1
00:00:00,500 --> 00:00:01,968
裁判员法 第一百零七条

2
00:00:01,968 --> 00:00:04,237
就被告案件 对裁判员及其亲属使用任何形式威胁行为者

3
00:00:04,237 --> 00:00:07,774
将对其处以两年以下有期徒刑及20万日元以下的罚款

4
00:00:08,475 --> 00:00:10,777
某天 我们成为了裁判员

5
00:00:11,578 --> 00:00:13,146
这是人称魔女的被告涉嫌杀人的审判

6
00:00:13,146 --> 00:00:14,914
我没有杀人
这是人称魔女的被告涉嫌杀人的审判

7
00:00:14,914 --> 00:00:16,483
这是人称魔女的被告涉嫌杀人的审判

8
00:00:16,483 --> 00:00:23,490
但不知为何 我们这些裁判员
自那天起就陷入了离奇的事中中

9
00:00:23,490 --> 00:00:27,293
为了保护小舞 我只能加入有罪派

10
00:00:27,293 --> 00:00:31,498
操纵魔女审判的人是我

11
00:00:31,498 --> 00:00:34,200
魔女自杀了?

12
00:00:34,200 --> 00:00:37,904
我不会再任由你们摆布了

13
00:00:38,705 --> 00:00:42,208
把白小姐的女儿带出来才是他的真正目的

14
00:00:42,208 --> 00:00:46,613
为了避开我们的耳目 把她藏到安全的地方

15
00:00:56,222 --> 00:00:57,791
干得不错啊 橙先生

16
00:01:36,596 --> 00:01:37,897
镜子小姐

17
00:01:40,433 --> 00:01:42,302
初次见面 橙先生

18
00:01:43,636 --> 00:01:45,738
我叫黑川

19
00:01:46,406 --> 00:01:50,477
黑川 你就是那个幕后黑手

20
00:01:51,978 --> 00:01:55,381
你该叫我裁判员顾问

21
00:01:55,381 --> 00:01:56,950
说笑吗

22
00:01:57,150 --> 00:02:00,420
因为你我背了一大笔债务

23
00:02:00,420 --> 00:02:02,655
不是送了你100万了嘛

24
00:02:02,655 --> 00:02:05,925
我怎么可能用这钱 都还给你

25
00:02:05,925 --> 00:02:07,527
告欣我地址 你个混蛋

26
00:02:12,532 --> 00:02:14,901
真有意思啊 橙先生

27
00:02:20,373 --> 00:02:21,608
太好了

28
00:02:28,882 --> 00:02:32,852
只要判她有罪所有的问题都能迎刃而解

29
00:02:32,852 --> 00:02:36,523
只要魔女有罪你们就有钱拿了吧

30
00:02:36,523 --> 00:02:38,091
是谁雇的你

31
00:02:39,092 --> 00:02:41,394
你自己去想吧

32
00:02:41,528 --> 00:02:44,197
总之听我的话比较好

33
00:02:44,797 --> 00:02:48,134
我尽可能不想使用野蛮的方式

34
00:02:48,501 --> 00:02:50,403
因为我讨厌暴力

35
00:02:51,571 --> 00:02:54,440
Think Twice

36
00:03:00,580 --> 00:03:02,515
很漂亮的T恤啊

37
00:03:03,983 --> 00:03:06,653
气死我了

38
00:03:23,002 --> 00:03:24,971
可恶

39
00:04:10,049 --> 00:04:13,286
我尽可能不想使用野蛮的方式

40
00:04:14,287 --> 00:04:16,221
因为我讨厌暴力

41
00:04:23,896 --> 00:04:26,532
我是本宫 有事请留言

42
00:04:27,200 --> 00:04:30,336
香织 有碰到什么不对劲的事吗

43
00:04:30,336 --> 00:04:32,338
听到留言后马上给我回电话

44
00:04:57,697 --> 00:04:59,499
吉冈先生 你好

45
00:05:02,135 --> 00:05:03,936
我是印刷店的小林

46
00:05:05,204 --> 00:05:11,544
不还意思 钱我还没准备好

47
00:05:11,544 --> 00:05:13,212
能再多等一阵子吗

48
00:05:13,212 --> 00:05:15,581
你说什么呢

49
00:05:15,581 --> 00:05:19,152
今天不已经把100万汇给我们了嘛

50
00:05:21,421 --> 00:05:21,921
谁汇的

51
00:05:21,921 --> 00:05:24,157
当然是您啊

52
00:05:24,157 --> 00:05:25,992
别逗我了

53
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
这是收据

54
00:05:29,862 --> 00:05:32,332
有需要再找我们啊 再见

55
00:05:44,977 --> 00:05:51,017
完了 这样要完蛋了

56
00:05:52,885 --> 00:05:55,021
对不起 让你担心了

57
00:05:58,691 --> 00:06:00,226
可为什么...

