1
00:00:01,100 --> 00:00:03,400
你要去哪里？

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,400
我要把妈妈的骨灰送到她奶奶那里

3
00:00:11,200 --> 00:00:14,200
我要完成我们约定的旅行

4
00:00:53,400 --> 00:00:56,100
我只要跟你到下关站就行了

5
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
请问有什么事？

6
00:02:13,600 --> 00:02:16,300
诗织离家出走了

7
00:02:18,000 --> 00:02:21,900
我去车站问过了 站员说她搭上了电车

8
00:02:23,500 --> 00:02:27,500
不是去东京的，是向南行驶的电车

9
00:02:27,500 --> 00:02:30,500
她并不是一个人去的

10
00:02:30,500 --> 00:02:33,000
她和柴田理森在一起

11
00:02:34,700 --> 00:02:36,200
到底是怎么回事？

12
00:02:36,200 --> 00:02:38,400
应该是我问你才对

13
00:02:38,400 --> 00:02:42,600
诗织在这个镇上的熟人也就是你

14
00:02:42,600 --> 00:02:45,100
她跟你说了些什么嘛？

15
00:02:48,600 --> 00:02:52,100
就算是她和理森一起搭乘了列车

16
00:02:52,100 --> 00:02:55,400
明天他保证会在下关下车的

17
00:02:58,900 --> 00:03:01,900
你为什么没有跟着去呢？

18
00:03:03,900 --> 00:03:08,400
人类真是愚蠢 总是会犯同样的错误

19
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
你是什么意思？

20
00:03:12,800 --> 00:03:17,500
我想是柴田理森绑架她出逃

21
00:03:19,700 --> 00:03:23,200
不要把他的离开和诗织的离家出走联系在一起

22
00:03:26,600 --> 00:03:30,900
我们曾经约定过 要三个人一起去家族旅行

23
00:03:32,300 --> 00:03:36,600
我想让妈妈和奶奶葬在一起

24
00:03:45,800 --> 00:03:48,800
如果我搭乘明天早上最早的班机

25
00:03:48,800 --> 00:03:51,800
我也许比他们更早到站

26
00:03:51,800 --> 00:03:54,200
你打算挽回吗？

27
00:03:54,200 --> 00:03:56,500
我会叫理森在下关下车 

28
00:03:56,500 --> 00:03:59,200
我会把诗织送回来 请您稍候一段时间

29
00:04:02,800 --> 00:04:05,300
来不及的

30
00:04:08,600 --> 00:04:13,500
你好，是真的吗？

31
00:04:13,500 --> 00:04:15,600
水利会的人松口说行了？

32
00:04:15,600 --> 00:04:18,800
好的 我马上就到 到时候再详细说

33
00:04:54,200 --> 00:04:56,400
-想要喝点什么嘛？
-嗯

34
00:04:57,700 --> 00:04:59,700
我去买

35
00:05:13,100 --> 00:05:15,100
看样子我们渡过难关了

36
00:05:15,100 --> 00:05:16,700
现在说这话还太早

37
00:05:16,700 --> 00:05:19,600
明天先和水利会的领导碰个面

38
00:05:19,600 --> 00:05:21,700
时间由他们决定

39
00:05:27,200 --> 00:05:30,600
喂……请稍候

40
00:05:32,300 --> 00:05:34,300
先生？

41
00:05:34,900 --> 00:05:36,900
喂喂？

42
00:05:36,900 --> 00:05:39,000
我是柴田

43
00:05:40,200 --> 00:05:42,500
我现在在开往下关的卧铺车内

44
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
诗织和你在一起吗？

45
00:05:47,100 --> 00:05:48,500
是的

46
00:05:48,500 --> 00:05:51,000
你到底想做什么？

47
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
诗织想要去鹿儿岛 

48
00:05:53,600 --> 00:05:55,800
具体的地点我也不清楚

49
00:05:55,800 --> 00:05:59,700
那里是熏和她奶奶一起居住过的地方

50
00:05:59,700 --> 00:06:02,000
你想要带她去那里吗？

51
00:06:02,900 --> 00:06:06,200
我得在下关下车 

52
00:06:06,200 --> 00:06:08,800
从那儿之后诗织就是一个人了

53
00:06:08,800 --> 00:06:12,600
到终点站鹿儿岛站的时间 是明天15时20分

54
00:06:13,500 --> 00:06:16,100
你能来接她吗？

55
00:06:16,100 --> 00:06:20,300
我不能 现在正是选举的最重要的时刻

56
00:06:22,200 --> 00:06:25,000
我想要你来接她

57
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
我希望你能够在车站等着诗织

58
00:06:30,000 --> 00:06:32,300
你只管在下关下车就好

59
00:06:32,300 --> 00:06:35,300
剩下的事交给我好了

60
00:06:38,400 --> 00:06:41,300
你可是在假释期间哦

61
00:06:41,300 --> 00:06:43,700
你没有在下关下车的话

62
00:06:43,700 --> 00:06:46,300
就得回监狱继续服刑的

63
00:06:47,500 --> 00:06:49,700
诗织会没事的

64
00:06:49,700 --> 00:06:52,500
那孩子比你想象的坚强

65
00:06:54,000 --> 00:06:56,600
我会派人去鹿儿岛把她接回来

66
00:06:56,600 --> 00:07:00,600
不用担心她了 多担心一下你的问题吧

67
00:07:27,900 --> 00:07:30,500
去了好久啊

68
00:07:32,700 --> 00:07:35,700
你给他打电话了，是不是？

69
00:07:40,900 --> 00:07:43,400
他说什么了？

70
00:07:44,800 --> 00:07:47,300
等你在鹿儿岛的事完成后 

71
00:07:47,300 --> 00:07:49,400
要好好地回家啊

72
00:07:49,400 --> 00:07:51,400
不

73
00:08:08,200 --> 00:08:11,200

74
00:08:13,200 --> 00:08:16,000
Ep.10: "命运之爱"

