﻿1
00:00:00,534 --> 00:00:00,567
（謎一般的犯人 無名權兵衛）

2
00:00:00,567 --> 00:00:03,437
（謎一般的犯人 無名權兵衛）
無名權兵衛就在基金會裡面

3
00:00:03,437 --> 00:00:03,570
無名權兵衛就在基金會裡面

4
00:00:03,704 --> 00:00:03,737
你能審判你身邊的人嗎

5
00:00:03,737 --> 00:00:05,706
（潛身黑暗之中在身邊的犯人）
你能審判你身邊的人嗎

6
00:00:05,706 --> 00:00:05,772
（潛身黑暗之中在身邊的犯人）

7
00:00:05,772 --> 00:00:07,474
（潛身黑暗之中在身邊的犯人）
總編就是無名權兵衛

8
00:00:07,474 --> 00:00:07,674
總編就是無名權兵衛

9
00:00:08,175 --> 00:00:08,976
（接近真相之時）

10
00:00:08,976 --> 00:00:09,309
（接近真相之時）

11
00:00:09,309 --> 00:00:10,844
（接近真相之時）
你按照這個資料寫一份報導

12
00:00:10,844 --> 00:00:11,178
（接近真相之時）

13
00:00:11,178 --> 00:00:11,211
壞人的為所欲為我經歷太多了

14
00:00:11,211 --> 00:00:11,245
壞人的為所欲為我經歷太多了

15
00:00:11,245 --> 00:00:11,778
壞人的為所欲為我經歷太多了

16
00:00:11,778 --> 00:00:14,381
（接二連三的犧牲者）
壞人的為所欲為我經歷太多了

17
00:00:14,381 --> 00:00:16,483
（接二連三的犧牲者）
遠山先生的父親和無名權兵衛

18
00:00:16,483 --> 00:00:16,650
遠山先生的父親和無名權兵衛

19
00:00:16,750 --> 00:00:18,752
都是為了實現振興基金會陰謀的成員

20
00:00:18,752 --> 00:00:19,219
（事件已經擴大到全社會）

21
00:00:19,219 --> 00:00:23,323
（事件已經擴大到全社會）
眾議院東京26區補選將成為地球黨最初的戰役

22
00:00:23,323 --> 00:00:23,357
眾議院東京26區補選將成為地球黨最初的戰役

23
00:00:23,357 --> 00:00:23,757
眾議院東京26區補選將成為地球黨最初的戰役

24
00:00:25,559 --> 00:00:26,059
（秘密夜總會的潛入採訪）

25
00:00:26,059 --> 00:00:26,693
（秘密夜總會的潛入採訪）
是在做潛入採訪的準備

26
00:00:26,693 --> 00:00:27,594
（秘密夜總會的潛入採訪）
是在做潛入採訪的準備

27
00:00:27,594 --> 00:00:27,861
（秘密夜總會的潛入採訪）
是在做潛入採訪的準備

28
00:00:27,861 --> 00:00:28,362
（秘密夜總會的潛入採訪）

29
00:00:28,362 --> 00:00:28,428
頭條是睡來的

30
00:00:28,428 --> 00:00:29,062
頭條是睡來的

31
00:00:29,062 --> 00:00:29,963
（外交官墜入的陷阱）
頭條是睡來的

32
00:00:29,963 --> 00:00:31,598
（外交官墜入的陷阱）
我們是不是已經超過了一般的關係

33
00:00:31,598 --> 00:00:31,632
我們是不是已經超過了一般的關係

34
00:00:31,632 --> 00:00:31,665
我們是不是已經超過了一般的關係

35
00:00:31,665 --> 00:00:31,832
我們是不是已經超過了一般的關係

36
00:00:31,832 --> 00:00:31,899
我們是不是已經超過了一般的關係

37
00:00:31,899 --> 00:00:31,932
今晚 日本將發生改變

38
00:00:31,932 --> 00:00:33,534
（進行中的巨大陰謀）
今晚 日本將發生改變

39
00:00:33,534 --> 00:00:33,667
（進行中的巨大陰謀）

40
00:00:33,667 --> 00:00:36,170
（進行中的巨大陰謀）
如果沒有事件的話 就自己製造

41
00:00:36,170 --> 00:00:36,403
（謎一般的連續爆炸事件）

42
00:00:36,403 --> 00:00:37,671
（謎一般的連續爆炸事件）
全和你說了吧

43
00:00:37,671 --> 00:00:37,771
（謎一般的連續爆炸事件）

44
00:00:37,771 --> 00:00:38,338
（謎一般的連續爆炸事件）
我想要復仇

45
00:00:38,338 --> 00:00:38,605
我想要復仇

46
00:00:38,605 --> 00:00:38,772
（無名權兵衛的真實身分是）
我想要復仇

47
00:00:38,772 --> 00:00:40,807
（無名權兵衛的真實身分是）
求你了 醒醒吧

48
00:00:40,807 --> 00:00:42,075
（無名權兵衛的真實身份是）
是史郎你吧

49
00:00:42,075 --> 00:00:42,309
是史郎你吧

50
00:00:42,409 --> 00:00:43,143
我們這就永別了

51
00:00:43,277 --> 00:00:44,344
結束所有的一切

52
00:00:46,480 --> 00:00:47,581
（因為執政在野兩黨擁立的一條姐妹自殺而受到）

53
00:00:47,581 --> 00:00:49,249
（因為執政在野兩黨擁立的一條姐妹自殺而受到）

54
00:00:49,249 --> 00:00:50,284
（因為執政在野兩黨擁立的一條姐妹自殺而受到）

55
00:00:50,384 --> 00:00:54,955
（影響的眾議院26區補選 新任的候選人確定）

56
00:00:55,389 --> 00:00:59,660
執政黨方面為政民黨原東京都知事 武士澤慶一

57
00:00:59,860 --> 00:01:04,131
在野黨方面為希望黨原獎牌獲得者 瀨名駿

58
00:01:04,197 --> 00:01:07,000
兩堂均擁立了在國民心中頗受歡迎的候選人

59
00:01:07,100 --> 00:01:10,103
被認為是想從醜聞中翻身的背水一戰

60
00:01:10,704 --> 00:01:14,441
另一方面 向腐敗的執政黨公開說no

61
00:01:14,541 --> 00:01:19,246
日本福利振興會等搖旗吶喊的新黨 地球黨

62
00:01:19,379 --> 00:01:23,350
則正式決定推選永倉榮一代表作為候選人

63
00:01:24,618 --> 00:01:26,186