58
00:06:02,328 --> 00:06:04,831
感到都变得没有意义了

59
00:06:05,631 --> 00:06:06,833
没有意义?

60
00:06:07,467 --> 00:06:12,071
为了有罪还是无罪争论不止

61
00:06:15,408 --> 00:06:20,012
即使被判无罪 他也不会再回来

62
00:06:20,012 --> 00:06:21,781
东条先生吗

63
00:06:22,982 --> 00:06:25,551
我想去他那里

64
00:06:29,088 --> 00:06:32,392
这场审判对我已经无所谓了

65
00:06:32,525 --> 00:06:37,563
我只是想证明我对他的感情

66
00:06:40,032 --> 00:06:46,773
但是现在想来这样做很对不起小遥 所以十分后悔

67
00:06:47,840 --> 00:06:53,679
没有考虑到她 就做这么轻率地...

68
00:06:55,114 --> 00:06:56,649
镜子小姐

69
00:07:04,056 --> 00:07:07,360
香织 有碰到什么不对劲的事吗

70
00:07:07,360 --> 00:07:09,662
听到留言后马上给我回电话

71
00:07:14,100 --> 00:07:18,471
我只是想证明我对他的感情

72
00:07:26,879 --> 00:07:28,815
很不错的男朋友啊

73
00:07:31,551 --> 00:07:33,653
也许吧

74
00:07:35,955 --> 00:07:38,691
你妈妈没事 真是太好了

75
00:07:39,559 --> 00:07:41,260
我刚刚去看过她了

76
00:07:44,931 --> 00:07:48,334
我想过了

77
00:07:49,235 --> 00:07:50,369
想什么

78
00:07:50,369 --> 00:07:57,143
我妈是不是为了证明她对东条先生的爱才自杀的

79
00:07:58,744 --> 00:08:03,349
我很羡慕她 能遇到自己如此深爱的人

80
00:08:19,065 --> 00:08:20,900
已经恢复意识了

81
00:08:23,169 --> 00:08:25,037
终于恢复了啊

82
00:08:25,037 --> 00:08:27,073
白小姐那边怎么处理

83
00:08:29,342 --> 00:08:31,177
要找她的女儿吗

84
00:08:31,811 --> 00:08:37,650
不用 我想到了更有意思的办法

85
00:08:42,455 --> 00:08:47,159
妈 这所学校的竞争太激烈了

86
00:08:47,159 --> 00:08:50,530
对小舞来说是不是太难了啊

87
00:08:51,631 --> 00:08:53,933
你怎么可以这么胆小呢

88
00:08:53,933 --> 00:08:56,269
这可是为了小舞的未来

89
00:08:57,503 --> 00:09:01,707
能考上当然好啊 可...

90
00:09:01,707 --> 00:09:05,144
有补习班的推荐表哦

91
00:09:05,144 --> 00:09:07,146
补习班的推荐?

