

663
00:41:42,279 --> 00:41:44,144
没有　找不到他本人

664
00:41:44,146 --> 00:41:46,548
而且警方也没有行动呢

665
00:41:46,680 --> 00:41:47,350
没有行动？

666
00:41:47,483 --> 00:41:48,685
怎么回事啊

667
00:41:48,816 --> 00:41:52,288
平常的话昨天就会把他
当成重要嫌犯带走了吧

668
00:41:52,420 --> 00:41:53,622
这是怎么回事呢

669
00:41:53,755 --> 00:41:54,423
不知道

670
00:41:54,556 --> 00:41:55,355
不知道？

671
00:41:55,357 --> 00:41:59,094
对了　仔细想想
你们不觉得很奇怪吗

672
00:41:59,226 --> 00:42:02,564
佐脇律师为什么这么有自信

673
00:42:02,696 --> 00:42:04,432
他第一次被逮捕时

674
00:42:04,565 --> 00:42:07,771
警方释放的也太快了吧

675
00:42:08,168 --> 00:42:10,840
如果只是中小企业
老板的儿子犯罪

676
00:42:10,972 --> 00:42:13,775
可是这些大人物
都替他出面也太奇怪了吧

677
00:42:13,907 --> 00:42:16,713
对…可是伊田的老爸的公司

678
00:42:16,847 --> 00:42:18,448
在非洲跟中东的 ODA 之类

679
00:42:18,581 --> 00:42:20,314
好像作跟政府
蛮有关系的事业喔

680
00:42:20,317 --> 00:42:21,116
虽然规模不大

681
00:42:21,248 --> 00:42:24,185
我在采访的时候
负责的警官也说了奇怪的话

682
00:42:24,318 --> 00:42:26,721
他说上层的说他清白
他就是清白的

683
00:42:26,723 --> 00:42:28,188
那是什么意思

684
00:42:28,322 --> 00:42:30,457
难道连警方也被施压了吗

685
00:42:30,460 --> 00:42:32,192
因为小鬼纵火？

686
00:42:32,194 --> 00:42:34,328
怎么可能嘛

687
00:42:34,330 --> 00:42:36,998
不　只能这么想了

688
00:42:37,398 --> 00:42:38,868
怎么会这样

689
00:42:40,935 --> 00:42:43,404
喂　咦？

690
00:42:44,741 --> 00:42:48,345
裕太跟他妈妈
好像正在公司柜台等

691
00:42:50,744 --> 00:42:53,748
要撤销　这是怎么一回事？

692
00:42:53,881 --> 00:42:57,017
请等一下　裕太…

693
00:42:57,019 --> 00:42:59,956
你是说裕太说的话
是错的吗

694
00:43:00,088 --> 00:43:04,224
是的　真的很抱歉

695
00:43:08,228 --> 00:43:09,965
是不是有人要你
跟我们这么说的

696
00:43:10,097 --> 00:43:14,905
不是　只是我昨晚再问他一次

697
00:43:15,036 --> 00:43:17,305
这孩子的话说的很含糊

698
00:43:17,437 --> 00:43:20,243
我很怀疑
不知道到底是不是真的

699
00:43:23,312 --> 00:43:25,181
裕太

700
00:43:25,313 --> 00:43:27,183
你昨天说的话　是真的吗

701
00:43:29,984 --> 00:43:31,318
裕太？

702
00:43:32,388 --> 00:43:34,521
我不说了

703
00:43:34,924 --> 00:43:36,927
为什么？

704
00:43:37,058 --> 00:43:39,061
因为叔叔说不能说

705
00:43:39,195 --> 00:43:40,529
裕太

706
00:43:40,662 --> 00:43:41,997
叔叔？

707
00:43:42,196 --> 00:43:43,998
他送我这个

708
00:43:44,000 --> 00:43:45,735
裕太　你坐好…

709
00:43:45,869 --> 00:43:49,872
坐好…
那裕太我问你

710
00:43:50,004 --> 00:43:52,675
你说的叔叔　是他吗

711
00:44:00,014 --> 00:44:01,217
是吗

712
00:44:02,549 --> 00:44:03,352
抱歉

713
00:44:08,555 --> 00:44:10,025
他说的叔叔到底是谁？

714
00:44:10,157 --> 00:44:11,759
我也不知道

715
00:44:11,892 --> 00:44:13,360
太太　你们跟谁见面了

716
00:44:13,428 --> 00:44:14,295
没有

717
00:44:14,428 --> 00:44:16,029
请你告诉我们

718
00:44:16,831 --> 00:44:18,098
就在这里喔

719
00:44:38,721 --> 00:44:39,787
这个人吗

