1
00:00:01,200 --> 00:00:03,900
我大致都收拾好了

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,700
再过两三天就能出发到你那儿

3
00:00:06,700 --> 00:00:10,200
没问题的 台风也走了

4
00:00:11,900 --> 00:00:14,700
谢谢你做的一切

5
00:00:33,900 --> 00:00:36,900
告诉我

6
00:00:36,900 --> 00:00:41,400
你后悔没有和妈妈一起死吗？

7
00:00:43,500 --> 00:00:47,100
我不后悔，即使是今天，我也不后悔

8
00:00:47,100 --> 00:00:50,200
那你觉得活下去有什么好处？

9
00:00:50,800 --> 00:00:56,000
即使没有好处，即使非常孤独

10
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
你仍需要活着

11
00:00:57,900 --> 00:01:00,600
为什么？

12
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
为什么仍需要活下去？

13
00:01:04,000 --> 00:01:09,400
告诉我啊，你为了什么而活下来？

14
00:01:09,400 --> 00:01:12,400
你回来是为什么？

15
00:01:15,200 --> 00:01:18,700
你知道我是以什么样的心情等到现在吗？

16
00:01:18,700 --> 00:01:19,900
我知道的，我觉得很对不起你

17
00:01:19,900 --> 00:01:22,400
那么……

18
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
为什么你要离开？

19
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
我不想再让你离开了

20
00:01:47,400 --> 00:01:50,400
我不想你离开 

21
00:02:48,000 --> 00:02:51,100

22
00:02:53,000 --> 00:02:55,800
Ep.9: 新的旅程

23
00:02:57,500 --> 00:03:01,300
（翻译：陈四喜@豆瓣 本字幕翻自英文字幕，参照TVBT版本字幕，请勿用于商用）

24
00:03:01,300 --> 00:03:04,300
Theme song: "Wandering Destiny"
by Globe

25
00:03:13,700 --> 00:03:16,700

26
00:03:18,100 --> 00:03:21,100


27
00:03:22,000 --> 00:03:25,000


28
00:03:38,100 --> 00:03:41,100


29
00:04:17,200 --> 00:04:19,600

30
00:04:19,600 --> 00:04:22,100


31
00:04:22,100 --> 00:04:25,000


32
00:04:27,100 --> 00:04:31,100


33
00:04:32,100 --> 00:04:36,100


34
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
拔不下来吗？

35
00:06:14,400 --> 00:06:16,400
就快成功了

36
00:06:17,800 --> 00:06:20,700
结果台风还是没经过

37
00:06:21,800 --> 00:06:23,900
这是你的便当

38
00:06:23,900 --> 00:06:26,000
谢谢

39
00:06:27,000 --> 00:06:31,500
小的时候我可期待台风要来了

40
00:06:31,500 --> 00:06:35,100
我因为不用去上学而高兴时，爸爸训了我

41
00:06:35,100 --> 00:06:37,400
因为在铁道附近发生了山体滑坡

42
00:06:37,400 --> 00:06:40,000
我还记得那事

43
00:06:43,900 --> 00:06:47,200
下关那地方好像经常刮台风哦

44
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
但是那里也有美味的河豚哦

45
00:06:52,100 --> 00:06:55,700
对了 干脆我也一起去好了

46
00:06:55,700 --> 00:06:58,600
你去那边店怎么办呢？

47
00:06:59,300 --> 00:07:04,600
是啊，爸妈好容易放下了担子

48
00:07:04,600 --> 00:07:07,900
我应该留在这里照顾他们才对

49
00:07:10,400 --> 00:07:13,900
昨天对不起了

50
00:07:16,900 --> 00:07:21,300
我也是 说了不想让你离开的话

51
00:07:23,300 --> 00:07:26,800
