﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:04,438
想要掩蓋事件真相的人 正是無名權兵衛

2
00:00:04,438 --> 00:00:05,038
（身邊的犯人到底是誰）
你能審判你身邊的人嗎

3
00:00:05,038 --> 00:00:05,973
（身邊的犯人到底是誰）
你能審判你身邊的人嗎

4
00:00:05,973 --> 00:00:06,306
（身邊的犯人到底是誰）
你能審判你身邊的人嗎

5
00:00:06,306 --> 00:00:06,340
（身邊的犯人到底是誰）

6
00:00:06,340 --> 00:00:06,740
（身邊的犯人到底是誰）

7
00:00:07,374 --> 00:00:10,110
那個時候自製的爆炸裝置

8
00:00:10,110 --> 00:00:12,179
15年前利用爆炸事件奪走了家人的性命
（15年前未解事件）

9
00:00:12,179 --> 00:00:13,213
15年前利用爆炸事件奪走了家人的性命
（15年前未解事件）

10
00:00:13,213 --> 00:00:13,247
那個兇手我一定要查出來
（15年前未解事件）

11
00:00:13,247 --> 00:00:13,280
那個兇手我一定要查出來
（15年前未解事件）

12
00:00:13,280 --> 00:00:13,580
那個兇手我一定要查出來
（15年前未解事件）

13
00:00:13,580 --> 00:00:13,680
那個兇手我一定要查出來

14
00:00:13,881 --> 00:00:15,983
當時那個孩子叫梨野俊一

15
00:00:16,049 --> 00:00:17,084
現在...

16
00:00:17,184 --> 00:00:18,018
鷹籐君

17
00:00:18,118 --> 00:00:20,787
為了殺死自己的家人而進行試驗

18
00:00:20,787 --> 00:00:20,888
（嫌疑和身邊的人相似）

19
00:00:20,888 --> 00:00:21,021
（嫌疑和身邊的人相似）
然後殺死我的雙親

20
00:00:21,021 --> 00:00:22,789
（嫌疑和身邊的人相似）
然後殺死我的雙親

21
00:00:22,789 --> 00:00:23,490
那麼就有動機了

22
00:00:23,590 --> 00:00:25,325
死去的鷹籐君的哥哥

23
00:00:25,492 --> 00:00:27,427
梨野公平曾虐待鷹籐

24
00:00:27,528 --> 00:00:29,162
雙親卻放任這樣的行為

25
00:00:29,196 --> 00:00:30,430
梨野公平

26
00:00:30,464 --> 00:00:31,632
無名權兵衛

27
00:00:31,732 --> 00:00:32,900
發音有點相似吧

28
00:00:33,000 --> 00:00:35,168
知道內情的人 都接二連三地死去了

29
00:00:35,168 --> 00:00:35,269
（犯人的魔爪日益迫近）

30
00:00:35,269 --> 00:00:38,238
（犯人的魔爪日益迫近）
遠山先生現在和永倉頻繁地進行著聯絡

31
00:00:38,238 --> 00:00:38,338
（犯人的魔爪日益迫近）

32
00:00:38,338 --> 00:00:39,573
（犯人的魔爪日益迫近）
見面後就什麼都告訴你

33
00:00:39,573 --> 00:00:40,240
身邊的人
（擁有鑰匙的女人死了 能夠找出事件的真相嗎）

34
00:00:40,240 --> 00:00:40,340
（擁有鑰匙的女人死了 能夠找出事件的真相嗎）

35
00:00:40,340 --> 00:00:42,075
（擁有鑰匙的女人死了 能夠找出事件的真相嗎）
到底誰是無名權兵衛

36
00:00:42,075 --> 00:00:42,109
（擁有鑰匙的女人死了 能夠找出事件的真相嗎）

37
00:00:42,109 --> 00:00:42,142
（擁有鑰匙的女人死了 能夠找出事件的真相嗎）

38
00:00:42,142 --> 00:00:42,175
（擁有鑰匙的女人死了 能夠找出事件的真相嗎）

39
00:00:42,175 --> 00:00:42,242
（擁有鑰匙的女人死了 能夠找出事件的真相嗎）

40
00:00:42,242 --> 00:00:43,810
（擁有鑰匙的女人死了 能夠找出事件的真相嗎）
我相信鷹籐君

41
00:00:45,379 --> 00:00:47,080
收到了毒氣恐怖襲擊的預告郵件

42
00:00:47,147 --> 00:00:49,283
你希望看到屍橫遍野嗎

43
00:00:49,283 --> 00:00:49,449
（犯人的真正身分浮出水面 無法阻止的可怕事態）

44
00:00:49,449 --> 00:00:50,851
（犯人的真正身分浮出水面 無法阻止的可怕事態）
所有的人都離開

45
00:00:50,851 --> 00:00:52,085
（犯人的真正身分浮出水面 無法阻止的可怕事態）
想要阻止的話 就殺了我吧

46
00:00:52,085 --> 00:00:52,219
（犯人的真正身分浮出水面 無法阻止的可怕事態）

47
00:00:52,219 --> 00:00:55,956
（犯人的真正身分浮出水面 無法阻止的可怕事態）
能夠阻止無名權兵衛的 只有你了

48
00:00:55,956 --> 00:00:55,989
別做傻事了
（所有的謎題終於揭開）
能夠阻止無名權兵衛的 只有你了

49
00:00:55,989 --> 00:00:57,491
別做傻事了
（所有的謎題終於揭開）

50
00:00:57,591 --> 00:00:59,826
這就是你一直追求的真相

51
00:01:22,616 --> 00:01:23,183
鳴海先生

52
00:01:24,985 --> 00:01:26,386
犯人是鷹籐

53
00:01:30,123 --> 00:01:32,693
果然你就是無名權兵衛

54
00:01:35,095 --> 00:01:35,829
不是我

55
00:01:50,310 --> 00:01:50,577
鳴海先生

56
00:01:50,577 --> 00:01:50,677
鳴海先生

57
00:01:50,677 --> 00:01:50,911
明海先生

58
00:02:09,997 --> 00:02:10,997
被他跑了

59
00:02:12,132 --> 00:02:17,838
到底怎麼回事 為什麼變成這樣

60
00:02:18,472 --> 00:02:20,307
就在鳴海先生你們趕往這裡的時候

61
00:02:20,707 --> 00:02:23,076
鷹籐君就變的坐立不安起來

62
00:02:24,511 --> 00:02:26,413
我覺得一個人離開的鷹籐有點可疑

63
00:02:26,513 --> 00:02:27,347
就追了上去

64
00:02:28,148 --> 00:02:30,350
看到江島明的屍體前站著鷹籐君

65
00:02:30,817 --> 00:02:33,353
是為了防止江島洩露事情的真相吧

66
00:02:34,521 --> 00:02:38,525
這裡也不安全 把遼子轉移到安全的地方去

67
00:02:38,725 --> 00:02:39,693
旅館已經準備好了

68
00:02:39,893 --> 00:02:40,827
美鈴小姐也過去了

69
00:02:41,428 --> 00:02:43,497
那麼 我去叫車

70
00:02:51,772 --> 00:02:53,306
（帝都酒店）

71
00:02:54,841 --> 00:02:55,809
（警視廳日前宣佈）

72
00:02:55,876 --> 00:02:57,511
（對涉嫌殺害天才兒童教育問題的中心人物）

73
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
（能力開發塾江島明的嫌犯untouchable週刊攝影師）

