1
00:00:00,633 --> 00:00:01,901
裁判员法 第一百零七条

2
00:00:01,901 --> 00:00:04,938
就被告案件 对裁判员及其亲属 使用任何形式威胁行为者

3
00:00:04,938 --> 00:00:09,576
将对其处以两年以下有期徒刑 及20万日圆以下的罚款

4
00:00:10,777 --> 00:00:13,847
某一天我们成了裁判员...

5
00:00:14,381 --> 00:00:16,383
（自由职业者 吉冈彻 24岁）

6
00:00:16,383 --> 00:00:18,785
（家庭主妇 渡部泉 26岁）

7
00:00:18,785 --> 00:00:21,221
（中学教师 田所秀雄 37岁）

8
00:00:21,221 --> 00:00:23,523
（法律系研究生 相马卓 25岁）

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,892
（看护 内海信惠 52岁）

10
00:00:25,892 --> 00:00:28,094
（女公关 奥寺梨华 21岁）

11
00:00:28,094 --> 00:00:30,430
（OL 根津芳子 23岁）

12
00:00:30,430 --> 00:00:31,398
（自治会长 井筒肇 75岁）

13
00:00:31,398 --> 00:00:34,501
请问 如何判定有罪还是无罪呢

14
00:00:34,501 --> 00:00:36,302
这表示我们这些法官

15
00:00:36,302 --> 00:00:38,204
而这些就是你们裁判员

16
00:00:39,672 --> 00:00:42,942
直到这里9个人能讨论出结果

17
00:00:42,942 --> 00:00:46,179
并以多数表决来决定

18
00:00:46,179 --> 00:00:47,480
多数表决？

19
00:00:47,480 --> 00:00:57,857
审理的案件是去年12月19日发生的凶杀案
被告人叫柏木镜子 36岁

20
00:00:57,857 --> 00:01:01,494
这些审判 人们称其为魔女审判

21
00:01:01,494 --> 00:01:03,363
我没有杀人

22
00:01:03,363 --> 00:01:06,266
游戏 开始

23
00:01:09,035 --> 00:01:14,040
自从那天开始 我们被卷入了一起复杂的事件中

24
00:01:15,208 --> 00:01:18,978
对 那时候我还没发觉

25
00:01:20,113 --> 00:01:22,949
这些看似毫无联系的奇怪事件

26
00:01:23,683 --> 00:01:26,553
都为了某一个目的而联系起来

27
00:01:27,454 --> 00:01:29,456
他们让我做独家采访

28
00:01:29,456 --> 00:01:30,290
谁的？

29
00:01:30,290 --> 00:01:31,991
柏木镜子

30
00:01:31,991 --> 00:01:34,661
嗯 一切按照计划进行

31
00:01:34,661 --> 00:01:37,430
拜托你了 黑川先生

32
00:01:38,298 --> 00:01:39,999
一切顺利

33
00:01:54,581 --> 00:01:56,883
小彻 我要走了

34
00:02:00,286 --> 00:02:04,324
你也快点起来 不然又要迟到了

35
00:02:04,824 --> 00:02:05,892
哦

36
00:02:10,530 --> 00:02:12,832
我做了三明治

37
00:02:21,341 --> 00:02:22,142
真是的

38
00:02:22,976 --> 00:02:23,977
路上小心

39
00:02:24,444 --> 00:02:25,678
我走了

40
00:02:55,675 --> 00:02:57,710
这和以前的不一样

41
00:02:57,710 --> 00:03:01,347
这个里面是有GPS的

42
00:03:01,347 --> 00:03:03,983
GPS？

43
00:03:03,983 --> 00:03:04,784
是啊

44
00:03:04,784 --> 00:03:08,254
这样一来小舞在哪里都能找到

45
00:03:08,254 --> 00:03:10,690
所以要一直挂在脖子上哦

46
00:03:11,824 --> 00:03:14,961
这样小舞和妈妈就能紧紧相连了

47
00:03:14,961 --> 00:03:15,862
嗯

48