我应该学着让你按照自己的意愿去生活

52
00:07:29,600 --> 00:07:32,500
糟糕，市长会生气的

53
00:07:32,500 --> 00:07:35,700
我得把午饭运到庙里

54
00:07:35,700 --> 00:07:39,000
他们为熏去世七周年

55
00:07:39,000 --> 00:07:41,800
在做法事

56
00:07:43,100 --> 00:07:45,000
再见

57
00:08:14,000 --> 00:08:16,400
建筑业和旅游委员会的票数见长

58
00:08:16,400 --> 00:08:19,300
问题是山里的地主们

59
00:08:19,300 --> 00:08:22,000
他们还是偏向于别人

60
00:08:22,000 --> 00:08:24,500
我们必须在一周之内解决这事

61
00:08:24,500 --> 00:08:26,900
要不要去接仓石议员呢？

62
00:08:26,900 --> 00:08:29,900
好主意啊，他的腿脚已经不太好了

63
00:08:31,200 --> 00:08:32,700
诗织呢？

64
00:08:32,700 --> 00:08:35,700
她说她要去墓地看看

65
00:08:42,800 --> 00:08:46,200
把熏葬在这里真的好吗？

66
00:08:47,200 --> 00:08:51,400
说不定葬在娘家会更让她安心呢

67
00:08:53,600 --> 00:08:56,000
你妈妈的娘家是在哪里？

68
00:08:56,800 --> 00:08:58,700
横须贺

69
00:09:01,600 --> 00:09:05,300
但是我想妈妈也不想回到那里去

70
00:09:06,000 --> 00:09:09,700
我想她想去的地方应该是鹿儿岛

71
00:09:10,200 --> 00:09:12,600
鹿儿岛？

72
00:09:12,600 --> 00:09:16,900
她说小的时候曾经和奶奶在鹿儿岛住过一段日子

73
00:09:22,300 --> 00:09:25,900
每天退潮之后

74
00:09:25,900 --> 00:09:29,200
她会去一座小岛上散步

75
00:09:37,800 --> 00:09:42,000
我想把妈妈葬在她奶奶的坟旁

76
00:09:44,300 --> 00:09:47,300
我想他会同意的

77
00:09:49,600 --> 00:09:51,700
绵贯先生？

78
00:09:57,900 --> 00:09:59,900
理森

79
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
我知道了

80
00:10:11,500 --> 00:10:16,300
理森要是能带你去就好了，但是他不能

81
00:10:18,400 --> 00:10:22,400
他在假释期间不能够自由外出旅行

82
00:10:22,400 --> 00:10:26,900
如果违反了规定，假释会被取消的

83
00:10:28,300 --> 00:10:32,300
我们曾经约定过 要三个人一起去家族旅行的

84
00:10:37,900 --> 00:10:41,400
这是理森重要的时刻

85
00:10:41,400 --> 00:10:44,800
要到一个新的地方重新开始

86
00:10:45,700 --> 00:10:49,600
我们必须默默地支持他才行

87
00:10:54,100 --> 00:10:55,800
什么？

88
00:10:55,800 --> 00:10:58,900
你喜欢他嘛？

89
00:10:58,900 --> 00:11:01,100
我们是老朋友了 我只是放心不下

90
00:11:01,100 --> 00:11:03,800
你喜欢他，对嘛？

91
00:11:06,500 --> 00:11:08,900
你为什么不回答？

92
00:11:13,800 --> 00:11:15,800
喜欢

93
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
果然

94
00:11:20,500 --> 00:11:23,000
你呢？

95
00:11:28,700 --> 00:11:32,700
但你还是个孩子罢了 诗织你多大了？

96
00:11:38,100 --> 00:11:40,300
诗织？

97
00:11:45,300 --> 00:11:48,000
我们要回家咯

98
00:11:51,500 --> 00:11:53,700
我们走吧

99
00:12:22,000 --> 00:12:24,300
谢谢你送给我们的东西

100
00:12:24,300 --> 00:12:26,400
反正留着也没用

101
00:12:26,400 --> 00:12:29,000
我们正考虑去买个衣柜呢

102
00:12:30,200 --> 00:12:34,200
我会好好使这辆自行车的

103
00:12:34,900 --> 00:12:36,600
我开车送你回去吧