74
00:03:01,682 --> 00:03:01,715
（能力開發塾江島明的嫌犯untouchable週刊攝影師）

75
00:03:01,715 --> 00:03:01,748
（能力開發塾江島明的嫌犯untouchable週刊攝影師）

76
00:03:01,748 --> 00:03:01,782
（能力開發塾江島明的嫌犯untouchable週刊攝影師）

77
00:03:01,782 --> 00:03:01,815
（能力開發塾江島明的嫌犯untouchable週刊攝影師）

78
00:03:01,815 --> 00:03:01,848
（能力開發塾江島明的嫌犯untouchable週刊攝影師）

79
00:03:01,848 --> 00:03:01,882
（能力開發塾江島明的嫌犯untouchable週刊攝影師）

80
00:03:01,882 --> 00:03:01,915
（能力開發塾江島明的嫌犯untouchable週刊攝影師）

81
00:03:01,915 --> 00:03:03,750
（能力開發塾江島明的嫌犯untouchable週刊攝影師）

82
00:03:03,950 --> 00:03:05,452
（鷹籐俊一實施全國通緝）

83
00:03:05,452 --> 00:03:07,154
（鷹籐俊一實施全國通緝）

84
00:03:18,865 --> 00:03:22,069
〈Untouchable 最終回〉

85
00:03:22,402 --> 00:03:23,336
早上好

86
00:03:24,304 --> 00:03:24,638
（真正犯人的告白）

87
00:03:24,638 --> 00:03:30,177
（真正犯人的告白）

88
00:03:31,144 --> 00:03:31,945
怎麼了

89
00:03:32,646 --> 00:03:34,514
不留在酒店裡沒關係嗎

90
00:03:34,614 --> 00:03:36,183
你不是被鷹籐先生盯上了嗎

91
00:03:36,883 --> 00:03:38,852
鷹籐先生不是犯人

92
00:03:39,019 --> 00:03:41,521
但是他在殺人現場出現了吧

93
00:03:41,555 --> 00:03:42,489
我沒有看見

94
00:03:42,489 --> 00:03:42,956
我沒有看見

95
00:03:43,223 --> 00:03:44,825
只是片山先生說的

96
00:03:46,159 --> 00:03:51,665
啊 倒不是因為我相信鷹籐君堅定的眼神

97
00:03:52,099 --> 00:03:54,401
還有因為他對我說想要保護我

98
00:03:54,434 --> 00:03:56,403
我就心裡動搖了

99
00:03:56,937 --> 00:04:01,575
只是 在我心裡什麼事情都沒有解決

100
00:04:02,609 --> 00:04:05,712
所以 應該再好好調查一下

101
00:04:10,484 --> 00:04:12,352
應該和你說過讓你留在酒店的

102
00:04:13,487 --> 00:04:14,287
哥哥

103
00:04:14,488 --> 00:04:18,291
你想要繼續相信殺死父母的人嗎

104
00:04:18,425 --> 00:04:20,459
但是 那個僅僅是推測不是嗎

105
00:04:22,095 --> 00:04:24,664
如果想要知道真相的話就跟我來

106
00:04:25,031 --> 00:04:26,566
找到了他的秘密住所

107
00:04:28,769 --> 00:04:30,137
門牌寫的是梨野公平

108
00:04:30,403 --> 00:04:33,540
那是15年前在爆炸事件中死亡的

109
00:04:33,573 --> 00:04:35,542
鷹籐嫌疑人兄長的名字

110
00:04:35,842 --> 00:04:39,179
自己的房子倒是用鷹籐俊一的名義借的

111
00:04:41,548 --> 00:04:44,184
這個房間是鷹籐君的

112
00:04:45,018 --> 00:04:47,020
就是說是秘密指揮所

113
00:04:54,628 --> 00:04:55,829
這個文件是

114
00:04:56,062 --> 00:04:56,897
你注意到了嗎

115
00:04:57,798 --> 00:05:01,134
這個書架上 是過去各種的捏造事件的內容

116
00:05:01,168 --> 00:05:02,669
預告時間的報導記錄

117
00:05:03,103 --> 00:05:05,705
那裡是抄襲事件的報道紀錄

118
00:05:06,306 --> 00:05:08,708
這個是鈔票從天而降的整形事件

119
00:05:11,144 --> 00:05:13,280
這個是監禁事件

120
00:05:15,215 --> 00:05:21,621
這個是偷聽事件和占卜師事件和集體洗腦事件的記錄

121
00:05:22,022 --> 00:05:25,592
是無名權兵衛一系列事件的策劃集合

122
00:05:26,026 --> 00:05:29,996
然後這裡是選舉舞弊事件和爆炸事件

123
00:05:30,463 --> 00:05:34,167
兒童英才教育和人工受精相關的報道資料

124
00:05:47,214 --> 00:05:48,281
這個是

125
00:05:54,554 --> 00:05:59,025
鷹籐一直夢想實現革命啊

126
00:05:59,926 --> 00:06:05,365
鷹籐俊一還是梨野俊一時的詳細信息查清楚了

127
00:06:13,440 --> 00:06:14,574
是我 城之內

128
00:06:17,711 --> 00:06:19,646
中原先生和裡香小姐也

129
00:06:22,749 --> 00:06:25,552
實際上 我們調查了鷹籐的過去

130
00:06:26,486 --> 00:06:28,722
鳴海小姐那麼拼命了 我們有點...

131
00:06:29,456 --> 00:06:30,590
有一個地方很讓人在意

132
00:06:31,892 --> 00:06:33,293
遠山先生所說的

133
00:06:33,493 --> 00:06:37,530
鷹籐君憎恨他的哥哥和雙親的話

134
00:06:38,031 --> 00:06:41,635
我們調查的時候完全沒有這樣的事情

135
00:06:41,868 --> 00:06:45,071
怎麼看遠山先生都並不是自己直接取得的信息

136
00:06:45,272 --> 00:06:48,708
而是從片山警員那裡得到的信息

137
00:06:50,710 --> 00:06:57,017
那兒哥哥的調查資料難道也是片山先生偽造的

138
00:07:04,758 --> 00:07:05,592
鷹籐君

139
00:07:07,093 --> 00:07:08,295
喂喂

140
00:07:09,629 --> 00:07:10,530
請相信我

141
00:07:11,698 --> 00:07:13,900
江島小姐不是我殺的

142
00:07:14,301 --> 00:07:17,170
你和你哥哥出發去山裡的研究所之後

143
00:07:17,604 --> 00:07:19,839
片山警員就偷偷對我說

144
00:07:20,106 --> 00:07:23,376
如果這是敵人為了殺死遼子小姐設下的陷阱的話

145
00:07:23,576 --> 00:07:26,012
光靠鳴海先生一個人 未必能抵擋得了

146
00:07:28,014 --> 00:07:29,749
我很不安就跳上車

147
00:07:34,888 --> 00:07:38,325
到了那裡就發現了江島小姐的屍體

148
00:07:39,659 --> 00:07:41,828
那時片山警員

149
00:07:48,168 --> 00:07:50,437
我被片山警員栽贓了

150
00:07:50,603 --> 00:07:52,939
明白了 現在什麼地方

151
00:07:53,907 --> 00:07:55,308
那個...