00:03:16,963 --> 00:03:19,632
那妈妈还是6点左右来接你哦

49
00:03:19,632 --> 00:03:21,901
早上好
早上好

50
00:03:21,901 --> 00:03:23,069
拜托您了

51
00:03:23,069 --> 00:03:24,537
交给我们吧

52
00:03:24,837 --> 00:03:25,972
拜拜

53
00:03:27,340 --> 00:03:28,174
好好上学哦

54
00:04:18,524 --> 00:04:19,459
完了

55
00:04:29,769 --> 00:04:31,671
什么时候能见到被告

56
00:04:31,671 --> 00:04:32,405
明天

57
00:04:32,405 --> 00:04:34,641
可为什么是我呢

58
00:04:34,641 --> 00:04:36,009
这个我也不清楚

59
00:04:36,009 --> 00:04:38,144
也许因为同为女性比较容易沟通？

60
00:04:38,144 --> 00:04:40,513
本宫 这可是独家的

61
00:04:41,080 --> 00:04:41,648
是

62
00:04:47,620 --> 00:04:51,291
小型摄影机比以前的稍微重了一点

63
00:04:51,457 --> 00:04:52,925
但不致于引人注意

64
00:04:53,226 --> 00:04:55,161
装在耳朵上

65
00:04:55,295 --> 00:04:56,396
好了 说句话试试

66
00:05:04,270 --> 00:05:05,438
赶上了

67
00:05:06,139 --> 00:05:07,106
早上好

68
00:05:07,106 --> 00:05:08,941
早啊

69
00:05:11,144 --> 00:05:11,911
早

70
00:05:12,412 --> 00:05:13,946
大家都好早啊

71
00:05:13,946 --> 00:05:16,115
是小橙你晚了

72
00:05:16,115 --> 00:05:16,883
是吗

73
00:05:18,685 --> 00:05:20,953
给 这个橙先生你的

74
00:05:21,821 --> 00:05:22,755
名牌?

75
00:05:22,922 --> 00:05:25,024
是法院的人为我们准备的

76
00:05:25,024 --> 00:05:25,825
难看死了

77
00:05:25,825 --> 00:05:29,195
现在就剩紫先生和银先生了

78
00:05:32,365 --> 00:05:34,500
早上好

79
00:05:46,312 --> 00:05:47,413
您怎么了

80
00:05:47,413 --> 00:05:55,021
因为听你提起“落水箱”
所以昨天晚上问我孙子借来看了

81
00:05:55,988 --> 00:05:57,557
落水狗？

82
00:05:59,625 --> 00:06:02,729
像模像样的嘛 银先生

83
00:06:07,300 --> 00:06:07,867
早

84
00:06:09,035 --> 00:06:10,403
早上好

85
00:06:10,837 --> 00:06:12,872
没事吧 紫先生

86
00:06:12,872 --> 00:06:14,574
脸色不太好啊

87
00:06:14,574 --> 00:06:17,677
额 挺好的

88
00:06:22,081 --> 00:06:25,118
老师 微笑

89
00:06:32,892 --> 00:06:34,127
恶心

90
00:06:34,327 --> 00:06:35,328
给 紫先生

91
00:06:36,262 --> 00:06:37,063
谢谢

92
00:06:49,242 --> 00:06:50,777
GPS吗

93
00:06:51,110 --> 00:06:51,844
嗯

94
00:06:51,844 --> 00:06:53,546
GPS

95
00:06:53,713 --> 00:06:55,181
让我女儿带着呢

96
00:06:56,015 --> 00:06:57,483
那会让人放心些

97
00:06:58,117 --> 00:06:59,819
好主意

98
00:07:18,371 --> 00:07:26,946
〈魔女审判 第二集〉
〈恐吓阴谋...陷阱...收买...裁判员的危机〉

99
00:07:52,972 --> 00:07:56,509
(10:30am 第二次公审 审问被告人)