92
00:09:07,146 --> 00:09:07,980
没错

93
00:09:07,980 --> 00:09:09,916
但是要怎么做呢

94
00:09:09,916 --> 00:09:12,585
这就交给我吧

95
00:09:12,585 --> 00:09:16,122
考试补习班那边我有熟人

96
00:09:16,122 --> 00:09:21,861
总之把资料上的必填项填好 然后给我寄回来

97
00:09:23,296 --> 00:09:25,097
我知道了

98
00:09:27,366 --> 00:09:31,103
能让小舞听下电话吗

99
00:09:34,941 --> 00:09:36,542
等一下

100
00:09:37,310 --> 00:09:38,578
小舞的声音

101
00:09:38,578 --> 00:09:40,046
那么急啊

102
00:09:40,046 --> 00:09:41,847
小舞的声音

103
00:09:43,849 --> 00:09:46,352
小舞 是妈妈哦

104
00:09:46,352 --> 00:09:46,919
快点

105
00:09:46,953 --> 00:09:47,720
是

106
00:09:57,463 --> 00:09:59,265
喂 妈妈

107
00:09:59,265 --> 00:10:01,434
小舞 过得好吗

108
00:10:01,434 --> 00:10:05,404
我很好 我好想见妈妈啊

109
00:10:05,404 --> 00:10:07,740
妈妈也很想你

110
00:10:09,041 --> 00:10:11,711
但是再忍耐一段时间哦

111
00:10:11,711 --> 00:10:15,348
等妈妈裁判员的工作一结束就去接你

112
00:10:15,348 --> 00:10:19,819
嗯 那是要判有罪还是无罪呢

113
00:10:22,788 --> 00:10:24,190
你说什么

114
00:10:24,190 --> 00:10:27,994
我在和奶奶玩裁判游戏呢

115
00:10:27,994 --> 00:10:33,232
裁判游戏...别现那种游戏

116
00:10:33,232 --> 00:10:35,001
是

117
00:10:35,101 --> 00:10:40,339
妈妈 我想上城笑小学

118
00:10:40,339 --> 00:10:42,441
真的想吗

119
00:10:42,441 --> 00:10:43,709
嗯

120
00:10:45,144 --> 00:10:49,415
好的 那要努力争取考上哦

121
00:10:49,415 --> 00:10:50,349
嗯

122
00:10:51,317 --> 00:10:52,985
那妈妈再打给你

123
00:10:52,985 --> 00:10:56,255
嗯 拜拜 妈妈

124
00:11:01,961 --> 00:11:02,862
黑川?

125
00:11:02,862 --> 00:11:05,831
是 就是威胁我们的人

126
00:11:05,831 --> 00:11:10,302
他一定又会想出什么招来对付我们的

127
00:11:10,770 --> 00:11:12,538
小舞 没事吧

128
00:11:13,105 --> 00:11:17,977
嗯 刚刚和亲戚家通过电话

129
00:11:17,977 --> 00:11:19,912
是吗

130
00:11:21,714 --> 00:11:27,053
那个叫黑川的人是有人雇佣他的吗

131
00:11:27,153 --> 00:11:30,122
我想应该是的

132
00:11:31,257 --> 00:11:37,463
那么被告被判有罪 从中能够受益的人是…

133
00:11:39,532 --> 00:11:44,236
被害人的弟弟 东条英彦

134
00:11:45,671 --> 00:11:50,009
如果魔女被判有罪 遗产就归他了

135
00:11:50,176 --> 00:11:55,381
黑川一定是投靠了东条英彦

136
00:11:57,216 --> 00:11:58,951
还有这个

137
00:11:58,951 --> 00:12:00,519
100万？

138
00:12:01,220 --> 00:12:05,291
不知道是谁替我还了这笔债

139
00:12:05,558 --> 00:12:07,359
谁?

140
00:12:07,560 --> 00:12:09,995
希望我判她无罪的人

141
00:12:09,995 --> 00:12:11,163
你是说被告?

142
00:12:11,163 --> 00:12:13,799
不 魔女还在住院 应该不是她

143
00:12:13,799 --> 00:12:16,368
我觉得那个律师有点可疑

144
00:12:18,237 --> 00:12:22,541
他应该认识黑川

145
00:12:31,717 --> 00:12:33,252
辛苦了

146
00:12:35,521 --> 00:12:38,724
这里是特别病房区 无关人员禁止入内

147
00:12:38,724 --> 00:12:42,361
我是来见进藤律师的

148
00:12:42,361 --> 00:12:43,863
哪位

149
00:12:45,030 --> 00:12:46,599
我找进藤…

150
00:12:51,137 --> 00:12:53,172
我们在哪见过吗

151
00:12:53,339 --> 00:12:55,775
你是本宫小姐的男朋友吧

152
00:12:57,276 --> 00:12:58,010
你怎么知道

153
00:12:59,044 --> 00:13:02,114
我是柏木镜子的女儿 小遥

154
00:13:02,481 --> 00:13:03,549
女儿?

