1
00:00:00,567 --> 00:00:01,835
裁判员法 第一百零七条

2
00:00:01,835 --> 00:00:03,737
就被告案件 对裁判员及其亲属使用任何形式威胁行为者

3
00:00:03,737 --> 00:00:07,841
将对其处以两年以下有期徒刑及20万日元以下的罚款

4
00:00:09,642 --> 00:00:15,215
自从我们成为了裁判员 就受到不明组织的威胁和利诱

5
00:00:15,215 --> 00:00:17,217
有罪 7票 无罪 2票

6
00:00:17,217 --> 00:00:20,220
裁判员的投票被全盘操纵

7
00:00:20,220 --> 00:00:24,991
投票竟突然一一倒向有罪

8
00:00:24,991 --> 00:00:27,594
黑川出卖了我们

9
00:00:27,961 --> 00:00:28,795
不仅如此…

10
00:00:30,096 --> 00:00:32,165
被告她 自杀了

11
00:00:32,198 --> 00:00:33,366
自杀？

12
00:00:35,702 --> 00:00:39,906
10分钟前刚刚接到自杀的消息

13
00:00:39,906 --> 00:00:42,409
她刚被救护车送去医院

14
00:00:42,409 --> 00:00:45,178
详情还有待...

15
00:00:45,178 --> 00:00:46,012
本宫

16
00:00:46,279 --> 00:00:47,981
柏木镜子自杀了

17
00:00:54,354 --> 00:00:56,389
永别了吗 魔女

18
00:00:56,389 --> 00:00:57,891
我马上去搜集情报

19
00:01:01,895 --> 00:01:04,464
她这么一走了之

20
00:01:04,464 --> 00:01:08,101
倒是省了我们不少事啊

21
00:01:10,537 --> 00:01:11,738
血压84 50 脉搏 110

22
00:01:11,738 --> 00:01:15,075
手腕被切开 出血量很大

23
00:01:16,443 --> 00:01:20,713
在法院自杀 这有可能吗

24
00:01:20,880 --> 00:01:23,650
详细情况还在调查

25
00:01:30,390 --> 00:01:33,693
请问 有生命危险吗

26
00:01:33,693 --> 00:01:35,295
现在都还是未知

27
00:01:35,295 --> 00:01:39,165
看来她是身心俱疲了啊

28
00:01:39,499 --> 00:01:41,201
真可怜

29
00:01:41,401 --> 00:01:44,771
总之 一旦事态明朗 我们会再联络各位

30
00:01:45,772 --> 00:01:48,775
大家今天就先回去吧

31
00:01:52,445 --> 00:01:55,348
这到底是怎么回事

32
00:01:55,348 --> 00:01:58,084
之前还威胁要我们投无罪票

33
00:01:58,084 --> 00:02:01,588
突然又要我们改投有罪

34
00:02:01,588 --> 00:02:05,625
魔女又在这节骨眼上自杀了 真是一头雾水

35
00:02:07,660 --> 00:02:09,395
魔女可能被人出卖了

36
00:02:11,531 --> 00:02:12,799
出卖？

37
00:02:14,267 --> 00:02:17,403
你说出卖是什么意思

38
00:02:18,271 --> 00:02:21,441
你之前不是说过嘛

39
00:02:22,375 --> 00:02:27,447
威胁我们的人搞不好是魔女雇来的专业收买组织

40
00:02:27,780 --> 00:02:28,448
嗯

41
00:02:28,715 --> 00:02:35,255
那个组织要是转为别人效命 而出卖了魔女呢

42
00:02:36,322 --> 00:02:41,060
这样啊 所以才从无罪改为有罪了啊

43
00:02:41,161 --> 00:02:43,329
泉小姐 这太有可能了

44
00:02:44,397 --> 00:02:49,402
魔女起初为了被判无罪 而雇了收买组织

45
00:02:50,770 --> 00:02:53,106
如今被出卖了 所以才选择了自杀

46
00:02:55,241 --> 00:02:56,242
没问题呢

47
00:02:57,110 --> 00:02:59,479
他们好像发现了

48
00:03:00,280 --> 00:03:01,814
没事的

49
00:03:01,881 --> 00:03:04,617
即便发现了 他们也无能为力

50
00:03:04,651 --> 00:03:06,619
先不说这个 魔女那边有消息了吗

51
00:03:06,619 --> 00:03:07,353
微型剪

52
00:03:07,353 --> 00:03:08,388
通知手术室

53
00:03:08,388 --> 00:03:09,055
是