100
00:07:58,344 --> 00:07:59,645
现在开庭

101
00:08:00,279 --> 00:08:02,381
请被告到证言台

102
00:08:11,457 --> 00:08:15,962
这是凶案现场--被害人别墅客厅里的东西吗

103
00:08:16,329 --> 00:08:16,829
是的

104
00:08:16,929 --> 00:08:20,700
在哪里呢 请在图上标出

105
00:08:23,836 --> 00:08:25,805
在这架子上的砖块

106
00:08:25,805 --> 00:08:27,673
那为什么会被取下来的呢

107
00:08:27,707 --> 00:08:32,611
水泥有些裂开 一个月前左右开始脱落

108
00:08:32,611 --> 00:08:35,681
一般脱落的砖块都放在哪里呢

109
00:08:35,681 --> 00:08:39,485
都嵌在那个架子上的

110
00:08:41,554 --> 00:08:45,091
案发当天 你就从此处取出砖块

111
00:08:45,091 --> 00:08:47,326
击打了被害人的后脑是吗

112
00:08:49,195 --> 00:08:53,432
接着为了将其杀害 将头部推入了壁炉

113
00:08:56,769 --> 00:08:57,537
没有

114
00:09:00,540 --> 00:09:02,208
知道这是什么吗

115
00:09:03,342 --> 00:09:05,011
这是被害人的血

116
00:09:05,745 --> 00:09:08,414
这上面清楚地附有你的指纹

117
00:09:09,515 --> 00:09:14,487
这块砖经常掉 我曾经捡过好几次

118
00:09:14,487 --> 00:09:17,557
捡的时候就没有想过正好作为凶器吗

119
00:09:17,557 --> 00:09:18,190
反对

120
00:09:18,190 --> 00:09:19,692
我问完了

121
00:09:23,863 --> 00:09:26,432
东条先生喝酒了吧

122
00:09:26,432 --> 00:09:27,133
是

123
00:09:27,133 --> 00:09:29,569
那时候你在做什么

124
00:09:29,569 --> 00:09:31,370
我在洗澡

125
00:09:53,192 --> 00:09:56,862
你到客厅的时候 东条先生已经倒下了

126
00:10:00,466 --> 00:10:04,503
你很担心东条先生的安危
但他却没有反应

127
00:10:21,120 --> 00:10:23,055
事情应该是这样的

128
00:10:23,055 --> 00:10:25,124
东条先生当时喝得很醉

129
00:10:29,061 --> 00:10:33,199
可能被什么东西绊倒 头撞到了壁炉的角

130
00:10:33,833 --> 00:10:35,468
就在此时砖块脱落

131
00:10:35,468 --> 00:10:38,771
东条先生失去意识倒在了壁炉中

132
00:10:40,940 --> 00:10:43,309
简单说这是个意外 是吗

133
00:10:44,543 --> 00:10:45,144
是

134
00:10:52,818 --> 00:10:54,320
越来越怪异了

135
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
是啊

136
00:10:55,655 --> 00:10:56,956
一定是那样的

137
00:11:00,092 --> 00:11:02,695
到底信哪边呢

138
00:11:03,863 --> 00:11:05,398
感觉越来越有意思了呢

139
00:11:07,900 --> 00:11:08,801
不理我？

140
00:11:08,901 --> 00:11:12,638
不过我是越来越摸不着头脑了

141
00:11:12,638 --> 00:11:17,743
检方和辩方的意见是完全相左的

142
00:11:18,878 --> 00:11:19,445
谢谢

143
00:11:19,445 --> 00:11:21,013
检方认定是凶杀

144
00:11:21,013 --> 00:11:23,315
而辩方主张的是意外

145
00:11:24,583 --> 00:11:28,721
我感觉检方的主张有点过分牵强

146
00:11:30,790 --> 00:11:31,691
那个...

147
00:11:32,091 --> 00:11:32,892
怎么了

148
00:11:34,126 --> 00:11:38,531
我感觉检方的主张有点过分牵强

149
00:11:39,265 --> 00:11:41,267
做得好 紫先生

150
00:11:41,267 --> 00:11:42,902
继续下去

151
00:11:42,902 --> 00:11:45,104
现阶段可能会让人有这种感觉

152
00:11:45,137 --> 00:11:47,273
毕竟证据还没齐全呢

153
00:11:47,273 --> 00:11:48,774
这样如何

154
00:11:48,774 --> 00:11:51,343
来一次中场投票吧

155
00:11:51,343 --> 00:11:54,980
来一次中场投票如何

156
00:11:55,281 --> 00:11:56,515
又来这套

157
00:11:56,515 --> 00:11:58,451
这才第二天 毫无意义

158
00:11:58,451 --> 00:12:00,352
有什么不好的 我们投票吧

159
00:12:00,352 --> 00:12:01,821
赞成 投吧 投吧

160
00:12:01,821 --> 00:12:03,656
那么认为有罪的人?

