1
00:00:01,800 --> 00:00:05,800
再见，站长先生

2
00:00:10,300 --> 00:00:13,300
诗织，我会回来的

3
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
不要忘了个我买新故事书

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
我会尽快地回家的

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
再见
 
6
00:00:31,700 --> 00:00:33,700
我们走吧

7
00:00:47,200 --> 00:00:50,000
我们三个人，一起生活吧

8
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
快看，那是津秋湖

9
00:01:31,300 --> 00:01:34,400
对不起，不能带你去看焰火大会了

10
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
在镇上已经看过了

11
00:01:53,700 --> 00:01:57,400
不要担心，没什么担心的

12
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
有种这是我人生中第一次旅行的感觉

13
00:02:17,300 --> 00:02:20,900
那是因为站长先生总是看着其他旅客来往嘛

14
00:02:25,300 --> 00:02:27,300
-喂
-嗯？

15
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
没什么

16
00:02:37,300 --> 00:02:39,300
你后悔吗？

17
00:02:40,300 --> 00:02:43,300
不后悔，你呢？

18
00:02:45,100 --> 00:02:48,400
我所拥有的只是诗织

19
00:02:48,400 --> 00:02:51,300
现在又多了你

20
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
但你失去了太多的东西

21
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
我们要出隧道了哦

22
00:03:23,400 --> 00:03:26,400


23
00:03:28,200 --> 00:03:31,200
Ep.5: "幸福在何处"

24
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
（翻译：陈四喜@豆瓣 本字幕翻自英文字幕，参照TVBT版本字幕，请勿用于商用 ）

25
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Theme song: "Wandering Destiny"
by Globe