54
00:03:12,525 --> 00:03:18,031
不过她现在自杀 代表她真的是凶手吗

55
00:03:18,598 --> 00:03:24,270
她不会是知道我们投了有罪才自杀的吧

56
00:03:29,509 --> 00:03:31,544
这不是你的错

57
00:03:33,346 --> 00:03:37,083
怪就怪那些在背后恐吓我们的人

58
00:03:40,186 --> 00:03:41,154
血压下降了

59
00:03:41,154 --> 00:03:42,222
加快点滴

60
00:03:42,222 --> 00:03:43,690
交叉配血 6单位

61
00:03:45,525 --> 00:03:53,866
反正那女人真就这么死了倒好了

62
00:03:54,601 --> 00:03:59,906
审判终止 然后遗产就...

63
00:03:59,906 --> 00:04:02,375
你能安静一下吗

64
00:04:04,811 --> 00:04:06,512
真不痛快

65
00:04:08,881 --> 00:04:12,385
魔女自杀? 为什么啊

66
00:04:12,752 --> 00:04:13,853
给盐酸多巴胺三个单位

67
00:04:13,853 --> 00:04:14,520
是

68
00:04:16,723 --> 00:04:21,293
说不定 她其实是无辜的

69
00:04:29,302 --> 00:04:34,574
魔女是 无辜的?

70
00:04:47,987 --> 00:04:56,262
(魔女审判 第5集)
(被告自杀! 陪审员制度庭审首次中断!!)

71
00:04:57,363 --> 00:05:01,434
公审中被告自杀 史无前例

72
00:05:01,434 --> 00:05:03,970
对相关人员触动很大

73
00:05:04,437 --> 00:05:07,974
这里是被告所在南关东医院

74
00:05:07,974 --> 00:05:11,010
院方即将接受媒体的采访

75
00:05:14,914 --> 00:05:16,516
那么 记者见面会开始

76
00:05:20,219 --> 00:05:22,989
柏木镜子虽然脱离了生命危险

77
00:05:22,989 --> 00:05:24,824
但目前还没有恢复知觉

78
00:05:26,059 --> 00:05:30,897
请问 在法院的监视下 被告如何自杀的呢

79
00:05:30,897 --> 00:05:32,031
那是...

80
00:05:33,700 --> 00:05:37,036
她在会面室趁我离开座位的时候...

81
00:05:49,382 --> 00:05:54,087
进藤律师 请问被告为何要这么做呢

82
00:05:55,154 --> 00:05:56,022
不知道

83
00:05:56,022 --> 00:05:59,826
自杀代表她承认自己的罪行了吗

84
00:06:02,095 --> 00:06:03,396
报告到此为止

85
00:06:12,338 --> 00:06:13,706
进藤律师

86
00:06:13,873 --> 00:06:16,709
柏木镜子小姐的情况如何了

87
00:06:17,944 --> 00:06:18,978
少跟我说风凉话

88
00:06:21,280 --> 00:06:23,149
都怪你出卖了我们 她才会自杀的

89
00:06:23,149 --> 00:06:25,518
这是经营策略

90
00:06:25,785 --> 00:06:29,322
多亏你们 东条英彦大大提高了报酬

91
00:06:32,458 --> 00:06:35,328
这才是你的真正目的啊

92
00:06:35,995 --> 00:06:37,530
进藤律师

93
00:06:38,531 --> 00:06:41,134
这可是魔女审判啊

94
00:06:42,101 --> 00:06:48,808
魔女难逃受审判 被处以火刑的厄运啊

95
00:06:50,710 --> 00:06:52,111
该死

96
00:06:57,350 --> 00:06:58,384
不好意思

97
00:06:58,885 --> 00:06:59,419
是

98
00:07:00,052 --> 00:07:01,921
我来探望柏木镜子

99
00:07:01,921 --> 00:07:03,956
非相关人员 不得会面

100
00:07:03,956 --> 00:07:05,224
请回吧

101
00:07:08,361 --> 00:07:09,695
本宫小姐

102
00:07:10,897 --> 00:07:11,898
啊 小遥

103
00:07:13,833 --> 00:07:15,334
她不要紧的

104
00:07:16,002 --> 00:07:16,769
是

105
00:07:23,443 --> 00:07:25,411
请进吧

106
00:07:26,045 --> 00:07:27,046
谢谢

107
00:07:38,591 --> 00:07:40,193
镜子小姐...

