1
00:00:00,367 --> 00:00:01,935
裁判员法 第一百零七条

2
00:00:01,935 --> 00:00:05,405
就被告案件 对裁判员及其亲属使用任何形式威胁行为者

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,774
将对其处以两年以下有期徒刑及20万日圆以下的罚款

4
00:00:07,774 --> 00:00:11,111
某天 我们成为了裁判员

5
00:00:11,244 --> 00:00:14,047
你们不觉得这场审判有鬼吗

6
00:00:14,047 --> 00:00:16,950
靠你了 黑川先生

7
00:00:18,752 --> 00:00:19,853
走好

8
00:00:21,821 --> 00:00:28,094
这是人称魔女的被告涉嫌杀人的审判

9
00:00:28,094 --> 00:00:29,429
因为我是魔女

10
00:00:29,429 --> 00:00:30,730
请您救救我妈妈

11
00:00:30,730 --> 00:00:35,035
她比任何人都相信我是无辜的

12
00:00:35,035 --> 00:00:37,971
如何判定有罪还是无罪呢

13
00:00:37,971 --> 00:00:39,706
这表示我们这些法官

14
00:00:39,706 --> 00:00:41,875
而这些就是你们裁判员

15
00:00:43,209 --> 00:00:46,646
直到这里9个人能讨论出结果

16
00:00:46,646 --> 00:00:49,783
并以多数表决来决定

17
00:00:49,783 --> 00:00:56,089
但不知为何 我们这些裁判员却陷入了离奇的事中

18
00:01:19,212 --> 00:01:20,413
无罪 3票

19
00:01:20,413 --> 00:01:22,582
马上就会有4票了

20
00:01:22,582 --> 00:01:30,056
当时我们还未察觉 这一系列怪事都是某人的杰作

21
00:01:30,056 --> 00:01:31,991
我女儿被人...

22
00:01:52,679 --> 00:01:54,714
真是的 偏挑这种时候堵车

23
00:01:55,782 --> 00:01:56,749
小舞

24
00:01:56,749 --> 00:01:59,185
用我的手机打过去试试

25
00:02:02,755 --> 00:02:04,924
不行 打不通

26
00:02:08,961 --> 00:02:09,963
不动了

27
00:02:10,896 --> 00:02:12,899
Castle Hill酒店

28
00:02:12,899 --> 00:02:14,601
司机先生 去酒店

29
00:02:41,194 --> 00:02:42,762
只知道是在这儿了

30
00:02:42,762 --> 00:02:44,397
要怎么办

31
00:02:44,397 --> 00:02:47,634
总之分头找吧 我去那边找

32
00:02:56,809 --> 00:03:06,319
小舞 小舞

33
00:03:09,088 --> 00:03:12,058
请问见过这个小女孩吗

34
00:03:12,091 --> 00:03:14,594
没见到过

35
00:03:18,198 --> 00:03:22,936
小舞

36
00:03:26,005 --> 00:03:27,440
对不起

37
00:03:47,026 --> 00:03:47,927
怎么样

38
00:03:50,530 --> 00:03:53,233
一定是被带到哪个房间去了

39
00:03:55,101 --> 00:03:57,670
我再打一次电话

40
00:04:13,152 --> 00:04:17,824
这是小舞的来电铃声

41
00:05:13,313 --> 00:05:21,521
(魔女审判 第3集)
(女儿被绑架...我无罪...危险的包裹)

42
00:05:44,811 --> 00:05:49,382
请问 那个手机...