104
00:12:36,600 --> 00:12:39,900
我想要走回去 这算最后一次了

105
00:12:40,200 --> 00:12:42,900
-你确定吗？
-你明天什么时候离开？

106
00:12:42,900 --> 00:12:45,900
明晚从清澄站坐车走

107
00:12:50,900 --> 00:12:53,000
请多保重

108
00:12:56,200 --> 00:12:59,600
我会给你写信的

109
00:13:05,800 --> 00:13:08,100
非常感谢

110
00:13:08,100 --> 00:13:12,200
既然令媛也同在那所学校我很安心多了

111
00:13:12,200 --> 00:13:14,400
我一直想要让小女高中毕业后

112
00:13:14,400 --> 00:13:18,000
去美国留学

113
00:13:19,200 --> 00:13:21,400
还有我再婚的事

114
00:13:21,400 --> 00:13:24,400
我决定提上日程了

115
00:13:24,400 --> 00:13:26,500
等选举结束就确定下来

116
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
我现在的处境并不完全明朗

117
00:13:29,500 --> 00:13:32,500
但我不会令您蒙羞的

118
00:13:36,800 --> 00:13:39,500
我会小心不让我女儿

119
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
发觉我再婚的事

120
00:13:43,000 --> 00:13:46,300
我会让她享受着美国的留学生活

121
00:13:46,300 --> 00:13:50,500
并学会做一个眼界开阔的女人

122
00:14:18,400 --> 00:14:21,400
你在做什么？你都湿透了

123
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
你会着凉的

124
00:14:30,300 --> 00:14:34,300
诗织，我有话对你说，赶紧下楼来

125
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
诗织？

126
00:15:14,600 --> 00:15:17,700
喝了这个暖暖身子吧

127
00:15:21,500 --> 00:15:23,900
你是瞒着爸爸来这儿的吧？

128
00:15:23,900 --> 00:15:25,900
有什么事吗？

129
00:15:33,700 --> 00:15:35,800
《星座观察》

130
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
我能看看嘛？

131
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
我从监狱朋友那里拿来的书

132
00:15:54,200 --> 00:15:57,200
我经常读

133
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
南十字星

134
00:16:10,500 --> 00:16:13,000
从日本是看不到的

135
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
但在一些地方，能够看到这一颗

136
00:16:18,600 --> 00:16:21,600
是你在北海道的时候告诉我的

137
00:16:22,600 --> 00:16:25,000
在夜空最黑暗的时候，在破晓之前能够看到它

138
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
你可以在地平线上看到它

139
00:16:27,200 --> 00:16:30,200
在鹿儿岛应该能看到吧

140
00:16:30,800 --> 00:16:33,100
你还记得妈妈说过的嘛

141
00:16:33,100 --> 00:16:37,000
她和奶奶在鹿儿岛生活过

142
00:16:37,000 --> 00:16:40,900
那是她最快乐的时光

143
00:16:43,100 --> 00:16:46,700
她说我们应该去给她的奶奶扫墓

144
00:16:46,700 --> 00:16:50,300
我们约定在春天的时候一起去旅行

145
00:16:51,900 --> 00:16:54,900
我们还是没能遵守约定

146
00:17:02,900 --> 00:17:04,900
是我，绵贯

147
00:17:05,500 --> 00:17:07,900
拜托了，别说我在这里

148
00:17:15,200 --> 00:17:18,200
诗织在你这里吗？

149
00:17:18,200 --> 00:17:20,700
她到底在不在啊？

150
00:17:23,200 --> 00:17:25,200
请进吧

151
00:17:31,900 --> 00:17:34,200