75
00:08:18,000 --> 00:08:21,500
（翻译：陈四喜@豆瓣 本字幕翻自英文字幕，参照TVBT版本字幕，请勿用于商用）

76
00:08:21,500 --> 00:08:24,400
Theme song: "Wandering Destiny"
by Globe

77
00:08:33,400 --> 00:08:36,400


78
00:08:36,800 --> 00:08:39,800


79
00:08:40,200 --> 00:08:43,200

80
00:08:47,400 --> 00:08:50,400

81
00:09:35,100 --> 00:09:38,100

82
00:09:38,100 --> 00:09:41,600

83
00:09:41,600 --> 00:09:44,700

84
00:09:47,300 --> 00:09:51,300

85
00:09:52,300 --> 00:09:56,300

86
00:10:52,600 --> 00:10:55,600
怎么了？睡不着吗？

87
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
要吃吗？

88
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
不用了，谢谢

89
00:11:14,100 --> 00:11:17,900
我告诉过你我把台历都涂成蓝色的事吧？

90
00:11:20,500 --> 00:11:23,300
我会每天都在台历上涂色

91
00:11:23,300 --> 00:11:26,900
我是在等站长先生回到清澄

92
00:11:29,700 --> 00:11:33,100
每当放假的时候我都会回到这个痛恨的地方

93
00:11:33,100 --> 00:11:37,700
因为我相信你一定会回来的

94
00:11:42,700 --> 00:11:46,100
因为我知道你并没有抛弃我

95
00:11:50,700 --> 00:11:53,200
你那时候没有把我丢在站台上

96
00:11:53,200 --> 00:11:56,200
其实你是可以和妈妈私奔的

97
00:11:58,200 --> 00:12:01,900
我永远不会忘记那种感觉

98
00:12:03,800 --> 00:12:08,800
所以我一直都在想能不能再像那次似的 
再次和你去旅行

99
00:12:10,400 --> 00:12:13,300
刚才在站台上我该拒绝你的

100
00:12:14,000 --> 00:12:18,800
不是的 站长先生是想要我和妈妈三人一起旅行的

101
00:12:18,800 --> 00:12:24,800
春天去鹿儿岛旅行是我们约定好的

102
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
别再提陈年往事了

103
00:12:39,100 --> 00:12:41,700
晚安

104
00:12:47,600 --> 00:12:50,900
明天我们就要分开了

105
00:12:57,400 --> 00:13:00,000
我不会哭的

106
00:13:28,100 --> 00:13:30,600
麻烦你 去下关

107
00:13:35,500 --> 00:13:37,900
你是从哪儿听来的谣言？

108
00:13:37,900 --> 00:13:41,300
是清澄的站员说的吗？

109
00:13:41,300 --> 00:13:44,300
我的女儿并没有离家出走

110
00:13:44,300 --> 00:13:47,200
这是我的政敌的恶意诽谤吧？

111
00:13:47,900 --> 00:13:51,000
你说她和谁在一起？柴田？

112