155
00:13:17,830 --> 00:13:19,331
请在这里等一会儿

156
00:13:19,365 --> 00:13:21,534
我进去叫进藤律师

157
00:15:22,788 --> 00:15:24,256
你在干什么啊

158
00:15:30,896 --> 00:15:35,434
请好好珍惜本宫小姐

159
00:15:40,406 --> 00:15:41,674
出事了

160
00:15:41,674 --> 00:15:42,741
什么

161
00:15:42,741 --> 00:15:50,316
东西报把东条英彦挪用公款的事抖出来了

162
00:15:50,316 --> 00:15:54,787
把消息透露给本宫的是柏木遥

163
00:16:03,228 --> 00:16:06,332
我的确认识黑川

164
00:16:08,133 --> 00:16:11,170
是你让他把审判推向无罪的吧

165
00:16:11,170 --> 00:16:16,442
只有这个方法能让镜子小姐无罪释放

166
00:16:16,442 --> 00:16:19,244
魔女审判闹得满城风雨

167
00:16:19,244 --> 00:16:23,449
裁判员很有可能受到影响而偏向有罪 所以我才...

168
00:16:25,317 --> 00:16:27,186
不过被他出卖了

169
00:16:27,653 --> 00:16:31,724
黑川怕是投靠东条英彦了吧

170
00:16:32,891 --> 00:16:35,461
把100万汇给印刷店的人是…

171
00:16:35,461 --> 00:16:36,762
是我

172
00:16:37,596 --> 00:16:41,266
我不想你因为受到黑川威胁而判有罪

173
00:16:43,369 --> 00:16:46,305
黑川到底是什么人

174
00:16:46,405 --> 00:16:48,440
具体我也不知道

175
00:16:48,440 --> 00:16:51,977
我只知道他在美国是做陪审员顾问的

176
00:16:52,478 --> 00:16:54,346
他人在什么地方

177
00:16:54,346 --> 00:16:55,581
不知道

178
00:16:55,581 --> 00:16:57,983
每次都是用手机和他联系的

179
00:16:57,983 --> 00:17:00,686
现在连手机也不不通了

180
00:17:01,420 --> 00:17:04,123
但是我调查过

181
00:17:04,123 --> 00:17:06,825
黑川对谁用了何种威胁手段

182
00:17:06,825 --> 00:17:10,262
所以我那100万...

183
00:17:10,262 --> 00:17:11,363
是的

184
00:17:13,332 --> 00:17:16,667
那笔钱我一定会还的

185
00:17:18,503 --> 00:17:22,641
不过会花点时间

186
00:17:23,242 --> 00:17:28,079
那么其他人又受到了什么样的威胁呢

187
00:17:28,146 --> 00:17:30,082
其中两个我已经查清了

188
00:17:30,082 --> 00:17:32,117
是谁

189
00:17:33,819 --> 00:17:38,123
果然是投靠别人了 所以才改为有罪的

190
00:17:38,123 --> 00:17:41,460
我还知道了一些事

191
00:17:41,493 --> 00:17:42,761
什么事

192
00:17:42,761 --> 00:17:47,232
除了我们以外 受到威胁的裁判员的事

193
00:17:47,232 --> 00:17:50,102
不要追东条英彦的新闻了

194
00:17:50,102 --> 00:17:51,336
都是假消息

195
00:17:51,336 --> 00:17:52,504
假消息?