你在这里做什么？

152
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
你回家去

153
00:17:55,200 --> 00:17:57,200
我马上回来

154
00:18:20,700 --> 00:18:24,400
谢谢你老实地告诉我她在这里

155
00:18:24,400 --> 00:18:27,400
我本打算打电话让你把她接走的

156
00:18:31,100 --> 00:18:34,300
我们到底是怎么回事呢？

157
00:18:35,800 --> 00:18:39,500
我仍旧无法原谅你六年前所做的事

158
00:18:41,400 --> 00:18:45,400
但我却能够理解你从我这儿偷走熏的心情

159
00:18:47,200 --> 00:18:52,200
毕竟是我从她前夫手中夺走了她

160
00:18:54,800 --> 00:18:57,800
我们俩都受到了上苍的诅咒

161
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
我想送诗织去美国留学

162
00:19:08,400 --> 00:19:10,100
出国吗？

163
00:19:11,100 --> 00:19:14,100
让她开始新的人生

164
00:19:15,500 --> 00:19:20,300
这六年以来，我一次都没看到她笑

165
00:19:20,300 --> 00:19:22,300
这很难

166
00:19:24,100 --> 00:19:29,100
和她在一起时眼前总是浮现熏的脸

167
00:19:29,100 --> 00:19:31,400
我感觉到她是在责备我

168
00:19:32,500 --> 00:19:36,100
“为什么不让我和理森在一起”

169
00:19:40,000 --> 00:19:44,700
我决定替自己相亲

170
00:19:44,700 --> 00:19:47,700
如果有合适的我可能就会结婚

171
00:19:47,700 --> 00:19:51,200
这样多少会忘记熏

172
00:19:53,600 --> 00:19:57,800
你呢 我知道你也不太容易 但是你也应该找一个人去爱

173
00:19:57,800 --> 00:20:01,600
重新开始一段新的生活啊

174
00:20:07,900 --> 00:20:13,900
我确信熏也赞成我把诗织送到国外去

175
00:20:19,500 --> 00:20:22,000
好了，就是这样的

176
00:20:24,300 --> 00:20:25,900
这样好吗？

177
00:20:25,900 --> 00:20:28,000
什么？

178
00:20:28,000 --> 00:20:30,800
这样的话，诗织岂不是太寂寞了？

179
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
这也没办法呀 这样对她比较好

180
00:20:33,800 --> 00:20:39,400
不在你和我的身旁，不再提醒她过去发生的事

181
00:20:41,700 --> 00:20:45,700
在你和我的身旁，只会让她想起六年前的不幸

182
00:20:50,200 --> 00:20:53,100
你已经收拾好了对嘛？

183
00:20:53,100 --> 00:20:56,100
你为什么不开始你自己的旅程呢？

184
00:20:56,900 --> 00:21:00,000
忘掉无聊的过去吧

185
00:21:00,000 --> 00:21:02,400
无聊的过去？

186
00:21:07,200 --> 00:21:10,600
是的，无聊的过去，那些过去有什么用呢？

187
00:21:10,600 --> 00:21:13,800
抱着六年前的事不放……

188
00:21:20,400 --> 00:21:23,800
你知道熏为什么要自杀嘛？

189
00:21:29,600 --> 00:21:35,000
为什么她推开你选择了跳崖呢？

190
00:21:39,500 --> 00:21:42,300
我告诉过你吗？

191
00:21:44,400 --> 00:21:46,300
她看到了

192
00:21:46,300 --> 00:21:49,000
看到了什么？

193
00:21:49,000 --> 00:21:51,900
在那个悬崖上

194
00:21:51,900 --> 00:21:55,000
当你正抱着她的时候

195
00:21:55,000 --> 00:21:57,200
她看到了

196
00:22:01,700 --> 00:22:04,400
她看到了什么？

197
00:22:05,500 --> 00:22:09,300
她看到了我正准备杀死你

198
00:22:14,700 --> 00:22:17,500
她是想要保护你

199
00:22:18,500 --> 00:22:22,500
她牺牲了自己保护了你

200
00:22:22,500 --> 00:22:27,300
“我宁愿自杀，但请求你饶了理森”