到底能夠對身陷醜聞的兩大政黨

64
00:01:26,320 --> 00:01:27,821
造成多大的衝擊呢

65
00:01:28,288 --> 00:01:32,659
利用自己捏造的醜聞打擊兩大政黨

66
00:01:32,759 --> 00:01:34,161
趁機打出選舉的旗幟

67
00:01:34,494 --> 00:01:36,463
真是讓人恐怖的做法

68
00:01:36,597 --> 00:01:40,701
問題是 這個真相在日本卻無人知曉

69
00:01:40,834 --> 00:01:45,172
不把永倉榮一及振興基金會的黑幕公之於眾的話

70
00:01:45,439 --> 00:01:48,775
因為想要揭露這一黑幕 總編才慘遭毒手的

71
00:01:49,042 --> 00:01:53,046
我們就是坐在這裡也是挺危險的事情

72
00:01:53,614 --> 00:01:58,285
正因如此 即使是為了總編也要將真相追查到底

73
00:02:00,821 --> 00:02:03,624
佐馬尼亞共和國綠化事業

74
00:02:03,857 --> 00:02:07,628
總編死前託付給我的資料裡

75
00:02:07,694 --> 00:02:07,995
有這個名字

76
00:02:07,995 --> 00:02:08,662
有這個名字

77
00:02:08,729 --> 00:02:12,733
那是永倉代表揚名的開始 振興基金會最早的事業

78
00:02:12,866 --> 00:02:14,368
如果調查清楚這件事的話

79
00:02:14,535 --> 00:02:16,737
就能揭露振興基金會的黑幕

80
00:02:16,904 --> 00:02:19,072
總編是這麼認為的

81
00:02:19,173 --> 00:02:22,142
比起這個 調查遠山先生不是應該優先考慮嗎

82
00:02:22,309 --> 00:02:23,544
調查遠山先生

83
00:02:23,710 --> 00:02:26,680
警察好像也懷疑他了

84
00:02:27,314 --> 00:02:31,485
說什麼傻話啊 比起史郎還是應該先懷疑永倉榮一

85
00:02:31,585 --> 00:02:35,889
但是無名權兵衛可是你身邊的人啊

86
00:02:35,989 --> 00:02:38,091
那也不一定是史郎 那是

87
00:02:41,962 --> 00:02:44,665
遠山先生 你來幹什麼

88
00:02:45,199 --> 00:02:47,868
什麼幹什麼...鷹籐君

89
00:02:48,735 --> 00:02:53,507
史郎是為了和我重歸於好才來的吧

90
00:02:53,607 --> 00:02:57,711
還是來交換選舉戰的信息的

91
00:02:57,811 --> 00:03:00,147
看 揭露振興基金會的黑幕

92
00:03:00,247 --> 00:03:02,649
選舉的事也一定要徹底地調查吧

93
00:03:02,716 --> 00:03:05,652
你們不用調查選舉和振興基金會

94
00:03:07,788 --> 00:03:08,689
去追這個消息

95
00:03:10,057 --> 00:03:11,558
未知子俱樂部

96
00:03:11,692 --> 00:03:15,262
啊 是那個演藝界和財政界出入的高級夜總會啊

97
00:03:15,362 --> 00:03:18,131
是三流八卦雜誌挖掘醜聞的寶庫啊

98
00:03:19,166 --> 00:03:20,634
你在說什麼 遠山先生

99
00:03:21,168 --> 00:03:23,237
原本 作為國民週刊員工的你

100
00:03:23,370 --> 00:03:25,772
沒有資格向我們發號施令

101
00:03:25,873 --> 00:03:26,573
我有權利

102
00:03:27,741 --> 00:03:29,309
我從國民雜誌辭職了

103
00:03:32,279 --> 00:03:36,783
今天開始將作為untouchable週刊的總編

104
00:03:37,951 --> 00:03:38,619
誒？

105
00:03:41,822 --> 00:03:42,623
不會吧

106
00:03:51,965 --> 00:03:54,968
〈Untouchable 第七回〉

107
00:03:55,636 --> 00:03:58,372
果然遠山先生就是無名權兵衛

108
00:03:58,472 --> 00:03:59,606
那個 鷹籐君

109
00:04:00,407 --> 00:04:03,410
你毫無理由地把史郎指責為犯人

110
00:04:03,677 --> 00:04:06,413
我也不會順從你的

111
00:04:06,513 --> 00:04:07,915
我是認真的

112
00:04:09,082 --> 00:04:14,054
怎麼想這個總編的任命一定是贊助商永倉的授意

113
00:04:14,388 --> 00:04:16,523
史郎一定有他的打算

114
00:04:17,357 --> 00:04:21,661
這次的報導一定會把這一系列事件的黑幕解開

115
00:04:21,728 --> 00:04:23,063
去找線索吧

116
00:04:23,163 --> 00:04:24,298
那麼你就一個人去調查吧

117
00:04:25,132 --> 00:04:26,900
我不會跟你去的

118
00:04:35,409 --> 00:04:37,778
她是誰啊 真土氣

119
00:04:37,778 --> 00:04:39,613
真的是很土氣啊

120
00:04:39,613 --> 00:04:40,280
真是的

121
00:04:40,347 --> 00:04:41,582
三十幾歲的樣子

122
00:04:42,182 --> 00:04:44,017
三十幾歲的樣子 這算是什麼日語

123
00:04:45,552 --> 00:04:46,353
讓你久等了

124
00:04:50,224 --> 00:04:54,094
（未知子夜總會老闆 冰川未知子）

125
00:04:58,332 --> 00:05:01,401
您一定是經歷了很多事情吧

126
00:05:02,302 --> 00:05:03,036
誒？

127
00:05:07,708 --> 00:05:10,544
這樣吧 今天就來上班吧

128
00:05:10,811 --> 00:05:10,978
什麼

129
00:05:10,978 --> 00:05:11,411
什麼

130
00:05:11,545 --> 00:05:14,481
不會吧 開玩笑

131
00:05:14,681 --> 00:05:17,518
那個 我今天只是有點話想問您...

