1
00:00:00,433 --> 00:00:02,102
裁判员法 第一百零七条

2
00:00:02,102 --> 00:00:04,838
就被告案件 对裁判员及其亲属使用任何形式威胁行为者

3
00:00:04,838 --> 00:00:07,574
将对其处以两年以下有期徒刑及20万日元以下的罚款

4
00:00:08,241 --> 00:00:11,578
一开始就是你在自导自演吧

5
00:00:11,578 --> 00:00:15,015
我一直都无法原谅她

6
00:00:15,015 --> 00:00:17,584
我那么喜欢你

7
00:00:17,584 --> 00:00:18,952
你为什么要离开我

8
00:00:18,952 --> 00:00:20,020
对不起 香织

9
00:00:20,020 --> 00:00:23,790
我绝对没有背叛你

10
00:00:23,790 --> 00:00:29,696
没有人能够拆散我们

11
00:00:29,729 --> 00:00:31,631
难道这都是魔女...

12
00:00:31,631 --> 00:00:33,366
昨天也发生了很奇怪的事

13
00:00:33,366 --> 00:00:36,302
我现在人在迪拜 什么都帮不了你

14
00:00:38,405 --> 00:00:42,509
白小姐 你会判她有罪吧

15
00:00:44,344 --> 00:00:45,512
老公

16
00:00:45,612 --> 00:00:47,280
我回来了 泉

17
00:00:51,084 --> 00:00:55,021
真是的 回来也不先联络一下

18
00:00:55,021 --> 00:00:57,023
想要给你个惊喜嘛

19
00:00:58,124 --> 00:00:59,025
送你的

20
00:01:01,394 --> 00:01:02,629
谢谢

21
00:01:04,596 --> 00:01:05,598
欢迎回家

22
00:01:09,636 --> 00:01:11,204
马上做点吃的给你

23
00:01:33,827 --> 00:01:34,828
(泉小姐)

24
00:01:42,268 --> 00:01:43,002
香织

25
00:01:44,471 --> 00:01:45,305
嗯？

26
00:01:52,112 --> 00:01:54,981
暂时住我家吧

27
00:01:57,817 --> 00:01:58,952
我保证

28
00:02:00,520 --> 00:02:04,557
不会再离开你了

29
00:02:11,030 --> 00:02:15,468
一直守候在你身旁

30
00:02:33,953 --> 00:02:36,089
房间真乱

31
00:02:46,900 --> 00:02:48,067
怎么了

32
00:02:51,337 --> 00:02:52,839
打工的地方打来的

33
00:02:53,473 --> 00:02:55,141
抱歉 我去回个电话

34
00:03:05,285 --> 00:03:08,788
我是吉冈 打扰了 刚看到你来过电话

35
00:03:11,391 --> 00:03:12,392
其实...

36
00:03:14,494 --> 00:03:16,162
我丈夫回来了

37
00:03:17,197 --> 00:03:20,934
真的? 那太好了

38
00:03:22,569 --> 00:03:26,940
抱歉让你担心了

39
00:03:30,476 --> 00:03:35,915
其实我也有事必须跟泉小姐道歉

40
00:03:36,316 --> 00:03:37,317
什么事

41
00:03:40,653 --> 00:03:46,092
把泉小姐家翻乱的人...是香织

42
00:03:51,364 --> 00:03:54,500
她似乎误解了我们之间的关系

43
00:03:54,901 --> 00:03:56,603
我们之间的关系...

44
00:03:56,970 --> 00:04:03,076
我想说不定是魔女唆使她这么做的

45
00:04:03,076 --> 00:04:05,345
魔女?

46
00:04:08,481 --> 00:04:13,019
总之 我现在想要守在香织身旁

47
00:04:16,589 --> 00:04:23,529
所以我会辞去裁判员的工作

48
00:04:38,011 --> 00:04:41,281
可是 这样好吗

49
00:04:43,349 --> 00:04:45,418
如果辞去裁判员的工作

50
00:04:45,918 --> 00:04:48,821
说不定黑川又会去找你麻烦了

51
00:04:51,090 --> 00:04:53,860
我们根本不知道他会做出什么事来

52
00:04:54,127 --> 00:04:56,429
不仅仅是吉冈先生...

53
00:04:57,030 --> 00:05:02,001
你是说黑川可能会对香织动手吗

54
00:05:04,704 --> 00:05:09,575
这谁也说不准 还是提防一下为好

55
00:05:12,178 --> 00:05:18,251
就是说 我不能辞职 对吧

56
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
你在干什么

57
00:05:40,239 --> 00:05:41,240
我要回家

58
00:05:41,541 --> 00:05:44,510
为什么突然要走 待在这里啊

59
00:05:46,212 --> 00:05:49,215
不是约好了 要一直在一起的吗

60
00:05:49,916 --> 00:05:54,420
嗯 可我还得准备明天的采访

61
00:05:54,520 --> 00:05:56,823
一早就得去 我还想换身衣服

62
00:05:57,023 --> 00:05:58,124
今天我还是先回去了

63
00:05:59,525 --> 00:06:00,226
可是...