43
00:05:49,415 --> 00:05:51,217
手机是您掉的吗

44
00:05:51,918 --> 00:05:55,955
手机掉在那里了 我刚想送去前台

45
00:05:56,823 --> 00:06:01,461
小舞呢 你有没有见到一个小女孩

46
00:06:01,461 --> 00:06:03,162
没有

47
00:06:03,396 --> 00:06:04,731
怎么会

48
00:06:17,143 --> 00:06:20,713
泉小姐 还是报警吧

49
00:06:30,690 --> 00:06:32,191
喂

50
00:06:32,925 --> 00:06:36,062
泉 今晚晚回来吗

51
00:06:37,063 --> 00:06:38,531
婆婆

52
00:06:38,531 --> 00:06:42,902
小舞说肚子饿了 我们先吃啰

53
00:06:44,203 --> 00:06:47,106
小舞在你身边吗

54
00:06:47,106 --> 00:06:49,675
当然在啊

55
00:06:51,010 --> 00:06:53,379
妈妈 快点回来嘛

56
00:06:53,379 --> 00:06:54,981
我饿得肚子咕咕叫了

57
00:06:56,916 --> 00:07:01,788
原来是婆婆去幼儿园接小舞的啊

58
00:07:05,625 --> 00:07:07,326
太好了

59
00:07:07,727 --> 00:07:09,695
小舞在吗

60
00:07:13,132 --> 00:07:15,067
太好了

61
00:07:18,304 --> 00:07:23,075
婆婆 如果你要去接孩子事先告诉我一声啊

62
00:07:23,109 --> 00:07:24,577
说什么呢

63
00:07:24,577 --> 00:07:29,215
不是你打电话让我去接的嘛

64
00:07:32,452 --> 00:07:35,688
婆婆 我一会再打给你

65
00:07:42,962 --> 00:07:44,197
喂

66
00:07:45,565 --> 00:07:49,569
白小姐 开心吗

67
00:07:50,870 --> 00:07:57,276
如果心疼孩子的话 这次就判无罪

68
00:07:59,745 --> 00:08:02,582
这件事不准对任何人说哦

69
00:08:02,582 --> 00:08:07,520
报警 辞任裁判员都是不行的哦

70
00:08:08,521 --> 00:08:09,789
泉小姐...

71
00:08:09,789 --> 00:08:17,296
如果不听话 我可不保证会发生什么哦

72
00:08:20,533 --> 00:08:24,437
泉小姐 没事吧

73
00:08:24,437 --> 00:08:27,607
电话是谁打来的

74
00:08:29,742 --> 00:08:35,181
好像是我搞错了

75
00:08:46,626 --> 00:08:50,396
不愧是记者 真准时

76
00:08:59,205 --> 00:09:03,609
本宫小姐 能去见一下我的女儿吗

77
00:09:03,809 --> 00:09:08,748
她比任何人都相信我是无辜的

78
00:09:51,624 --> 00:09:58,664
请问 您是东西报的本宫小姐吗

79
00:09:59,332 --> 00:10:00,232
是的

80
00:10:01,300 --> 00:10:03,936
是律师让我来的

81
00:10:04,070 --> 00:10:07,773
我是小遥 柏木镜子的女儿

82
00:10:08,608 --> 00:10:09,875
请多关照

83
00:10:17,049 --> 00:10:18,751
怎么了

84
00:10:21,287 --> 00:10:22,321
没什么

85
00:10:27,093 --> 00:10:30,796
她现在正在Castle Hill酒店与那个记者碰面

86
00:10:31,597 --> 00:10:32,832
是吗

87
00:10:32,932 --> 00:10:37,937
小遥说为了妈妈想尽可能出一份力

88
00:10:37,937 --> 00:10:40,706
您女儿很坚强啊

89
00:10:42,341 --> 00:10:47,113
是不是被威胁要判魔女无罪啊

90
00:10:50,583 --> 00:10:56,555
其实我也中了套 欠了100万的债

91
00:11:01,093 --> 00:11:03,329
搞不好其他人也…

92
00:11:03,663 --> 00:11:09,669
所以粉小姐 香槟粉小姐都转判无罪了

93
00:11:13,105 --> 00:11:17,877
肯定都是魔女搞的鬼

94
00:11:21,180 --> 00:11:24,950
泉小姐 还是报警比较好

95
00:11:24,950 --> 00:11:29,422
不行 请不要报警

96
00:11:30,623 --> 00:11:34,360
我没有被威胁

97
00:11:34,593 --> 00:11:35,761
但是...

98
00:11:35,761 --> 00:11:41,233
这件事不要告诉任何人

99
00:11:42,802 --> 00:11:47,373
谢谢你送我回来 晚安

100
00:12:04,423 --> 00:12:07,560
这么一来 白小姐也搞定了

101
00:12:07,560 --> 00:12:09,462
橙色要怎么办

102
00:12:10,096 --> 00:12:12,531
是呢

103
00:12:12,531 --> 00:12:16,702
黑川在美国暗中掌控过好几场官司 是专业的

104
00:12:16,702 --> 00:12:18,771
绝对不会有失误

105
00:12:19,038 --> 00:12:21,540
您一点都不必担心

106
00:12:21,974 --> 00:12:26,312
为了赢这场官司 我会不择手段的

107
00:12:31,150 --> 00:12:37,857
最初我反对母亲和东条先生交往

108
00:12:38,357 --> 00:12:40,126
为什么呢

109
00:12:40,259 --> 00:12:42,862
(6:47pm Castle Hill酒店)

