1
00:00:31,500 --> 00:00:34,500
第二部：向南方

2
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
下一站，清澄站

3
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
你回来了

4
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
我回来了

5
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
我就知道这是你最先会来的地方

6
00:03:22,300 --> 00:03:27,300
告诉叔叔和高文，你回来了

7
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
谢谢你一直帮着清扫

8
00:03:59,500 --> 00:04:04,700
本想着早点告诉你叔叔住院的事

9
00:04:06,100 --> 00:04:10,300
但是他坚决不让我说

10
00:04:17,500 --> 00:04:20,000
谢谢你所做的一切

11
00:04:21,400 --> 00:04:24,100
不要这么见外嘛

12
00:04:36,500 --> 00:04:40,100
我听你的假释官说了

13
00:04:40,100 --> 00:04:43,800
你下周要去下关？

14
00:04:43,800 --> 00:04:47,200
我整理好爸爸的遗物再把房子卖掉就出发

15
00:04:49,100 --> 00:04:52,100
这样啊，你要卖掉房子啊

16
00:04:53,200 --> 00:04:57,700
亏了我以为你要回来 每周都去打扫一次呢

17
00:05:04,400 --> 00:05:06,300
对不起

18
00:05:08,800 --> 00:05:11,200
下关

19
00:05:12,300 --> 00:05:14,700
真是好远啊

20
00:05:16,400 --> 00:05:19,000
食堂现在怎么样了？

21
00:05:20,200 --> 00:05:23,700
我们正准备在富士见车站开一家新摊位

22
00:05:23,700 --> 00:05:27,100
我好歹也算是秋本食堂的新董事长了

23
00:05:32,900 --> 00:05:34,900
对不起，有生意

24
00:05:41,900 --> 00:05:45,900
今天大家都会去你家打个招呼的 清水也很想见你

25
00:05:49,100 --> 00:05:52,500
葬礼的时候 大家都帮了很多忙

26
00:05:58,600 --> 00:06:01,900
我会准备你最喜欢的菜

27
00:06:27,500 --> 00:06:31,100
非常感谢！这次选举多亏了您大力支持

28
00:06:31,100 --> 00:06:35,000
所以连任成为囊中之物

29
00:06:35,000 --> 00:06:38,400


30
00:06:38,400 --> 00:06:42,000
希望您下周在集会上多帮忙 欢迎您大驾光临


31
00:06:48,900 --> 00:06:51,900
建筑委员会的主席正在等您

32
00:08:59,000 --> 00:09:02,000


33
00:09:03,900 --> 00:09:06,800
Ep.8: "再会"