132
00:05:17,618 --> 00:05:19,553
一副家庭婦女模樣

133
00:05:19,753 --> 00:05:21,288
真的

134
00:05:21,288 --> 00:05:22,923
那個一定是昭和年出生的吧（1990以前）

135
00:05:23,190 --> 00:05:25,826
那個髮型算什麼 三七開

136
00:05:25,993 --> 00:05:27,961
是一九開吧 一九

137
00:05:28,495 --> 00:05:30,564
就是很土的那種

138
00:05:31,265 --> 00:05:36,336
那個芋艿 那算什麼

139
00:05:37,838 --> 00:05:39,840
我會工作 工作

140
00:05:40,340 --> 00:05:44,444
完全沒有問題 我作為女人也是一流的

141
00:05:44,645 --> 00:05:48,348
我是一流大學畢業 又在一流的公司有工作經驗

142
00:05:48,682 --> 00:05:54,087
絕對不會看不起這種夜裡喝個爛醉的工作

143
00:05:54,488 --> 00:05:54,621
咚 好久不見了

144
00:05:54,621 --> 00:05:54,655
咚 好久不見了

145
00:05:54,655 --> 00:05:54,888
咚 好久不見了

146
00:05:54,888 --> 00:05:54,922
咚 好久不見了

147
00:05:54,922 --> 00:05:54,955
咚 好久不見了

148
00:05:54,955 --> 00:05:55,155
咚 好久不見了

149
00:05:55,155 --> 00:05:55,522
咚 好久不見了

150
00:05:55,522 --> 00:05:55,622
咚 好久不見了

151
00:05:55,622 --> 00:05:55,856
咚 好久不見了

152
00:05:55,856 --> 00:05:55,889
咚 好久不見了

153
00:05:55,889 --> 00:05:55,923
咚 好久不見了

154
00:05:55,923 --> 00:05:55,989
咚 好久不見了

155
00:05:55,989 --> 00:05:56,023
咚 好久不見了

156
00:05:56,023 --> 00:05:56,089
咚 好久不見了

157
00:05:56,089 --> 00:05:56,123
咚 好久不見了

158
00:05:56,123 --> 00:05:56,156
咚 好久不見了

159
00:05:56,156 --> 00:05:56,223
咚 好久不見了

160
00:05:56,223 --> 00:05:56,557
咚 好久不見了

161
00:05:56,557 --> 00:05:57,157
咚 好久不見了

162
00:05:57,157 --> 00:05:57,257
咚 好久不見了

163
00:05:57,257 --> 00:05:57,357
咚 好久不見了

164
00:05:57,357 --> 00:05:57,991
咚 好久不見了

165
00:05:58,792 --> 00:06:01,161
（華麗的阪野上 藝人常客）
華麗的我 之前出去釣魚了

166
00:06:01,161 --> 00:06:01,261
（華麗的阪野上 藝人常客）

167
00:06:01,261 --> 00:06:03,030
（華麗的阪野上 藝人常客）
華麗的我釣魚的水平可是非常厲害的

168
00:06:03,030 --> 00:06:04,364
華麗的我釣魚的水平可是非常厲害的

169
00:06:04,498 --> 00:06:06,800
但是總是釣不到魚

170
00:06:07,768 --> 00:06:08,936
雖然沒能釣到魚

171
00:06:09,903 --> 00:06:10,604
但手腕卻抽筋了

172
00:06:10,604 --> 00:06:11,305
但手腕卻抽筋了

173
00:06:12,506 --> 00:06:12,606
笑了吧

174
00:06:12,606 --> 00:06:12,840
笑了吧

175
00:06:12,840 --> 00:06:12,906
笑了吧

176
00:06:12,906 --> 00:06:13,173
笑了吧

177
00:06:18,712 --> 00:06:22,282
剛才那個哪裡有意思了

178
00:06:22,382 --> 00:06:24,251
別管了 笑一個 總之把氣氛搞得熱鬧一些

179
00:06:24,351 --> 00:06:25,719
他會點些其他的好酒

180
00:06:26,820 --> 00:06:28,956
這樣啊 謝謝了

181
00:06:33,093 --> 00:06:34,394
真有意思

182
00:06:34,661 --> 00:06:39,433
那個 手腕卻抽筋了

183
00:06:39,600 --> 00:06:39,633
還有那個「笑了吧」的手勢也太有趣了

184
00:06:39,633 --> 00:06:42,669
還有那個「笑了吧」的手勢也太有趣了

185
00:06:43,103 --> 00:06:45,005
就是這個手勢

186
00:06:45,005 --> 00:06:47,708
就是這個手勢

187
00:06:49,810 --> 00:06:51,011
你把我當白癡啊

188
00:06:51,011 --> 00:06:51,245
你把我當白癡啊

189
00:06:51,245 --> 00:06:51,378
你把我當白癡啊

190
00:06:51,378 --> 00:06:52,246
你把我當白癡啊

191
00:06:52,246 --> 00:06:52,613
你把我當白癡啊

192
00:06:53,046 --> 00:06:56,750
對不起 阿姨不懂得察言觀色

193
00:06:57,084 --> 00:06:59,152
什麼阿姨 阿姨是什麼意思

194
00:07:00,020 --> 00:07:02,322
我可是國民全體中 被稱為年輕一代的

195
00:07:02,322 --> 00:07:04,491
我可是國民全體中 被稱為年輕一代的

196
00:07:04,558 --> 00:07:06,927
不要說了 阿姨就待在這吧

197
00:07:11,265 --> 00:07:12,132
阿姨

198
00:07:29,950 --> 00:07:31,752
佐馬尼亞共和國

199
00:07:34,788 --> 00:07:35,589
這個是

200
00:07:45,532 --> 00:07:47,668
總編資料裡面的那個人

201
00:07:48,869 --> 00:07:50,938
佐馬尼亞大使牛丸秀友

202
00:07:51,338 --> 00:07:55,943
和振興基金會一起為佐馬尼亞國土的淨化做出貢獻

203
00:07:56,009 --> 00:07:57,277
受到國際性的表彰

204
00:07:57,911 --> 00:07:58,846
興趣愛好是喝酒

205
00:07:58,979 --> 00:08:02,883
喜歡知性長髮戴眼鏡的女性

206
00:08:03,150 --> 00:08:04,885
對拋媚眼沒有免疫力

207
00:08:07,521 --> 00:08:08,422
你在幹什麼

208
00:08:09,456 --> 00:08:10,991
沒什麼

209
00:08:11,658 --> 00:08:14,161
你讓我們的常客生氣了

210
00:08:14,595 --> 00:08:17,798
對不起 不會再發生那樣的事情了

211
00:08:17,865 --> 00:08:19,366
你不適合待在我們店裡

212
00:08:20,067 --> 00:08:23,003
不要這麼說 請再給我一個機會

213
00:08:23,604 --> 00:08:26,073
那麼店外的約會想不想試一下

214
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
店外約會

215
00:08:28,475 --> 00:08:31,745
像你這樣的女孩 還是有客戶喜歡的

216
00:08:34,347 --> 00:08:35,549
牛丸秀友

217
00:08:36,717 --> 00:08:40,153
我曾經是每朝新聞的記者

218
00:08:41,054 --> 00:08:45,092
你的臉我在之前監禁事件的直播中看到過

219
00:08:46,527 --> 00:08:48,662
還真是好記性啊

220
00:08:49,129 --> 00:08:50,430
這是我的興趣

221
00:08:50,964 --> 00:08:55,302
向振興基金會發難的笨蛋雜誌也只有你們雜誌社一家

222
00:08:57,271 --> 00:08:58,238
這個人是

223
00:08:59,139 --> 00:09:01,308
曾經是我的戀人

224
00:09:01,742 --> 00:09:06,480
幾年前 曾經執著於追尋佐馬尼亞淨化事業的疑點

225
00:09:06,780 --> 00:09:08,015
後來失蹤了

226
00:09:09,249 --> 00:09:10,684
失蹤了

227
00:09:11,818 --> 00:09:14,922
那個疑點是

228
00:09:16,390 --> 00:09:17,824
在淨化前

229
00:09:18,592 --> 00:09:20,027
造紙廠的排水造成土地污染

230
00:09:20,227 --> 00:09:25,332
因為食用了污染的土地種出的蔬菜 當地居民離奇得病

231
00:09:26,166 --> 00:09:32,539
但是造成食物中毒的物質卻不是造紙廠所使用的

232
00:09:33,407 --> 00:09:36,343
為了找到真相和他的行蹤

233
00:09:36,910 --> 00:09:43,584
順著線索終於把佐馬尼亞大使牛丸引進了我們店裡

234
00:09:44,284 --> 00:09:46,687
因為他是財閥千金的入贅女婿

235
00:09:46,987 --> 00:09:49,022
對醜聞特別警惕

236
00:09:49,356 --> 00:09:51,525
所以沒有那麼快中招

237
00:09:52,392 --> 00:09:55,195
但是像你這樣土氣的女孩

238
00:09:55,562 --> 00:09:57,064
他的警惕性也會放低

239
00:09:57,164 --> 00:10:01,401
那個 你剛才說的中招是

240
00:10:01,502 --> 00:10:04,404
頭條是睡出來的

241
00:10:04,505 --> 00:10:05,739
沒有人教過你嗎

242
00:10:07,875 --> 00:10:08,876
睡出來

243
00:10:09,042 --> 00:10:10,777
我就是這麼過來的

244
00:10:12,312 --> 00:10:15,716
把他灌個爛醉 騙上了床

245
00:10:16,350 --> 00:10:17,851
嘴也就沒那麼緊了

246
00:10:19,353 --> 00:10:22,523
男人也好 女人也好

247
00:10:23,991 --> 00:10:26,393
女人也好...