161
00:12:03,656 --> 00:12:05,524
我

162
00:12:06,792 --> 00:12:10,229
我还无法做出决定

163
00:12:10,229 --> 00:12:11,297
我保留意见

164
00:12:11,297 --> 00:12:14,967
我们是候补的 就不投了吧

165
00:12:14,967 --> 00:12:17,269
对吧 棕小姐
是的

166
00:12:17,269 --> 00:12:19,872
那谁认为是无罪的?

167
00:12:26,779 --> 00:12:30,983
奇怪 你昨天投的是有罪啊

168
00:12:31,283 --> 00:12:32,318
怎么了

169
00:12:40,926 --> 00:12:42,261
那是...

170
00:12:42,428 --> 00:12:45,364
看不出被告有撒谎的迹象

171
00:12:46,999 --> 00:12:50,903
我看不出被告有撒谎的迹象

172
00:12:59,678 --> 00:13:01,580
各位 辛苦了

173
00:13:03,983 --> 00:13:08,420
明天休庭 大家好好休息一天

174
00:13:08,487 --> 00:13:09,989
无罪1票

175
00:13:14,960 --> 00:13:18,130
(解决)

176
00:13:26,172 --> 00:13:27,807
一面完成

177
00:13:29,275 --> 00:13:31,010
什么顾问？

178
00:13:31,010 --> 00:13:33,112
陪审员顾问

179
00:13:33,112 --> 00:13:38,818
在美国有专职挑选让自己胜诉的陪审员入团的人

180
00:13:38,818 --> 00:13:43,322
但其中也不乏通过恐吓 贿赂等手段达到目的

181
00:13:43,322 --> 00:13:45,090
还有这种人啊

182
00:13:45,925 --> 00:13:48,360
不过这在日本是没可能的

183
00:13:49,795 --> 00:13:50,863
这个很好吃

184
00:13:52,431 --> 00:13:54,500
你什么时候采访魔女？

185
00:13:54,500 --> 00:13:56,869
明天 因为休庭啊

186
00:13:56,869 --> 00:13:59,238
马上要和魔女面对面了

187
00:14:01,140 --> 00:14:03,075
嗯 好紧张啊

188
00:14:03,843 --> 00:14:05,778
看完审判我就在想

189
00:14:05,778 --> 00:14:08,814
凶手一定是魔女 错不了

190
00:14:08,814 --> 00:14:11,083
这种事别在我面前说

191
00:14:11,083 --> 00:14:12,218
有什么关系

192
00:14:12,218 --> 00:14:13,319
不行

193
00:14:14,153 --> 00:14:18,691
裁判员和记者见面本身就有问题

194
00:14:18,691 --> 00:14:21,260
你是我女朋友 有什么关系嘛

195
00:14:21,260 --> 00:14:26,365
不行 我们暂时还是别见面了

196
00:14:26,365 --> 00:14:30,402
反正10天就结束的 而且我工作也会变得挺忙的

197
00:14:30,402 --> 00:14:33,873
是啊 我也要忙起来了

198
00:14:33,873 --> 00:14:37,109
T恤的订单蜂拥而至

199
00:14:37,109 --> 00:14:37,810
真的?

200
00:14:37,810 --> 00:14:40,246
是啊 可能吧

201
00:14:40,246 --> 00:14:41,680
可能?

202
00:14:42,448 --> 00:14:44,183
什么嘛

203
00:14:46,318 --> 00:14:52,057
多亏有这场官司 我们也时来运转了呢

204
00:14:52,191 --> 00:14:53,592
多亏了魔女呢

205
00:14:53,592 --> 00:14:56,161
你又说这种话

206
00:15:09,775 --> 00:15:13,412
(4月21日 1:58pm 藤浦拘留所 会面室)