196
00:17:53,505 --> 00:17:54,840
我调查了东条英彦

197
00:17:54,840 --> 00:17:57,576
没有发现挪用公款这回事

198
00:17:57,576 --> 00:18:00,579
他肯定做过 请再调查详细点

199
00:18:00,579 --> 00:18:04,149
没用的 而且消息源是魔女的女儿吧

200
00:18:04,149 --> 00:18:05,284
那又如何

201
00:18:05,284 --> 00:18:08,187
东条英彦对魔女来说是不利的证人

202
00:18:08,187 --> 00:18:11,123
挪用公款的丑闻一旦曝光 证言的可信度会受质疑

203
00:18:11,123 --> 00:18:14,460
魔女就是看准这点才把假消息透露给你的吧

204
00:18:14,460 --> 00:18:16,462
你上她的当了

205
00:18:16,462 --> 00:18:17,729
不可能

206
00:18:17,729 --> 00:18:19,431
总之停止采访

207
00:18:40,452 --> 00:18:41,420
早

208
00:18:41,487 --> 00:18:44,156
早上好

209
00:18:44,156 --> 00:18:45,624
早

210
00:18:46,024 --> 00:18:47,392
早上好

211
00:18:47,493 --> 00:18:50,229
难得休息天 突然就把我叫来

212
00:18:50,229 --> 00:18:51,497
今天又怎么了

213
00:18:51,497 --> 00:18:54,299
被告好像清醒了

214
00:18:54,299 --> 00:18:58,303
所以想对今后的日程安排作一下讨论

215
00:18:58,437 --> 00:19:02,875
据主治医生说 被告恢复得不错

216
00:19:02,875 --> 00:19:06,411
再过两三天就能出院了

217
00:19:06,411 --> 00:19:09,548
下次公审是什么时候

218
00:19:09,548 --> 00:19:11,350
这还没定

219
00:19:11,350 --> 00:19:14,887
要等被告身体恢复到能够出庭的程度

220
00:19:14,887 --> 00:19:17,122
大家的行程没问题吗

221
00:19:17,122 --> 00:19:18,423
我没问题

222
00:19:18,423 --> 00:19:20,792
粉女士的香槟粉小姐呢

223
00:19:20,792 --> 00:19:22,828
嗯 没问题

224
00:19:22,828 --> 00:19:23,896
我也是

225
00:19:29,201 --> 00:19:30,002
粉女士

226
00:19:30,602 --> 00:19:33,272
橙先生 什么事

227
00:19:33,272 --> 00:19:36,341
我有话要说

228
00:19:37,876 --> 00:19:40,012
老爷子还在家等我呢

229
00:19:40,279 --> 00:19:42,080
就是关于他的事

230
00:19:48,720 --> 00:19:50,189
多谢光临

231
00:19:50,789 --> 00:19:51,857
再见

232
00:19:57,729 --> 00:19:58,964
你来干什么

233
00:19:59,765 --> 00:20:02,634
哇 你好性感啊

234
00:20:04,236 --> 00:20:05,837
你来就为了说这个?

235
00:20:06,405 --> 00:20:08,874
我可以帮你哦

236
00:20:12,578 --> 00:20:14,746
你愿意为我点香宾王吗

237
00:20:14,746 --> 00:20:17,182
不不 我不是指这种忙

238
00:20:20,052 --> 00:20:26,458
我是说你已经不用再害怕威胁了

239
00:20:59,324 --> 00:21:01,860
你以为这种偏激的文章能上得了报纸吗

240
00:21:01,860 --> 00:21:04,930
没有偏激 我是经过认真采访…

241
00:21:04,930 --> 00:21:07,733
笔者相信柏木被告是无罪的

242
00:21:07,733 --> 00:21:10,035
你说这叫没有偏激?

243
00:21:10,035 --> 00:21:12,638
你太偏袒魔女了

244
00:21:12,638 --> 00:21:15,173
东条英彦挪用公款的事也是

245
00:21:15,207 --> 00:21:17,609
你被施了魔法了吗

246
00:21:19,578 --> 00:21:22,147
把采访笔记和录音磁带都交出来

247
00:21:22,948 --> 00:21:24,616
我来写

248
00:21:24,616 --> 00:21:25,717
怎么这样...

249
00:21:25,717 --> 00:21:27,753
这是上头的命令

250
00:21:27,753 --> 00:21:30,656
说要撤了你这个负责人

251
00:21:47,572 --> 00:21:50,409
多费了我不少周章哦

252
00:21:52,411 --> 00:21:53,845
不好意思

253
00:21:54,946 --> 00:21:59,318
那么 东西报那边怎么样了

254
00:21:59,318 --> 00:22:01,320
搞定了

255
00:22:03,055 --> 00:22:06,892
还得另外算钱 请做好准备

256
00:22:07,959 --> 00:22:09,861
还要让我出钱吗

257
00:22:11,363 --> 00:22:15,867
比起得不到遗产还要被警察抓走 您会选哪个呢

258
00:22:24,576 --> 00:22:25,844
早上好

259
00:22:26,178 --> 00:22:28,113
大家都到齐了

260
00:22:28,113 --> 00:22:31,316
被告今天就要出院了

261
00:22:31,316 --> 00:22:37,389
身体情况也很稳定 所以公审将在两天后举行

262
00:22:37,389 --> 00:22:39,891
终于要再次开庭了啊

263
00:22:39,891 --> 00:22:42,894
对 而且还有一件事要宣布

264
00:22:42,894 --> 00:22:47,566
由于最初就定好10天以后另有安排

265
00:22:47,566 --> 00:22:52,471
粉女士和香槟粉小姐仍将辞去裁判员一职

266
00:22:53,071 --> 00:22:54,272
这是法院

267
00:22:54,272 --> 00:22:55,474
这是怎么回事

268
00:22:56,174 --> 00:22:58,443
对2人再次询问的结果...