34
00:09:08,400 --> 00:09:11,400
（翻译：陈四喜@豆瓣 本字幕翻自英文字幕，参照TVBT版本字幕，请勿用于商用）

35
00:09:11,400 --> 00:09:14,400
Theme song: "Wandering Destiny"
by Globe

36
00:09:21,900 --> 00:09:24,900

37
00:09:25,200 --> 00:09:28,000

38
00:09:28,200 --> 00:09:30,900

39
00:09:45,600 --> 00:09:48,200

40
00:10:27,300 --> 00:10:30,100

41
00:10:30,100 --> 00:10:33,100


42
00:10:33,100 --> 00:10:35,800

43
00:10:37,600 --> 00:10:41,600

44
00:10:42,500 --> 00:10:46,500

45
00:11:06,300 --> 00:11:09,000
对不起

46
00:11:09,000 --> 00:11:11,100
你娶了一个好老婆啊

47
00:11:11,100 --> 00:11:14,500
我是被美纪子甩了之后 随便找了个人结婚

48
00:11:14,500 --> 00:11:18,000
真说的出口 分明是你追了人家好久

49
00:11:18,000 --> 00:11:20,400
对吧，友子？

50
00:11:20,400 --> 00:11:22,600
我被调到了富士见车站

51
00:11:22,600 --> 00:11:24,800
有时候还会回清澄站帮忙

52
00:11:24,800 --> 00:11:29,200
我还在期待着听前辈在车站报务的声音

53
00:11:29,200 --> 00:11:33,200
现在早晚各有一班快车停靠

54
00:11:33,200 --> 00:11:36,200
我们应该多谢绵贯市长

55
00:11:38,100 --> 00:11:41,500
诗织被送到东京去上学

56
00:11:42,000 --> 00:11:44,600
是一所千金小姐上的寄宿学校

57
00:11:44,600 --> 00:11:47,100
我不是说他已经厌倦了

58
00:11:47,100 --> 00:11:50,800
但是他一个人拉扯她长大是很难的

59
00:11:50,800 --> 00:11:53,600
可怜的男人 失去了妻子，在他赶往办公室的时候

60
00:11:53,600 --> 00:11:56,600
父亲也去世了

61
00:11:58,700 --> 00:12:01,100
那事和咱们也没关系

62
00:12:01,500 --> 00:12:04,500
也是呢，对不起啊，前辈

63
00:12:06,700 --> 00:12:08,700
我们开吃吧

64
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
早上好

65
00:12:27,100 --> 00:12:29,700
已经六年了

66
00:12:29,700 --> 00:12:32,700
抱歉给您添了不少麻烦

67
00:12:35,400 --> 00:12:38,400
听说你要去下关？

68
00:12:38,400 --> 00:12:41,500
我的假释官那边开了个印刷厂

69
00:12:42,900 --> 00:12:45,200
加油啊

70
00:12:45,200 --> 00:12:48,000
站长，有人找

71
00:13:06,300 --> 00:13:08,300
理森！

72
00:13:13,100 --> 00:13:16,100
给，这个是你的午饭

73
00:13:16,400 --> 00:13:19,200
小理，你看起来不错啊

74
00:13:19,200 --> 00:13:21,200
好久不见

75
00:13:21,200 --> 00:13:24,200
一点都没变啊

76
00:13:24,300 --> 00:13:27,300
你瞧我的孩子，都这么大了

77
00:13:30,500 --> 00:13:34,300
这房子已有三十年的历史了 还是拆掉重建好啊

78
00:13:34,300 --> 00:13:37,300
光卖土地的话 大概是这个价格

79
00:13:37,300 --> 00:13:40,900
这个地方的土地都是这个价格

80
00:13:42,400 --> 00:13:45,000
没关系

81
00:13:47,300 --> 00:13:52,000
刚出狱的人很难卖掉房子

82
00:13:52,000 --> 00:13:55,900
我不在乎能卖多少，我很快就要离开了

83
00:16:16,000 --> 00:16:18,900
站长先生喜欢什么样的故事？

84
00:16:22,900 --> 00:16:25,500
因为我喜欢你嘛

85
00:16:28,100 --> 00:16:30,100
爸爸！

86
00:16:47,900 --> 00:16:50,900
你……长大了呢

87
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
我从来没有给你回过信

88
00:17:00,300 --> 00:17:03,300
我想早点见到你

89
00:17:04,300 --> 00:17:07,800
你是唯一一个我能问那件事的人

90