26
00:03:48,400 --> 00:03:51,400

27
00:03:51,400 --> 00:03:54,300

28
00:03:54,300 --> 00:03:57,300

29
00:03:57,300 --> 00:04:00,300

30
00:04:00,300 --> 00:04:03,300

31
00:04:12,200 --> 00:04:15,100

32
00:04:15,100 --> 00:04:18,100

33
00:04:18,100 --> 00:04:21,100

34
00:04:52,900 --> 00:04:55,200

35
00:04:55,200 --> 00:04:57,700

36
00:04:57,700 --> 00:05:00,500

37
00:05:02,500 --> 00:05:06,500

38
00:05:07,000 --> 00:05:11,000

39
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
今晚不知能走多远呢

40
00:05:33,600 --> 00:05:37,500
只要跟你在一起就不会迷路的

41
00:05:42,000 --> 00:05:46,500
我不知道这么做对你们两个真的好吗？

42
00:05:48,300 --> 00:05:51,300
可能我们不该这么做

43
00:05:54,600 --> 00:05:58,400
不是“可能”，实际上这是错的

44
00:06:05,600 --> 00:06:08,600
可是 我高兴地不好表达了

45
00:06:10,700 --> 00:06:13,700
虽然知道这是错的

46
00:06:14,900 --> 00:06:17,900
但是真的非常的高兴

47
00:06:23,100 --> 00:06:26,100
我去买点什么吧？

48
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
买些可乐就好

49
00:07:53,500 --> 00:07:55,600
还是有点发烧

50
00:07:55,600 --> 00:07:58,600
让我们找间旅馆先住下来吧

51
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
明天一早就带她去看医生

52
00:08:21,200 --> 00:08:24,200
我来照顾她，你先去睡吧

53
00:08:24,900 --> 00:08:26,900
不，你睡吧

54
00:08:27,500 --> 00:08:30,500
如果当妈妈的也倒下的话，我就照顾不过来了

55
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
给你

56
00:09:49,900 --> 00:09:51,900
谢谢

57
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
我打过电话了

58
00:09:58,300 --> 00:10:00,500
给谁打的？

59
00:10:00,500 --> 00:10:03,100
你们家

60
00:10:03,100 --> 00:10:05,300
为什么？

61
00:10:08,800 --> 00:10:11,800
我想告诉他们，你们俩和我在一起

62
00:10:14,300 --> 00:10:16,300
后来呢？

63
00:10:16,300 --> 00:10:19,300
没人在家

64
00:10:20,100 --> 00:10:23,000
今天晚上他出差了

65
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
爸爸又要明天才回来

66
00:10:34,300 --> 00:10:37,600
我还是想尽量得到他们的谅解

67
00:10:40,800 --> 00:10:45,300
如果可能的话，我想还是要告诉他

68
00:10:48,500 --> 00:10:51,500
即使得到不到他们的谅解

69
00:10:52,600 --> 00:10:55,600
不管发生了什么我都不在乎 我已经无所畏惧了

70
00:11:06,100 --> 00:11:09,100
熏，你在哪里？

71
00:11:11,600 --> 00:11:14,600
啊，爸爸，有没有看到熏？

72
00:11:15,200 --> 00:11:18,200
我自己也是刚回到家

73
00:11:30,200 --> 00:11:35,200
奇怪啊，从昨晚开始就没人接电话呀 早上也没人

74
00:11:36,100 --> 00:11:38,100
发生了什么？

75
00:11:39,800 --> 00:11:42,200
她拿了别墅的钥匙

76
00:11:42,200 --> 00:11:45,200
她和诗织应该去那边了

77
00:11:56,900 --> 00:11:58,900
打扰了

78
00:12:12,900 --> 00:12:15,900
柴田君在吗？

79
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
不在

80
00:12:19,400 --> 00:12:22,400
我想问一下 我太太和女儿昨天有没有来过车站？

81
00:12:23,400 --> 00:12:26,400
我想要问问他，你们看到他了吗？

82
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
你们知道些什么嘛？

83
00:12:37,600 --> 00:12:40,600
夫人和诗织小姐

84
00:12:41,900 --> 00:12:44,000
昨天确实来过车站

85
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
来坐车吗？什么时候，上车还是下车？

86
00:12:47,000 --> 00:12:49,600
是下行的例行车

87
00:12:49,600 --> 00:12:52,600
她们看起来什么样子？