64
00:06:00,393 --> 00:06:02,195
我已经没事了

65
00:06:03,029 --> 00:06:04,997
抱歉让你担心了

66
00:06:05,498 --> 00:06:07,467
裁判员的工作要加油喔

67
00:06:13,840 --> 00:06:14,841
我送你

68
00:06:16,642 --> 00:06:19,479
不用了 再见

69
00:06:32,492 --> 00:06:36,028
我绝对没有背叛你
（来电记录 泉小姐）

70
00:06:38,164 --> 00:06:40,600
我不会再离开你了

71
00:06:43,736 --> 00:06:50,176
一直…守候在你身旁

72
00:07:08,227 --> 00:07:11,164
有个专职负责威胁和收买的组织

73
00:07:12,231 --> 00:07:18,004
因为怕他们对小舞不利 就把她送去我妈家住了

74
00:07:18,004 --> 00:07:21,441
裁判员制度下竟然有这种事

75
00:07:24,076 --> 00:07:25,478
我们去警局吧

76
00:07:25,711 --> 00:07:27,046
不行

77
00:07:27,046 --> 00:07:28,181
为什么

78
00:07:29,382 --> 00:07:33,085
不只我一个人受威胁了

79
00:07:33,352 --> 00:07:36,055
这样还怎么能做出公平的裁决啊

80
00:07:38,591 --> 00:07:40,059
我去接小舞

81
00:07:41,961 --> 00:07:43,563
我不放心她在妈那里

82
00:07:44,363 --> 00:07:47,266
在审判结束前  我都会在家里工作

83
00:07:48,100 --> 00:07:51,370
我会保护泉和小舞的

84
00:07:57,076 --> 00:08:01,414
你回来真是太好了

85
00:08:01,647 --> 00:08:04,650
对不起 让你担惊受怕了

86
00:08:12,558 --> 00:08:16,496
(5月12日 距离判决还有7天)

87
00:08:16,496 --> 00:08:17,897
怎么办才好
(5月12日 距离审判还有7天)