108
00:07:41,561 --> 00:07:43,262
这都怪我

109
00:07:46,199 --> 00:07:48,100
那时候…

110
00:07:48,668 --> 00:07:49,869
小遥打来的

111
00:07:49,869 --> 00:07:52,638
我要是没给进藤律师打电话...

112
00:07:53,239 --> 00:07:56,008
我正和你母亲见面呢

113
00:07:59,312 --> 00:08:01,280
这不是你的错

114
00:08:29,909 --> 00:08:31,611
画面接通了

115
00:08:44,957 --> 00:08:47,960
沉睡森林的魔女啊

116
00:08:49,495 --> 00:08:52,098
她在何种梦境中呢

117
00:09:18,424 --> 00:09:20,359
魔女是无辜的...

118
00:09:27,633 --> 00:09:29,435
我没有杀人

119
00:09:29,602 --> 00:09:32,271
那么 认为有罪的人…

120
00:09:32,271 --> 00:09:35,074
被告自杀了

121
00:09:41,647 --> 00:09:43,482
对不起 吵醒你了?

122
00:09:45,017 --> 00:09:48,254
妈妈 你怎么了

123
00:09:48,821 --> 00:09:49,555
嗯?

124
00:09:49,555 --> 00:09:51,657
在难过吗

125
00:09:55,595 --> 00:09:56,929
妈妈没事

126
00:10:02,335 --> 00:10:06,672
说不定 她其实是无辜的

127
00:10:26,192 --> 00:10:28,160
是我

128
00:10:28,561 --> 00:10:29,629
什么事

129
00:10:29,895 --> 00:10:35,434
香织 对不起

130
00:10:35,434 --> 00:10:38,938
我可能犯错了

131
00:10:39,338 --> 00:10:47,947
魔女…是柏木镜子 也许正如你说是无辜的

132
00:10:49,749 --> 00:10:52,785
你愿意相信她了吗

133
00:10:53,552 --> 00:10:56,856
我还不能完全确定

134
00:10:57,923 --> 00:11:02,962
不过之前我的确不该死咬着她是凶手

135
00:11:05,164 --> 00:11:07,967
总是要自己三思后行

136
00:11:09,235 --> 00:11:11,404
可我又冲动了

137
00:11:11,904 --> 00:11:13,839
真的对不起

138
00:11:16,709 --> 00:11:20,212
算了啦 反正也不是一天两天的事了

139
00:11:20,846 --> 00:11:25,685
今后我一定多听听你的想法

140
00:11:26,852 --> 00:11:29,088
嗯 我知道了

141
00:11:30,690 --> 00:11:33,325
那晚安

142
00:11:34,960 --> 00:11:36,395
晚安

143
00:12:32,551 --> 00:12:36,322
目前非相关人员不得会面

144
00:12:36,889 --> 00:12:38,591
谢谢

145
00:12:40,126 --> 00:12:44,997
请问 您是裁判员吗

146
00:12:47,533 --> 00:12:50,569
我是东西报的本宫

147
00:12:51,003 --> 00:12:53,205
负责采访这场官司

148
00:12:54,807 --> 00:12:59,478
对啊 您坐在记者席里的

149
00:13:01,046 --> 00:13:02,748
您记得我?