88
00:12:53,200 --> 00:12:56,400
你就老实地把你看到的告诉他吧

89
00:12:56,400 --> 00:12:59,200
他早晚会知道的

90
00:12:59,200 --> 00:13:02,000
什么意思？你看到什么了？

91
00:13:03,600 --> 00:13:06,600
你夫人先上了车

92
00:13:09,900 --> 00:13:12,900
诗织也上去了

93
00:13:13,200 --> 00:13:15,700
我太太把诗织也带上了？

94
00:13:15,700 --> 00:13:18,700
不，不准确

95
00:13:23,500 --> 00:13:25,500
你快给我说清楚了！

96
00:13:25,500 --> 00:13:29,700
是柴田前辈抱着诗织上车的

97
00:13:31,500 --> 00:13:33,100
那是什么意思？

98
00:13:33,100 --> 00:13:36,300
柴田前辈和她们一起离开了……

99
00:13:36,300 --> 00:13:39,600
柴田君从昨晚开始也没回来

100
00:13:40,100 --> 00:13:42,900
站长在哪里呢？

101
00:13:42,900 --> 00:13:46,100
一整晚都没打电话过来

102
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
他怎么能这么做呢？

103
00:14:03,900 --> 00:14:07,800
站长，我有个问题想问你

104
00:14:11,400 --> 00:14:14,400
我的老婆和女儿在哪里？

105
00:14:15,300 --> 00:14:17,400
我不知道

106
00:14:17,400 --> 00:14:20,200
你儿子在哪儿？

107
00:14:20,200 --> 00:14:21,400
我不知道

108
00:14:21,400 --> 00:14:23,700
你怎么会不知道？

109
00:14:23,700 --> 00:14:26,200
你儿子把我老婆拐跑了，没错吧？

110
00:14:26,200 --> 00:14:29,200
柴田理森昨天擅离职守

111
00:14:30,300 --> 00:14:33,300
再这样下去他会被革职处理的

112
00:14:34,600 --> 00:14:36,700
你知道的，不是吗？

113
00:14:36,700 --> 00:14:41,400
他和我老婆私通多久了？

114
00:14:42,600 --> 00:14:45,600
你想用一句不知道推脱吗？

115
00:14:52,900 --> 00:14:55,200
你要怎么才肯原谅他？

116
00:14:55,200 --> 00:14:56,900
什么？

117
00:14:56,900 --> 00:14:59,900
如果柴田道歉的话，你肯原谅他吗？

118
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
美纪子，请你原谅他吧

119
00:15:19,500 --> 00:15:21,500
理森那孩子就是个傻瓜

120
00:15:33,800 --> 00:15:36,800
你现在想怎么办？

121
00:15:37,500 --> 00:15:41,000
我是不会报警的，请你放心吧

122
00:15:41,600 --> 00:15:44,500
我不会影响到选举的

123
00:15:44,500 --> 00:15:47,400
我知道这一天会来的

124
00:15:48,100 --> 00:15:52,400
我告诉过你她这种女人什么事都做得出来

125
00:15:53,200 --> 00:15:56,500
你说着了的心情很舒畅吧

126
00:15:56,500 --> 00:15:59,500
吃一堑长一智

127
00:15:59,500 --> 00:16:02,100
她花费了你这么多的钱

128
00:16:02,100 --> 00:16:05,900
他们坐的下行电车所以不是去东京的

129
00:16:06,600 --> 00:16:09,400
有可能在盐尻换乘向南走

130
00:16:09,400 --> 00:16:12,400
在直江津的北边

131
00:16:12,400 --> 00:16:15,700
那种女人走了就走了何必费劲

132
00:16:16,500 --> 00:16:20,300
你就像是被自己养的狗咬了一样

133
00:16:36,100 --> 00:16:38,500
没有医疗卡，看病还真贵啊

134
00:16:38,500 --> 00:16:41,500
幸好只是感冒而已

135
00:16:42,700 --> 00:16:46,100
妈妈担心地整晚都睡不着呢

136
00:16:46,100 --> 00:16:49,400
我们又要去坐电车了吗？

137
00:16:49,900 --> 00:16:53,300
不，今天我们休息，明天我们再出发

138
00:17:09,400 --> 00:17:11,400
那是什么？

139
00:17:12,500 --> 00:17:15,500
是我的全部财产

140
00:17:15,500 --> 00:17:17,800
原本是想带到邮局去存的

141
00:17:17,800 --> 00:17:19,400
我也有钱

142
00:17:20,400 --> 00:17:22,400
这些钱可以撑一段时间吧

143
00:17:26,700 --> 00:17:29,200
我出去办点事

144
00:17:29,200 --> 00:17:30,800
什么事？

145
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
在这附近有我一个朋友，我傍晚前会回来

146
00:18:28,500 --> 00:18:32,000
是我，告诉调查部的若月和原田

147
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
我在家里，告诉他们尽快过来