269
00:23:08,387 --> 00:23:09,888
是橙

270
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
什么

271
00:23:12,424 --> 00:23:13,992
可恶

272
00:23:16,595 --> 00:23:22,000
因此作为候补的银先生和棕小姐将代替她们担任裁判员

273
00:23:22,000 --> 00:23:27,672
总算轮到我出场了 没有白等啊

274
00:23:27,672 --> 00:23:30,542
一起加油吧 棕小姐

275
00:23:32,210 --> 00:23:33,111
对不起

276
00:23:33,111 --> 00:23:37,582
可是为什么 不久前才说没问题的啊

277
00:23:37,582 --> 00:23:39,317
一下子忙起来了吧

278
00:23:39,317 --> 00:23:39,885
对吧

279
00:23:39,885 --> 00:23:41,219
对对

280
00:23:41,219 --> 00:23:48,360
我真后悔 丈夫被解雇 儿子的学费也付不起

281
00:23:48,360 --> 00:23:49,561
所以我才…

282
00:23:56,334 --> 00:23:58,503
请收下

283
00:24:03,742 --> 00:24:05,343
一共100万

284
00:24:06,011 --> 00:24:09,514
您的秘密 我绝对不会对任何人说的

285
00:24:10,348 --> 00:24:14,786
我就想让威胁我们的人尝尝我的厉害

286
00:24:15,053 --> 00:24:16,254
可是这么多钱...

287
00:24:16,254 --> 00:24:20,358
这是他们用来贿赂我的钱

288
00:24:20,459 --> 00:24:22,694
所以不要紧的

289
00:24:24,296 --> 00:24:28,433
把这笔钱拿去还给爷爷吧

290
00:24:30,902 --> 00:24:34,940
那也用不着100万 40万就够了

291
00:24:38,610 --> 00:24:41,112
今天天气真不错

292
00:24:41,880 --> 00:24:47,853
对不起 老爷子 钱还给你了

293
00:24:53,358 --> 00:24:57,496
看护的活一下子就忙起来了

294
00:24:58,096 --> 00:25:00,832
那可要忙坏您了

295
00:25:00,832 --> 00:25:03,702
粉女士 之后就交给我们吧

296
00:25:03,702 --> 00:25:05,904
拜托了 银先生

297
00:25:05,904 --> 00:25:07,973
粉好像把钱还了

298
00:25:12,210 --> 00:25:13,545
香槟粉也是

299
00:25:13,745 --> 00:25:16,014
香槟粉小姐也很忙吗

300
00:25:16,014 --> 00:25:19,885
我是因为店里突然有3个女孩一起辞职了

301
00:25:27,292 --> 00:25:29,995
不要吧 这是骗局

302
00:25:29,995 --> 00:25:31,096
骗局?

303
00:25:31,096 --> 00:25:32,330
对

304
00:25:37,135 --> 00:25:40,539
我的女朋友也是 也被上当了

305
00:25:40,539 --> 00:25:41,907
是吧 凯瑟琳

306
00:25:41,907 --> 00:25:44,910
嗯 真讨厌

307
00:25:44,910 --> 00:25:49,281
"不想被曝光的话 就拿钱出来"