248
00:10:27,895 --> 00:10:32,199
我可是還沒結婚的可憐少女

249
00:10:32,332 --> 00:10:34,001
都過30了 說什麼呢

250
00:10:34,501 --> 00:10:36,970
你不也想要得到揭露永倉黑幕的線索

251
00:10:37,070 --> 00:10:38,772
才到這裡來的吧

252
00:10:39,239 --> 00:10:40,240
我也想要

253
00:10:40,974 --> 00:10:44,578
我要向永倉和振興基金會復仇

254
00:10:52,386 --> 00:10:54,755
我叫綾小路文香

255
00:10:55,155 --> 00:10:58,292
我以前的綽號一直是眼鏡妹

256
00:11:05,098 --> 00:11:07,367
鳴海小姐怎麼了

257
00:11:07,701 --> 00:11:09,870
是在為潛入採訪做準備

258
00:11:10,070 --> 00:11:11,205
啊 怎麼辦都行了

259
00:11:11,405 --> 00:11:14,474
遠山總編和鷹籐都去哪裡了

260
00:11:14,541 --> 00:11:18,712
是的 做過大臣的基本上都是母親的朋友

261
00:11:18,946 --> 00:11:20,948
那麼走吧

262
00:11:25,752 --> 00:11:26,486
好

263
00:11:26,486 --> 00:11:27,487
好

264
00:11:27,487 --> 00:11:29,556
第二瓶都見底了

265
00:11:31,658 --> 00:11:36,563
牛丸大使為環境基金做了很多貢獻呢

266
00:11:36,830 --> 00:11:42,536
啊 永倉君也非常活躍

267
00:11:43,770 --> 00:11:49,076
原來和佐馬尼亞國王的合作 全是我的功勞

268
00:11:51,778 --> 00:11:54,948
但是 為什麼會發生土壤污染的呢

269
00:11:56,283 --> 00:11:57,751
那是因為

270
00:12:00,487 --> 00:12:04,758
在這種地方不方便說

271
00:12:07,828 --> 00:12:15,002
我們還是換到別的房間去談吧

272
00:12:16,970 --> 00:12:24,111
不 至少再喝一瓶再說吧

273
00:12:45,933 --> 00:12:46,733
不會吧

274
00:12:48,268 --> 00:12:49,703
難道說

275
00:12:51,939 --> 00:12:52,573
啊

276
00:13:03,450 --> 00:13:06,753
那個 問個沒有禮貌的話

277
00:13:06,854 --> 00:13:11,959
我們是不是已經超越了一般關係了

278
00:13:17,497 --> 00:13:18,498
為什麼是未知子小姐

279
00:13:18,832 --> 00:13:20,534
不記得了嗎

280
00:13:21,502 --> 00:13:23,971
還是非常激烈呢

281
00:13:24,104 --> 00:13:27,841
非常激烈 難道和未知子小姐

282
00:13:28,108 --> 00:13:31,545
但是你卻醉的一塌糊塗

283
00:13:32,679 --> 00:13:33,347
誒？

284
00:13:33,447 --> 00:13:37,518
我只好代替你 成了上床的對象了

285
00:13:38,720 --> 00:13:41,855
不是吧 我就睡在旁邊

286
00:13:42,856 --> 00:13:46,460
我被電話叫來的時候 牛丸先生已經酩酊大醉

287
00:13:47,294 --> 00:13:49,630
關了燈 把他推倒

288
00:13:49,696 --> 00:13:50,964
意外的順利

289
00:13:51,865 --> 00:13:54,034
我還偷偷地拍了下來

290
00:13:59,406 --> 00:14:02,242
真厲害

291
00:14:03,443 --> 00:14:06,480
因為忘掉了對家人的責任 非常慌張

292
00:14:06,747 --> 00:14:08,582
一定能夠順利地答應我們的交易

293
00:14:09,883 --> 00:14:11,451
那不是脅迫嗎

294
00:14:12,586 --> 00:14:16,490
想要揭露黑幕 首先自己就會被黑暗污染

295
00:14:17,491 --> 00:14:18,525
沒有人教過你嗎

296
00:14:18,859 --> 00:14:20,928
沒有 剛剛才有

297
00:14:21,662 --> 00:14:24,798
我是認真的 真心想要報仇

298
00:14:30,704 --> 00:14:31,271
那麼晚才回來

299
00:14:31,371 --> 00:14:32,206
幹什麼去了

300
00:14:32,973 --> 00:14:36,276
因為 潛入採訪

301
00:14:38,445 --> 00:14:41,715
記者也有必要去做陪酒女的工作啊

302
00:14:41,949 --> 00:14:45,419
誒？哥哥為什麼會知道

303
00:14:45,519 --> 00:14:47,120
在監視遠山家的時候

304
00:14:47,387 --> 00:14:48,822
鷹籐君出現了

305
00:14:49,690 --> 00:14:54,228
他好像確認遠山君就是無名權兵衛

306
00:14:54,361 --> 00:14:58,131
不是的 是史郎讓我去夜總會的

307
00:14:58,232 --> 00:15:02,636
去調查振興基金會和佐馬尼亞淨化事業的疑點

308
00:15:04,705 --> 00:15:05,305
你說什麼

309
00:15:06,807 --> 00:15:07,975
遼子你做過頭了

310
00:15:11,011 --> 00:15:15,916
但是總編和美鈴的妹妹都被殺了

311
00:15:16,250 --> 00:15:19,019
警察倒是逮捕無名權兵衛啊

312
00:15:19,086 --> 00:15:21,021
殺死爸爸和媽媽的犯人

313
00:15:21,054 --> 00:15:22,656
不是到現在還不知道嗎

314
00:15:25,392 --> 00:15:29,630
對不起 我不應該說那麼大聲

315
00:15:34,401 --> 00:15:35,903
我明白你的心情

316
00:15:36,470 --> 00:15:40,274
我一定會找到犯人 了結所有的事情

317
00:15:46,914 --> 00:15:48,348
史郎是清白的

318
00:15:48,882 --> 00:15:52,186
讓我去俱樂部採訪也是為了調查佐馬尼亞事業的疑點

319
00:15:52,819 --> 00:15:56,089
所以請停止對史郎的懷疑吧

320
00:15:57,090 --> 00:15:58,892
我做不到

321
00:16:04,398 --> 00:16:05,499
遠山先生的旁邊是

322
00:16:05,499 --> 00:16:06,366
遠山先生的旁邊是

323
00:16:06,366 --> 00:16:10,370
把一條姐妹醜聞透露給我們的那個管理員

324
00:16:10,637 --> 00:16:12,539
也就是遠山先生的父親

325
00:16:13,240 --> 00:16:18,278
一起的兩名男子是武士澤候選人和瀨名候選人的秘書

326
00:16:19,046 --> 00:16:20,013
很奇怪吧

327
00:16:20,514 --> 00:16:26,386
兩個對立候選人的秘書居然和永倉出資的雜誌總編見面

328
00:16:29,289 --> 00:16:32,226
請你也提醒美玲小姐小心一點

329
00:16:42,236 --> 00:16:43,370
這幾個女孩

330
00:16:44,872 --> 00:16:46,540
這到底是怎麼樣的聚會

331
00:16:48,075 --> 00:16:51,144
是個零工 一小時給100 萬

332
00:16:51,411 --> 00:16:51,912