148
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
请坐

149
00:21:09,700 --> 00:21:11,800
很抱歉在你工作的时候打扰你

150
00:21:11,800 --> 00:21:14,100
两只小牛刚降生

151
00:21:14,100 --> 00:21:17,100
我们一直熬了好几夜呢

152
00:21:21,500 --> 00:21:24,400
他们是些不愿上学的孩子

153
00:21:24,400 --> 00:21:26,800
和厌倦了城市生活的人

154
00:21:26,800 --> 00:21:29,900
不知不觉就聚在了这里

155
00:21:34,100 --> 00:21:37,000
你爸爸他……他还好吗？

156
00:21:37,000 --> 00:21:39,600
他很好

157
00:21:39,600 --> 00:21:43,800
谢谢你给我寄钱 我最近才知道这件事

158
00:21:43,800 --> 00:21:46,800
不嫌弃的话就拿去用吧

159
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
谢谢你

160
00:21:51,300 --> 00:21:54,200
你在做什么工作？

161
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
我是一名铁路站员

162
00:21:57,400 --> 00:22:00,400
要继承爸爸的意愿吗？

163
00:22:03,100 --> 00:22:06,100
这是哥哥的梦想

164
00:22:08,100 --> 00:22:10,100
说的也是

165
00:22:11,300 --> 00:22:14,300
从昨天起不干了

166
00:22:16,600 --> 00:22:19,500
你是自己一个人来的？

167
00:22:19,500 --> 00:22:22,500
我带了一个人来，正在秋田等着

168
00:22:24,900 --> 00:22:27,900
行程很紧吗？

169
00:22:31,100 --> 00:22:34,100
你可以带同伴一起来玩啊

170
00:22:35,400 --> 00:22:38,400
那会给你添麻烦的

171
00:22:39,200 --> 00:22:42,200
你的女朋友？

172
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
她还有一个女儿

173
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
哦，几岁了？

174
00:22:48,900 --> 00:22:50,900
九岁

175
00:22:51,800 --> 00:22:54,800
我会让她骑一匹小马，她会很高兴的

176
00:22:56,700 --> 00:23:00,200
待上一段日子，旅行不应该着急的

177
00:23:49,800 --> 00:23:52,800
这是町村熏和她的女儿诗织

178
00:23:52,800 --> 00:23:54,700
初次见面

179
00:23:54,700 --> 00:23:56,400
晚上好

180
00:23:56,400 --> 00:23:58,300
初次见面，请多指教

181
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
这是……

182
00:24:04,100 --> 00:24:06,100
我妈妈

183
00:24:07,900 --> 00:24:09,900
来，上车吧
 
184
00:24:22,200 --> 00:24:24,800
虽多有叨扰

185
00:24:24,800 --> 00:24:28,400
但我还是决定从这儿住下来。是的，我见到她了

186
00:24:31,500 --> 00:24:33,500
她过得非常好

187
00:24:35,500 --> 00:24:38,500
那个男人好像很早就去世了

188
00:24:40,300 --> 00:24:45,200
我知道了……今天绵贯的儿子来找我了

189
00:24:46,400 --> 00:24:48,800

190
00:24:49,600 --> 00:24:53,000
我告诉他，你会因旷工而被开除

191
00:24:56,900 --> 00:24:59,900
自己多保重吧

192
00:25:01,200 --> 00:25:03,200
我会再打电话来的

193
00:26:02,800 --> 00:26:05,800
你认识这个叫柴田的家伙吧？

194
00:26:07,400 --> 00:26:10,400
他有没有说过想去什么地方？

195
00:26:12,100 --> 00:26:14,100
我不太清楚

196
00:26:38,200 --> 00:26:43,600
和我在一起的那个男人是这座牧场的独子

197
00:26:45,800 --> 00:26:49,700
他爸爸想让他继承家业

198
00:26:51,000 --> 00:26:55,900
但那个男人不愿意接管

199
00:26:55,900 --> 00:26:58,400
所以他逃到了城里去

200
00:27:00,300 --> 00:27:03,000
但是到头来

201
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
这是我们唯一能逃回的地方

202
00:27:09,400 --> 00:27:14,400
五年前他中风身亡我现在独自一人

203
00:27:18,100 --> 00:27:22,100
我经常会想我没必要留在这里

204
00:27:23,700 --> 00:27:26,900
但是我又能去哪儿呢？

205
00:27:27,900 --> 00:27:30,900
你就没有想过回来找我们吗？

206
00:27:31,300 --> 00:27:36,000
我觉得你们不会原谅我的

207