00:17:07,800 --> 00:17:10,700
妈妈到底为什么会死？

91
00:17:13,500 --> 00:17:15,400
就如你爸爸说的一样

92
00:17:15,400 --> 00:17:18,400
是要殉情吗？

93
00:17:18,400 --> 00:17:21,500
那为什么只有你活着？

94
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
那为什么只有你活着？

95
00:17:26,700 --> 00:17:30,200
你推她的时候，感到害怕了？

96
00:17:31,100 --> 00:17:34,900
犯下谋杀罪只要关六年吗？

97
00:17:38,900 --> 00:17:41,900
你感到自由了吧？

98
00:17:44,400 --> 00:17:47,400
你想和我见面吗？

99
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
我长的和妈妈很像吧？

100
00:17:56,400 --> 00:17:59,400
我能让你想起妈妈来吧？

101
00:18:05,400 --> 00:18:08,400
别逃走啊

102
00:18:13,400 --> 00:18:16,400
不要背对着我啊

103
00:18:16,900 --> 00:18:22,300
是真的吗？妈妈真的是被你杀害的吗？

104
00:18:42,400 --> 00:18:46,900
是真的吗？妈妈真的是被你杀害的吗？

105
00:18:56,200 --> 00:18:58,200
妈妈

106
00:19:02,700 --> 00:19:05,300
我见到他了

107
00:19:26,100 --> 00:19:27,600
我先告辞了

108
00:19:27,600 --> 00:19:30,200
再见，路上小心

109
00:19:42,900 --> 00:19:45,400
什么风把你吹到这来了？

110
00:19:45,400 --> 00:19:49,200
自从暑假过后你就没回来过 突然回来还是真是惊喜

111
00:19:49,200 --> 00:19:51,300
这是我们复习的假期

112
00:19:51,300 --> 00:19:54,000
正好 下个星期我的朋友仓石要从东京来这做演讲

113
00:19:54,000 --> 00:19:57,400
你要好好跟人家打招呼啊

114
00:20:01,200 --> 00:20:02,900
在学校怎么样？

115
00:20:02,900 --> 00:20:04,900
没什么特别的

116
00:20:08,900 --> 00:20:11,200
你忘了吗？

117
00:20:11,200 --> 00:20:14,200
为什么我从学校跑过来

118
00:20:14,800 --> 00:20:17,900
是妈妈的忌日

119
00:20:19,100 --> 00:20:21,400
你忘记了吗？

120
00:20:22,300 --> 00:20:27,100
对不起，爸爸因为选举忙得晕头转向 没注意到日期

121
00:20:28,300 --> 00:20:30,800
我会让寺庙里的人替她做法事

122
00:20:30,800 --> 00:20:32,000
这并不必要

123
00:20:32,000 --> 00:20:34,800
这是必须的 她是绵贯家的人 

124
00:20:34,800 --> 00:20:37,800
一定要郑重的对待

125
00:20:37,800 --> 00:20:40,100
你就暂时住下来吧

126
00:20:40,100 --> 00:20:42,800
我会住下来的

127
00:20:43,300 --> 00:20:46,200
我想找他去谈谈

128
00:20:46,200 --> 00:20:47,500
找谁？

129
00:20:47,500 --> 00:20:48,900
那个人

130
00:20:48,900 --> 00:20:50,900
那个人？

131
00:20:53,300 --> 00:20:55,100
那个人是谁啊？

132
00:20:55,100 --> 00:20:57,100
我吃好了

133
00:20:58,800 --> 00:21:01,100
难道你是指的柴田？

134
00:21:04,200 --> 00:21:07,100
他回到清澄了吗？

135
00:21:07,100 --> 00:21:10,200
他说他想要见我

136
00:21:11,500 --> 00:21:14,500
他说我让他想起了妈妈

137
00:21:20,500 --> 00:21:23,100
你应该很清楚 他是杀害你妈妈的凶手吧？

138
00:21:23,100 --> 00:21:25,300
我想知道他是怎么把她杀掉的

139
00:21:25,300 --> 00:21:28,300
-知道了又有什么好处呢？
-我想要听他亲口说出来

140
00:21:35,100 --> 00:21:37,800
柴田理森

141
00:21:46,900 --> 00:21:49,000
有人在吗？

142
00:21:50,700 --> 00:21:52,700
在

143
00:22:15,000 --> 00:22:16,900
我能进来吗？

144
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
自从庭审后就没见过你