由紀

333
00:16:52,079 --> 00:16:52,746
100萬

334
00:16:54,448 --> 00:16:56,049
後面的客人在等你呢

335
00:16:56,650 --> 00:16:58,352
是誰委託你們的

336
00:16:58,585 --> 00:17:00,721
照片最右邊的那個不錯的男人

337
00:17:05,325 --> 00:17:06,326
史郎

338
00:17:15,435 --> 00:17:16,770
這個是遠山先生寫的

339
00:17:16,770 --> 00:17:16,904
這個是遠山先生寫的

340
00:17:17,069 --> 00:17:18,505
真是猛烈的頭條啊

341
00:17:19,540 --> 00:17:22,576
選舉事務所向懷抱中的女人匯錢

342
00:17:22,709 --> 00:17:24,243
連帳戶的影本都有

343
00:17:24,411 --> 00:17:25,279
不可能否定了

344
00:17:25,279 --> 00:17:25,546
不可能否定了

345
00:17:25,712 --> 00:17:27,381
這不是完全捏造的報導嗎

346
00:17:27,848 --> 00:17:29,950
這下對兩名候選人是重大打擊

347
00:17:30,184 --> 00:17:31,251
永倉代表一個人高興了

348
00:17:31,251 --> 00:17:32,619
永倉代表一個人高興了

349
00:17:35,923 --> 00:17:36,790
從什麼時候開始

350
00:17:37,257 --> 00:17:41,195
日本的政黨都變成那個樣子了

351
00:17:41,328 --> 00:17:45,566
〈緊急調查結果 永倉候選人正迅速追上並超越〉

352
00:17:45,699 --> 00:17:48,735
〈原本處於優勢的武士澤 瀨名兩位候選人〉

353
00:17:50,971 --> 00:17:54,875
和你這樣優秀的人相遇

354
00:17:55,742 --> 00:17:58,445
真是我人生中的財富啊

355
00:18:00,681 --> 00:18:05,953
接下來還希望你長久地幫助啊

356
00:18:28,000 --> 00:18:33,106
按常理來說遠山總編應該無限地接近黑幕

357
00:18:33,739 --> 00:18:35,875
史郎就是無名權兵衛

358
00:18:38,611 --> 00:18:39,779
那是不可能的

359
00:18:40,146 --> 00:18:42,315
你喜歡那個人嗎

360
00:18:42,615 --> 00:18:42,982
誒？

361
00:18:46,317 --> 00:18:46,986
大概吧

362
00:18:47,153 --> 00:18:47,753
睡過沒

363
00:18:48,821 --> 00:18:49,655
大概吧

364
00:18:51,624 --> 00:18:54,627
啊 我說大概的意思是

365
00:18:55,528 --> 00:18:59,565
我一直醉到天亮 有意識的時候

366
00:18:59,665 --> 00:19:02,135
他過來給我沖了杯咖啡

367
00:19:02,902 --> 00:19:07,874
我想我們之間一定發生了什麼

368
00:19:07,974 --> 00:19:09,041
這應該不是我個人的胡思亂想吧

369
00:19:09,108 --> 00:19:09,776
我明白了

370
00:19:10,409 --> 00:19:11,344
之前的酒店嗎

371
00:19:15,581 --> 00:19:20,486
牛丸大使 你明天7點半會來嗎

372
00:19:21,954 --> 00:19:22,922
我一定會去的

373
00:19:44,444 --> 00:19:46,712
是誰說我需要錢的

374
00:19:48,414 --> 00:19:51,083
我說過想要知道真相

375
00:19:52,985 --> 00:19:57,056
你希望這個影片在某個媒體上播出嗎

376
00:20:00,226 --> 00:20:03,796
我明白了 我什麼都說

377
00:20:05,531 --> 00:20:07,266
如你推測的一樣

378
00:20:07,867 --> 00:20:11,270
佐馬尼亞土壤的污染是人為的

379
00:20:12,338 --> 00:20:17,310
在造紙廠的廢水中混入有毒物質

380
00:20:18,311 --> 00:20:23,783
永倉集團會支付給工廠報酬

381
00:20:23,916 --> 00:20:26,452
相關金錢的發票就在這裡

382
00:20:27,653 --> 00:20:34,560
也就是說永倉和振興基金會淨化自己污染的土地

383
00:20:34,594 --> 00:20:36,028
然後藉此獲得了名聲

384
00:20:37,864 --> 00:20:41,534
因為很多當地住民都離奇得病

385
00:20:42,235 --> 00:20:48,341
有了這個發票就能証明振興基金會的罪惡意圖

386
00:20:50,643 --> 00:20:53,646
那麼 可以了嗎

387
00:20:55,281 --> 00:21:00,186
那個影片能夠交給我了嗎

388
00:21:00,253 --> 00:21:04,524
在這之前 還有一個問題想要問你

389
00:21:10,997 --> 00:21:13,900
這個記者現在怎麼樣了

390
00:21:16,402 --> 00:21:20,440
他已經死了

391
00:21:25,044 --> 00:21:28,681
到底是誰幹的 回答我

392
00:21:30,783 --> 00:21:34,153
鳴海小姐 能不能請你出去一下

393
00:21:42,328 --> 00:21:43,963
我在大廳等你

394
00:21:45,798 --> 00:21:50,203
要進行什麼樣的報導 我們之後好好談一下

395
00:21:52,071 --> 00:21:54,407
一邊喝上一杯好喝的酒

396
00:21:55,908 --> 00:21:56,609
謝謝

397
00:22:03,116 --> 00:22:07,720
說吧 發生了什麼事

398
00:22:23,770 --> 00:22:26,873
未知子小姐 未知子小姐

399
00:22:26,873 --> 00:22:27,874
客人 有危險
未知子小姐 未知子小姐

400
00:22:27,874 --> 00:22:28,741
客人 有危險

401
00:22:36,215 --> 00:22:37,183
辛苦了

402
00:22:40,620 --> 00:22:41,254
鳴海

403
00:22:41,521 --> 00:22:43,289
牛丸大使和冰川未知子怎麼樣

404
00:22:45,191 --> 00:22:45,925
太糟糕了

405
00:22:47,994 --> 00:22:48,795
鷹籐君

406
00:22:49,695 --> 00:22:51,831
爆炸時間是晚上8點

407
00:22:51,898 --> 00:22:54,000
發現了一個有燃燒痕跡的自製爆炸裝置

408
00:22:54,367 --> 00:22:56,135
好像有遙控功能

409
00:22:56,569 --> 00:22:59,105
果然是無名權兵衛所為

410
00:23:13,286 --> 00:23:14,086
怎麼了

411
00:23:20,426 --> 00:23:22,261
回憶起來了呢

412
00:23:25,364 --> 00:23:29,635
那個時候時鐘也停留在了8點

413
00:23:30,336 --> 00:23:31,104
是那樣啊

414
00:23:34,073 --> 00:23:39,679
那個時候 自製的爆炸裝置滾了下來

415
00:23:41,647 --> 00:23:46,586
想要忘記卻怎麼也忘不了的痛苦過去

416
00:23:46,686 --> 00:23:48,321
別裝的什麼都知道的樣子

417
00:23:53,226 --> 00:23:58,798
對不起 不自覺地就...