150
00:13:02,748 --> 00:13:06,252
嗯 当时就觉得您很漂亮

151
00:13:07,953 --> 00:13:09,789
今天怎么来了呢

152
00:13:12,691 --> 00:13:15,961
我想来探望柏木镜子

153
00:13:16,328 --> 00:13:18,330
可是目前谢绝外人探视

154
00:13:20,766 --> 00:13:23,903
不介意的话 由我把花转交给她吧

155
00:13:25,838 --> 00:13:31,010
我被特许 可以进出镜子小姐的病房

156
00:13:31,243 --> 00:13:35,281
真的吗 那就拜托了

157
00:13:37,583 --> 00:13:38,651
真漂亮

158
00:13:39,752 --> 00:13:42,755
我想镜子小姐一定会很高兴的

159
00:13:43,589 --> 00:13:44,723
再见

160
00:13:53,332 --> 00:13:54,233
泉小姐

161
00:13:55,100 --> 00:13:56,769
吉冈先生

162
00:13:56,769 --> 00:13:58,170
你怎么在这里

163
00:13:58,170 --> 00:14:03,876
我还是有点不放心 你呢

164
00:14:05,477 --> 00:14:10,716
我在想那个律师也许知道收买组织的事

165
00:14:10,916 --> 00:14:14,854
想着想着就忍不住过来了

166
00:14:17,389 --> 00:14:18,624
那我走了

167
00:14:20,259 --> 00:14:22,394
我和你一起去

168
00:14:52,892 --> 00:14:55,394
找我有什么重要的事？

169
00:14:55,394 --> 00:14:58,831
我脑袋不好使 所以想请教您

170
00:14:58,998 --> 00:15:00,132
请教什么

171
00:15:00,132 --> 00:15:05,271
被告为什么要自杀呢

172
00:15:05,271 --> 00:15:08,307
我也不清楚

173
00:15:10,342 --> 00:15:12,077
不是因为被出卖了吗

174
00:15:13,112 --> 00:15:19,318
比方说 被为了胜诉所雇佣的收买组织出卖了

175
00:15:21,921 --> 00:15:23,622
请告诉我事情真相

176
00:15:24,823 --> 00:15:28,527
我可没闲工夫陪你在这异想天开

177
00:15:30,029 --> 00:15:31,664
异想天开...我说你...

178
00:15:31,664 --> 00:15:32,798
吉冈先生

179
00:15:34,033 --> 00:15:35,634
请回吧

180
00:15:40,406 --> 00:15:45,878
会是我们想太多了吗

181
00:15:46,645 --> 00:15:51,517
那位律师刚才在听你说话的时候

182
00:15:51,750 --> 00:15:54,620
紧握双手 不停磨拇指

183
00:15:55,788 --> 00:16:01,760
他在检方提出对被告不利的证据时也总是在磨

184
00:16:01,994 --> 00:16:03,896
我觉得被告事为了遗产而杀人的

185
00:16:03,896 --> 00:16:06,465
我觉得被告是为了遗产而杀人的

186
00:16:08,267 --> 00:16:14,573
这样想来 刚才你的话也许反倒说中他要害了

187
00:16:14,907 --> 00:16:17,242
那说明我们猜对了啊

188
00:16:17,810 --> 00:16:21,180
我们的推理果然没错

189
00:16:40,766 --> 00:16:54,747
本宫小姐有过被信任的人背叛的经历吗…

190
00:16:54,880 --> 00:17:02,755
吉冈先生...一起吃午餐吧

191
00:17:04,455 --> 00:17:06,959
我有点事想跟你商量

192
00:17:09,795 --> 00:17:11,396
当然没问题

193
00:17:11,530 --> 00:17:14,900
那今天我请客

194
00:17:14,900 --> 00:17:16,268
那怎么好意思

195
00:17:16,268 --> 00:17:18,436
别介意

196
00:17:19,204 --> 00:17:23,509
竑正我都欠了100万了 反倒没有顾虑了

197
00:17:30,049 --> 00:17:31,950
不好意思 我接个电话

198
00:17:34,253 --> 00:17:35,654
喂 怎么了

199
00:17:35,854 --> 00:17:38,924
阿彻 现在一起去吃午饭吗

200
00:17:40,726 --> 00:17:41,193
现在?

201
00:17:41,193 --> 00:17:41,560
现在?

202
00:17:41,560 --> 00:17:44,630
你今天不用去法院吧

203
00:17:45,898 --> 00:17:47,933
是不用…

204
00:17:49,535 --> 00:17:52,171
可我现在有点事要办

205
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
有事要办?