145
00:22:27,400 --> 00:22:30,200
今后有什么打算吗？

146
00:22:30,200 --> 00:22:33,200
我已经决定去下关的印刷厂上班了

147
00:22:35,100 --> 00:22:38,200
这样啊 那你就不该在从这里耽误时间了

148
00:22:38,300 --> 00:22:41,300
应该尽快到假释的地方报到

149
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
等我卖掉房子就去

150
00:22:50,200 --> 00:22:52,700
你见到诗织了吧？

151
00:22:55,000 --> 00:22:57,200
偶然间遇到的

152
00:22:57,200 --> 00:23:00,600
看来她在撒谎说在等着你

153
00:23:09,700 --> 00:23:14,700
你也想跟她说同样的事吗？

154
00:23:20,200 --> 00:23:23,200
你要亲口告诉她，人是你杀的吗？

155
00:23:29,100 --> 00:23:32,100
还是说你想告诉她熏是自杀的呢？

156
00:23:40,700 --> 00:23:43,300
告诉我吧

157
00:23:43,300 --> 00:23:48,800
为什么她离开你的怀抱选择了跳崖

158
00:23:54,100 --> 00:23:58,900
你这六年的狱中生活 你考虑过这个问题没有？

159
00:24:02,700 --> 00:24:07,500
一条人命居然只值六年

160
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
总之，我不希望你和诗织在见面了

161
00:24:20,200 --> 00:24:24,400
这不是你的责任

162
00:24:24,400 --> 00:24:27,600
市长选举没几天了

163
00:24:27,600 --> 00:24:30,600
我不想出现什么风言风语 你好自为之

164
00:24:41,500 --> 00:24:46,400
我绵贯广务任职的这四年来，履行着把这座城镇

165
00:24:46,400 --> 00:24:51,000
建设成旅游景区的诺言

166
00:24:52,500 --> 00:24:57,200
也算是实现了我父亲的遗愿

167
00:24:57,200 --> 00:25:02,200
请投我绵贯广务一票，我将为了回报大家努力工作

168
00:25:04,400 --> 00:25:07,400
非常感谢

169
00:25:09,100 --> 00:25:14,100
六年前的我 在一次事故中失去了爱人

170
00:25:15,400 --> 00:25:20,300
在痛苦中支撑起我的

171
00:25:20,300 --> 00:25:22,900
是我的女儿

172
00:25:23,500 --> 00:25:27,600
虽然我们没有血缘关系 她作为我的继女

173
00:25:27,600 --> 00:25:31,300
却强忍住了失去母亲的痛苦

174
00:25:31,300 --> 00:25:35,300
帮助我重新站了起来

175
00:25:41,100 --> 00:25:46,200
我绵贯广务 没有幸福的个人生活

176
00:25:46,200 --> 00:25:50,100
但是就像我爱我的妻子一样，我也爱我的女儿

177
00:25:50,100 --> 00:25:54,400
这无私的爱，我要奉献给清澄这个镇子

178
00:25:54,400 --> 00:25:57,900
把清澄建设成干净又繁荣的城市

179
00:26:07,300 --> 00:26:10,400
不管再怎么吃 你们家的面条是最棒的了

180
00:26:10,400 --> 00:26:13,500
果然是当地的名吃最棒了

181
00:26:13,500 --> 00:26:15,200
谢谢夸奖

182
00:26:15,200 --> 00:26:18,000
我们会继续努力的

183
00:26:18,800 --> 00:26:21,500
我出去一下 马上回来

184
00:26:21,500 --> 00:26:23,500
你能过来一下吗？

185
00:26:23,500 --> 00:26:26,200
你们现在外面等一等，我马上就好

186
00:26:28,700 --> 00:26:30,700
谢谢惠顾

187
00:26:37,800 --> 00:26:40,600
我看到了柴田理森了

188
00:26:41,300 --> 00:26:43,600
是吗？

189
00:26:45,200 --> 00:26:48,200
他回来干什么的？

190
00:26:48,700 --> 00:26:52,200
整理他爸爸的遗物和那房子，他没有告诉你吗？

191
00:26:53,700 --> 00:26:56,700
我以为他有话想要对我说呢

192
00:26:59,700 --> 00:27:02,700
他有什么必须和你说的吗？

193
00:27:05,200 --> 00:27:08,200
如果没有的话，那最好不过了

194
00:27:09,400 --> 00:27:13,300
你还在纠结理森的是吧？

195
00:27:13,300 --> 00:27:17,700
当然了，他杀死了我的太太

196
00:27:20,000 --> 00:27:22,600