00:13:52,000 --> 00:13:56,300
柴田理森和我女儿同乘着一辆列车？

113
00:13:56,300 --> 00:13:59,300
等一下，你这话是什么意思？

114
00:14:00,700 --> 00:14:03,800
你是说他绑架了我女儿吗？

115
00:14:03,800 --> 00:14:06,800
我可不许你写这种不负责任的报道

116
00:14:08,600 --> 00:14:14,300
当然，如果真是这样的话我会报警的

117
00:14:15,500 --> 00:14:20,100
柴田理森正去往他的假释官所在地

118
00:14:20,600 --> 00:14:23,900
他刚服满刑期现在正尝试着回归正途

119
00:14:23,900 --> 00:14:25,900
我对他有信心的

120
00:14:28,500 --> 00:14:30,700
如果我今天没有听到他的消息

121
00:14:30,700 --> 00:14:33,700
我也没办法只能报警了

122
00:14:36,300 --> 00:14:39,000
我会弄清楚事情真相的

123
00:14:40,400 --> 00:14:43,000
今天我会很忙碌的

124
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
列车即将到达下关车站

125
00:15:32,600 --> 00:15:34,900
谢谢你

126
00:15:35,600 --> 00:15:38,300
陪我到这么远

127
00:15:51,700 --> 00:15:54,000
请照顾好你自己

128
00:17:32,200 --> 00:17:34,200
理森！

129
00:18:28,500 --> 00:18:31,500
一起去吧 家庭旅行

130
00:18:34,500 --> 00:18:37,600
我们去看南十字星吧

131
00:19:49,500 --> 00:19:51,600
终点站还没到呢

132
00:19:51,600 --> 00:19:54,100
我跟你爸爸说过你会在西鹿儿岛站下车

133
00:19:54,100 --> 00:19:56,900
有人会在站前等着你

134
00:19:56,900 --> 00:20:00,300
既然决定要去了 还是别碰到他们比较好

135
00:20:17,500 --> 00:20:20,500
你不该给下关等你的人打电话吗？

136
00:20:23,100 --> 00:20:26,300
没关系的，你不要担心那些事

137
00:20:34,600 --> 00:20:37,300
我就知道会变成这样

138
00:20:38,000 --> 00:20:42,100
理森只是不想让她一个人去

139
00:20:43,200 --> 00:20:46,900
到了鹿儿岛之后 他们就会分开的

140
00:20:46,900 --> 00:20:49,300
你和他谈过了吗？

141
00:20:50,600 --> 00:20:52,000
没有

142
00:20:52,000 --> 00:20:54,100
你怎么能知道他是怎么想的？

143
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
我就是知道

144
00:20:55,600 --> 00:20:58,200
你还真深信不疑……

145
00:20:58,200 --> 00:21:02,200
他的假释官可以再等上一两天

146
00:21:04,500 --> 00:21:06,700
那就太迟了

147
00:21:09,600 --> 00:21:13,600
我明天就得上报纸

148
00:21:15,300 --> 00:21:18,300
“市长寻求连任 继女下落不明”