110
00:12:42,862 --> 00:12:45,865
我无法相信男人
(6：47 pm Castle Hill 酒店)

111
00:12:49,068 --> 00:12:53,506
听说10年前去世的父亲就有个情人

112
00:12:53,506 --> 00:13:01,080
那之后喜欢我妈妈的人最终也都背叛了她

113
00:13:01,147 --> 00:13:03,649
所以我...

114
00:13:08,120 --> 00:13:09,655
不好意思

115
00:13:18,330 --> 00:13:19,732
接吧

116
00:13:21,300 --> 00:13:24,370
没关系的

117
00:13:28,741 --> 00:13:33,012
真是的 怎么就关键时候不接电话

118
00:13:34,413 --> 00:13:39,418
抱歉 能继续吗

119
00:13:39,418 --> 00:13:44,690
也就是说你不觉得东条先生是好人对吗

120
00:13:46,325 --> 00:13:48,928
是的 当初是这样

121
00:13:50,029 --> 00:13:57,770
但是他对我和妈妈真的很好

122
00:13:57,770 --> 00:13:59,505
虽然只有短短半年时间

123
00:13:59,905 --> 00:14:04,276
但却是一段详和 无可取代的时光

124
00:14:08,214 --> 00:14:10,182
请看这个

125
00:14:14,186 --> 00:14:14,854
这是？

126
00:14:15,487 --> 00:14:19,758
这是东条先生去世前4小时的照片

127
00:14:21,093 --> 00:14:22,661
什么

128
00:14:26,999 --> 00:14:31,737
今天在法庭上公开了案发现场和遗体的照片...

129
00:14:31,770 --> 00:14:32,972
小舞睡了?

130
00:14:33,873 --> 00:14:36,008
被告将目光移开了画面并低下了头
嗯

131
00:14:36,942 --> 00:14:39,812
审理将在明天进行 警方的证人…

132
00:14:39,812 --> 00:14:42,481
那我也该回去了

133
00:14:43,749 --> 00:14:44,950
婆婆

134
00:14:46,952 --> 00:14:52,291
那个我想让小舞暂时不去幼儿园了

135
00:14:52,291 --> 00:14:56,462
可以的话 能替我看着小舞吗

136
00:14:56,462 --> 00:14:57,830
怎么了

137
00:14:58,864 --> 00:15:00,466
因为...

138
00:15:00,833 --> 00:15:06,338
如果不听话我可不保证会发生什么哦

139
00:15:07,873 --> 00:15:09,708
发生什么事了

140
00:15:09,742 --> 00:15:12,444
你今天很反常

141
00:15:14,013 --> 00:15:16,749
不 没什么

142
00:16:08,968 --> 00:16:09,902
喂

143
00:16:09,969 --> 00:16:12,137
救我 橙先生

144
00:16:12,471 --> 00:16:15,474
泉小姐 怎么了

145
00:16:15,507 --> 00:16:18,043
外面有个奇怪的男人

146
00:16:19,211 --> 00:16:20,112
我马上就去

147
00:16:20,112 --> 00:16:24,850
快来呀 阿彻

148
00:16:28,520 --> 00:16:30,823
你不是泉小姐

149
00:16:34,893 --> 00:16:36,261
你是谁

150
00:16:36,295 --> 00:16:39,231
初次见面 橙先生

151
00:16:39,431 --> 00:16:40,833
吓一跳吧

152
00:16:43,035 --> 00:16:45,304
别闹了 可恶

153
00:16:46,372 --> 00:16:49,441
至今为止所有的事都是你搞的鬼吧

154
00:16:49,441 --> 00:16:52,611
真精神啊 我喜欢

155
00:16:52,878 --> 00:16:55,814
那你要怎么办呢

156
00:16:57,416 --> 00:17:01,153
是要配合我们并收下100万的报酬呢

157
00:17:01,186 --> 00:17:05,958
还是背着债拚命到处去兜售精品T恤呢

158
00:17:08,993 --> 00:17:14,900
Think twice 好好想想吧

159
00:17:18,837 --> 00:17:21,373
喂 喂

160
00:17:34,319 --> 00:17:37,623
你要怎么做呢 橙色

161
00:17:50,702 --> 00:17:53,772
(8:51am 南关东地方法院)