152
00:07:59,412 --> 00:08:00,680
喂喂 鷹籐君

153
00:08:01,414 --> 00:08:02,215
你在什麼地方

154
00:08:33,480 --> 00:08:35,215
那之後已經15年了啊

155
00:08:35,215 --> 00:08:35,682
那之後已經15年了啊

156
00:08:36,349 --> 00:08:37,417
時間真快啊

157
00:08:39,586 --> 00:08:40,587
到時候了

158
00:08:42,121 --> 00:08:45,625
到時候是報告誰是殺害雙親的凶手了

159
00:08:45,925 --> 00:08:49,362
哥哥還在懷疑鷹籐君嗎

160
00:08:49,362 --> 00:08:51,698
哥哥還在懷疑鷹籐君嗎

161
00:08:51,698 --> 00:08:51,965
哥哥還在懷疑鷹籐君嗎

162
00:08:52,832 --> 00:08:54,868
遼子雖然好像懷疑遠山

163
00:08:55,969 --> 00:08:58,905
但是那傢伙是個俗的透頂的傢伙

164
00:08:59,672 --> 00:09:03,543
和無名權兵衛那種高尚的理想是沒有緣分的

165
00:09:05,178 --> 00:09:06,212
高尚的理想

166
00:09:07,547 --> 00:09:08,515
利用永倉 改變國家

167
00:09:08,515 --> 00:09:10,216
利用永倉 改變國家

168
00:09:10,717 --> 00:09:17,791
比我所知的任何一個犯罪分子都要大膽細緻且具野心

169
00:09:20,126 --> 00:09:24,531
我只有感到幼稚又陳腐的仇恨

170
00:09:25,465 --> 00:09:27,067
幼稚又陳腐的仇恨

171
00:09:27,067 --> 00:09:27,233
幼稚又陳腐的仇恨

172
00:09:27,567 --> 00:09:32,472
一定是個想要被愛 又不能從任何人那裡得到愛的人

173
00:09:33,339 --> 00:09:34,741
一個可憐的人

174
00:09:37,610 --> 00:09:42,916
你 覺得無名權兵衛可憐

175
00:09:44,751 --> 00:09:50,523
如果他身邊能有一個可以理解他的孤獨的人在的話

176
00:09:52,926 --> 00:09:57,530
是不會變成現在這樣可憐可悲的自戀狂呢

177
00:10:03,470 --> 00:10:08,074
可憐可悲的自戀狂嗎

178
00:10:16,616 --> 00:10:18,351
新黨世界

179
00:10:18,451 --> 00:10:19,919
（衝擊性的大合併）

180
00:10:20,553 --> 00:10:22,755
（因為議員向地球黨流出）

181
00:10:22,856 --> 00:10:25,191
（執政黨政民黨聯合在野黨希望黨）

182
00:10:25,258 --> 00:10:27,694
（展開了新黨世界的旗幟）

183
00:10:27,760 --> 00:10:30,930
（週末將舉行設立宴會）

184
00:10:31,965 --> 00:10:36,269
（這樣下去 新黨世界已經佔了眾議院壓倒半數了）

185
00:10:36,336 --> 00:10:39,172
（一下子超過地球黨的影響力）

186
00:10:39,172 --> 00:10:39,873
（一下子超過地球黨的影響力）

187
00:10:45,044 --> 00:10:49,816
和我一起創造日本黎明

188
00:10:49,883 --> 00:10:53,520
這就是你的新工作

189
00:10:56,422 --> 00:11:00,860
永倉先生 我的使命已經達成了

190
00:11:01,361 --> 00:11:03,930
被作為人質的父親被殺之後

191
00:11:04,664 --> 00:11:06,232
也沒有繼續追隨您的理由了

192
00:11:08,101 --> 00:11:09,469
在你不知道的地方

193
00:11:13,239 --> 00:11:14,340
還有人質在

194
00:11:17,610 --> 00:11:18,278
那是

195
00:11:19,913 --> 00:11:22,382
人工受精後誕生的你的孩子

196
00:11:23,683 --> 00:11:28,087
是能力開發塾有史以來的逸才

197
00:11:29,289 --> 00:11:30,823
我的孩子

198
00:11:30,990 --> 00:11:36,663
你過去也贊成英才兒童教育的不是

199
00:11:36,763 --> 00:11:41,034
你到底想幹什麼 想把我怎麼樣

200
00:11:44,337 --> 00:11:46,673
終於直接指向鳴海小姐了

201
00:11:49,642 --> 00:11:54,447
真相在黑暗之中 未來也在黑暗中誕生

202
00:11:54,948 --> 00:11:57,750
讓人類進化進入了一個新的層次

203
00:11:58,117 --> 00:12:03,122
如果你妨礙那種進化的話 我也就不能再保護你了

204
00:12:03,523 --> 00:12:06,693
可能害怕自己新的犯罪計劃受到阻礙吧

205
00:12:07,594 --> 00:12:08,561
但是 為什麼

206
00:12:11,664 --> 00:12:14,000
去過那個房間的話 可能就知道一切了

207
00:12:17,904 --> 00:12:18,638
開著

208
00:12:37,323 --> 00:12:38,091
史朗

209
00:12:45,498 --> 00:12:48,601
這樣啊 你們也到這裡來了啊

210
00:12:50,436 --> 00:12:52,372
遠山先生 為什麼在這

211
00:12:55,208 --> 00:13:00,580
別這樣 是為了找出無名權兵衛的企圖吧

212
00:13:00,813 --> 00:13:01,648
是這樣吧

213
00:13:03,383 --> 00:13:04,951
我發現了新的文件

214
00:13:07,420 --> 00:13:11,958
過去的政治恐怖襲擊的和各式各樣的化學武器資料

215
00:13:12,492 --> 00:13:13,726
恐怖攻擊和化學武器

216
00:13:15,795 --> 00:13:19,666
可惜的是 鷹籐的嫌疑更加深了

217
00:13:33,713 --> 00:13:36,883
和江島小姐一樣背部被刺中

218
00:13:51,331 --> 00:13:52,398
片山

219
00:13:54,300 --> 00:13:55,101
哥哥

220
00:14:04,477 --> 00:14:09,282
遼子你還要袒護鷹籐嗎

221
00:14:19,325 --> 00:14:25,465
（這裡是新黨世界成立宴會的召開現場帝都酒店）

222
00:14:25,565 --> 00:14:25,698
（同樣開放給市民的會場中）

223
00:14:25,698 --> 00:14:26,332
（同樣開放給市民的會場中）

224
00:14:26,332 --> 00:14:27,600
（同樣開放給市民的會場中）

225
00:14:27,700 --> 00:14:28,501