但他已经赎罪了

197
00:27:22,600 --> 00:27:26,300
我希望你能够让他在镇上平静地生活

198
00:27:31,600 --> 00:27:34,400
我明白了

199
00:27:34,400 --> 00:27:38,000
你在这儿等了六年 他总算回来了却又要道别 

200
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
你才是最痛苦的人啊

201
00:27:46,700 --> 00:27:49,700
但是我不能够忘记熏的

202
00:27:50,800 --> 00:27:53,800
即使是过了六年

203
00:28:01,700 --> 00:28:04,700
我怎么觉得，绵贯先生是在害怕理森

204
00:28:06,400 --> 00:28:09,400
我，我为什么会害怕他？

205
00:28:12,700 --> 00:28:15,700
对不起，只是有这种感觉罢了

206
00:28:49,500 --> 00:28:51,500
是我

207
00:28:56,600 --> 00:28:59,600
我两只手都提着东西，帮忙开一下门

208
00:29:06,100 --> 00:29:08,100
打扰了

209
00:29:08,600 --> 00:29:10,900
你来做什么？

210
00:29:10,900 --> 00:29:13,400
炒面可以吗？

211
00:29:13,400 --> 00:29:15,800
你还没有吃饭，对吧？

212
00:29:15,800 --> 00:29:18,800
我来给你做有超多蔬菜和肉的炒面

213
00:29:20,300 --> 00:29:22,300
煎锅在哪里？

214
00:29:22,300 --> 00:29:24,600
你爸爸告诉过你，不要来这里的吧？

215
00:29:24,600 --> 00:29:28,600
炒面看起来很简单但要做好是很难的

216
00:29:29,900 --> 00:29:31,600
你应该走

217
00:29:31,600 --> 00:29:35,500
妈妈不太会做饭吧 所以我希望做得好一些

218
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
这些东西多少钱，我来给你

219
00:29:39,000 --> 00:29:44,000
我经常帮助宿舍大妈做饭

220
00:29:44,000 --> 00:29:46,400
你不能来这里

221
00:29:48,700 --> 00:29:51,700
谢谢你 我会自己做的

222
00:29:55,600 --> 00:29:59,800
我告诉过你我有很多话想和你说

223
00:29:59,800 --> 00:30:03,400
我想我能够在晚饭的时候问你

224
00:30:06,500 --> 00:30:11,000
这样不会变成质问 我也不想变成争执

225
00:30:32,500 --> 00:30:36,200
妈妈应该是自杀的吗？

226
00:30:40,800 --> 00:30:45,100
那为什么妈妈丢下我而自杀呢？

227
00:30:45,100 --> 00:30:48,500
她不在乎以后我身上发生的一切吗？

228
00:30:50,500 --> 00:30:53,000
可能她并不爱我吧

229
00:30:53,000 --> 00:30:55,100
这不是真的

230
00:30:55,100 --> 00:30:58,100
我不能忍受她是自杀的

231
00:30:58,100 --> 00:31:02,800
我宁愿相信是你杀了她 这样我就能够恨你了

232
00:31:06,300 --> 00:31:09,100
我想知道到底发生了什么

233
00:31:09,100 --> 00:31:13,200
我是不是真的没有人爱

234
00:31:19,100 --> 00:31:23,100
那她为什么要抛下我去自杀呢？

235
00:31:25,100 --> 00:31:27,800
你是爱她的，连你也不知道原因吗？

236
00:31:27,800 --> 00:31:30,800
请你回去吧

237
00:31:39,600 --> 00:31:42,200
这些够吗？

238
00:31:45,400 --> 00:31:48,000
你还没有吃饭吧

239
00:31:55,200 --> 00:31:57,200
诗织？

240
00:32:11,700 --> 00:32:14,200
六年来我一直在想

241
00:32:14,200 --> 00:32:17,200
我该怎么面对诗织呢

242
00:32:18,200 --> 00:32:21,300
对于她来说，这六年的刑期来抵偿

243
00:32:21,300 --> 00:32:24,400
她妈妈的性命是远远不够的

244
00:32:28,800 --> 00:32:31,800
我到底为什么要回清澄呢？

245
00:32:33,600 --> 00:32:36,600
我告诉自己是来处理房子的

246
00:32:39,000 --> 00:32:43,300
但我可能只是想要见到诗织的

247
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
不要再见了

248
00:32:51,100 --> 00:32:53,700
不要再见诗织了

249
00:32:55,400 --> 00:32:57,400