162
00:17:54,573 --> 00:17:55,607
公审第四天

163
00:17:55,607 --> 00:18:01,647
此次审理围绕为谋取东条控股集团前会长东条总一郎

164
00:18:01,647 --> 00:18:03,282
60多亿遗产而将其杀害一案展开辩论

165
00:18:03,282 --> 00:18:07,186
被告柏木依然主张无罪

166
00:18:12,291 --> 00:18:17,229
泉…白小姐 早啊

167
00:18:17,896 --> 00:18:19,331
早上好

168
00:18:20,799 --> 00:18:24,002
之后没事了吧

169
00:18:24,236 --> 00:18:25,537
嗯

170
00:18:28,240 --> 00:18:31,210
正如刚才看到的VTR

171
00:18:31,210 --> 00:18:34,313
认为被告有罪的人不在少数

172
00:18:34,313 --> 00:18:39,485
其中被告还破例接受了一次专访

173
00:18:39,485 --> 00:18:40,919
请看我手上的报纸

174
00:18:40,919 --> 00:18:43,989
这是今早的东西报

175
00:18:43,989 --> 00:18:44,756
请用

176
00:18:44,756 --> 00:18:47,659
刊登了公审中的被告人的独家专访

177
00:18:47,659 --> 00:18:49,161
并且对案发当日...

178
00:18:49,194 --> 00:18:51,730
写的不错啊

179
00:18:56,668 --> 00:19:00,873
今早大部分电视台都对报导进行了讨论

180
00:19:00,873 --> 00:19:02,574
这样能让人们站在我们这边

181
00:19:02,574 --> 00:19:05,511
检察官也就没那么容易起诉了

182
00:19:07,913 --> 00:19:09,314
笑得真好看

183
00:19:09,314 --> 00:19:11,116
嗯

184
00:19:14,753 --> 00:19:16,021
早

185
00:19:16,021 --> 00:19:17,456
发生什么事了吗

186
00:19:17,456 --> 00:19:21,160
橙先生 这篇报导看过了吗

187
00:19:21,660 --> 00:19:25,264
(被告柏木镜子独家专访)

188
00:19:25,264 --> 00:19:26,265
(不幸的一生)

189
00:19:28,634 --> 00:19:30,702
(案发当日 3人愉快地购物)

190
00:19:30,702 --> 00:19:34,406
笑得真幸福看来不是她做的

191
00:19:34,406 --> 00:19:36,175
你说是吧 棕小姐

192
00:19:36,175 --> 00:19:39,244
的确好幸福 真是羡慕啊

193
00:19:39,244 --> 00:19:43,081
这张照片是在案发前4小时拍的

194
00:19:43,081 --> 00:19:47,052
果然她是无罪的吧 我早就这样想了

195
00:19:47,052 --> 00:19:51,256
我觉得我们还是不要被媒体牵着鼻子走

196
00:19:51,256 --> 00:19:55,661
小蓝真冷血啊 这样会交不到朋友的哦

197
00:19:58,964 --> 00:20:01,500
不好意思 这个先借我一下

198
00:20:02,534 --> 00:20:04,903
反应很好 本宫

199
00:20:04,903 --> 00:20:06,471
谢谢

200
00:20:06,471 --> 00:20:08,707
这个机会一定要好好把握

201
00:20:08,707 --> 00:20:10,042
是

202
00:20:18,450 --> 00:20:19,718
香织

203
00:20:21,620 --> 00:20:23,121
方便说句话吗

204
00:20:26,658 --> 00:20:28,160
这报导是怎么回事

205
00:20:28,160 --> 00:20:29,194
怎么?

206
00:20:29,261 --> 00:20:33,131
这样写不就等于说她是无罪的吗

207
00:20:33,131 --> 00:20:37,936
我只不过把自己采访到的事实情况如实报导而已

208
00:20:39,204 --> 00:20:40,872
不要相信那家伙

209
00:20:40,872 --> 00:20:41,707
那家伙是...

210
00:20:41,707 --> 00:20:44,409
到底是谁不值得相信

211
00:20:47,212 --> 00:20:51,149
彻 你昨天在哪

212
00:20:53,785 --> 00:20:55,654
没在哪...