207
00:15:33,499 --> 00:15:38,470
初次见面 我是东西报的本宫

208
00:15:39,738 --> 00:15:44,176
柏木镜子 请多多关照

209
00:15:50,683 --> 00:15:54,453
我想先问你一个问题

210
00:15:54,620 --> 00:15:58,457
为什么您会愿意接受我们的采访呢

211
00:15:58,691 --> 00:16:00,592
为了我女儿

212
00:16:01,627 --> 00:16:02,928
您女儿？

213
00:16:03,329 --> 00:16:08,667
是的 媒体都把我当成杀人犯

214
00:16:09,635 --> 00:16:12,538
wide show(日本新闻节目)里也把这事用作笑柄

215
00:16:12,972 --> 00:16:16,575
因此我女儿连学也上不成

216
00:16:17,142 --> 00:16:22,448
所以我希望你能写出真相

217
00:16:25,584 --> 00:16:28,587
那为什么指名要我来呢

218
00:16:28,654 --> 00:16:31,790
我在法庭上看见你时就在想

219
00:16:32,491 --> 00:16:37,329
如果是你 一定能理解我的

220
00:16:54,079 --> 00:16:58,117
喂 店长啊

221
00:16:58,117 --> 00:17:01,520
您辛苦了 是

222
00:17:03,522 --> 00:17:06,724
诶？要取消？

223
00:17:06,892 --> 00:17:10,362
因为我跟你很像

224
00:17:12,164 --> 00:17:13,031
很像?

225
00:17:14,098 --> 00:17:17,202
我第一眼看到你 就对此深信不疑

226
00:17:19,003 --> 00:17:21,573
为什么您能如此断言

227
00:17:24,510 --> 00:17:26,779
因为我是魔女

228
00:17:33,585 --> 00:17:36,188
我回来了

229
00:17:52,271 --> 00:17:54,273
我是一个不祥的女人

230
00:17:54,273 --> 00:17:57,042
不祥? 什么意思

231
00:17:57,242 --> 00:18:01,880
以前开始就是 我的周围就一直发生不幸的事

232
00:18:02,147 --> 00:18:03,682
怎么了

233
00:18:05,017 --> 00:18:06,285
没事

234
00:18:06,652 --> 00:18:08,287
冰箱里有乳酪蛋糕哦

235
00:18:08,287 --> 00:18:10,289
真的? 太好了

236
00:18:14,493 --> 00:18:17,496
妈妈 没有乳酪蛋糕啊

237
00:18:17,496 --> 00:18:20,099
小学2年级时 我父亲去世了

238
00:18:20,966 --> 00:18:24,002
接着4年级时 我母亲又走了

239
00:18:25,003 --> 00:18:26,472
病故的

240
00:18:26,872 --> 00:18:29,641
有的啊 仔细找找啊

241
00:18:40,052 --> 00:18:44,389
从那时起我就有了"魔女"这个绰号

242
00:18:52,531 --> 00:18:55,701
乳酪蛋糕呢
妈妈马上再...

243
00:18:55,701 --> 00:18:58,871
白小姐很会做点心嘛

244
00:18:59,204 --> 00:19:01,440
真是位好太太

245
00:19:04,376 --> 00:19:06,812
小学时就有这绰号了？

246
00:19:07,012 --> 00:19:09,748
父母相继去世

247
00:19:10,215 --> 00:19:14,119
大家都怀疑是我用魔法杀了他们

248
00:19:17,689 --> 00:19:20,826
今早突然打来电话说要取消

249
00:19:21,026 --> 00:19:22,895
先让我打个电话

250
00:19:23,629 --> 00:19:24,530
没用的

251
00:19:26,899 --> 00:19:29,968
(您所拨打的电话不在服务区)
你看吧

252
00:19:29,968 --> 00:19:31,803
丈夫也在10年前...

253
00:19:34,072 --> 00:19:38,410
当时您获赔了3000万的保险金?

254
00:19:38,777 --> 00:19:42,714
取消？都已经做好了

255
00:19:42,714 --> 00:19:45,117
这下难办了

256
00:19:45,117 --> 00:19:47,819
不是你说急着要货嘛

257
00:19:47,819 --> 00:19:49,655
钱是一定要付的

258
00:19:50,722 --> 00:19:51,790
要多少

259
00:19:51,790 --> 00:19:54,193
除去定金 还要100万元

260
00:19:55,727 --> 00:19:57,529
100万…

261
00:19:57,629 --> 00:19:59,765
保险是碰巧买的

262
00:19:59,932 --> 00:20:04,169
当时我丈夫的朋友托我买一年的就行

263
00:20:04,169 --> 00:20:10,509
可在那之前我丈夫就因意外...