149
00:21:19,500 --> 00:21:22,400
我不得不让警察追捕他了

150
00:21:22,400 --> 00:21:25,700
如果变成绑架事件的话 舆论对我还能好点

151
00:21:25,700 --> 00:21:27,300
请再等一下吧

152
00:21:27,300 --> 00:21:30,500
我不能再等了

153
00:21:30,500 --> 00:21:33,600
高中的女儿和杀人犯私奔，我的前途就完了

154
00:21:33,600 --> 00:21:37,200
你比任何人都清楚这不是绑架呀

155
00:21:38,500 --> 00:21:41,500
求你了，我会把她带回来的

156
00:21:41,900 --> 00:21:46,000
我知道他们要去哪里 我来负责这件事

157
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
又要尾随他们了吗？你还真是辛苦啊

158
00:21:49,000 --> 00:21:53,200
报警或者登报只会让事件恶化

159
00:21:53,200 --> 00:21:56,700
诗织做出六年前熏那样的事可怎么办？

160
00:21:59,900 --> 00:22:02,600
那样的话我就会把那家伙杀掉

161
00:22:04,300 --> 00:22:07,700
如果他认为可以这么简单的
就弥补人生的过错 那可就大错特错了

162
00:22:13,600 --> 00:22:16,600
你是不是 等着他把诗织带走呢？

163
00:22:19,200 --> 00:22:23,400
你是不是又想追踪他，逼迫他？你为什么要做到这个地步？

164
00:22:23,400 --> 00:22:27,800
是他破坏了假释的守则并把诗织带走了

165
00:22:28,600 --> 00:22:32,600
他夺走了我的妻子，还诱拐了我的女儿 他简直不知所谓！

166
00:22:37,800 --> 00:22:41,700
我想你从一开始就准备把诱拐的罪责套在他头上吧？

167
00:22:41,700 --> 00:22:45,200
你一直眼睁睁地看着他们一起离开的吧？

168
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
我明白了

169
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
我会把他们带回来的

170
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
你好

171
00:24:06,300 --> 00:24:07,600
欢迎

172
00:24:07,600 --> 00:24:09,800
我们是从信息栏上看到介绍你们旅馆的

173
00:24:09,800 --> 00:24:12,800
是柴田先生吧，我们等了你好久了 请吧

174
00:24:21,500 --> 00:24:24,900
你的女儿那么大了呢

175
00:24:27,500 --> 00:24:29,800
爸爸，我饿了

176
00:24:29,800 --> 00:24:32,800
那我现在就去准备晚餐

177
00:24:34,100 --> 00:24:37,100
房间在这里，请跟我来

178
00:24:57,900 --> 00:25:00,400
我们的浴衣是一样的哦

179
00:25:01,700 --> 00:25:04,700
因为这是旅馆提供的东西嘛

180
00:25:15,300 --> 00:25:17,300
想喝啤酒吗？

181
00:25:30,900 --> 00:25:32,900
给你

182
00:25:46,700 --> 00:25:48,700
对不起

183
00:25:54,100 --> 00:25:56,100
果然是不行的

184
00:25:57,700 --> 00:26:00,200
叫“父亲”是不是更好一些

185
00:26:00,200 --> 00:26:03,200
称呼的方式 是不是不要叫“爸爸”比较好

186
00:26:04,300 --> 00:26:06,600
我们看起来并不像父女吧

187
00:26:06,600 --> 00:26:09,600
会不会比较像新婚夫妻？

188
00:26:15,200 --> 00:26:17,800
坊津町，对吧？

189
00:26:27,200 --> 00:26:30,800
乘坐列车再转巴士的话 我们应该明天中午就能到达

190
00:26:30,800 --> 00:26:33,100
我们得找到奶奶的坟墓

191
00:26:33,100 --> 00:26:35,800
得快点把妈妈安葬

192
00:26:46,700 --> 00:26:48,600
你昨天晚上没怎么睡觉

193
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
你应该早点休息

194
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
我现在睡不着。

195
00:27:20,200 --> 00:27:22,400
你刷过牙了吗？

196
00:27:22,400 --> 00:27:25,400
刷过了，不要把我当小孩子啊

197
00:27:29,100 --> 00:27:31,100
晚安

198
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
晚安

199
00:28:16,500 --> 00:28:18,200
你不去睡吗？

200
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
笑一笑

201
00:28:22,600 --> 00:28:25,600
-来嘛 再照一张
-不用了

202
00:28:29,300 --> 00:28:32,300
站长先生的照片全都是笑着的哟

203
00:28:48,700 --> 00:28:51,700
-终于到了鹿儿岛
-嗯

204
00:28:54,100 --> 00:28:57,100
好想带妈妈一起来啊

205
00:29:02,900 --> 00:29:06,500
站长先生到底有多喜欢妈妈？