418
00:23:58,931 --> 00:24:04,303
沒關係 我本來也能多了解一點

419
00:24:07,073 --> 00:24:07,974
謝謝

420
00:24:27,293 --> 00:24:28,027
到了

421
00:24:31,764 --> 00:24:32,999
對手太強了

422
00:24:35,768 --> 00:24:38,037
未知子小姐和牛丸先生也被殺了

423
00:24:38,204 --> 00:24:40,139
作為証據的發票也被燒掉了

424
00:24:42,308 --> 00:24:44,544
行動完全被別人掌握了

425
00:24:45,044 --> 00:24:49,215
原來讓你和未知子小姐相遇的人正是遠山先生

426
00:24:50,550 --> 00:24:57,290
爆炸的預謀者 無名權兵衛怎麼想都是他

427
00:24:58,524 --> 00:25:01,594
你不是什麼証據都沒有嗎

428
00:25:01,961 --> 00:25:05,264
遼子 有客人

429
00:25:13,539 --> 00:25:14,240
美鈴小姐

430
00:25:14,474 --> 00:25:17,076
我已經不能再在遠山先生家裡住下去了

431
00:25:18,111 --> 00:25:22,415
昨晚我偷聽見了遠山先生父親的電話

432
00:25:22,748 --> 00:25:29,055
明天晚上 westhill hotel 1919

433
00:25:30,623 --> 00:25:36,229
為了永倉代表能夠當選我非常樂意

434
00:25:36,662 --> 00:25:40,466
那個時候還不知道那到底是什麼意思

435
00:25:41,100 --> 00:25:45,104
〈今天晚上8時 westhill hotel發生爆炸事件〉

436
00:25:45,338 --> 00:25:48,274
〈爆炸造成2人死亡〉

437
00:25:48,274 --> 00:25:52,245
今天看到爆炸案的報導時 一切都清楚了

438
00:25:57,383 --> 00:26:01,754
無名權兵衛可能就是遠山先生

439
00:26:01,854 --> 00:26:03,089
不要說了 連美鈴小姐也

440
00:26:04,090 --> 00:26:08,594
史郎是為了保護美鈴小姐免受無名權兵衛的傷害

441
00:26:08,661 --> 00:26:10,496
才把你帶到自己家裡去的

442
00:26:10,763 --> 00:26:14,333
但是他父親的確和事件有關

443
00:26:17,236 --> 00:26:19,539
到底有多麼深的關係

444
00:26:20,273 --> 00:26:24,577
一個10萬的世界環境基金會的手鐲有很多個

445
00:26:25,445 --> 00:26:30,149
桌子上堆著振興基金會的和地球黨的郵遞物

446
00:26:33,352 --> 00:26:33,653
然後

447
00:26:33,653 --> 00:26:35,421
然後

448
00:26:36,456 --> 00:26:38,124
戶口轉移了

449
00:26:38,424 --> 00:26:40,760
只要在選舉3個月前完成戶口的轉移

450
00:26:41,427 --> 00:26:43,896
就可以得到選舉權你是知道的吧

451
00:26:46,232 --> 00:26:52,572
遠山先生的父親為了26區的補選

452
00:26:52,672 --> 00:26:54,507
轉了戶籍

453
00:26:55,441 --> 00:26:59,078
只是為了多投給永倉榮一票

454
00:26:59,479 --> 00:27:00,146
美鈴小姐

455
00:27:00,680 --> 00:27:04,917
遠山君父親電話的內容有沒有記錄下來

456
00:27:05,785 --> 00:27:09,622
我也算是個記者 我錄影了

457
00:27:14,494 --> 00:27:16,562
可能正如美鈴小姐所言

458
00:27:17,163 --> 00:27:20,399
人口應該呈減少趨勢的東京26區

459
00:27:20,633 --> 00:27:21,801
3個月前

460
00:27:22,068 --> 00:27:25,104
一下子接到戶籍轉移的申請3萬件

461
00:27:25,404 --> 00:27:26,305
3萬人

462
00:27:26,572 --> 00:27:31,177
幾乎相當於上次岸川當選時所獲得的票數

463
00:27:31,811 --> 00:27:35,615
這種做法不能原諒

464
00:27:37,350 --> 00:27:38,484
你去哪裡

465
00:27:39,018 --> 00:27:41,788
去把美玲小姐的手機上拍攝的影片取來

466
00:27:42,355 --> 00:27:45,057
永倉現在害怕被別人知道的證據只剩下那一個

467
00:27:45,558 --> 00:27:49,395
不用和遠山先生好好談一下嗎

468
00:27:52,131 --> 00:27:55,268
但是 無論怎麼打電給他 都聯繫不上他

469
00:27:55,968 --> 00:27:57,069
那樣下去 無法向未知子小姐交代

470
00:27:57,069 --> 00:27:59,238
那樣下去 無法向未知子小姐交代

471
00:28:36,709 --> 00:28:37,410
美鈴小姐

472
00:28:38,478 --> 00:28:38,945
你幹什麼

473
00:28:38,945 --> 00:28:38,978
你幹什麼

474
00:28:38,978 --> 00:28:39,011
你幹什麼

475
00:28:39,011 --> 00:28:39,045
你幹什麼

476
00:28:39,045 --> 00:28:39,245
你幹什麼

477
00:29:19,118 --> 00:29:21,254
犯人逃走的時候右膝受了傷

478
00:29:22,488 --> 00:29:25,625
拿走的只有美鈴小姐的手機嗎

479
00:29:25,925 --> 00:29:27,994
唯一的証據也被奪走了

480
00:29:28,561 --> 00:29:30,062
但是 你不覺得很蹊蹺嗎

481
00:29:30,363 --> 00:29:33,666
知道這件事情的 只有我們4個和鷹籐君

482
00:29:33,900 --> 00:29:43,342
難道我們之中也有遠山家或者是永倉榮一陣營的人

483
00:29:43,443 --> 00:29:44,777
別說了 哥哥

484
00:29:45,745 --> 00:29:47,947
這怎麼可能

485
00:29:53,553 --> 00:29:56,122
（投票截止下午8點）

486
00:29:56,189 --> 00:30:01,627
環境問題請交給地球黨和永倉榮一

487
00:30:02,595 --> 00:30:07,834
孩子們的未來也請交給地球黨和永倉榮一

488
00:30:08,301 --> 00:30:11,304
今晚 日本將發生改變

489
00:30:17,944 --> 00:30:20,913
好像已經當選般的熱鬧啊

490
00:30:21,414 --> 00:30:25,351
為了參選而轉移戶籍的支持者們起了大作用了

491
00:30:25,818 --> 00:30:29,222
這樣下去永倉的大逆轉當選變的非常有可能了

492
00:30:30,022 --> 00:30:33,226
結果 我們什麼都做不了

493
00:30:53,813 --> 00:30:54,614
喂喂

494
00:30:54,947 --> 00:30:55,681
史郎

495
00:31:02,588 --> 00:31:05,858
我有很多想要問你的事情

496
00:31:12,665 --> 00:31:13,766
現在在什麼地方

497
00:31:17,403 --> 00:31:18,171
明白了

498
00:31:23,042 --> 00:31:23,843
你要去哪裡

499
00:31:26,646 --> 00:31:28,147
是去見遠山先生嗎

500
00:31:32,185 --> 00:31:32,685
站住

501
00:31:32,885 --> 00:31:33,386
放開我

502
00:31:33,519 --> 00:31:35,154
怎麼可能讓你去呢

503
00:31:36,656 --> 00:31:39,859
如果遠山先生就是無名權兵衛的話

504
00:31:39,992 --> 00:31:41,027
放開我

505
00:32:42,321 --> 00:32:42,989
史郎

506
00:32:47,493 --> 00:32:50,430
不好意思 讓你到這種地方來

507
00:32:53,633 --> 00:32:54,934
你的腳受傷了

508
00:32:56,502 --> 00:32:57,170
有點

509
00:33:07,213 --> 00:33:07,880
怎麼了

510
00:33:11,751 --> 00:33:14,287
我在打美鈴小姐的電話

511
00:33:14,554 --> 00:33:15,021
誒？

512
00:33:36,042 --> 00:33:38,077
是史郎你幹的

513
00:33:51,257 --> 00:33:53,192
為什麼不否認

514
00:34:00,466 --> 00:34:02,101
很矛盾吧

515
00:34:04,437 --> 00:34:09,375
在雜誌的內容中總是鼓吹和平的重要性

516
00:34:11,243 --> 00:34:14,914
但是我們的工作需要各種事件

517
00:34:18,684 --> 00:34:23,256
讀者也在不知不覺中 期待著重大事件的發生

518
00:34:25,357 --> 00:34:33,165
所以我們一直在尋找重大的 刺激性的大事件

519
00:34:37,670 --> 00:34:41,240
如果怎麼也找不到的話

520
00:34:42,241 --> 00:34:43,209
我們該怎麼辦

521
00:34:46,212 --> 00:34:50,415
只能自己製造

522
00:34:51,751 --> 00:34:53,685
因為我們是媒體所以做的到