201
00:22:27,300 --> 00:22:30,700
那就是她想要说的话

202
00:22:33,700 --> 00:22:37,200
她爱你如此之深

203
00:22:39,900 --> 00:22:42,900
你是替她活着的

204
00:22:47,800 --> 00:22:51,800
在重要的选举之前 我没有时间回忆过去

205
00:22:51,800 --> 00:22:56,400
快点给我离开镇子 不要再来打扰我了

206
00:23:18,400 --> 00:23:20,800
这是最后的东西

207
00:24:36,400 --> 00:24:39,000
你怎么知道我在这儿？

208
00:24:39,000 --> 00:24:42,300
你想你不在乙女原的话，就会在图书馆的

209
00:24:42,300 --> 00:24:44,900
你从小就很喜欢书的

210
00:24:47,100 --> 00:24:49,800
读了那么多的书

211
00:24:50,800 --> 00:24:53,400
记得你小时候看那本《佛兰德斯的狗》 看到一半就不看了

212
00:24:53,400 --> 00:24:56,900
因为那是一个悲剧结尾吗？

213
00:24:57,700 --> 00:25:00,600
现在还是这样吗？

214
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
别再把我当成一个孩子了

215
00:25:04,200 --> 00:25:06,900
对不起，我并不是这个意思

216
00:25:08,500 --> 00:25:12,500
悲剧的结局 对我来说已经习惯了

217
00:25:17,900 --> 00:25:20,900
我听说你要去美国上大学吗？

218
00:25:26,100 --> 00:25:28,800
如果你写信的话，我会回复的

219
00:25:30,200 --> 00:25:32,900
这是我在下关的地址

220
00:25:37,800 --> 00:25:40,200
我是来说再见的

221
00:25:41,800 --> 00:25:46,500
我可以为你做任何事 我很愿意跟你见面

222
00:25:46,500 --> 00:25:49,500
你这么快就要走了吗？

223
00:25:49,500 --> 00:25:51,400
今天晚上

224
00:25:51,400 --> 00:25:53,900
坐哪趟电车？

225
00:26:03,600 --> 00:26:06,400
那，陪陪我吧

226
00:26:07,600 --> 00:26:10,800
只要今天一天就好

227
00:26:10,800 --> 00:26:14,500
我不会再给你添麻烦的

228
00:26:21,700 --> 00:26:23,700
这是盗窃行为啊

229
00:26:23,700 --> 00:26:25,900
只是碰巧捡到了

230
00:26:25,900 --> 00:26:30,600
如果你在假释期盗窃，你会关回监狱的

231
00:26:31,300 --> 00:26:33,300
那可不太好啊

232
00:26:33,800 --> 00:26:35,500
这就是你说的兜风？

233
00:26:35,500 --> 00:26:37,200
没错啊 这就是我的车

234
00:26:37,200 --> 00:26:39,600
屁股坐的好疼啊

235
00:27:00,600 --> 00:27:04,600
夏日祭延伸好几公里

236
00:27:06,200 --> 00:27:09,600
你和你妈妈穿着同样花色的浴衣

237
00:28:18,900 --> 00:28:22,500
六年的刑期很难熬吧？

238
00:28:27,400 --> 00:28:30,900
我的这六年也很难熬

239
00:28:35,400 --> 00:28:39,400
但以后的日子更难熬

240
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
我想知道我为什么会出生

241
00:28:55,500 --> 00:29:00,500
为了让诗织能够去爱人和被爱

242
00:29:03,700 --> 00:29:09,400
你妈妈，也是为了爱人和去被爱而活着的

243
00:29:12,200 --> 00:29:17,300
虽然人生很短 但她却能努力地去爱和被爱

244
00:29:17,300 --> 00:29:19,700
我想她度过了很棒的人生

245
00:29:19,700 --> 00:29:21,700
真的吗？

246
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
我很肯定 这世上有很多人非常地爱你妈妈

247
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
一定要给我写信啊

248
00:30:08,900 --> 00:30:14,200
自从妈妈死后，日子就变得很难过了

249
00:30:14,200 --> 00:30:17,800
没有什么事能够期待 每天都寂寞的不得了

250