（各界人士專程趕來祝賀）

226
00:14:28,501 --> 00:14:28,534
（各界人士專程趕來祝賀）

227
00:14:28,534 --> 00:14:28,568
（各界人士專程趕來祝賀）

228
00:14:28,568 --> 00:14:29,869
（各界人士專程趕來祝賀）

229
00:14:29,869 --> 00:14:30,002
（各界人士專程趕來祝賀）

230
00:14:30,002 --> 00:14:30,169
（各界人士專程趕來祝賀）

231
00:14:30,169 --> 00:14:30,269
（各界人士專程趕來祝賀）

232
00:14:30,269 --> 00:14:30,470
（各界人士專程趕來祝賀）

233
00:14:30,470 --> 00:14:30,503
（各界人士專程趕來祝賀）

234
00:14:30,503 --> 00:14:30,536
（各界人士專程趕來祝賀）

235
00:14:30,636 --> 00:14:30,670
（會場氣氛熱烈就像是過節一樣）

236
00:14:30,670 --> 00:14:31,104
（會場氣氛熱烈就像是過節一樣）

237
00:14:31,104 --> 00:14:31,371
（會場氣氛熱烈就像是過節一樣）

238
00:14:31,371 --> 00:14:31,704
（會場氣氛熱烈就像是過節一樣）

239
00:14:31,704 --> 00:14:32,238
（會場氣氛熱烈就像是過節一樣）

240
00:14:32,238 --> 00:14:32,939
（會場氣氛熱烈就像是過節一樣）

241
00:14:33,606 --> 00:14:37,977
（政民黨七崎總裁和希望黨正岡代表也趕來了）

242
00:14:37,977 --> 00:14:38,010
（政民黨七崎總裁和希望黨正岡代表也趕來了）

243
00:14:39,779 --> 00:14:41,114
難道在這個酒店

244
00:14:41,114 --> 00:14:41,481
難道在這個酒店

245
00:14:41,481 --> 00:14:41,614
難道在這個酒店

246
00:14:41,981 --> 00:14:43,950
是恐怖襲擊最好的目標啊

247
00:14:44,050 --> 00:14:44,684
如果變成那樣的話

248
00:14:44,684 --> 00:14:44,751
如果變成那樣的話

249
00:14:44,751 --> 00:14:45,051
如果變成那樣的話

250
00:14:45,118 --> 00:14:45,151
很多人都會犧牲

251
00:14:45,151 --> 00:14:45,385
很多人都會犧牲

252
00:14:45,385 --> 00:14:45,551
很多人都會犧牲

253
00:14:45,551 --> 00:14:45,651
很多人都會犧牲

254
00:14:45,651 --> 00:14:45,718
很多人都會犧牲

255
00:14:45,718 --> 00:14:45,752
很多人都會犧牲

256
00:14:45,752 --> 00:14:45,785
很多人都會犧牲

257
00:14:45,785 --> 00:14:45,818
很多人都會犧牲

258
00:14:45,818 --> 00:14:46,619
很多人都會犧牲

259
00:14:46,619 --> 00:14:46,652
很多人都會犧牲

260
00:14:46,652 --> 00:14:46,719
很多人都會犧牲

261
00:14:46,719 --> 00:14:46,786
很多人都會犧牲

262
00:14:46,786 --> 00:14:46,853
很多人都會犧牲

263
00:14:46,853 --> 00:14:46,919
很多人都會犧牲

264
00:14:46,919 --> 00:14:47,019
很多人都會犧牲

265
00:14:47,086 --> 00:14:47,186
但是 警察的戒備也非常森嚴

266
00:14:47,186 --> 00:14:49,188
但是 警察的戒備也非常森嚴

267
00:14:49,255 --> 00:14:51,624
永倉也會出席來打招呼

268
00:14:51,691 --> 00:14:52,859
難道會在這裡

269
00:14:53,025 --> 00:14:54,227
現在什麼都很難說

270
00:14:54,894 --> 00:14:57,764
對方可是無名權兵衛啊

271
00:15:04,103 --> 00:15:05,037
有什麼發現嗎

272
00:15:05,071 --> 00:15:05,838
城之內先生

273
00:15:06,339 --> 00:15:08,741
大堂中 永倉出現了

274
00:15:14,614 --> 00:15:15,948
今天也會出席宴會

275
00:15:16,783 --> 00:15:18,084
之後 有機會詳細聊

276
00:15:18,217 --> 00:15:19,352
是 明白了

277
00:15:20,820 --> 00:15:23,256
那個是鷹籐君

278
00:15:29,061 --> 00:15:30,463
遠山先生也在

279
00:15:30,930 --> 00:15:32,298
兩個人在說什麼話

280
00:15:32,532 --> 00:15:34,600
遠山先生和鷹籐君都在大堂

281
00:15:35,067 --> 00:15:36,035
怎麼會

282
00:16:16,776 --> 00:16:17,610
史朗

283
00:16:24,750 --> 00:16:28,788
毒氣恐怖襲擊 是哪裡得來的信報

284
00:16:28,888 --> 00:16:31,123
是通緝犯鷹籐俊一

285
00:16:31,624 --> 00:16:32,725
通緝犯

286
00:16:33,493 --> 00:16:35,428
也就是說現在正在逃亡中

287
00:16:35,428 --> 00:16:35,828
也就是說現在正在逃亡中

288
00:16:35,895 --> 00:16:38,030
總之要提防恐怖襲擊

289
00:16:42,668 --> 00:16:44,203
那裡面是毒氣

290
00:16:48,774 --> 00:16:50,209
檢查一下走過去的那個男人

291
00:16:59,085 --> 00:16:59,485
等一下

292
00:16:59,485 --> 00:16:59,519
等一下

293
00:16:59,519 --> 00:16:59,852
等一下

294
00:17:00,152 --> 00:17:00,953
你幹什麼

295
00:17:01,621 --> 00:17:02,221
放開我

296
00:17:03,256 --> 00:17:03,990
真麻煩啊

297
00:17:05,290 --> 00:17:06,325
檢查一下

298
00:17:10,730 --> 00:17:12,064
怎麼回事 史朗

299
00:17:12,365 --> 00:17:13,132
就在剛才

300
00:17:13,266 --> 00:17:18,404
鷹籐那收到了無名權兵衛處發出的毒氣恐怖襲擊預報

301
00:17:35,788 --> 00:17:37,056
鷹籐君

302
00:17:42,795 --> 00:17:47,133
我聽史朗說了 如果在酒店的話 迅速離開