否则就没完没了了

250
00:32:57,400 --> 00:33:01,000
你不得不一辈子去面对她

251
00:33:02,700 --> 00:33:06,300
别去看，别去听，把这些都忘记吧

252
00:33:06,300 --> 00:33:08,800
就这么去下关好了

253
00:33:10,100 --> 00:33:15,400
我想这对你和诗织都好

254
00:33:18,100 --> 00:33:21,100
你已经做出了补偿了

255
00:33:22,600 --> 00:33:26,200
六年前发生的事已经结束了

256
00:33:29,900 --> 00:33:32,300
对吧，理森？

257
00:33:35,100 --> 00:33:37,100
喝一杯吧

258
00:33:44,400 --> 00:33:46,200
你不用送我的

259
00:33:46,200 --> 00:33:49,400
如果发生了什么事，我可没法向你父母交代啊

260
00:33:50,400 --> 00:33:53,000
我都32了呀

261
00:33:53,000 --> 00:33:56,400
如果有坏人的话，也应该找个年轻的姑娘下手啊

262
00:33:57,300 --> 00:34:00,300
我们已经认识了32年了吗？

263
00:34:00,900 --> 00:34:05,100
对我好一点哦 我们可是有32年交情的朋友啊

264
00:34:07,400 --> 00:34:09,400
真是对不起

265
00:34:11,000 --> 00:34:13,500
为什么道歉

266
00:34:13,500 --> 00:34:16,600
一直给你添麻烦

267
00:34:17,400 --> 00:34:22,400
你说对了，我可是没得到补偿呢

268
00:34:29,100 --> 00:34:31,100
说起来……


269
00:34:41,600 --> 00:34:46,900
这是你的家乡，你可以随时回来

270
00:34:55,900 --> 00:34:58,300
-晚安
-晚安

271
00:35:36,900 --> 00:35:38,900
你果然还记的啊

272
00:35:42,200 --> 00:35:44,500
她的忌日

273
00:35:52,200 --> 00:35:54,600
妈妈就在这边

274
00:36:09,800 --> 00:36:13,300
他们没有把她葬到绵贯家的祖坟？

275
00:36:16,800 --> 00:36:21,400
她一个人被葬在这个孤独的地方

276
00:36:26,600 --> 00:36:31,400
他甚至都不记得妈妈的忌日

277
00:37:17,400 --> 00:37:20,400
这点是我从骨灰盒中偷留下来的

278
00:37:22,700 --> 00:37:25,700
这样的话 妈妈一直和你在一起的？

279
00:37:48,400 --> 00:37:51,400
市长回来了

280
00:37:52,400 --> 00:37:55,900
我回来了 台风快要来了请做好防范准备

281
00:37:57,300 --> 00:37:58,700
诗织呢？

282
00:37:58,700 --> 00:38:01,700
她不在家

283
00:38:15,400 --> 00:38:17,000
您好，这是松本食堂……

284
00:38:17,000 --> 00:38:19,700
是我，绵贯

285
00:38:19,700 --> 00:38:22,000
我能帮你做什么嘛？

286
00:38:22,000 --> 00:38:25,400
你今天和柴田理森见面了吗？

287
00:38:26,700 --> 00:38:28,100
没有

288
00:38:28,100 --> 00:38:31,800
那请问你看到了我们家诗织了吗？

289
00:38:34,200 --> 00:38:37,200
发生什么事了吗?

290
00:38:37,600 --> 00:38:39,600
并没有什么大事

291
00:38:42,700 --> 00:38:45,300
你是说诗织和理森在一起吗？

292
00:39:02,100 --> 00:39:05,100
你好像变矮了

293
00:39:06,800 --> 00:39:09,500
是你长高了

294
00:39:09,500 --> 00:39:12,000
对啊

295
00:39:16,300 --> 00:39:19,200
学校怎么样？

296
00:39:19,200 --> 00:39:22,200
我一直都一个人，所以还不错

297
00:39:23,400 --> 00:39:26,800
但有一个坏处

298
00:39:27,700 --> 00:39:31,100
大家好像都希望我最好是消失了

299
00:39:32,500 --> 00:39:36,400
这就是为什么我一个人的原因 这样比较轻松

300
00:39:45,800 --> 00:39:48,800
你看到了吗？

301
00:39:49,600 --> 00:39:51,900
你许愿了吗？

302
00:39:51,900 --> 00:39:54,600
我没许愿

303
00:39:54,600 --> 00:39:57,600
什么都没许？

304
00:39:59,500 --> 00:40:04,000
“如果你看到流行都没许愿的话，你一定很幸福”