206
00:17:55,607 --> 00:17:56,842
嗯

207
00:17:59,144 --> 00:18:00,112
这样啊

208
00:18:01,013 --> 00:18:04,383
不好意思 我再打给你

209
00:18:04,383 --> 00:18:05,017
嗯

210
00:18:05,150 --> 00:18:06,118
那我挂了

211
00:18:17,596 --> 00:18:19,465
吃什么好呢

212
00:18:35,414 --> 00:18:37,116
确认能否拿到携带式超声机

213
00:18:37,149 --> 00:18:37,816
是

214
00:18:37,816 --> 00:18:40,018
然后再做交叉配血吧

215
00:18:40,018 --> 00:18:41,186
是

216
00:18:41,987 --> 00:18:43,822
什么时候做心理辅导呢

217
00:18:43,822 --> 00:18:45,190
等门诊结束

218
00:18:45,190 --> 00:18:46,391
知道了

219
00:18:47,693 --> 00:18:49,361
其实我...

220
00:18:52,030 --> 00:18:54,800
是出于罪恶感才去探病的

221
00:18:56,768 --> 00:19:00,205
想着万一她真是无辜的 我该怎么办

222
00:19:00,472 --> 00:19:04,643
可为了保护小舞 我又必须投有罪票

223
00:19:06,845 --> 00:19:09,581
我真不知道该如何是好

224
00:19:10,649 --> 00:19:16,655
我要没当上裁判员就好了

225
00:19:20,792 --> 00:19:24,730
做母亲的果然很坚强啊

226
00:19:26,698 --> 00:19:30,636
无论发生什么事都要保护小舞

227
00:19:30,936 --> 00:19:32,304
这是理所当然的啊

228
00:19:34,606 --> 00:19:42,047
泉小姐 我一定会查出那些威胁我们的人

229
00:19:52,491 --> 00:19:56,728
各位辛苦了 先讲一下之后的安排

230
00:19:58,263 --> 00:20:03,569
在被告康复之前 我们决定延后公审

231
00:20:03,802 --> 00:20:06,605
延期…那要多久

232
00:20:06,605 --> 00:20:08,874
这取决于被告的身体状况

233
00:20:08,874 --> 00:20:11,043
一旦确定会联络各位的

234
00:20:11,043 --> 00:20:14,980
大家可以先回到自己的工作岗位上去

235
00:20:15,013 --> 00:20:20,819
粉女士和香槟粉小姐说过只有10天的时间吧

236
00:20:20,819 --> 00:20:21,720
是

237
00:20:21,753 --> 00:20:26,525
那么就由两位候补来接替
稍后请到我这来办一下手续

238
00:20:26,592 --> 00:20:30,796
总算轮到我们上场了啊

239
00:20:35,801 --> 00:20:39,504
等一下 我可以继续担任

240
00:20:40,505 --> 00:20:43,575
不要紧吗 不用勉强的

241
00:20:43,575 --> 00:20:45,010
就是就是

242
00:20:45,010 --> 00:20:47,813
突然有空闲了

243
00:20:48,513 --> 00:20:51,817
我也可以继续担任

244
00:20:51,850 --> 00:20:55,754
对对 这样很好

245
00:20:59,057 --> 00:21:01,793
这样啊 那好的

246
00:21:02,127 --> 00:21:04,463
那就维持原状

247
00:21:21,013 --> 00:21:22,347
香槟粉小姐

248
00:21:29,955 --> 00:21:33,892
因为受人威胁 所以不得不续任吧

249
00:21:36,828 --> 00:21:40,799
你被他们抓住什么把柄了?

250
00:21:42,567 --> 00:21:43,835
请告诉我

251
00:21:43,902 --> 00:21:45,304
如果我们团结一心

252
00:21:45,304 --> 00:21:46,772
也许可以消除彼此在他们手中的把柄

253
00:21:46,805 --> 00:21:49,941
我才没什么把柄落在别人手上 你傻啊

254
00:21:59,685 --> 00:22:00,585
粉女士

255
00:22:01,987 --> 00:22:05,624
能告诉我 他们抓住您什么把柄了吗

256
00:22:07,759 --> 00:22:10,962
你就别再找我说这事了

257
00:22:12,130 --> 00:22:15,434
这样下去 我们只能任由他们摆布了

258
00:22:19,471 --> 00:22:21,740
请你放过我吧

259
00:22:28,680 --> 00:22:33,318
紫先生 我们好好给他们一击吧

260
00:22:33,318 --> 00:22:36,154
你还在说这种话啊

261
00:22:36,154 --> 00:22:40,859
你都自顾不暇了 还谈救别人啊

262
00:22:40,859 --> 00:22:42,027
可紫先生...