00:30:17,800  --> 00:30:21,500
即使如此，我也要活下去，这是你说的，对嘛？

251
00:30:25,400 --> 00:30:29,400
你说因为你想要见我 你是这么说的吧？

252
00:30:34,600 --> 00:30:38,900
那就和我一起去鹿儿岛吧

253
00:30:43,600 --> 00:30:49,100
我们是约好的 一起去旅行的

254
00:30:49,700 --> 00:30:52,100
我们拉过勾约定过的

255
00:30:55,900 --> 00:30:58,900
我相信诗织是没问题的

256
00:31:02,800 --> 00:31:05,400
没问题的

257
00:31:23,500 --> 00:31:26,400
你们是想让我原谅你们的疏忽大意？

258
00:31:26,400 --> 00:31:29,200
这一个星期你们等于什么都没做啊

259
00:31:29,200 --> 00:31:32,400
东边和北边的选票居然跑掉了

260
00:31:32,400 --> 00:31:34,800
稍微动点脑子好不好？

261
00:31:34,800 --> 00:31:37,500
这个时刻，我打算利用大众媒体

262
00:31:37,500 --> 00:31:40,300
水利会的人正在寻找保证金

263
00:31:40,300 --> 00:31:42,700
选举这门生意就是把钱投入到

264
00:31:42,700 --> 00:31:45,600
收入不足的人手中

265
00:31:45,600 --> 00:31:49,000
在中段的时候来帮候选人排挤对手

266
00:31:49,000 --> 00:31:50,500
把他的那些好事都给他抖出来

267
00:31:50,500 --> 00:31:53,000
你们还不快去做

268
00:32:07,900 --> 00:32:10,900
诗织，你给我来一下

269
00:32:27,000 --> 00:32:28,700
你去哪里了？

270
00:32:28,700 --> 00:32:31,100
这不关你的事

271
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
你哭了吗？

272
00:32:34,800 --> 00:32:37,700
我为什么要哭？

273
00:32:37,700 --> 00:32:39,500
你还好吗？

274
00:32:39,500 --> 00:32:43,200
你为什么要关心，你已经对我感到厌烦了

275
00:32:45,300 --> 00:32:49,300
你去跟柴田理森搞了个告别晚会？

276
00:32:52,100 --> 00:32:54,200
果然又是，那个家伙啊

277
00:32:54,200 --> 00:32:57,000
-我不去美国了
-你说什么？

278
00:32:57,000 --> 00:32:59,300
我要去和你没有瓜葛的地方

279
00:32:59,300 --> 00:33:02,600
我才不要去你给我安排的学校

280
00:33:05,300 --> 00:33:08,200
你是绵贯诗织啊

281
00:33:08,200 --> 00:33:11,300
我这个做父亲的对你有责任的

282
00:33:11,300 --> 00:33:14,000
为了你 我跟仓石议员说尽了好话 你才有这次机会

283
00:33:14,000 --> 00:33:16,500
我不许你就这么放弃了

284
00:33:18,300 --> 00:33:21,300
是那个人杀了妈妈的吗？

285
00:33:23,000 --> 00:33:25,500
不是吧

286
00:33:26,400 --> 00:33:29,200
她应该是自杀的吧？

287
00:33:30,000 --> 00:33:31,600
你为什么这么说？

288
00:33:31,600 --> 00:33:34,400
只要看到他我就知道了

289
00:33:35,800 --> 00:33:39,200
你为什么不在法庭上说出真相呢？

290
00:33:41,400 --> 00:33:43,700
为什么？为什么不说？

291
00:33:44,500 --> 00:33:46,800
为了他夺走了妈妈而报复吗？

292
00:33:46,800 --> 00:33:49,400
你把他送进监狱整整六年了

293
00:33:51,000 --> 00:33:54,200
你是个差劲的男人

294
00:33:54,200 --> 00:33:56,700
你算什么父亲啊

295
00:33:57,100 --> 00:34:00,100
我不想再见到你这张脸了

296
00:34:37,900 --> 00:34:42,500
我第一次能够理解你的感受

297
00:34:42,500 --> 00:34:46,900
想要离开这个镇子的感受

298
00:34:50,400 --> 00:34:55,300
想努力地去爱和被爱

299
00:34:58,100 --> 00:35:00,900
就是这样吧

300
00:35:03,200 --> 00:35:06,000
太好了，妈妈

301