303
00:17:47,233 --> 00:17:49,302
不然鷹籐可能也會遭到不測的

304
00:17:57,977 --> 00:17:58,911
鷹籐君

305
00:17:59,979 --> 00:18:05,184
即便是陷阱 能夠阻止他的人就只有我們了

306
00:18:06,519 --> 00:18:07,353
什麼意思

307
00:18:10,556 --> 00:18:11,791
我一直在想

308
00:18:13,392 --> 00:18:18,397
15年前有炸毀你家動機的人是誰

309
00:18:19,599 --> 00:18:24,303
為了陷害我 把片山攪進來

310
00:18:24,503 --> 00:18:27,006
能夠完成殺人 到底是誰

311
00:18:29,442 --> 00:18:31,811
其實你自己也應該漸漸察覺到了

312
00:18:33,012 --> 00:18:36,549
我只能盡我所能 所以你也要

313
00:18:37,216 --> 00:18:39,285
阻止無名權兵衛的行動

314
00:18:40,553 --> 00:18:45,424
無名權兵衛就是你哥哥

315
00:18:49,061 --> 00:18:50,496
別說傻話了

316
00:18:51,764 --> 00:18:55,001
哥哥是我唯一的家人

317
00:18:56,235 --> 00:18:58,537
那個一直保護我的人

318
00:18:58,638 --> 00:19:00,539
而且也沒有殺死父母的動機

319
00:19:00,740 --> 00:19:02,642
不可能是無名權兵衛

320
00:19:14,787 --> 00:19:15,755
雖然很難以接受

321
00:19:16,822 --> 00:19:19,191
但是我和鷹籐都是這個結論

322
00:19:24,130 --> 00:19:30,536
地球黨的教育方針中 孩子之塔的設計方案

323
00:19:36,909 --> 00:19:40,746
正是你哥哥設計的模型的樣子

324
00:19:42,281 --> 00:19:48,020
然後 你哥哥小學的畢業論文

325
00:19:48,487 --> 00:19:53,726
我的房間裡射不進光 那裡只有黑暗

326
00:19:55,361 --> 00:19:56,429
鳴海洸至

327
00:20:06,172 --> 00:20:07,707
地球黨嗎

328
00:20:08,741 --> 00:20:10,876
一定會有可疑的人物出現吧

329
00:20:11,243 --> 00:20:11,911
帶走

330
00:20:12,978 --> 00:20:14,113
幹什麼

331
00:20:14,580 --> 00:20:15,715
等一下

332
00:20:15,948 --> 00:20:16,615
那個人

333
00:20:34,767 --> 00:20:35,935
我有很重要的話要說

334
00:20:38,571 --> 00:20:39,872
能不能陪我一會兒

335
00:20:54,587 --> 00:20:56,822
對了 從美鈴小姐那

336
00:20:57,189 --> 00:20:59,592
聽說了好吃的海鮮咖哩飯的製作方法

337
00:20:59,925 --> 00:21:02,261
哥哥很喜歡咖哩吧

338
00:21:02,862 --> 00:21:05,998
事件都解決了之後做給你吃

339
00:21:10,970 --> 00:21:13,706
啊 對了

340
00:21:14,073 --> 00:21:17,476
在公司邊上發現了一家好吃的鯛魚燒店

341
00:21:17,777 --> 00:21:21,046
你很喜歡鯛魚燒吧 下次買給你

342
00:21:23,315 --> 00:21:26,485
能保護我的唯一的家人啊

343
00:21:27,953 --> 00:21:29,622
說了些很讓人開心的話呢

344
00:21:33,359 --> 00:21:35,561
電話 有聽到了嗎

345
00:21:38,397 --> 00:21:39,331
是說謊吧

346
00:21:41,734 --> 00:21:43,135
是不是搞錯了

347
00:21:45,671 --> 00:21:47,106
夠了

348
00:21:53,579 --> 00:21:58,117
我都忠告過你很多次了 別介入太深了

349
00:21:58,184 --> 00:22:00,486
你還是要追求真相

350
00:22:05,157 --> 00:22:09,428
那就好好看看真相吧

351
00:22:11,964 --> 00:22:18,971
無名權兵衛就是我

352
00:22:23,943 --> 00:22:28,447
新黨世界的設立宴會現在開始

353
00:22:38,757 --> 00:22:40,125
客人 你在幹什麼

354
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
完全不明白

355
00:22:58,310 --> 00:23:01,947
怎麼樣 很不錯的房間吧

356
00:23:03,883 --> 00:23:06,385
中學的時候 偷了老爸的錢

357
00:23:06,452 --> 00:23:07,853
在這一個人住過

358
00:23:08,587 --> 00:23:12,791
那時候崇拜的犯罪小說作家住在這裡的時候

359
00:23:12,858 --> 00:23:14,860
一個人空想了很多形形色色的犯罪

360
00:23:14,960 --> 00:23:17,663
聽說這個後 我決定模仿一下

361
00:23:19,732 --> 00:23:24,536
但是 那裝模作樣的大樓群冷冷清清的

362
00:23:24,570 --> 00:23:25,604
怎麼也不能感同身受

363
00:23:27,039 --> 00:23:31,277
心想在這條街上孤獨的人不會只有我一個人吧

364
00:23:31,977 --> 00:23:32,778
非常不安

365
00:23:37,783 --> 00:23:43,956
就這樣 在空想中 街上屍橫遍野

366
00:23:46,158 --> 00:23:50,062
1具 2具 3具

367
00:23:51,430 --> 00:23:57,002
屍體越來越多 之後連房子都被淹沒了

368
00:23:57,403 --> 00:24:01,573
人類的軟弱和寂寞在那時就一清二楚

369
00:24:02,107 --> 00:24:06,278
總覺得突然之間這條街道變成了很親近的東西

370
00:24:07,012 --> 00:24:08,981
於是終於有了點活下去的勇氣

371
00:24:16,789 --> 00:24:20,626
之後 就經常被老爸毒打

372
00:24:21,427 --> 00:24:24,596
老爸為了瞞過遼子

373
00:24:24,997 --> 00:24:27,132
一直毆打我的腹部和背部

374
00:24:28,968 --> 00:24:31,103
媽媽只能裝作視而不見

375
00:24:32,838 --> 00:24:36,675
一邊挨打 我一邊想要想個辦法殺死他們

376
00:24:37,309 --> 00:24:40,612
你說謊 為什麼哥哥你要做那樣的事情

377