523
00:34:54,754 --> 00:34:59,425
雖然是最遭人鄙視的行為 我還是出手做了

524
00:35:01,494 --> 00:35:04,230
發生了什麼事 史郎

525
00:35:23,583 --> 00:35:26,185
如果要保護父親

526
00:35:26,185 --> 00:35:30,189
卷瀨美鈴和untouchable週刊記者的性命

527
00:35:31,124 --> 00:35:36,395
就按照我的指示去做 無名權兵衛

528
00:35:46,773 --> 00:35:47,673
拜託了

529
00:35:48,407 --> 00:35:52,779
公司破產之後 失去希望的父親

530
00:35:53,212 --> 00:35:57,784
參加了振興基金會之後 惡夢便開始了

531
00:35:58,017 --> 00:35:59,786
那樣的話就能創造未來

532
00:36:00,253 --> 00:36:01,420
我是這樣認為的

533
00:36:05,792 --> 00:36:09,128
被稱為討論會的培訓洗腦後

534
00:36:09,829 --> 00:36:12,398
父親花光了所有的積蓄

535
00:36:12,498 --> 00:36:14,167
甚至借錢維持著捐獻

536
00:36:14,734 --> 00:36:16,502
因此得到了幹部的信賴

537
00:36:17,970 --> 00:36:19,772
那真是可怕的組織

538
00:36:21,240 --> 00:36:23,609
所以我要把這一切公之於眾

539
00:36:24,811 --> 00:36:29,882
那時無名權兵衛的第一次威脅出現了

540
00:36:36,722 --> 00:36:40,326
然後就有了真正的犧牲者

541
00:36:41,794 --> 00:36:45,264
那之後我就成了為名權兵衛的奴隸

542
00:36:46,299 --> 00:36:48,801
成了untouchable週刊的總編之後

543
00:36:49,368 --> 00:36:51,571
捏造了誣陷執政在野兩黨的報導

544
00:36:51,804 --> 00:36:54,974
又闖進了你家把手機奪到手

545
00:36:55,241 --> 00:37:01,047
但是 這一切都是為了保住你們的性命

546
00:37:03,216 --> 00:37:03,950
然而

547
00:37:13,493 --> 00:37:23,636
明晚 Westhill賓館1919室 我知道了

548
00:37:24,771 --> 00:37:29,475
為了永倉代能夠當選 非常樂意

549
00:37:30,643 --> 00:37:35,715
父親居然會和殺人事件有牽連

550
00:37:42,355 --> 00:37:45,224
和你們 就此永別了

551
00:37:46,793 --> 00:37:47,827
永別

552
00:37:50,396 --> 00:37:54,567
我要把這個影片傳到網路上去

553
00:37:55,935 --> 00:38:00,506
讓世人知道振興基金會和地球黨的恐怖

554
00:38:00,773 --> 00:38:01,741
你那麼做的話

555
00:38:02,074 --> 00:38:05,445
下一個被無名權兵衛盯上的人就是史郎你了

556
00:38:05,678 --> 00:38:06,813
所以說 是永別了

557
00:38:11,017 --> 00:38:14,320
我和父親會躲起來

558
00:38:17,723 --> 00:38:20,993
史郎事情有所變化

559
00:38:22,428 --> 00:38:24,730
把美玲小姐的手機給我

560
00:38:26,866 --> 00:38:28,734
無名權兵衛在那裡等著我們

561
00:38:30,136 --> 00:38:34,073
他會保護我們到最後

562
00:38:35,007 --> 00:38:36,976
你相信那種話嗎

563
00:38:37,977 --> 00:38:42,248
為了保護孩子們和地球的未來 那是必須的

564
00:38:42,381 --> 00:38:46,752
爸爸 請你醒一醒

565
00:38:48,020 --> 00:38:48,788
拜託了

566
00:39:15,114 --> 00:39:17,884
史郎 史郎

567
00:39:37,737 --> 00:39:38,838
沒事吧

568
00:39:41,207 --> 00:39:44,010
總之要把那手機拿回來

569
00:39:49,449 --> 00:39:50,249
但是太好了

570
00:39:52,418 --> 00:39:56,556
史郎果然不是無名權兵衛

571
00:40:00,993 --> 00:40:01,994
我很害怕

572
00:40:03,763 --> 00:40:07,166
有人想藉著懷疑我就是無名權兵衛

573
00:40:08,534 --> 00:40:15,641
然後把我殺掉 那個人可能就是無名權兵衛

574
00:40:19,145 --> 00:40:24,050
怎麼看 遠山君好像很忙的樣子

575
00:40:25,384 --> 00:40:31,958
這次當選之後 就孩子和地球的未來

576
00:40:33,192 --> 00:40:34,193
我們要好好談一談

577
00:40:57,717 --> 00:40:58,217
拜託了

578
00:40:58,284 --> 00:40:59,018
交給我吧

579
00:41:36,355 --> 00:41:37,256
哥哥

580
00:41:42,829 --> 00:41:43,629
鳴海

581
00:41:45,131 --> 00:41:46,699
821號房間

582
00:42:20,399 --> 00:42:21,768
史郎 沒事吧

583
00:42:23,136 --> 00:42:25,438
總之快趕去父親的房間

584
00:42:26,672 --> 00:42:30,109
可能無名權兵衛就在那裡

585
00:42:35,848 --> 00:42:37,650
這下總算是能夠見到他了

586
00:43:04,977 --> 00:43:07,580
爆炸的規模和Westhill Hotel的規模是一樣的

587
00:43:07,980 --> 00:43:10,049
果然 發現了自製爆炸裝置

588
00:43:20,626 --> 00:43:21,360
沒事吧

589
00:43:22,495 --> 00:43:25,865
一週左右就能出院

590
00:43:27,100 --> 00:43:30,970
但是父親出了那樣的事情

591
00:43:33,005 --> 00:43:34,607
有點擔心他的心理創傷

592
00:43:36,609 --> 00:43:39,212
唯一的證據 那個手機已經殘破不堪

593
00:43:40,146 --> 00:43:40,179
鷹籐君在旁邊嗎

594
00:43:40,179 --> 00:43:40,279
鷹籐君在旁邊嗎

595
00:43:40,279 --> 00:43:40,313
鷹籐君在旁邊嗎

596
00:43:40,313 --> 00:43:40,346
鷹籐君在旁邊嗎

597
00:43:40,346 --> 00:43:40,379
鷹籐君在旁邊嗎

598
00:43:40,379 --> 00:43:40,413
鷹籐君在旁邊嗎

599
00:43:40,413 --> 00:43:40,446
鷹籐君在旁邊嗎

600
00:43:40,446 --> 00:43:40,480
鷹籐君在旁邊嗎

601
00:43:40,480 --> 00:43:40,513
鷹籐君在旁邊嗎

602
00:43:40,513 --> 00:43:40,546
鷹籐君在旁邊嗎

603
00:43:40,546 --> 00:43:40,580
鷹籐君在旁邊嗎

604
00:43:40,580 --> 00:43:40,613
鷹籐君在旁邊嗎

605
00:43:40,613 --> 00:43:40,646
鷹籐君在旁邊嗎

606
00:43:40,646 --> 00:43:40,680
鷹籐君在旁邊嗎

607
00:43:40,680 --> 00:43:40,713
鷹籐君在旁邊嗎

608
00:43:40,713 --> 00:43:40,746
鷹籐君在旁邊嗎

609
00:43:40,746 --> 00:43:40,780
鷹籐君在旁邊嗎

610
00:43:40,780 --> 00:43:40,813
鷹籐君在旁邊嗎

611
00:43:40,813 --> 00:43:40,847
鷹籐君在旁邊嗎

612
00:43:40,847 --> 00:43:40,880
鷹籐君在旁邊嗎

613
00:43:40,880 --> 00:43:40,947
鷹籐君在旁邊嗎

614
00:43:40,947 --> 00:43:40,980
鷹籐君在旁邊嗎

615
00:43:40,980 --> 00:43:42,215
鷹籐君在旁邊嗎

616
00:43:44,617 --> 00:43:47,787
現在去買住院用的物品了

617
00:43:47,920 --> 00:43:49,222
是嗎

618
00:43:51,357 --> 00:43:58,264
其實我把你身邊的人都查了一遍

619
00:43:59,031 --> 00:44:01,667
發現一個擁有不可思議過去的人

620
00:44:03,002 --> 00:44:03,035
不可思議的過去

621
00:44:03,035 --> 00:44:03,069
不可思議的過去

622
00:44:03,069 --> 00:44:03,102
不可思議的過去

623
00:44:03,102 --> 00:44:03,136
不可思議的過去

624
00:44:03,136 --> 00:44:03,169
不可思議的過去

625
00:44:03,169 --> 00:44:03,202
不可思議的過去

626
00:44:03,202 --> 00:44:03,236
不可思議的過去

627
00:44:03,236 --> 00:44:03,269
不可思議的過去

628
00:44:03,269 --> 00:44:03,302
不可思議的過去

629
00:44:03,302 --> 00:44:03,336
不可思議的過去

630
00:44:03,336 --> 00:44:03,369