213
00:20:55,654 --> 00:21:05,430
我都看见了 你跟那个女裁判员一起从酒店走出来

214
00:21:06,131 --> 00:21:08,500
别误会 不是你想的那样

215
00:21:08,500 --> 00:21:10,869
那为什么你们会在那种地方

216
00:21:11,370 --> 00:21:13,572
而且就只有你们两个

217
00:21:14,906 --> 00:21:15,974
那是...

218
00:21:16,608 --> 00:21:19,778
这件事请不要跟任何人说

219
00:21:22,180 --> 00:21:23,482
说不出口吗

220
00:21:23,482 --> 00:21:25,450
不 那是...

221
00:21:25,450 --> 00:21:28,687
也就是说你们做了不可告人的事吗

222
00:21:29,354 --> 00:21:32,124
不是这样的

223
00:21:36,928 --> 00:21:39,031
本宫 差不多要开始了

224
00:21:40,165 --> 00:21:41,500
是

225
00:21:45,237 --> 00:21:49,274
对不起 现在对我来说是关键时刻

226
00:21:51,243 --> 00:21:54,279
我们暂时别见面了吧

227
00:22:16,201 --> 00:22:17,536
全体起立

228
00:22:27,212 --> 00:22:31,616
(10:00am 第4天公审 检方询问证人)

229
00:22:50,702 --> 00:22:52,571
现在开庭

230
00:22:53,071 --> 00:23:02,314
你作为东条家的责任医师 跟被害人东条先生
及其妻子幸江应该很熟吧

231
00:23:02,314 --> 00:23:07,386
是的 我们有将近10年的交情了

232
00:23:07,386 --> 00:23:14,926
你对幸江夫人在案发半年前自杀的理由有什么想法吗

233
00:23:15,360 --> 00:23:17,729
夫人在死前对我这样说过

234
00:23:17,729 --> 00:23:29,241
那个女人为了得到东条的遗产 想要拆散我们 那个女人...

235
00:23:29,241 --> 00:23:31,009
他被那个女人骗了

236
00:23:31,009 --> 00:23:32,010
抗议

237
00:23:32,010 --> 00:23:35,947
幸江夫人的自杀与本案无关

238
00:23:35,947 --> 00:23:38,984
法官 这能证明被告的杀人动机

239
00:23:38,984 --> 00:23:41,086
这是没有理由抗议的

240
00:23:41,086 --> 00:23:45,357
驳回抗议 请继续

241
00:23:49,060 --> 00:23:55,100
没想到夫人真的就自杀了 那么好的人...

242
00:24:00,672 --> 00:24:03,375
哭了呢

243
00:24:12,384 --> 00:24:16,421
说被柏木镜子骗 这是怎么回事

244
00:24:16,421 --> 00:24:17,622
那是.....

245
00:24:17,622 --> 00:24:18,890
你这魔女

246
00:24:54,292 --> 00:24:58,430
说被柏木镜子骗 这是怎么回事

247
00:24:58,430 --> 00:24:59,431
那是...