206
00:29:09,700 --> 00:29:11,700
非常

207
00:29:13,700 --> 00:29:15,700
非常喜欢

208
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
真可惜

209
00:29:27,200 --> 00:29:30,200
我对于你来说算什么人呢？

210
00:29:34,100 --> 00:29:37,100
是以前爱人的女儿

211
00:29:38,100 --> 00:29:40,900
大概如此吧

212
00:29:40,900 --> 00:29:43,800
不能把我当女人看吗？

213
00:29:43,800 --> 00:29:46,200
你早生十年再说吧

214
00:29:46,200 --> 00:29:49,200
我想也是 看来不行啊

215
00:29:49,800 --> 00:29:52,400
如果胸部再大一点就好了

216
00:29:53,100 --> 00:29:55,500
那并不是问题

217
00:30:02,100 --> 00:30:05,100
我们去逛一会吧

218
00:32:03,900 --> 00:32:06,900
她在和杀害了我妻子的人在一起

219
00:32:06,900 --> 00:32:10,300
我无法设想他会对我女儿做出什么事

220
00:32:11,600 --> 00:32:14,900
如果诗织出了什么事的话 我永远不会原谅自己的

221
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
-我们会全力调查
-已经紧急联系了鹿儿岛警方

222
00:32:23,000 --> 00:32:26,800
我们会全力争取令媛的安全

223
00:32:26,800 --> 00:32:29,100
非常感谢

224
00:32:29,100 --> 00:32:32,900
请您放心 把心力用在选举上吧

225
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
谢谢你

226
00:32:59,700 --> 00:33:03,200
她说每天退潮之后

227
00:33:03,200 --> 00:33:06,700
有一个小岛可以去散步

228
00:33:13,200 --> 00:33:15,200
谢谢你

229
00:33:16,300 --> 00:33:19,400
请问下一班去枕崎的列车是几点出发？

230
00:33:19,400 --> 00:33:22,900
刚刚发出一班 下一班要午后才有

231
00:33:24,100 --> 00:33:25,400
午后？

232
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
你们很着急吗？

233
00:33:27,800 --> 00:33:29,500
你们要去哪里？

234
00:33:29,500 --> 00:33:31,100
坊津

235
00:33:31,100 --> 00:33:33,700
坊津啊……

236
00:33:33,700 --> 00:33:36,700
那你们还会沿着这条线回来吗？

237
00:33:38,700 --> 00:33:43,800
那你们可以用我的车啊 我有一辆都不怎么开的

238
00:33:43,800 --> 00:33:46,900
你们回来帮我加满油就行了

239
00:33:46,900 --> 00:33:49,400
真的吗？

240
00:33:49,400 --> 00:33:51,700
真是帮了大忙了，谢谢你

241
00:34:32,400 --> 00:34:34,400
请出示你的驾照

242
00:34:38,600 --> 00:34:40,700
发生了什么事吗？

243
00:34:40,700 --> 00:34:42,700
可以了 请走吧

244
00:35:18,200 --> 00:35:20,700
给你爸爸打个电话吧

245
00:35:23,100 --> 00:35:27,500
告诉他你在哪里想要做什么

246
00:35:29,900 --> 00:35:33,000
如果你不能这么做的话，我们就掉头回头

247
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
这太狠了吧

248
00:35:47,800 --> 00:35:51,100
告诉他，事情办完了我们就回去

249
00:35:53,300 --> 00:35:55,300
好吗？

250
00:36:33,200 --> 00:36:35,700
先生，是你女儿打来的

251
00:36:36,300 --> 00:36:38,500
喂喂？

252
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
你现在在哪里？

253
00:36:40,500 --> 00:36:42,500
鹿儿岛

254
00:36:43,700 --> 00:36:45,800
和柴田在一起吗？

255
00:36:45,800 --> 00:36:48,400
是他好心带我来的

256
00:36:49,100 --> 00:36:51,200
他有没有对你做了什么坏事？

257
00:36:51,200 --> 00:36:55,400
当然没有了 等我们办完事

258
00:36:55,400 --> 00:36:58,400
我会直接回东京的学校去的

259
00:36:59,100 --> 00:37:01,300
诗织，听我说

260
00:37:01,300 --> 00:37:04,100
一些人会去接你

261
00:37:04,100 --> 00:37:07,100
所以你还是乖乖地回家吧

262
00:37:07,800 --> 00:37:11,200
会来接我，是什么人？

263
00:37:12,800 --> 00:37:14,700
警察

264
00:37:14,700 --> 00:37:17,200
警察？

265
00:37:17,200 --> 00:37:21,600
柴田理森现在以绑架的罪名被通缉

266
00:37:21,600 --> 00:37:24,900
绑架，为什么？

267