00:27:41,300 --> 00:27:44,300
镇上肯定在风言风语吧

208
00:27:45,700 --> 00:27:48,700
你也做了同样的事

209
00:27:51,700 --> 00:27:54,700
可是我没有毁了相片再离家出走哦

210
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
照片？

211
00:27:59,200 --> 00:28:02,200
哦，那是高文的爱好啊

212
00:28:07,000 --> 00:28:11,500
在我离家的前一天，我把所有的照片都烧了

213
00:28:13,600 --> 00:28:18,600
那是哥哥头七刚过以后，我只能眼睁睁看着

214
00:28:20,000 --> 00:28:23,300
你把哥哥照的照片全部烧毁

215
00:28:24,000 --> 00:28:28,600

216
00:28:31,400 --> 00:28:34,700
但只有一张照片留下来了

217
00:28:34,700 --> 00:28:38,900
高三的时候翻诗集的时候被我发现的

218
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
是一张什么样的照片呢？

219
00:28:42,400 --> 00:28:45,900
是爸爸在车站月台上工作时的照片 是哥哥照下来的

220
00:28:47,800 --> 00:28:51,100
目送电车离开后

221
00:28:51,100 --> 00:28:52,900
温柔地对相机笑着

222
00:28:54,600 --> 00:28:57,600
是一张很棒的照片哦

223
00:28:57,600 --> 00:29:01,100
看得出老爸对工作非常的自豪

224
00:29:01,100 --> 00:29:05,500
当我看到那张照片，我下定决心要做一名铁道员

225
00:29:07,900 --> 00:29:11,400
可能是高文在指引你吧

226
00:29:15,000 --> 00:29:17,200
饭好了

227
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
好的，这就去

228
00:29:25,000 --> 00:29:27,600
理森

229
00:29:27,600 --> 00:29:31,300
有没有想过你们仨回清澄过日子呢？

230
00:29:36,500 --> 00:29:41,500
一味的逃跑会累得精疲力尽的

231
00:29:43,000 --> 00:29:47,300
他和我就是这么过来的

232
00:29:48,800 --> 00:29:52,800
但我们至少有个地方可以去

233
00:29:57,700 --> 00:30:01,100
回去吧，向他道歉

234
00:30:01,100 --> 00:30:04,400
我们是不会被原谅的 当初妈妈不也是这么想，所以才没回去的吗

235
00:30:04,800 --> 00:30:06,500
现在还不太晚

236
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
我们是不会回去的

237
00:30:09,700 --> 00:30:12,400
我们不是出逃

238
00:30:12,400 --> 00:30:16,000
我们是在寻找一块能够幸福生活的地方

239
00:30:17,400 --> 00:30:20,400
妈妈不是已经找到了吗

240
00:30:21,300 --> 00:30:25,400
那你要明白你的整个人生

241
00:30:25,400 --> 00:30:28,400
都变成了在伤害别人

242
00:30:31,000 --> 00:30:36,400
我会让她们两个幸福的，即使伤害到其他人

243
00:30:50,500 --> 00:30:54,200
你和你妈妈说了什么？

244
00:30:56,200 --> 00:30:58,800
没什么要紧的

245
00:30:59,900 --> 00:31:03,200
你想和她说什么呢？

246
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
告诉我吧

247
00:31:44,600 --> 00:31:48,000
她离开我们以后，只有一件事

248
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
是我挂念的

249
00:31:52,300 --> 00:31:54,300
是什么？

250
00:31:56,600 --> 00:31:59,600
关于我哥哥的死

251
00:32:01,100 --> 00:32:06,400
在我落水之后他是怎么救我的

252
00:32:12,900 --> 00:32:16,700
我后来被本地的青年们救出来

253
00:32:16,700 --> 00:32:19,700
我裹着毯子

254
00:32:19,700 --> 00:32:22,500
浑身发抖等着父母过来

255
00:32:28,600 --> 00:32:33,400
我看到他们从警车旁边走过来

256
00:32:37,200 --> 00:32:40,200
爸爸一脸很高兴的样子

257
00:32:41,600 --> 00:32:44,900
可是妈妈脸上的表情

258
00:32:46,000 --> 00:32:50,400
当她得知得救的是我而不是哥哥的时候

259
00:32:51,000 --> 00:32:55,900
她看起来有些悲伤，好像是很失望的样子

260
00:33:07,800 --> 00:33:11,500
我真的很害怕

261
00:33:11,500 --> 00:33:14,800
我不敢再和她对视

262
00:33:20,500 --> 00:33:25,400
当她过来抱住的我时候

263
00:33:25,400 --> 00:33:28,400
在我的意识中，我在喊叫

264
00:33:30,500 --> 00:33:33,500
“对不起，获救的不是他”