00:24:43,582 --> 00:24:44,683
我說過了

378
00:24:45,985 --> 00:24:48,487
人的內心充滿了黑暗

379
00:24:49,421 --> 00:24:53,325
老爸只愛遼子一個人

380
00:24:54,593 --> 00:24:59,298
我是母親出軌生下的

381
00:25:02,801 --> 00:25:04,136
明明很貧窮

382
00:25:05,371 --> 00:25:08,374
但是老爸只要是你想要 什麼都會買

383
00:25:08,841 --> 00:25:12,444
從洋裝 娃娃到鋼琴

384
00:25:13,312 --> 00:25:15,748
擁擠的家裡 堆滿了你的東西

385
00:25:16,582 --> 00:25:21,320
我打工賺錢買來的重要的書也被燒掉了

386
00:25:29,428 --> 00:25:35,534
身邊能理解我孤獨的人一個都沒有

387
00:25:35,934 --> 00:25:40,139
我一點都不知道

388
00:25:41,707 --> 00:25:43,442
我至少還有一個能理解我的人

389
00:25:43,442 --> 00:25:43,675
我至少還有一個能理解我的人

390
00:25:46,445 --> 00:25:47,780
育英基金會的旅行中

391
00:25:47,780 --> 00:25:47,813
育英基金會的旅行中

392
00:25:47,813 --> 00:25:47,846
育英基金會的旅行中

393
00:25:47,846 --> 00:25:47,880
育英基金會的旅行中

394
00:25:47,880 --> 00:25:47,913
育英基金會的旅行中

395
00:25:47,913 --> 00:25:47,946
育英基金會的旅行中

396
00:25:47,946 --> 00:25:47,980
育英基金會的旅行中

397
00:25:47,980 --> 00:25:48,013
育英基金會的旅行中

398
00:25:48,013 --> 00:25:48,047
育英基金會的旅行中

399
00:25:48,047 --> 00:25:48,080
育英基金會的旅行中

400
00:25:48,080 --> 00:25:48,113
育英基金會的旅行中

401
00:25:48,113 --> 00:25:48,147
育英基金會的旅行中

402
00:25:48,147 --> 00:25:48,180
育英基金會的旅行中

403
00:25:48,180 --> 00:25:48,213
育英基金會的旅行中

404
00:25:48,213 --> 00:25:48,247
育英基金會的旅行中

405
00:25:48,247 --> 00:25:48,280
育英基金會的旅行中

406
00:25:48,814 --> 00:25:49,081
看到我渾身淤青的永倉

407
00:25:49,081 --> 00:25:49,615
看到我渾身淤青的永倉

408
00:25:49,615 --> 00:25:49,715
看到我渾身瘀青的永倉

409
00:25:49,715 --> 00:25:50,315
看到我渾身淤青的永倉

410
00:25:50,382 --> 00:25:52,017
馬上看透了我身處的困境

411
00:25:52,818 --> 00:25:56,955
永倉也曾遭受過同樣的境遇 心裡懷著同樣的孤獨

412
00:25:57,990 --> 00:26:03,862
為了這個世界更加美好 你該怎麼做

413
00:26:04,396 --> 00:26:06,765
讓你得到永倉集團巨大的財產

414
00:26:07,833 --> 00:26:12,237
只要你把世界上身處苦難中的孩子拯救出來就行了

415
00:26:13,372 --> 00:26:18,444
可惜的是只要哥哥在 我就做不到

416
00:26:18,710 --> 00:26:21,947
那麼 我去殺死他吧

417
00:26:27,086 --> 00:26:32,391
3個月後 永倉的哥哥在醫院裡死去

418
00:26:33,025 --> 00:26:35,594
難道是哥哥

419
00:26:36,829 --> 00:26:39,198
是醫院點滴調配的失誤

420
00:26:39,865 --> 00:26:43,135
但是永倉以為是我做的

421
00:26:44,803 --> 00:26:47,873
我也就承認了 說暴露了呢

422
00:26:51,877 --> 00:26:55,614
巨大的財產都到了永倉榮一的手裡

423
00:26:55,814 --> 00:26:57,149
我成了他的恩人

424
00:26:59,384 --> 00:27:03,288
那時永倉從被他哥哥的壓抑中解放出來

425
00:27:03,522 --> 00:27:05,324
真是非常幸福啊

426
00:27:08,427 --> 00:27:11,597
我的話 如果雙親死了

427
00:27:12,931 --> 00:27:15,634
也能體會到那樣的快樂吧

428
00:27:23,375 --> 00:27:27,546
一個月後 我實施了計畫

429
00:27:34,019 --> 00:27:36,155
真的很空虛啊

430
00:27:39,258 --> 00:27:42,027
但是 我卻自由了

431
00:27:45,397 --> 00:27:50,836
鷹籐君的家人也是被你殺死的

432
00:27:55,440 --> 00:28:00,679
鷹籐的哥哥梨野公平作為育英基金的優秀獎學生

433
00:28:00,846 --> 00:28:03,382
是每年都受到表彰的逸才

434
00:28:03,916 --> 00:28:06,585
是個難以接近的沉默寡言的人

435
00:28:07,486 --> 00:28:10,822
有一天他突然和我搭話

436
00:28:10,923 --> 00:28:11,990
是你殺的吧

437
00:28:20,933 --> 00:28:22,768
你真是個藏不住心聲的人啊

438
00:28:29,741 --> 00:28:33,011
但是殺死永倉先生哥哥的人並不是你

439
00:28:34,713 --> 00:28:39,117
沒事的 我嘴巴嚴的得

440
00:28:39,117 --> 00:28:39,284
沒事的 我嘴巴嚴的很

441
00:28:41,920 --> 00:28:46,792
我被他恐嚇後 為了逃避那種恐懼

442
00:28:54,533 --> 00:28:56,835
當我知道鷹籐君是那個人的弟弟後

443
00:28:56,969 --> 00:28:57,135
真的非常吃驚

444
00:28:57,135 --> 00:28:58,303
真的非常吃驚

445
00:28:59,004 --> 00:29:01,907
我和永倉拉攏的雜誌社

446
00:29:01,940 --> 00:29:05,310
遼子加入後居然和那個家伙的弟弟相遇

447
00:29:06,245 --> 00:29:08,180
感覺真是命運的捉弄

448
00:29:11,183 --> 00:29:13,185
你奪走了鷹籐君的家人

449
00:29:14,486 --> 00:29:16,188
還想把罪名加給他

450
00:29:20,892 --> 00:29:24,396
無論我怎麼忠告 遼子就是想要知道真相

451
00:29:24,930 --> 00:29:27,532