308
00:25:49,281 --> 00:25:52,050
这骗子真够乱来的

309
00:25:52,050 --> 00:25:54,986
不过现在警方已经介入调查了

310
00:25:54,986 --> 00:25:58,423
对 我也向警方提出被害申请了

311
00:25:58,423 --> 00:26:01,760
这真过分 胡编乱造也得有个度啊

312
00:26:03,194 --> 00:26:07,165
合成的合成的

313
00:26:07,165 --> 00:26:10,402
这种东西有台电脑 点几下就做出来了

314
00:26:10,402 --> 00:26:11,536
是吧 凯瑟琳

315
00:26:11,536 --> 00:26:12,871
嗯

316
00:26:18,710 --> 00:26:21,580
粉女士 香槟粉小姐 辛苦你们了

317
00:26:21,613 --> 00:26:22,948
承蒙照顾了

318
00:26:22,948 --> 00:26:23,648
谢谢

319
00:26:25,016 --> 00:26:26,384
辛苦了

320
00:26:37,529 --> 00:26:42,634
黑川 你这次可真够失态的了

321
00:26:42,934 --> 00:26:46,471
竟然被这种小鬼摆了一道

322
00:26:46,471 --> 00:26:48,640
监视会有所松懈

323
00:26:48,640 --> 00:26:51,743
都是因为要处理您多惹出来的事啊 东条先生

324
00:26:53,845 --> 00:26:55,480
切换到病房

325
00:26:57,115 --> 00:26:58,817
镜子小姐 车来了

326
00:26:59,818 --> 00:27:02,220
原来是这样啊

327
00:27:02,687 --> 00:27:07,292
律师进藤把我们的情报透露给了橙

328
00:27:07,292 --> 00:27:10,395
所以橙才能…

329
00:27:11,029 --> 00:27:13,131
停 倒回去

330
00:27:18,637 --> 00:27:20,038
停

331
00:27:20,071 --> 00:27:21,473
放大

332
00:27:45,764 --> 00:27:47,932
被魔女摆了一道

333
00:27:50,035 --> 00:27:53,471
我想在结婚典礼上穿婚纱

334
00:27:53,471 --> 00:27:54,572
一定很适合你的

335
00:27:54,572 --> 00:27:55,540
对吧对吧

336
00:27:55,540 --> 00:27:57,342
但和服现在也很流行哦

337
00:27:57,342 --> 00:27:59,811
纯白无暇的 也让人很难取舍呢

338
00:27:59,811 --> 00:28:00,378
是啊

339
00:28:00,378 --> 00:28:02,380
到底怎么办啊

340
00:28:02,380 --> 00:28:03,281
真让人头疼呢

341
00:28:03,281 --> 00:28:04,816
是啊

342
00:28:07,385 --> 00:28:10,889
橙先生 白小姐 真是太感谢了

343
00:28:10,922 --> 00:28:12,691
不敢当

344
00:28:12,691 --> 00:28:14,893
我什么也没...

345
00:28:14,893 --> 00:28:18,930
你在说什么啊 你扮的凯瑟琳可像了

346
00:28:20,265 --> 00:28:23,968
下次一定要来店里玩 我会好好招待你们的

347
00:28:23,968 --> 00:28:26,671
真的吗 那我一定去

348
00:28:26,671 --> 00:28:29,741
男朋友来接我了

349
00:28:29,741 --> 00:28:31,376
祝你幸福

350
00:28:31,376 --> 00:28:33,645
谢谢 拜拜

351
00:28:35,947 --> 00:28:37,115
再见

352
00:28:38,283 --> 00:28:39,617
保重

353
00:28:41,119 --> 00:28:43,254
那我也告辞了

354
00:28:50,662 --> 00:28:52,297
是内海信惠吧

355
00:28:52,297 --> 00:28:53,598
是的

356
00:28:55,266 --> 00:28:56,334
逮捕令

357
00:28:58,036 --> 00:28:59,871
因盗窃嫌疑逮捕你

358
00:29:01,673 --> 00:29:02,741
等一下

359
00:29:02,741 --> 00:29:03,975
住手

360
00:29:03,975 --> 00:29:09,714
怎么和说好的不一样 你不是说一定没问题的吗

361
00:29:09,748 --> 00:29:14,185
不要 放开我 放开我

362
00:29:23,595 --> 00:29:25,063
骗子

363
00:29:28,166 --> 00:29:29,300
为什么

364
00:29:44,149 --> 00:29:45,250
喂

365
00:29:46,017 --> 00:29:48,787
真是可惜啊 橙先生

366
00:29:50,221 --> 00:29:51,556
黑川

367
00:29:52,991 --> 00:29:56,327
你以为把钱还回去就没事了吗

368
00:29:56,561 --> 00:29:58,263
你到底做了什么

369
00:29:59,697 --> 00:30:02,567
证据都保留着

370
00:30:04,669 --> 00:30:08,339
真是可怜 只因你多管闲事

371
00:30:08,339 --> 00:30:10,341
你说什么

372
00:30:11,509 --> 00:30:14,078
我绝对会遵守诺言

373
00:30:14,078 --> 00:30:16,681
粉女士和香槟粉小姐违背了诺言

374
00:30:16,681 --> 00:30:19,450
所以才会得到惩罚

375
00:30:19,450 --> 00:30:22,921
现在香槟粉小姐应该也在哭吧

376
00:30:26,191 --> 00:30:27,258
骗人的

377
00:30:28,726 --> 00:30:30,495
这是骗人的

378
00:30:30,495 --> 00:30:33,598
信用调查社的报告书寄到我父母那里了

379
00:30:35,033 --> 00:30:38,236
这是你在陪浴俱乐部工作的证据吧

380
00:30:39,070 --> 00:30:40,705
一切都结束了

381
00:30:55,253 --> 00:31:00,725
按我说的去做的话 她们就能过上太平日子了

382
00:31:01,893 --> 00:31:04,262
你被魔女耍了呢

383
00:31:04,896 --> 00:31:05,763
魔女?