265
00:33:34,700 --> 00:33:39,700
对不起，得救的是我

266
00:33:44,800 --> 00:33:48,500
妈妈离家的原因 我想是因为得救的是我

267
00:33:48,500 --> 00:33:52,800
而不是哥哥

268
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
所以我想，等我再见到她

269
00:34:06,500 --> 00:34:08,900
我会问她

270
00:34:13,200 --> 00:34:16,200
但我却没问

271
00:34:38,300 --> 00:34:41,300
起床了，天亮了

272
00:34:44,700 --> 00:34:47,500
早上好

273
00:34:47,500 --> 00:34:50,500
诗织，起床了

274
00:34:52,600 --> 00:34:55,600
牛奶的质量

275
00:34:55,600 --> 00:34:59,100
被奶牛的饮食和饮水所决定

276
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
想试试看吗？

277
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
握住然后用力挤 一、二、三

278
00:35:18,100 --> 00:35:21,100
很好，你做得很好 

279
00:35:38,400 --> 00:35:41,400
柴田理森有一个分别多年的母亲

280
00:35:41,400 --> 00:35:43,800
她当年和销售电器公司的业务员有了外遇

281
00:35:43,800 --> 00:35:46,800
随后私奔了

282
00:35:47,600 --> 00:35:52,600
我听说过这件事 是长男高文去世后的事吧？

283
00:35:53,600 --> 00:35:55,800
我们也调查过那个男人的事

284
00:35:55,800 --> 00:35:59,800
他老家在东北地区经营一家牧场

285
00:36:01,700 --> 00:36:05,600
柴田理森有没有可能投奔她？

286
00:36:07,000 --> 00:36:09,700
他已经21年没和母亲见面了

287
00:36:09,700 --> 00:36:13,700
还是这种跟别的男人跑了的母亲

288
00:36:13,700 --> 00:36:18,400
况且他也这么做了 他可能视母亲为有共鸣的人

289
00:36:19,300 --> 00:36:21,900
站长应该知道她在哪里吧？

290
00:36:21,900 --> 00:36:25,900
怎么可能知道老婆躲藏的地方却不揪她回来呢？

291
00:36:32,600 --> 00:36:36,300
在这里看北极星 果然位置不太一样

292
00:36:36,300 --> 00:36:39,300
这就能看出来我们向北走了多远

293
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
站长先生你……

294
00:36:47,500 --> 00:36:50,500
你想和你妈妈一起住在这里吗？

295
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
我很想……

296
00:36:58,200 --> 00:37:01,000
我和妈妈也能留下吗？

297
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
当然可以

298
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
不过我们可能不会在这儿待太久

299
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
这里像是……

300
00:37:14,100 --> 00:37:16,100
对，“回忆之国”