264
00:20:11,743 --> 00:20:13,045
是这样啊

265
00:20:16,081 --> 00:20:17,583
准备好了

266
00:20:24,656 --> 00:20:27,159
梨华 别再去店里上班了

267
00:20:27,192 --> 00:20:29,094
要是让父母知道我要跟个陪酒女结婚

268
00:20:29,094 --> 00:20:30,796
他们肯定会反对的

269
00:20:30,796 --> 00:20:32,965
做完下个月就走人

270
00:20:33,432 --> 00:20:35,067
跟店长也已经说好了

271
00:20:35,067 --> 00:20:35,901
是吗

272
00:20:35,901 --> 00:20:36,235
这样的话我带你去见见我父母吧

273
00:20:36,235 --> 00:20:38,904
这样的话我带你去见见我父母吧

274
00:20:39,671 --> 00:20:43,041
真的? 我好紧张

275
00:20:43,041 --> 00:20:45,177
头发也得换个颜色了

276
00:20:53,218 --> 00:20:56,121
东条先生的妻子 也是我...

277
00:20:57,289 --> 00:21:03,061
在银座的店里与东条相识不久后 她就死了

278
00:21:03,929 --> 00:21:05,464
是自杀

279
00:21:06,965 --> 00:21:11,470
槽糕 忘了买葱了

280
00:21:11,470 --> 00:21:14,773
爷爷 稍等一会

281
00:21:14,773 --> 00:21:16,708
我马上回来

282
00:21:20,245 --> 00:21:25,317
可这不都是碰巧吗

283
00:21:27,486 --> 00:21:31,456
你真是好心人 本宫小姐

284
00:21:37,863 --> 00:21:43,402
我现在已经觉得活在这世上对别人是负担了

285
00:21:44,102 --> 00:21:45,470
为什么

286
00:21:47,072 --> 00:21:55,147
只要我活着 我身业的不详之气就会害死别人

287
00:21:55,914 --> 00:22:00,218
所以 大家叫我魔女也情有可原

288
00:22:02,788 --> 00:22:07,592
但是我没杀东条

289
00:22:20,872 --> 00:22:22,307
时间到了

290
00:22:34,353 --> 00:22:39,591
本宫小姐 您能不能去见一下我女儿？

291
00:22:40,659 --> 00:22:41,893
您女儿?

292
00:22:43,295 --> 00:22:48,433
她比任何人都相信我是无辜的

293
00:24:32,871 --> 00:24:33,905
你好

294
00:24:34,539 --> 00:24:35,841
欢迎光临

295
00:24:36,241 --> 00:24:37,676
以前来过吗

296
00:24:37,676 --> 00:24:40,011
没 从朋友那听说过你才来的

297
00:24:40,011 --> 00:24:43,215
谢谢 调水酒可以吗

298
00:24:43,215 --> 00:24:46,318
还是叫一瓶吧 香槟王怎么样

299
00:24:46,318 --> 00:24:49,588
真的吗 谢谢

300
00:24:49,588 --> 00:24:51,923
这里要一瓶香槟王

301
00:24:54,159 --> 00:24:56,461
客人做什么工作啊

302
00:24:57,896 --> 00:24:59,097
顾问

303
00:24:59,097 --> 00:25:00,899
顾问？

304
00:25:00,899 --> 00:25:03,869
感觉真帅 虽然我不清楚到底是做什么的

305
00:25:03,869 --> 00:25:04,636
感觉真帅 虽然我不清楚到底是做什么的

306
00:25:04,636 --> 00:25:06,104
马上你就会知道了

307
00:25:06,104 --> 00:25:07,672
什么意思啊

308
00:25:14,079 --> 00:25:16,314
我有急事 得走了

309
00:25:16,314 --> 00:25:18,250
啊? 可您才刚来啊

310
00:25:19,284 --> 00:25:22,487
待会就用这结帐 不用找了

311
00:25:33,231 --> 00:25:34,799
谢谢光临

312
00:25:55,487 --> 00:25:56,121
(本月第一泡姬)

313
00:25:56,121 --> 00:25:58,757
(soapland 泡沫女孩 梨莉)

314
00:26:16,942 --> 00:26:18,043
喂

315
00:26:18,977 --> 00:26:24,049
被你深爱的未婚夫知道了会怎么样呢

316
00:26:49,407 --> 00:26:50,976
起司蛋糕？

317
00:26:50,976 --> 00:26:55,180
不仅如此 昨天也发生了怪事

318
00:26:55,213 --> 00:26:57,983
你还是这么多疑

319
00:26:57,983 --> 00:26:59,250
是你太在意了

320
00:26:59,250 --> 00:27:00,118
是真的...