248
00:24:59,431 --> 00:25:00,966
你这魔女

249
00:25:03,068 --> 00:25:05,871
就因为你 大家都遭遇了不幸

250
00:25:08,039 --> 00:25:11,877
各位裁判员 一定要让魔女受到惩罚

251
00:25:12,711 --> 00:25:14,813
放开我

252
00:25:21,486 --> 00:25:22,721
肃静

253
00:25:22,888 --> 00:25:24,923
听审人请肃静

254
00:25:26,224 --> 00:25:28,426
暂时休庭

255
00:25:31,630 --> 00:25:33,832
请在这边等候

256
00:25:33,832 --> 00:25:36,868
之后的证言就像刚才那样陈述就可以了

257
00:25:36,868 --> 00:25:38,270
好

258
00:25:41,139 --> 00:25:43,742
请坐在那里

259
00:25:44,543 --> 00:25:45,443
请用

260
00:25:45,977 --> 00:25:47,212
谢谢

261
00:25:49,381 --> 00:25:50,949
失陪了

262
00:26:02,327 --> 00:26:04,963
继续庭审

263
00:26:05,263 --> 00:26:07,365
检察官 请

264
00:26:07,399 --> 00:26:08,667
是

265
00:26:10,635 --> 00:26:19,010
抱歉 因证人身体不适 撤回询问证人的请求

266
00:26:25,717 --> 00:26:27,852
是那家伙干的

267
00:26:27,986 --> 00:26:29,154
肃静

268
00:26:29,854 --> 00:26:31,356
那么庭审结束

269
00:26:53,645 --> 00:26:55,480
辛苦了

270
00:26:56,781 --> 00:27:00,685
我可被旁听席那个闹事的人大敲了一笔

271
00:27:00,685 --> 00:27:03,021
所以才给了你与此相应的报酬

272
00:27:03,021 --> 00:27:05,557
那是什么药

273
00:27:05,557 --> 00:27:06,691
那个啊…

274
00:27:06,691 --> 00:27:10,495
是那个女医生利用职务之便 暗中倒卖的违法药品

275
00:27:10,495 --> 00:27:14,566
事情一旦败露 她自己都会被逮捕

276
00:27:15,800 --> 00:27:17,669
我马上回总社

277
00:27:17,669 --> 00:27:19,037
是

278
00:27:22,474 --> 00:27:25,276
今早的报导我看过了

279
00:27:25,276 --> 00:27:27,512
谢谢

280
00:27:27,846 --> 00:27:32,250
能跟您交谈 真是太好了

281
00:27:32,350 --> 00:27:36,154
之后也请与我多交流

282
00:27:36,821 --> 00:27:39,424
柏木遥

283
00:27:47,832 --> 00:27:51,236
大家对今天有庭审有什么看法

284
00:27:51,236 --> 00:27:54,539
就现在而言 我想她是无罪的

285
00:27:54,539 --> 00:27:58,276
那个女医生也撤回证言了吧

286
00:27:58,276 --> 00:28:02,814
检方的话现在还难以相信啊

287
00:28:02,814 --> 00:28:04,816
大家不这么想吗

288
00:28:04,816 --> 00:28:07,419
怎么啦 小银 这么爱说话

289
00:28:07,452 --> 00:28:10,221
一直做候补 憋了一肚子的话呢

290
00:28:10,221 --> 00:28:11,690
对吧 棕小姐

291
00:28:11,956 --> 00:28:13,324
我倒没什么...

292
00:28:13,324 --> 00:28:15,427
我也觉得她是无罪的

293
00:28:15,427 --> 00:28:19,464
撇开今天的庭审不说 读了那个早报的报导后

294
00:28:19,464 --> 00:28:23,501
总觉得魔女也有不为我们所知的一面啊

295
00:28:23,501 --> 00:28:30,008
但是就在幸江夫人自杀后不久 被告就跟东条同居了

296
00:28:30,008 --> 00:28:32,811
一般人应该会有所顾忌的吧

297
00:28:32,811 --> 00:28:37,115
也就是说你觉得这是被告为了他的遗产而一手策划的?

298
00:28:37,115 --> 00:28:41,386
不 我没这么说 我可是判她无罪的

299
00:28:41,386 --> 00:28:43,455
真不知道你到底想说什么

300
00:28:43,455 --> 00:28:49,027
紫老师 请不要多生枝节 只要主张无罪就好了

301
00:28:49,027 --> 00:28:50,995
万分抱歉

302
00:28:51,730 --> 00:28:53,398
你也不用道歉啊

303
00:28:55,834 --> 00:28:57,836
不好意思

304
00:29:00,105 --> 00:29:02,006
差不多该收网了

305
00:29:02,006 --> 00:29:03,041
是

306
00:29:06,010 --> 00:29:09,347
3名法官与6名裁判员

307
00:29:09,380 --> 00:29:14,519
一共9票 只要拿到5票就能定为无罪

308
00:29:14,519 --> 00:29:17,822
也就是说还有两票

309
00:29:20,091 --> 00:29:23,695
确认下白和橙的想法

310
00:29:24,462 --> 00:29:30,301
那个…白小姐怎么看

311
00:29:30,468 --> 00:29:31,936
我吗

312
00:29:34,105 --> 00:29:35,607
我...

313
00:29:35,673 --> 00:29:41,212
如果心疼孩子的话 这次就判无罪

314
00:29:47,585 --> 00:29:50,121
我觉得她是无罪的

315
00:29:55,927 --> 00:29:58,797
4票了

316
00:30:01,232 --> 00:30:03,468
为什么这么想

317
00:30:03,668 --> 00:30:05,804
因为....