301
00:37:16,100 --> 00:37:19,100
就像《青鸟》里所写的？

302
00:37:20,500 --> 00:37:24,500
就是蒂蒂尓和米蒂尓跟他们死去的兄弟相会的地方

303
00:37:25,800 --> 00:37:28,800
但是这里并不是他们的终点

304
00:37:29,400 --> 00:37:34,000
只是在寻找青鸟的旅程中稍微歇脚的地方罢了

305
00:37:47,700 --> 00:37:50,100
要来点咖啡吗？

306
00:37:50,100 --> 00:37:52,200
我要喝，谢谢

307
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
理森跟你说了我的事了吧？

308
00:38:03,200 --> 00:38:05,200
你怎么看的？

309
00:38:07,000 --> 00:38:10,400
我觉得你很像我

310
00:38:12,300 --> 00:38:14,300
我也是这么觉得

311
00:38:20,300 --> 00:38:27,300
我劝过理森回清澄去向对方道歉

312
00:38:31,900 --> 00:38:34,800
他怎么说？

313
00:38:34,800 --> 00:38:38,600
他说要让你们母女俩过幸福的日子

314
00:38:38,600 --> 00:38:42,900
要找到一个你们能够幸福生活的地方

315
00:38:48,600 --> 00:38:51,600
但这并不容易

316
00:38:54,300 --> 00:38:58,300
我也想让他幸福

317
00:38:59,700 --> 00:39:03,700
我不后悔和他一起搭上电车

318
00:39:14,400 --> 00:39:16,300
您的猜测是正确的

319
00:39:16,300 --> 00:39:18,600
21年来 每个月都有人寄钱给柴田理森

320
00:39:18,600 --> 00:39:21,500

321
00:39:21,500 --> 00:39:24,800
寄钱的人是冈安澄子，柴田的母亲

322
00:39:24,800 --> 00:39:27,800
她的地址是岩手县岩手郡松尾村……

323
00:39:28,800 --> 00:39:30,900
接下来的事就拜托你们了

324
00:39:30,900 --> 00:39:33,700
诗织带不回来无所谓

325
00:39:33,700 --> 00:39:36,700
必须把熏和柴田带回来

326
00:39:59,700 --> 00:40:03,000
我第一次有了想要好好活下去的欲望

327
00:40:03,900 --> 00:40:07,200
原本以为永远不会有这种感觉

328
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
我也是

329
00:40:17,300 --> 00:40:20,300
我还没跟你说

330
00:40:23,200 --> 00:40:26,200
你能跟我过一辈子吗？

331
00:40:45,800 --> 00:40:50,300
-喂？是的，他在这，请稍候

332
00:40:51,100 --> 00:40:54,100
站长，邮局局长打来的电话

333
00:40:55,800 --> 00:40:58,800
你好，最近怎么样，还和往常那么忙吗？

334
00:41:02,900 --> 00:41:06,000
哦，他们已经知道了？

335
00:41:08,400 --> 00:41:11,400
不，没关系，你不用介意

336
00:41:25,000 --> 00:41:27,100
喂？

337
00:41:27,100 --> 00:41:30,100
请问这是冈安家吗？

338
00:41:30,600 --> 00:41:32,600
我是柴田
 
339
00:41:34,500 --> 00:41:36,500
久疏问候

340
00:41:37,900 --> 00:41:40,900
是的，好些年了

341
00:41:42,600 --> 00:41:46,000
我有要紧的事要告诉理森

342
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
有电话，你爸爸打来的，要你们赶紧离开

343
00:42:12,300 --> 00:42:15,300
如果他们问起你，把所有知道的告诉他们吧

344
00:42:16,800 --> 00:42:19,700
我会回答说 我只送你们到了车站

345
00:42:19,700 --> 00:42:22,700
但我不知道你们坐车去了哪儿

346
00:42:23,600 --> 00:42:26,800
就算我稳定下来，我也不会通知你的

347
00:42:26,800 --> 00:42:29,800
你还是不知道的比较好

348
00:42:32,100 --> 00:42:35,600
你不必在寄钱回来了

349
00:42:37,400 --> 00:42:41,000
真伤心啊，你叫我不要再寄了

350
00:42:43,600 --> 00:42:46,600
你给我的已经够多的了

351
00:42:53,200 --> 00:42:57,000
嗯，是我，再过15分钟就可以抵达

352
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
一定把他们带回来

353
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
如果遇到反抗可以稍微修理他们

354
00:43:14,600 --> 00:43:17,900
我觉得我好像真的当上了奶奶

355
00:43:18,700 --> 00:43:21,400
玩得很快乐，谢谢你，奶奶

356
00:43:29,400 --> 00:43:30,900
要加油啊

357
00:43:31,400 --> 00:43:34,600
我会的，谢谢

358
00:43:35,000 --> 00:43:38,700
疲惫的时候，可以跟他撒撒娇

359
00:43:39,700 --> 00:43:41,700
我会的

360
00:43:52,900 --> 00:43:54,900
谢谢你

361
00:43:57,500 --> 00:44:00,500
我很高兴能和你见面

362
00:44:01,400 --> 00:44:03,400
我也是

363
00:44:08,000 --> 00:44:11,400
我忘了告诉你一件重要的事了

364
00:44:13,000 --> 00:44:17,700
哥哥拍的爸爸在月台上工作的照片

365
00:44:18,500 --> 00:44:21,500
唯一剩下的那张吗？

366
00:44:23,500 --> 00:44:28,300
那张照片夹在中原中也的诗集中

367
00:44:31,100 --> 00:44:35,800
还记得吗？那是你最喜欢的书了

368
00:44:36,300 --> 00:44:41,300
哥哥把照片夹在书中 他一定是想

369
00:44:48,500 --> 00:44:51,500
把拍到的最帅的老爸给你看

370
00:45:02,900 --> 00:45:04,800
再见

371
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
保重