321
00:27:00,118 --> 00:27:03,154
我现在人在迪拜 帮不到你

322
00:27:04,623 --> 00:27:07,626
你要是这么担心 就跟老妈商量下吧

323
00:27:08,660 --> 00:27:11,296
嗯 但是...

324
00:27:11,296 --> 00:27:13,264
不好意思 我还要工作

325
00:27:13,632 --> 00:27:15,600
回头打给你 再见

326
00:27:16,134 --> 00:27:17,969
喂 等等

327
00:27:22,040 --> 00:27:23,642
真是过分的丈夫

328
00:27:31,816 --> 00:27:33,785
为什么要取消啊

329
00:27:51,536 --> 00:27:54,005
我就说啊

330
00:27:55,306 --> 00:27:58,243
100万根本付不出嘛

331
00:28:21,733 --> 00:28:24,636
成功报酬100万？

332
00:28:26,137 --> 00:28:28,273
陪审员顾问

333
00:28:28,273 --> 00:28:33,578
在美国有专职挑选让自己胜诉的陪审员入围的人

334
00:28:33,578 --> 00:28:38,349
但其中也不乏通过恐吓 贿赂等手段达到目的

335
00:28:44,222 --> 00:28:45,790
贿赂?

336
00:29:06,811 --> 00:29:10,949
(4月22日11:12am 第三次公审 调查证据)

337
00:29:12,884 --> 00:29:14,586
请大家看这里

338
00:29:16,087 --> 00:29:18,156
这是凶案现场

339
00:29:18,189 --> 00:29:21,159
被用作凶器的转头在这

340
00:29:21,392 --> 00:29:25,463
被告人用此猛击被害人后脑

341
00:29:25,463 --> 00:29:30,268
如大家所见 后脑的伤口与凶器的形状一致

342
00:29:31,002 --> 00:29:34,873
从伤口的深度可以看出受到过强力打击

343
00:29:34,873 --> 00:29:40,411
即很难想像仅仅是被害人摔倒后
无意间撞上而造成的伤口

344
00:29:40,411 --> 00:29:44,682
判断有人蓄意攻击更为妥当

345
00:29:45,950 --> 00:29:49,120
各位 你们如何看待今天的审理

346
00:29:49,220 --> 00:29:55,860
听完检方意见 至少能确定是那块砖
造成了被害人后脑的伤

347
00:29:57,462 --> 00:30:02,233
我觉得检方的观点很暧昧

348
00:30:02,400 --> 00:30:03,368
为什么

349
00:30:03,902 --> 00:30:05,036
因为...