305
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
这是你告诉我的

306
00:40:10,000 --> 00:40:12,600
这是错的

307
00:40:13,700 --> 00:40:18,200
没有任何愿望的人，是因为哀莫大于心死

308
00:40:22,500 --> 00:40:26,500
让我来告诉你这六年我是怎么过来的吧 

309
00:40:28,600 --> 00:40:31,600
我把日历上填颜色表示心情

310
00:40:32,200 --> 00:40:36,900
高兴的日子涂上红色，不好不坏是黄色

311
00:40:36,900 --> 00:40:40,800
坏日子，孤独的日子，涂上蓝色

312
00:40:40,800 --> 00:40:44,100
每天睡觉之前，我都会涂颜色

313
00:40:44,100 --> 00:40:47,400
妈妈和你不在的第一年

314
00:40:47,400 --> 00:40:50,600
刚开始是蓝色的

315
00:40:50,600 --> 00:40:53,900
但逐渐出现了一些黄色

316
00:40:54,700 --> 00:40:59,700
不管多悲伤的事，都会逐渐地忘怀

317
00:41:03,900 --> 00:41:07,700
但第二年和第三年

318
00:41:07,700 --> 00:41:11,000
黄色仍没有增加

319
00:41:11,000 --> 00:41:14,500
等到第五年的时候，几乎全是蓝色的

320
00:41:15,300 --> 00:41:19,900
我的生日，圣诞节，新年，这些都是蓝色的

321
00:41:21,100 --> 00:41:26,000
等到了第六年，我停止了涂颜色

322
00:41:29,100 --> 00:41:33,600
没有任何愿望，只有全是蓝色的日历

323
00:41:33,600 --> 00:41:36,600
这意味着我的心已经死了 是不是？

324
00:41:39,600 --> 00:41:42,100
告诉我

325
00:41:42,100 --> 00:41:46,800
你后悔没有和妈妈一起死吗？

326
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
我不后悔，即使是今天，我也不后悔

327
00:41:52,600 --> 00:41:56,2000
那你觉得活下去有什么好处？

328
00:41:56,200 --> 00:42:01,500
即使没有好处，即使非常孤独

329
00:42:01,500 --> 00:42:03,600
你仍需要活着

330
00:42:03,600 --> 00:42:05,900
为什么？

331
00:42:05,900 --> 00:42:09,500
为什么仍需要活下去？

332
00:42:09,500 --> 00:42:14,700
告诉我啊，你为了什么而活下来？

333
00:42:14,700 --> 00:42:17,000
你回来是为什么？

334
00:42:17,000 --> 00:42:20,200
我是来见你的

335
00:42:22,500 --> 00:42:26,100
来看你在做什么

336
00:42:26,100 --> 00:42:29,300
看你过的是否幸福

337
00:42:31,400 --> 00:42:35,900
但见到你之后 我发现我什么都不能够帮你做

338
00:42:37,900 --> 00:42:40,900
我没有能力去救你

339
00:42:42,100 --> 00:42:45,100
甚至都没法留在你身旁

340
00:42:56,300 --> 00:42:59,300
回家吧

341
00:43:17,500 --> 00:43:20,000
你也该回家了

342
00:43:22,200 --> 00:43:24,700
没有了

343
00:43:27,400 --> 00:43:30,800
我没有可以回去的地方了

344
00:43:58,200 --> 00:43:59,900
怎么了？

345
00:43:59,900 --> 00:44:02,400
我在等你

346
00:44:03,000 --> 00:44:06,600
你有钥匙的，怎么不进去等？

347
00:44:17,200 --> 00:44:21,100
我终于整理完了，东西比我想象的还要多

348
00:44:28,700 --> 00:44:31,700
怎么了，坐啊

349
00:44:34,500 --> 00:44:37,300
你去见诗织了？

350
00:44:38,300 --> 00:44:40,900
我去扫墓的时候碰见了她

351
00:44:41,700 --> 00:44:43,700
对了

352
00:44:45,000 --> 00:44:47,700
今天是熏的忌日呢

353
00:44:48,600 --> 00:44:52,600
她在北海道逝世的日子

354
00:44:56,500 --> 00:45:01,900
你不是说过 你不知道该如何面对诗织吗？

355
00:45:03,300 --> 00:45:05,500
六年的牢狱还不够多

356
00:45:09,500 --> 00:45:12,400
但对于我来说非常漫长 

357
00:45:13,300 --> 00:45:17,100
你知道我是以什么样的心情等到现在吗？

358
00:45:17,100 --> 00:45:20,400
不止六年了 我从很久以前就开始了

359
00:45:20,400 --> 00:45:23,800
我知道的，我觉得很对不起你

360
00:45:23,800 --> 00:45:26,200
那么……

361
00:45:32,100 --> 00:45:35,400
为什么你要离开？

362
00:45:40,400 --> 00:45:43,600
我不想再让你离开了

363
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
我不想你离开