所以必須準備其他的真相

452
00:29:27,599 --> 00:29:29,501
讓事件能夠結束

453
00:29:34,706 --> 00:29:40,045
今後為了不再發生那樣的事件

454
00:29:50,756 --> 00:29:52,090
被人知道了我的真實身份

455
00:29:53,091 --> 00:29:54,693
就不能保護你了

456
00:29:55,961 --> 00:29:56,795
保護我

457
00:29:58,930 --> 00:30:01,800
因為哥哥你製造的事件 搞的暈頭轉向

458
00:30:02,834 --> 00:30:05,270
因為哥哥 重要的人都死去了

459
00:30:05,437 --> 00:30:07,205
這算是什麼保護

460
00:30:25,457 --> 00:30:26,958
又來嗎 永倉先生

461
00:30:27,626 --> 00:30:32,464
至少讓基金團的孩子們能夠避難不行嗎

462
00:30:33,532 --> 00:30:35,967
現在已經不能再改變計劃了

463
00:30:36,568 --> 00:30:40,439
基金會那些與世無爭 純潔的孩子們也一起犧牲了

464
00:30:40,472 --> 00:30:41,740
你只要嚎啕大哭

465
00:30:42,674 --> 00:30:44,476
如果只有新黨世界有人犧牲

466
00:30:44,576 --> 00:30:46,712
不能不讓人懷疑地球黨

467
00:30:47,212 --> 00:30:50,882
為了隱瞞罪行要殺死孩子們嗎

468
00:30:51,950 --> 00:30:54,186
你哥哥是個可怕的人

469
00:30:54,486 --> 00:30:57,122
對他來說沒有滿足這個詞

470
00:30:57,989 --> 00:31:00,058
無論做什麼 只能感到空虛

471
00:31:00,459 --> 00:31:02,427
欲求沒有止境

472
00:31:02,861 --> 00:31:04,930
別對妹妹說些毫無拘禮的話

473
00:31:04,930 --> 00:31:08,734
有什麼不好 我也想聽一下她的意見

474
00:31:10,569 --> 00:31:12,671
都跟你說不要講了

475
00:31:19,411 --> 00:31:21,413
別搞錯了 永倉先生

476
00:31:21,880 --> 00:31:23,882
你不能背叛我

477
00:31:24,649 --> 00:31:27,686
照我說的 去行使自己的任務就行

478
00:31:28,920 --> 00:31:30,055
明白了

479
00:31:32,491 --> 00:31:33,225
永倉先生

480
00:31:33,992 --> 00:31:35,761
你就什麼都不能阻止嗎

481
00:31:37,729 --> 00:31:38,630
對我來說

482
00:31:41,199 --> 00:31:46,204
你哥哥才是不能觸碰的黑暗

483
00:32:04,322 --> 00:32:05,023
穿上

484
00:32:05,290 --> 00:32:06,691
你知道會有恐怖襲擊吧

485
00:32:11,396 --> 00:32:15,066
哥哥到底想要幹什麼

486
00:32:16,568 --> 00:32:21,206
想要通過引起事件 引起事件的騷動

487
00:32:23,375 --> 00:32:25,510
讓別人陷入自己設下的陷阱

488
00:32:26,445 --> 00:32:29,281
讓恐怖襲擊造成很多死傷嗎

489
00:32:29,915 --> 00:32:31,917
還是想要獲得權力

490
00:32:33,185 --> 00:32:35,520
那不是希望 那是手段

491
00:32:37,722 --> 00:32:40,792
那之後終於理想將要實現了

492
00:32:41,893 --> 00:32:44,095
地球上到處都是優秀的孩子

493
00:32:44,329 --> 00:32:45,831
夢幻般的未來被創造出來

494
00:32:45,964 --> 00:32:47,666
人類進入一個新的層次

495
00:32:47,666 --> 00:32:50,368
因為你奇怪的妄想 已經有太多的犧牲者了

496
00:32:50,368 --> 00:32:50,469
因為你奇怪的妄想 已經有太多的犧牲者了

497
00:32:52,037 --> 00:32:55,474
哥可可能覺得是革命家的行為

498
00:32:55,540 --> 00:32:59,177
可那只不過是個無聊的愉快犯

499
00:32:59,311 --> 00:33:01,213
請停止那種愚蠢的模仿吧

500
00:33:12,123 --> 00:33:16,261
想要阻止我的話 殺死我吧

501
00:33:20,499 --> 00:33:28,540
然後 你的願望就能被滿足了

502
00:33:37,983 --> 00:33:38,850
開槍啊

503
00:33:41,186 --> 00:33:43,321
我也覺得活著真是一種累贅

504
00:33:47,292 --> 00:33:48,793
很無聊啊

505
00:33:50,929 --> 00:33:54,733
這就是你追逐的真相

506
00:34:00,372 --> 00:34:08,547
最後讓孩子的歌聲來表達我的心聲吧

507
00:34:35,840 --> 00:34:37,876
可疑分子 請回吧

508
00:34:38,243 --> 00:34:39,043
帶走

509
00:34:42,813 --> 00:34:44,349
不是這樣的吧 你在幹什麼

510
00:34:44,849 --> 00:34:46,351
不是的

511
00:34:47,686 --> 00:34:48,485
不是的

512
00:34:48,485 --> 00:34:48,520
不是的

513
00:34:48,520 --> 00:34:49,120
不是的

514
00:35:01,266 --> 00:35:02,233
快點

515
00:35:03,234 --> 00:35:08,340
永倉走出賓館 就是襲擊開始的指示

516
00:35:10,609 --> 00:35:15,213
不開槍的話 因為遼子你 很多人會死

517
00:35:16,915 --> 00:35:22,554
開槍的話 你的心中也會產生巨大的黑幕

518
00:35:23,989 --> 00:35:27,492
你也會更了解我的心情了吧

519
00:35:37,402 --> 00:35:38,169
什麼

520
00:35:44,809 --> 00:35:45,577
鷹籐君

521
00:35:49,314 --> 00:35:51,416
全員撤離

522
00:35:52,951 --> 00:35:53,585
想幹什麼

523
00:36:03,294 --> 00:36:04,863
現在馬上終止宴會

524
00:36:06,731 --> 00:36:08,933
是通緝犯鷹籐俊一

525
00:36:09,801 --> 00:36:13,071
永倉先生 毒氣到底在什麼地方

526
00:36:13,405 --> 00:36:13,972
我...

527
00:36:13,972 --> 00:36:14,239
我...