350
00:30:05,103 --> 00:30:07,338
考虑到被害人72岁的高龄

351
00:30:07,338 --> 00:30:11,509
醉酒跌倒的可能性非常高

352
00:30:11,509 --> 00:30:14,212
考虑到他已经72岁了

353
00:30:14,212 --> 00:30:17,482
醉酒跌倒的可能性非常高

354
00:30:17,615 --> 00:30:20,752
粉红和香槟粉怎么想

355
00:30:20,752 --> 00:30:23,454
您不这么认为吗 粉红小姐

356
00:30:23,621 --> 00:30:25,156
啊 对

357
00:30:26,124 --> 00:30:29,060
是啊 我也有同感

358
00:30:29,394 --> 00:30:31,162
我觉得她应该是无罪的

359
00:30:31,529 --> 00:30:33,064
香槟粉小姐呢

360
00:30:34,599 --> 00:30:36,701
我也觉得她无罪

361
00:30:37,268 --> 00:30:39,470
大家意见转变很快啊

362
00:30:39,470 --> 00:30:42,273
各位有认真看过现场的照片吗

363
00:30:45,143 --> 00:30:47,679
大家可以改变看法

364
00:30:47,679 --> 00:30:53,985
只不过我觉得现在就决定有罪无罪还为时过早

365
00:30:53,985 --> 00:30:55,820
橙色和白色怎么说

366
00:30:55,820 --> 00:30:59,624
橙先生和白小姐怎么看

367
00:31:02,660 --> 00:31:05,663
我觉得…这还不好说

368
00:31:06,798 --> 00:31:08,600
我也不清楚

369
00:31:14,038 --> 00:31:15,240
无罪 3票

370
00:31:16,541 --> 00:31:18,843
马上就会变4票了

371
00:31:33,258 --> 00:31:35,193
好的 我现在就去叫她

372
00:31:38,229 --> 00:31:40,198
小舞 有人来接你了

373
00:31:40,198 --> 00:31:41,766
来了

374
00:31:48,439 --> 00:31:51,042
年轻人没这么累吧

375
00:31:51,276 --> 00:31:52,343
现在去店里吗

376
00:31:52,343 --> 00:31:53,711
不好意思 能打扰下么

377
00:31:53,711 --> 00:31:54,512
干嘛啊

378
00:31:55,847 --> 00:31:56,714
你干什么

379
00:31:56,714 --> 00:32:00,985
你们俩昨天都认为有罪的吧

380
00:32:01,686 --> 00:32:03,254
那又如何

381
00:32:03,254 --> 00:32:05,123
改变观点没问题的吧

382
00:32:05,123 --> 00:32:06,557
话是这么说

383
00:32:08,493 --> 00:32:12,263
你们不觉得这场审判有鬼吗

384
00:32:12,263 --> 00:32:13,331
不觉得

385
00:32:18,736 --> 00:32:23,174
有没有人对你们做过什么

386
00:32:27,512 --> 00:32:29,681
你说什么啊 傻傻的

387
00:32:29,681 --> 00:32:31,950
还有人在等我 先走一步

388
00:32:32,884 --> 00:32:36,721
我也要去上班了 老头子还在等我呢

389
00:32:38,356 --> 00:32:39,924
等等我

390
00:32:47,999 --> 00:32:48,766
泉小姐

391
00:32:51,102 --> 00:32:55,106
那个...你会不会遇到过什么事

392
00:32:57,608 --> 00:32:59,010
为什么这么问

393
00:33:00,211 --> 00:33:03,614
感觉你有点奇怪

394
00:33:05,683 --> 00:33:08,252
发生过什么了吧

395
00:33:08,619 --> 00:33:10,455
没什么大事

396
00:33:11,622 --> 00:33:13,691
想必你也不会相信我的

397
00:33:13,925 --> 00:33:15,193
我相信

398
00:33:17,495 --> 00:33:20,231
我相信 请跟我说吧

399
00:33:22,500 --> 00:33:26,204
其实......最近总发生些怪事

400
00:33:26,971 --> 00:33:28,006
怪事?

401
00:33:34,178 --> 00:33:35,480
老师 拜拜

402
00:33:35,613 --> 00:33:36,748
拜拜

403
00:33:43,721 --> 00:33:46,958
所以一直让她带着GPS?

404
00:33:47,558 --> 00:33:50,161
嗯 出于担心

405
00:34:02,140 --> 00:34:03,174
怎么了

406
00:34:04,409 --> 00:34:07,912
我女儿应该在幼儿园里的

407
00:34:14,851 --> 00:34:16,788
打个电话给幼儿园

408
00:34:23,161 --> 00:34:25,830
喂 我是渡部

409
00:34:25,830 --> 00:34:27,331
请问我女儿呢

410
00:34:28,032 --> 00:34:29,967
已经有人接她回去了

411
00:34:36,974 --> 00:34:41,179
我女儿 她被人…

412
00:34:48,418 --> 00:34:49,620
舞

413
00:34:54,425 --> 00:34:55,827
谢谢

414
00:35:13,845 --> 00:35:16,481
从这里出去直走 快点

415
00:35:17,448 --> 00:35:18,216
我也去

416
00:35:26,991 --> 00:35:27,992
舞

417
00:35:29,794 --> 00:35:31,162
司机先生 请开快点