00:37:26,400 --> 00:37:29,000
为什么你要撒谎？

268
00:37:30,500 --> 00:37:35,300
我不能让你像你妈妈那样重蹈覆辙

269
00:37:36,200 --> 00:37:41,000
如果我死掉了，你不就会像六年前那样
得到大家的同情票了吗？

270
00:37:41,500 --> 00:37:45,300
不要说傻话了 我现在很担心你啊

271
00:37:47,600 --> 00:37:50,800
担心？  比如把我送到国外？

272
00:37:50,800 --> 00:37:54,000
再就是努力地甩掉一个讨厌的累赘？

273
00:37:55,700 --> 00:37:58,400
诗织，拜托你听爸爸的话

274
00:37:58,400 --> 00:38:01,400
再跟柴田一起走下去的话

275
00:38:01,400 --> 00:38:03,700
你的人生会变的一团糟

276
00:38:07,000 --> 00:38:09,800
我……我喜欢他

277
00:38:10,700 --> 00:38:13,000
你说什么？

278
00:38:13,900 --> 00:38:17,700
我以前把他当做爸爸喜欢

279
00:38:18,900 --> 00:38:22,400
他教我玩躲避球 又读书给我听

280
00:38:23,600 --> 00:38:26,900
他教会了我很多东西 像是一位真正的爸爸

281
00:38:31,700 --> 00:38:34,600
但现在不一样了

282
00:38:34,600 --> 00:38:36,700
非常不一样

283
00:38:38,500 --> 00:38:41,200
不管你怎么阻挠

284
00:38:41,200 --> 00:38:43,700
我的心是不会改变的

285
00:38:47,800 --> 00:38:51,500
诗织……柴田现在被通缉了

286
00:38:51,500 --> 00:38:54,600
他会回到监狱的

287
00:38:57,300 --> 00:39:00,800
如果你爱他

288
00:39:00,800 --> 00:39:03,400
就尽可能的回来吧

289
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
如果你坚持和他在一起

290
00:39:08,300 --> 00:39:11,000
那我真的会杀了他的

291
00:39:29,200 --> 00:39:32,000
怎么了？发生了什么事？

292
00:39:33,400 --> 00:39:36,400
警察要来把我带走

293
00:39:37,300 --> 00:39:40,100
他们说这是绑架

294
00:39:40,100 --> 00:39:43,100
通缉令已经下达了

295
00:39:49,300 --> 00:39:52,200
我们该怎么办？

296
00:39:52,200 --> 00:39:55,300
怎么办？就这么结束吗？ 回去吗？

297
00:39:59,400 --> 00:40:02,400
没关系，我们走吧

298
00:40:19,800 --> 00:40:22,400
是的，他们住在这儿过

299
00:40:22,400 --> 00:40:25,800
他们今天早上开着我的车……

300
00:40:25,800 --> 00:40:28,000
他们犯了什么事吗？

301
00:41:05,600 --> 00:41:07,600
柴田！！

302
00:42:34,500 --> 00:42:36,300
打扰一下

303
00:42:36,300 --> 00:42:38,900
请问町村家的目的在哪里？

304
00:42:38,900 --> 00:42:42,900
町村家的啊？我记的好像是在那边……

305
00:42:59,800 --> 00:43:02,700
奶奶的坟墓之前就在这里

306
00:43:02,700 --> 00:43:05,000
但是被山体滑坡所掩盖了

307
00:43:14,400 --> 00:43:17,000
我不能把妈妈埋葬在这里

308
00:43:41,700 --> 00:43:44,000
我们该怎么办？

309
00:43:51,100 --> 00:43:53,700
这就是我们的结局吗？

310
00:43:57,300 --> 00:44:01,200
我们能把这称作是结局吗？

311
00:44:04,900 --> 00:44:07,900
-讨厌，我讨厌这样
-诗织啊

312
00:44:09,800 --> 00:44:12,800
你需要再多认识一些人

313
00:44:13,400 --> 00:44:16,100
再多读些书比较好

314
00:44:16,100 --> 00:44:18,400
我不想听这个

315
00:44:30,200 --> 00:44:32,800
你必须更加坚强一些

316
00:44:39,700 --> 00:44:42,800
你已经决定不再见我了吧

317
00:44:47,400 --> 00:44:50,000
我不要，我讨厌你这样看我

318
00:44:50,000 --> 00:44:53,100
到最后你还是只把我当小孩子看

319
00:44:53,800 --> 00:44:55,700
如果我再也见不到你

320
00:44:55,700 --> 00:44:58,700
那至少你把我当做一个女人看待吧

321
00:45:00,400 --> 00:45:03,800
别把我当做町村熏的女儿看待

322
00:45:10,700 --> 00:45:12,700
不行吗？

323
00:45:16,600 --> 00:45:20,600
因为我相信你会回来见我

324
00:45:20,600 --> 00:45:23,600
所以六年来我一个人撑了过来

325
00:45:27,300 --> 00:45:30,000
我不能再这样活下去了

326
00:45:30,600 --> 00:45:33,600
我不想再像幽魂一样活着

327
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
喜欢

328
00:45:43,100 --> 00:45:45,400
我喜欢你……