318
00:30:07,472 --> 00:30:10,108
感觉吧

319
00:30:10,108 --> 00:30:15,246
吓成这样 真可爱

320
00:30:15,647 --> 00:30:18,283
之后...

321
00:30:22,687 --> 00:30:25,256
橙先生呢

322
00:30:43,341 --> 00:30:47,612
有罪还是无罪

323
00:30:58,489 --> 00:30:59,958
我觉得…

324
00:31:03,995 --> 00:31:05,697
我觉得有罪

325
00:31:13,438 --> 00:31:15,173
这家伙是白痴吗

326
00:31:23,948 --> 00:31:27,652
没关系吗 你不是也被威胁了吗

327
00:31:27,886 --> 00:31:31,155
如果不判无罪 不知道会发生什么

328
00:31:35,260 --> 00:31:36,895
为什么

329
00:31:37,328 --> 00:31:40,265
一想到这样会让魔女得逞

330
00:31:40,265 --> 00:31:43,668
就不禁觉得非常不爽

331
00:31:57,415 --> 00:31:58,883
那个...

332
00:31:59,617 --> 00:32:00,752
什么事

333
00:32:00,752 --> 00:32:04,956
不管发生什么 我都不会改变自己的想法

334
00:32:06,758 --> 00:32:09,527
请向魔女转达

335
00:32:10,695 --> 00:32:13,298
不知道你在说什么

336
00:32:13,331 --> 00:32:17,568
如果言语不当的话 我可以投诉并解除你的职务

337
00:32:19,003 --> 00:32:20,705
失陪了

338
00:32:29,981 --> 00:32:31,749
怎么了

339
00:32:32,083 --> 00:32:35,253
那个叫吉冈彻的年轻人很危险

340
00:32:35,253 --> 00:32:37,522
还是先下手为强比较好

341
00:32:37,522 --> 00:32:40,224
不用急

342
00:32:40,224 --> 00:32:42,527
游戏这不才刚开始嘛

343
00:32:42,527 --> 00:32:43,962
等发生意外时就晚了

344
00:32:43,962 --> 00:32:47,732
反正到判决还有时间

345
00:32:47,732 --> 00:32:53,204
慢慢享受吧 进藤先生

346
00:32:54,305 --> 00:32:58,009
让镜子小姐再忍耐一段时间

347
00:33:11,622 --> 00:33:16,828
在美国有专职挑选让自己胜诉的陪审员入围的人

348
00:33:16,828 --> 00:33:21,833
但其中也不乏通过恐吓 贿赂等手段达到目的

349
00:33:27,171 --> 00:33:28,072
喂

350
00:33:28,072 --> 00:33:33,978
我是吉冈 能不能听一下我的推理

351
00:33:34,212 --> 00:33:35,380
推理?

352
00:33:35,480 --> 00:33:41,652
听说在美国 为了胜诉 有专门威胁或贿赂陪审员的专家

353
00:33:41,652 --> 00:33:44,789
威胁 贿赂的专家？

354
00:33:45,623 --> 00:33:47,225
吉冈先生 您的快递

355
00:33:47,225 --> 00:33:49,560
来了 先等一下

356
00:33:52,797 --> 00:33:53,931
请在这签名

357
00:33:53,931 --> 00:33:55,066
好

358
00:33:55,600 --> 00:33:56,968
喂 不好意思

359
00:33:56,968 --> 00:34:01,406
如果在日本也有这种人的话

360
00:34:01,406 --> 00:34:04,375
说不定是魔女雇佣他们的

361
00:34:04,375 --> 00:34:05,710
雇佣？

362
00:34:05,710 --> 00:34:06,477
谢谢

363
00:34:06,477 --> 00:34:07,912
辛苦了

364
00:34:11,049 --> 00:34:13,717
能请你帮我个忙吗

365
00:34:13,717 --> 00:34:15,286
昨天的事也一定.....

366
00:34:15,286 --> 00:34:18,056
昨天的事没什么

367
00:34:19,056 --> 00:34:23,061
我要哄小舞睡觉了 先挂了

368
00:34:23,061 --> 00:34:25,196
喂 泉小姐

369
00:34:35,907 --> 00:34:37,108
这是什么

370
00:34:49,120 --> 00:34:50,987
你说的消息已经发出去了