00:35:06,000 --> 00:35:09,900
能被你爱的人充分地爱着 

302
00:35:56,600 --> 00:35:59,000
你现在要走

303
00:36:01,100 --> 00:36:02,700
哦……

304
00:36:02,700 --> 00:36:05,500
我要去名古屋坐蓝色列车

305
00:36:05,500 --> 00:36:08,500
明天早上就能到达下关

306
00:36:11,300 --> 00:36:14,000
真像你的作风啊

307
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
有功夫吗，坐一下

308
00:36:20,600 --> 00:36:22,600
喝点啤酒吧？

309
00:36:32,600 --> 00:36:35,100
为了什么干杯呢？

310
00:36:36,800 --> 00:36:40,800
为了理森未来的人生干杯

311
00:36:55,600 --> 00:36:58,300
你放心不下吧

312
00:36:58,300 --> 00:37:00,900
我说诗织

313
00:37:01,800 --> 00:37:04,600
我今天去和她道别了

314
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
然后呢

315
00:37:08,000 --> 00:37:11,700
听说她高中毕业后就要去美国留学了

316
00:37:14,200 --> 00:37:18,000
这对她来说可能是最好的

317
00:37:18,000 --> 00:37:21,400
广务先生也打算再婚

318
00:37:21,400 --> 00:37:24,800
所以她还是离家远一点比较好啊

319
00:37:31,000 --> 00:37:34,200
你的罪已经赎清了

320
00:37:34,200 --> 00:37:37,600
现在开始 只要考虑自己的人生就好了

321
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
好，我走了

322
00:37:49,000 --> 00:37:51,400
我能……

323
00:37:54,800 --> 00:37:58,900
我不能和你一起去下关吗？

324
00:38:06,900 --> 00:38:09,900
希望你能够得到幸福

325
00:38:10,900 --> 00:38:13,900
等我稳定下来 我会给你写信的

326
00:38:18,600 --> 00:38:21,200
理森！

327
00:38:22,500 --> 00:38:24,500
我

328
00:38:35,100 --> 00:38:38,100
我爱你 理森

329
00:38:43,600 --> 00:38:46,600
你不必回答我 只有这句话

330
00:38:52,000 --> 00:38:55,600
这就是 我想要对你说的

331
00:39:12,600 --> 00:39:15,600
我一直都爱你

332
00:39:19,100 --> 00:39:22,100
从很久以前，一直，一直都是

333
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
我的话说完了

334
00:39:43,100 --> 00:39:47,500
你要拿出精神好好生活 我不会去送你的

335
00:39:53,400 --> 00:39:56,400
给我写信哦

336
00:41:00,200 --> 00:41:03,000
你要回东京吗？

337
00:41:10,600 --> 00:41:13,300
你的站在在那边呢

338
00:41:16,800 --> 00:41:19,400
你要去哪里？

339
00:41:20,400 --> 00:41:23,400
我要把妈妈的骨灰送到她奶奶那里

340
00:41:25,100 --> 00:41:29,100
我要完成我们约定的旅行

341
00:41:33,300 --> 00:41:36,000
你爸爸他知道吗？

342
00:41:38,900 --> 00:41:41,400
我会给他打电话的

343
00:41:41,400 --> 00:41:47,400
你去吧，就算他再怎么阻止我，我都会去的

344
00:41:56,800 --> 00:42:00,100
你去下关

345
00:42:00,100 --> 00:42:02,700
我去东京

346
00:42:03,800 --> 00:42:08,300
我们都有新生活的地方

347
00:42:08,300 --> 00:42:11,900
妈妈被埋葬在那里

348
00:42:15,100 --> 00:42:18,500
只有妈妈没有地方可去

349
00:42:23,400 --> 00:42:26,800
我不会给你添麻烦的

350
00:42:26,800 --> 00:42:30,600
我们只是碰巧坐在一班列车上的

351
00:42:30,600 --> 00:42:33,000
这样子可以了吧？

352
00:44:35,600 --> 00:44:38,400
我只要跟你到下关站就行了