263
00:22:42,027 --> 00:22:45,397
请别把我扯进去

264
00:22:59,444 --> 00:23:02,481
是要配合我们并收下100万的报酬呢

265
00:23:02,481 --> 00:23:07,619
还是背着债拼命到处去兜售精品T恤呢

266
00:23:07,619 --> 00:23:13,191
Think twice 好好想想吧

267
00:23:13,191 --> 00:23:18,163
你都自顾不暇了 还谈救别人啊

268
00:23:22,401 --> 00:23:23,602
好咧

269
00:23:39,384 --> 00:23:41,086
你好 吉冈家

270
00:23:41,086 --> 00:23:43,522
喂 老妈啊 是我

271
00:23:43,522 --> 00:23:44,856
阿彻？

272
00:23:44,856 --> 00:23:47,359
对 是我

273
00:23:47,359 --> 00:23:50,529
真难得 你会打电话回来

274
00:23:50,529 --> 00:23:58,203
那个 我有点事求你

275
00:23:58,370 --> 00:24:00,005
怎么了啊 这么严肃

276
00:24:03,942 --> 00:24:07,112
你什么也别问 借我 100 万吧

277
00:24:07,245 --> 00:24:08,847
什么100万？

278
00:24:08,847 --> 00:24:12,384
我碰到件很麻烦的事

279
00:24:12,384 --> 00:24:15,287
急需这100万 十万火急啊

280
00:24:15,287 --> 00:24:19,157
你是谁 不是阿撤吧

281
00:24:20,125 --> 00:24:23,462
" 是我是我"诈骗吧 我可要报警了

282
00:24:23,462 --> 00:24:25,997
不不不 真的是我

283
00:24:26,031 --> 00:24:30,335
仔细一听 根本不是阿彻的声音 我才不会上当呢

284
00:24:30,335 --> 00:24:34,906
你说什么啊 喂？

285
00:24:34,906 --> 00:24:37,209
喂...

286
00:24:38,043 --> 00:24:41,546
怎么连自己儿子的声音都听不出来啊

287
00:24:48,119 --> 00:24:51,356
干什么啊

288
00:25:33,899 --> 00:25:34,499
谁

289
00:25:35,300 --> 00:25:38,670
打扰一下 我是来上门推销T恤的

290
00:25:38,670 --> 00:25:40,171
我们不需要

291
00:25:40,171 --> 00:25:45,443
至少先看一下吧

292
00:25:57,222 --> 00:26:03,828
至少也让我卖掉一件吧

293
00:26:11,469 --> 00:26:15,507
痛痛...

294
00:26:26,651 --> 00:26:27,218
哪位

295
00:26:27,552 --> 00:26:29,754
啊 泉小姐 是我 吉冈

296
00:26:29,754 --> 00:26:31,856
请进

297
00:26:31,856 --> 00:26:33,058
打扰了

298
00:26:36,361 --> 00:26:39,898
你好 帮个忙 买我件T恤吧

299
00:26:39,898 --> 00:26:40,932
T恤?

300
00:26:40,932 --> 00:26:45,904
嗯 有各种颜色 总之先挑挑看吧

301
00:26:57,082 --> 00:26:58,917
魔女醒了吗

302
00:27:00,118 --> 00:27:03,321
您回来了啊 暂时还没有

303
00:27:03,321 --> 00:27:09,160
另外 橙先生似乎开始上门兜售T恤了

304
00:27:14,733 --> 00:27:17,369
刚才还去了白小姐的家

305
00:27:17,369 --> 00:27:19,270
结果还是无功而返

306
00:27:48,133 --> 00:27:48,700
喂

307
00:27:49,300 --> 00:27:51,536
白小姐

308
00:27:53,104 --> 00:27:54,739
小舞还好吗

309
00:27:55,006 --> 00:27:57,242
真想听听她的声音啊

310
00:27:58,443 --> 00:28:01,780
你现在在午睡

311
00:28:02,280 --> 00:28:04,649
这样啊

312
00:28:05,717 --> 00:28:10,155
对了 白小姐 你会坚持投有罪票吧

313
00:28:11,289 --> 00:28:12,557
我...