528
00:36:14,339 --> 00:36:15,273
在什麼地方

529
00:36:17,542 --> 00:36:21,746
如果因為這個恐怖襲擊奪去了很多人的性命的話

530
00:36:22,180 --> 00:36:26,384
讓人不管的你也成為這次大規模殺戮的罪犯之一

531
00:36:34,693 --> 00:36:38,029
氣球用充氣罐裡

532
00:36:45,570 --> 00:36:46,604
氣球用充氣罐

533
00:36:47,572 --> 00:36:48,473
檢查氣球用充氣罐

534
00:36:48,473 --> 00:36:48,640
檢查氣球用充氣罐

535
00:37:03,321 --> 00:37:03,988
住手

536
00:37:23,942 --> 00:37:25,577
求你了 住手吧

537
00:37:33,985 --> 00:37:35,120
可疑物體發現

538
00:38:02,714 --> 00:38:04,783
這也是命運的捉弄嗎

539
00:38:07,318 --> 00:38:09,788
被那家伙的弟弟干擾

540
00:38:28,006 --> 00:38:32,177
鳴海先生 請跟我們走一趟

541
00:38:36,981 --> 00:38:38,283
即使抓了我也沒用

542
00:38:40,151 --> 00:38:41,553
這個腐朽的世界

543
00:38:42,787 --> 00:38:45,757
像我這樣的人 一定會再出現的

544
00:38:49,561 --> 00:38:52,330
投胎後 又要從零開始了

545
00:39:02,640 --> 00:39:05,844
會為了我哭泣嗎

546
00:39:06,878 --> 00:39:17,255
但是 哥哥是我唯一的親人

547
00:39:23,428 --> 00:39:24,863
我很高興

548
00:39:28,032 --> 00:39:34,205
能保護遼子 太好了

549
00:40:25,890 --> 00:40:28,860
不好意思 現在開始還有工作

550
00:40:32,430 --> 00:40:35,266
能寫出來嗎 哥哥的罪行

551
00:40:41,539 --> 00:40:42,807
我寫

552
00:40:44,676 --> 00:40:47,979
為了報導事件的真相 才來到這裡的

553
00:41:24,115 --> 00:41:24,816
鳴海君

554
00:41:25,383 --> 00:41:26,317
哥哥

555
00:41:28,453 --> 00:41:29,454
哥哥

556
00:41:59,984 --> 00:42:01,219
Untouchable賣完了

557
00:42:01,853 --> 00:42:03,087
賣完了

558
00:42:20,405 --> 00:42:23,374
史朗真的要辭職嗎

559
00:42:26,010 --> 00:42:32,817
我沒有拒絕永倉的指示 捏造事實

560
00:42:32,850 --> 00:42:34,619
解犯了身為記者的大忌

561
00:42:34,685 --> 00:42:39,624
而且還做了很多錯事

562
00:42:42,493 --> 00:42:45,663
好不容易又都習慣了同一個雜誌

563
00:42:47,432 --> 00:42:49,801
還有很多都沒有讓你教給我

564
00:42:50,768 --> 00:42:51,502
沒關係

565
00:42:53,171 --> 00:42:54,806
你已經可以獨當一面了

566
00:43:20,031 --> 00:43:23,801
鳴海小姐 鷹籐君不予起訴被無罪釋放了

567
00:43:24,402 --> 00:43:25,036
真的

568
00:43:26,204 --> 00:43:28,406
被起訴的永倉榮一

569
00:43:28,639 --> 00:43:31,309
宣佈從今日起解散地球黨

570
00:43:31,576 --> 00:43:36,047
會見的律師表示即日起地球黨解散

571
00:43:36,314 --> 00:43:37,782
根據今天的宣言

572
00:43:37,782 --> 00:43:38,182
根據今天的宣言

573
00:43:38,382 --> 00:43:41,419
地球黨短暫的歷史也畫上了句號

574
00:43:41,786 --> 00:43:46,057
馬上就到鷹籐君家人的忌日了

575
00:43:47,125 --> 00:43:47,158
嗯

576
00:43:47,158 --> 00:43:47,191
嗯

577
00:43:47,191 --> 00:43:47,225
嗯

578
00:43:47,225 --> 00:43:47,258
嗯

579
00:43:47,258 --> 00:43:47,291
嗯

580
00:43:47,291 --> 00:43:47,325
嗯

581
00:43:47,325 --> 00:43:47,358
嗯

582
00:43:47,358 --> 00:43:47,391
嗯

583
00:43:47,391 --> 00:43:47,425
嗯

584
00:43:47,425 --> 00:43:47,458
嗯

585
00:43:47,458 --> 00:43:47,492
嗯

586
00:43:47,492 --> 00:43:47,525
嗯

587
00:43:47,525 --> 00:43:47,558
嗯

588
00:43:47,558 --> 00:43:47,592
嗯

589
00:43:47,592 --> 00:43:47,625
嗯

590
00:43:47,625 --> 00:43:47,658
嗯

591
00:43:47,658 --> 00:43:47,692
嗯

592
00:43:47,692 --> 00:43:47,725
嗯

593
00:43:47,725 --> 00:43:47,758
嗯

594
00:43:47,758 --> 00:43:47,792
嗯

595
00:43:47,792 --> 00:43:47,825
嗯

596
00:43:47,825 --> 00:43:47,859
嗯

597
00:43:47,859 --> 00:43:47,892
嗯

598
00:43:47,892 --> 00:43:47,925
嗯

599
00:43:47,925 --> 00:43:47,959
嗯

600
00:43:47,959 --> 00:43:47,992
嗯

601
00:43:47,992 --> 00:43:48,025
嗯

602
00:43:48,025 --> 00:43:48,059
嗯

603
00:43:48,059 --> 00:43:48,092
嗯

604
00:43:48,092 --> 00:43:48,126
嗯

605
00:43:48,126 --> 00:43:48,159
嗯

606
00:43:48,159 --> 00:43:48,192
嗯

607
00:43:48,192 --> 00:43:48,226
嗯

608
00:43:48,226 --> 00:43:48,259
嗯

609
00:43:48,259 --> 00:43:48,292
嗯

610
00:43:51,929 --> 00:43:56,367
能一起去掃墓吧

611
00:43:57,135 --> 00:43:57,268
誒？

612
00:43:57,268 --> 00:43:57,668
誒？

613
00:43:57,668 --> 00:43:57,902
誒？

614
00:43:57,902 --> 00:43:57,935
誒？

615
00:43:57,935 --> 00:43:58,035
誒？

616
00:44:00,271 --> 00:44:02,573
啊 別誤會了

617
00:44:03,407 --> 00:44:06,844
我可沒有想要和你更進一步發展關係

618
00:44:07,378 --> 00:44:11,749
去和你父母哥哥作自我介紹的意思

619
00:44:11,849 --> 00:44:11,883
還有

620
00:44:11,883 --> 00:44:11,916
還有

621
00:44:11,916 --> 00:44:11,949
還有

622
00:44:11,949 --> 00:44:11,983
還有

623
00:44:11,983 --> 00:44:12,016
還有

624
00:44:12,016 --> 00:44:12,049
還有

625
00:44:12,049 --> 00:44:12,083
還有

626
00:44:12,083 --> 00:44:12,116
還有

627
00:44:12,116 --> 00:44:12,150
還有

628
00:44:12,150 --> 00:44:12,183
還有

629
00:44:12,183 --> 00:44:12,216
還有

630
00:44:12,216 --> 00:44:12,250
還有

631
00:44:12,250 --> 00:44:12,283
還有

632
00:44:12,283 --> 00:44:12,316
還有

633
00:44:12,316 --> 00:44:12,350
還有

634
00:44:12,350 --> 00:44:12,383
還有

635
00:44:12,383 --> 00:44:12,416
還有

636
00:44:12,416 --> 00:44:12,450
還有

637
00:44:12,450 --> 00:44:12,483
還有

638
00:44:12,850 --> 00:44:19,524
也不是因為一個人過聖誕節太寂寞 希望能在你身邊

639
00:44:30,434 --> 00:44:33,204
總之 先一起去吃拉麵吧

640
00:44:38,776 --> 00:44:38,809
嗯

641
00:44:38,809 --> 00:44:38,843
嗯

642
00:44:38,843 --> 00:44:38,876
嗯

643
00:44:38,876 --> 00:44:38,910
嗯

644
00:44:38,910 --> 00:44:38,943
嗯

645
00:44:38,943 --> 00:44:39,043
嗯

646
00:44:39,043 --> 00:44:39,076
嗯

647
00:44:39,076 --> 00:44:39,177
嗯

648
00:44:39,177 --> 00:44:39,210
嗯

649
00:44:39,210 --> 00:44:39,310
嗯

650
00:44:39,310 --> 00:44:39,343
嗯

651
00:44:39,343 --> 00:44:39,377
嗯

652
00:44:39,377 --> 00:44:39,410
嗯

653
00:44:39,410 --> 00:44:39,443
嗯

654
00:44:39,443 --> 00:44:39,477
嗯

655
00:44:39,477 --> 00:44:39,510
嗯

656
00:44:39,510 --> 00:44:39,544
嗯

657
00:44:39,544 --> 00:44:39,577
嗯

658
00:44:39,577 --> 00:44:39,610
嗯

659
00:44:39,610 --> 00:44:39,644
嗯

660
00:44:39,644 --> 00:44:39,677
嗯

661
00:44:39,677 --> 00:44:39,710
嗯

662
00:44:39,710 --> 00:44:39,744
嗯