不可思議的過去

631
00:44:03,369 --> 00:44:03,402
不可思議的過去

632
00:44:03,402 --> 00:44:03,436
不可思議的過去

633
00:44:03,436 --> 00:44:03,469
不可思議的過去

634
00:44:03,469 --> 00:44:03,503
不可思議的過去

635
00:44:03,503 --> 00:44:03,536
不可思議的過去

636
00:44:03,536 --> 00:44:03,569
不可思議的過去

637
00:44:03,569 --> 00:44:03,603
不可思議的過去

638
00:44:03,603 --> 00:44:03,636
不可思議的過去

639
00:44:03,636 --> 00:44:03,669
不可思議的過去

640
00:44:03,669 --> 00:44:03,703
不可思議的過去

641
00:44:03,703 --> 00:44:03,736
不可思議的過去

642
00:44:03,736 --> 00:44:03,770
不可思議的過去

643
00:44:03,770 --> 00:44:03,803
不可思議的過去

644
00:44:03,803 --> 00:44:03,836
不可思議的過去

645
00:44:03,836 --> 00:44:03,870
不可思議的過去

646
00:44:03,870 --> 00:44:03,903
不可思議的過去

647
00:44:03,903 --> 00:44:03,936
不可思議的過去

648
00:44:03,936 --> 00:44:03,970
不可思議的過去

649
00:44:03,970 --> 00:44:04,003
不可思議的過去

650
00:44:04,003 --> 00:44:04,036
不可思議的過去

651
00:44:04,036 --> 00:44:04,070
不可思議的過去

652
00:44:04,070 --> 00:44:04,103
不可思議的過去

653
00:44:04,103 --> 00:44:04,137
不可思議的過去

654
00:44:04,137 --> 00:44:04,170
不可思議的過去

655
00:44:04,170 --> 00:44:04,203
不可思議的過去

656
00:44:04,203 --> 00:44:04,237
不可思議的過去

657
00:44:04,237 --> 00:44:04,270
不可思議的過去

658
00:44:04,270 --> 00:44:04,303
不可思議的過去

659
00:44:04,303 --> 00:44:04,337
不可思議的過去

660
00:44:04,337 --> 00:44:04,370
不可思議的過去

661
00:44:04,370 --> 00:44:04,403
不可思議的過去

662
00:44:04,403 --> 00:44:04,437
不可思議的過去

663
00:44:04,437 --> 00:44:04,470
不可思議的過去

664
00:44:04,470 --> 00:44:04,504
不可思議的過去

665
00:44:04,504 --> 00:44:04,537
不可思議的過去

666
00:44:04,537 --> 00:44:04,570
不可思議的過去

667
00:44:04,570 --> 00:44:04,604
不可思議的過去

668
00:44:04,604 --> 00:44:04,637
不可思議的過去

669
00:44:04,637 --> 00:44:04,670
不可思議的過去

670
00:44:04,670 --> 00:44:04,704
不可思議的過去

671
00:44:04,704 --> 00:44:04,737
不可思議的過去

672
00:44:04,737 --> 00:44:04,771
不可思議的過去

673
00:44:04,771 --> 00:44:04,804
不可思議的過去

674
00:44:04,804 --> 00:44:04,837
不可思議的過去

675
00:44:04,837 --> 00:44:04,971
不可思議的過去

676
00:44:06,973 --> 00:44:07,006
15年前的爆炸事件

677
00:44:07,006 --> 00:44:07,039
15年前的爆炸事件

678
00:44:07,039 --> 00:44:07,073
15年前的爆炸事件

679
00:44:07,073 --> 00:44:07,106
15年前的爆炸事件

680
00:44:07,106 --> 00:44:07,140
15年前的爆炸事件

681
00:44:07,140 --> 00:44:07,173
15年前的爆炸事件

682
00:44:07,173 --> 00:44:07,206
15年前的爆炸事件

683
00:44:07,206 --> 00:44:07,240
15年前的爆炸事件

684
00:44:07,240 --> 00:44:07,273
15年前的爆炸事件

685
00:44:07,273 --> 00:44:07,306
15年前的爆炸事件

686
00:44:07,306 --> 00:44:07,340
15年前的爆炸事件

687
00:44:07,340 --> 00:44:07,373
15年前的爆炸事件

688
00:44:07,373 --> 00:44:07,406
15年前的爆炸事件

689
00:44:07,406 --> 00:44:07,440
15年前的爆炸事件

690
00:44:07,440 --> 00:44:07,473
15 年前的爆炸事件

691
00:44:07,473 --> 00:44:07,507
15年前的爆炸事件

692
00:44:07,507 --> 00:44:07,540
15年前的爆炸事件

693
00:44:07,540 --> 00:44:07,573
15年前的爆炸事件

694
00:44:07,573 --> 00:44:07,607
15年前的爆炸事件

695
00:44:07,607 --> 00:44:07,640
15年前的爆炸事件

696
00:44:07,640 --> 00:44:07,673
15年前的爆炸事件

697
00:44:07,673 --> 00:44:07,707
15年前的爆炸事件

698
00:44:07,707 --> 00:44:07,740
15年前的爆炸事件

699
00:44:07,740 --> 00:44:07,774
15年前的爆炸事件

700
00:44:07,774 --> 00:44:07,807
15年前的爆炸事件

701
00:44:07,807 --> 00:44:07,840
15年前的爆炸事件

702
00:44:07,840 --> 00:44:07,874
15年前的爆炸事件

703
00:44:07,874 --> 00:44:07,907
15年前的爆炸事件

704
00:44:07,907 --> 00:44:07,940
15年前的爆炸事件

705
00:44:07,940 --> 00:44:07,974
15年前的爆炸事件

706
00:44:07,974 --> 00:44:08,007
15 年前的爆炸事件

707
00:44:08,007 --> 00:44:08,040
15年前的爆炸事件

708
00:44:08,040 --> 00:44:08,074
15年前的爆炸事件

709
00:44:08,074 --> 00:44:08,107
15年前的爆炸事件

710
00:44:08,107 --> 00:44:08,141
15年前的爆炸事件

711
00:44:08,141 --> 00:44:08,174
15年前的爆炸事件

712
00:44:08,174 --> 00:44:08,207
15年前的爆炸事件

713
00:44:08,207 --> 00:44:08,241
15年前的爆炸事件

714
00:44:08,241 --> 00:44:08,274
15年前的爆炸事件

715
00:44:08,274 --> 00:44:08,307
15年前的爆炸事件

716
00:44:08,307 --> 00:44:08,341
15 年前的爆炸事件

717
00:44:08,341 --> 00:44:08,374
15年前的爆炸事件

718
00:44:08,374 --> 00:44:08,407
15年前的爆炸事件

719
00:44:08,407 --> 00:44:08,441
15 無前的爆炸事件

720
00:44:08,441 --> 00:44:08,474
15年前的爆炸事件

721
00:44:08,474 --> 00:44:08,508
15年前的爆炸事件

722
00:44:08,508 --> 00:44:08,541
15年前的爆炸事件

723
00:44:08,541 --> 00:44:08,574
15年前的爆炸事件

724
00:44:08,975 --> 00:44:12,078
也就是我們失去雙親之後的一個月

725
00:44:12,745 --> 00:44:16,449
發生了同樣的事情 有個孩子也失去了雙親

726
00:44:18,084 --> 00:44:19,485
這次的爆炸事件也好

727
00:44:19,886 --> 00:44:21,587
15年前的爆炸事件也好

728
00:44:22,188 --> 00:44:24,590
有非常相似的地方

729
00:44:25,224 --> 00:44:28,895
如果有關連的話 那個人可能就是無名權兵衛

730
00:44:30,263 --> 00:44:33,366
那個人是

731
00:44:33,766 --> 00:44:36,702
當時那個孩子叫梨野俊一

732
00:44:37,036 --> 00:44:41,607
被親戚收養後 名字也變了

733
00:44:41,774 --> 00:44:45,411
現在叫 鷹籐俊一

734
00:44:46,546 --> 00:44:48,181
鷹籐君

735
00:44:52,418 --> 00:44:57,723
〈眾議院東京26區補選 新黨地球黨永倉榮一候選人〉

736
00:44:57,990 --> 00:45:00,126
〈以領先執政在野兩黨巨大優勢〉

737
00:45:00,259 --> 00:45:01,828
〈實現了第一次的選舉〉

738
00:45:04,363 --> 00:45:07,233
〈永倉代表率領的地球黨〉

739
00:45:07,800 --> 00:45:11,571
〈今後將採取怎樣的活動方式 受到巨大的關注〉