314
00:28:14,359 --> 00:28:15,293
怎么

315
00:28:19,130 --> 00:29:11,483
不会再任由你们摆布了

316
00:29:30,268 --> 00:29:31,836
反被他们摆了一道

317
00:29:32,437 --> 00:29:34,205
怎么回事

318
00:29:35,006 --> 00:29:37,175
她女儿已经不在家里了

319
00:29:39,277 --> 00:29:40,845
可以出来了哦

320
00:29:44,682 --> 00:29:45,950
对不起哦 小舞

321
00:29:46,651 --> 00:29:47,786
闷着难受吗

322
00:29:47,952 --> 00:29:49,154
我没事

323
00:29:49,154 --> 00:29:52,090
想着万一她确是无辜的 我该怎么办

324
00:29:52,090 --> 00:29:56,327
可为了保护小舞 我又必须投有罪票

325
00:29:57,295 --> 00:29:59,697
我真不知道该如何是好

326
00:30:06,337 --> 00:30:09,440
橙一开始就没打算卖T恤

327
00:30:12,177 --> 00:30:15,980
把白小姐的女儿带出来才是他的真正目的

328
00:30:17,982 --> 00:30:22,053
为了避开我们的耳目 把她藏到安全的地方

329
00:30:22,787 --> 00:30:25,223
大哥哥 我可以出来了吗

330
00:30:26,724 --> 00:30:29,394
对不起 小舞 再忍耐一下哦

331
00:30:29,394 --> 00:30:31,396
嗯 知道了

332
00:30:35,733 --> 00:30:36,901
万分抱歉

333
00:30:37,402 --> 00:30:39,470
我一点都没注意到

334
00:30:49,547 --> 00:30:53,451
那我去换身衣服 马上回来

335
00:30:53,451 --> 00:30:57,555
别担心 小遥今晚也好好睡一觉吧

336
00:30:57,789 --> 00:31:00,692
谢谢 香织小姐

337
00:31:06,264 --> 00:31:07,365
那我走了

338
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
喂

339
00:31:50,909 --> 00:31:52,543
喂 泉小姐吗

340
00:31:52,877 --> 00:31:57,348
成功了 我已经安全把小舞送到她外婆家了

341
00:31:58,816 --> 00:32:00,351
太好了

342
00:32:01,219 --> 00:32:03,354
我跟我妈说过了

343
00:32:03,354 --> 00:32:06,224
因为裁判员的工作很忙

344
00:32:06,224 --> 00:32:08,726
所以暂时让小舞在她那住一段时间

345
00:32:08,793 --> 00:32:10,228
这样啊

346
00:32:12,030 --> 00:32:16,734
吉冈 谢谢你

347
00:32:16,734 --> 00:32:19,871
不会 那就先这样

348
00:32:34,052 --> 00:32:39,057
本宫小姐有过被信任的人背叛的经历吗

349
00:32:42,260 --> 00:32:45,697
被信任的人接二连三地背叛

350
00:32:46,064 --> 00:32:50,068
总觉得自己的心也一点一点地破碎

351
00:32:50,835 --> 00:32:53,604
我想让这场审判快点结束

352
00:32:55,473 --> 00:32:56,975
我已经受不了了

353
00:32:58,109 --> 00:33:01,112
因为我跟你很像

354
00:33:01,512 --> 00:33:06,284
相信你一定能够体会我的感受

355
00:33:17,862 --> 00:33:20,498
喂 喂?

356
00:33:21,366 --> 00:33:23,601
真出色啊 橙先生

357
00:33:25,670 --> 00:33:28,573
为了保护小舞 这么努力

358
00:33:28,706 --> 00:33:32,210
你该不会是看上白小姐了吧

359
00:33:33,211 --> 00:33:34,479
说什么呢

360
00:33:34,679 --> 00:33:37,715
这之换我来掀你们的老底

361
00:33:38,383 --> 00:33:39,450
别逃啊

362
00:33:42,754 --> 00:33:43,988
在听吗

363
00:35:15,813 --> 00:35:18,716
初次见面 橙先生