384
00:31:05,830 --> 00:31:10,435
对 狠狠被魔女耍了

385
00:31:10,468 --> 00:31:13,171
你我都是

386
00:31:13,371 --> 00:31:15,840
还不懂吗

387
00:31:16,908 --> 00:31:20,211
为什么柏木镜子会自杀未遂

388
00:31:21,346 --> 00:31:23,548
是为了拖延时间

389
00:31:23,548 --> 00:31:25,750
为了让审判的日程延后

390
00:31:25,750 --> 00:31:29,687
从而袭被我捚住把柄的粉和香槟粉退出审判

391
00:31:31,656 --> 00:31:34,592
全部都是魔女的计划

392
00:31:35,059 --> 00:31:38,963
你被魔女利用 而把别人的人生弄得一团糟

393
00:31:38,963 --> 00:31:42,934
一定会遭报应的

394
00:31:47,238 --> 00:31:48,940
吉冈先生

395
00:31:50,441 --> 00:31:52,043
魔女...

396
00:31:54,279 --> 00:31:56,714
终于又要开庭了

397
00:31:57,148 --> 00:31:58,283
是的

398
00:32:00,451 --> 00:32:05,323
可我已经无法再旁听了

399
00:32:05,456 --> 00:32:06,457
为什么

400
00:32:06,691 --> 00:32:08,626
我被除名了

401
00:32:09,694 --> 00:32:12,497
我只不过写了事实真相

402
00:32:12,497 --> 00:32:15,199
上司却理解不了

403
00:32:15,667 --> 00:32:20,705
这样啊 这可真是遗憾

404
00:32:22,106 --> 00:32:28,146
你是用心在做采访的 这点我最清楚

405
00:32:29,614 --> 00:32:31,582
谢谢

406
00:32:35,286 --> 00:32:38,323
本宫小姐 打起精神来

407
00:32:41,893 --> 00:32:42,660
好

408
00:32:42,961 --> 00:32:47,298
忘了审判的事 先休息一阵吧

409
00:32:47,966 --> 00:32:51,302
你还有你的未来

410
00:32:52,737 --> 00:32:57,642
越是这种消沉的时候 越该依靠你最重要的人

411
00:32:59,510 --> 00:33:01,179
重要的人？

412
00:33:02,513 --> 00:33:07,452
我是指你的男朋友 最了解你的他

413
00:33:41,619 --> 00:33:42,587
本宫小姐

414
00:33:42,954 --> 00:33:44,055
进藤先生

415
00:33:44,055 --> 00:33:46,024
我正想联系你

416
00:33:46,024 --> 00:33:47,191
什么事

417
00:33:50,395 --> 00:33:54,332
我的一个朋友在周刊杂志担任编辑长

418
00:33:54,332 --> 00:33:58,002
八卦社去他那兜售这东西

419
00:33:59,804 --> 00:34:03,041
这个男人好像是你男朋友吧

420
00:34:04,842 --> 00:34:05,676
是的

421
00:34:06,210 --> 00:34:09,880
八卦社说裁判员之间发生这种不伦关系

422
00:34:09,880 --> 00:34:11,716
我想这都是胡编乱造吧

423
00:34:11,748 --> 00:34:13,951
报导已经被压下去了 请放心

424
00:34:14,485 --> 00:34:17,422
但请你告诉你男朋友

425
00:34:17,422 --> 00:34:21,225
请不要做出这种容易招人非议的事

426
00:34:21,726 --> 00:34:22,659
告辞

427
00:34:56,094 --> 00:35:00,798
你被魔女利用 而把别人的人生弄得一团糟

428
00:35:02,533 --> 00:35:04,135
骗子

429
00:35:11,976 --> 00:35:12,643
喂

430
00:35:13,811 --> 00:35:15,580
彻 救救我

431
00:35:17,882 --> 00:35:18,616
怎么了

432
00:35:18,683 --> 00:35:19,817
快点来

433
00:35:28,693 --> 00:35:32,130
香织 香织