88
00:08:17,897 --> 00:08:18,331
怎么办才好

89
00:08:20,600 --> 00:08:22,502
THINK TWICE

90
00:08:22,502 --> 00:08:24,537
如果你辞去裁判员的工作

91
00:08:24,537 --> 00:08:28,641
说不定黑川会对香织下手吗

92
00:08:37,750 --> 00:08:41,386
加上各种费用一共300万日元

93
00:08:41,386 --> 00:08:42,455
好的

94
00:08:50,830 --> 00:08:51,998
金额没错

95
00:08:55,801 --> 00:09:00,072
这样令千金就可以进城笑附属小学念书了

96
00:09:00,940 --> 00:09:02,341
拜托了

97
00:09:04,944 --> 00:09:05,845
泉小姐

98
00:09:06,779 --> 00:09:08,447
吉冈先生

99
00:09:08,447 --> 00:09:11,817
我想问你借个东西

100
00:09:11,984 --> 00:09:13,052
什么

101
00:09:13,419 --> 00:09:14,720
GPS

102
00:10:06,572 --> 00:10:07,840
香织小姐

103
00:10:10,543 --> 00:10:11,611
小遥

104
00:10:36,202 --> 00:10:37,803
发生什么事了

105
00:10:43,442 --> 00:10:44,844
告诉我吧

106
00:10:55,187 --> 00:10:57,023
香织小姐

107
00:11:26,952 --> 00:11:30,156
果然我们两个很相似

108
00:11:32,792 --> 00:11:38,297
都无法遏制对恋人强烈的爱

109
00:11:55,281 --> 00:11:56,248
我回来了

110
00:11:57,216 --> 00:11:57,950
妈妈

111
00:11:58,050 --> 00:11:59,051
小舞

112
00:12:12,264 --> 00:12:13,799
我把入学的钱付了

113
00:12:14,033 --> 00:12:15,067
是吗

114
00:12:15,668 --> 00:12:16,836
太好了小舞

115
00:12:16,836 --> 00:12:18,404
可以进城笑附属小学啰

116
00:12:18,471 --> 00:12:19,205
嗯

117
00:12:27,046 --> 00:12:28,013
喂

118
00:12:28,180 --> 00:12:30,783
泉 是我

119
00:12:31,383 --> 00:12:32,418
啊 妈妈

120
00:12:33,652 --> 00:12:36,956
刚才我去学校 把推荐入学的钱付了

121
00:12:36,989 --> 00:12:39,391
是吗 那太好了

122
00:12:39,859 --> 00:12:48,768
可是 泉 其实那不是推荐入学的钱

123
00:12:54,173 --> 00:12:56,909
那是走后门入学的钱

124
00:13:01,180 --> 00:13:04,316
城笑附属小学是国立学校

125
00:13:04,383 --> 00:13:09,855
也就是说是公务员收了你的钱

126
00:13:09,955 --> 00:13:12,391
你犯了行贿罪

127
00:13:12,758 --> 00:13:14,627
怎么会…

128
00:13:14,860 --> 00:13:15,828
怎么了

129
00:13:15,828 --> 00:13:18,531
这样小舞就成罪犯的女儿了

130
00:13:18,664 --> 00:13:22,668
不想事情变成这样的话 就判为有罪吧

131
00:13:29,575 --> 00:13:30,743
发生什么事了

132
00:13:47,693 --> 00:13:49,061
差不多可以开始了

133
00:13:49,061 --> 00:13:50,062
是

134
00:13:53,532 --> 00:13:57,403
(5:41pm 东条控股集团本部)

135
00:14:03,943 --> 00:14:05,110
喂

136
00:14:11,116 --> 00:14:12,318
怎么又是你

137
00:14:12,384 --> 00:14:13,886
告诉我黑川在哪里

138
00:14:13,953 --> 00:14:16,121
不知悔改的人

139
00:14:17,790 --> 00:14:18,490
下车

140
00:14:18,757 --> 00:14:20,926
放开我

141
00:14:54,560 --> 00:14:55,761
请径直往前开

142
00:16:06,932 --> 00:16:09,001
原来是假的

143
00:17:44,696 --> 00:17:46,031
辛苦了

144
00:17:48,834 --> 00:17:52,771
按原定计划把橙引入了别的仓库

145
00:18:22,468 --> 00:18:23,335
喂

146
00:18:24,503 --> 00:18:27,206
你真是我们的强敌啊

147
00:18:28,707 --> 00:18:32,077
拜你所赐 我可花了不少钱"搬家"呢

148
00:18:34,379 --> 00:18:37,282
这笔帐我一定会讨回来的

149
00:18:48,193 --> 00:18:50,496
也跟迪拜方面联络一下

150
00:18:53,065 --> 00:18:53,632
喝茶吧

151
00:18:54,099 --> 00:18:55,100
谢谢

152
00:18:55,801 --> 00:18:58,871
吉冈先生 不要紧吧

153
00:19:00,372 --> 00:19:02,174
希望他能顺利

154
00:19:02,975 --> 00:19:06,245
像黑川那么卑鄙的人被警察抓住就好了

155
00:20:13,912 --> 00:20:19,518
都无法遏制对恋人强烈的爱

156
00:20:24,690 --> 00:20:27,092
我调查过他们的老巢了

157
00:20:27,092 --> 00:20:29,094
已经是个空壳子了

158
00:20:32,364 --> 00:20:34,466
他们到底是什么人

159
00:20:37,302 --> 00:20:38,904
不管我们怎么努力

160
00:20:39,404 --> 00:20:42,374
结果都是一场空

161
00:20:44,009 --> 00:20:47,913
就算再怎么反抗魔女和黑川

162
00:20:49,248 --> 00:20:51,316
似乎都没用

163
00:20:52,451 --> 00:20:57,289
吉冈先生 还是别反抗了吧

164
00:20:59,057 --> 00:21:05,230
其实我又被威胁了

165
00:21:07,499 --> 00:21:12,404
为了我女儿只能任由他们摆布了

166
00:21:13,605 --> 00:21:16,375
虽然这对被告很残酷

167
00:21:30,022 --> 00:21:31,323
早上好

168
00:21:32,391 --> 00:21:38,397
今天辩方突然请出了新的证人

169
00:21:38,964 --> 00:21:40,132
新证人?

170
00:21:40,532 --> 00:21:41,600
是的

171
00:21:42,167 --> 00:21:44,770
请证人上前

172
00:22:02,020 --> 00:22:05,891
请如实回答接下来的问题

173
00:22:06,158 --> 00:22:06,892
是

174
00:22:09,461 --> 00:22:10,629
孩子?

175
00:22:11,129 --> 00:22:13,532
请辩方律师开始询问

176
00:22:16,568 --> 00:22:18,203
请说出你的姓名

177
00:22:18,337 --> 00:22:20,172
中岛雅人

178
00:22:20,172 --> 00:22:23,342
雅人 事发当日12月19日

179
00:22:23,342 --> 00:22:25,143
你在哪里

180
00:22:25,143 --> 00:22:27,612
我住在奶奶家

181
00:22:27,612 --> 00:22:29,781
奶奶家在哪儿

182
00:22:29,781 --> 00:22:32,517
东条先生的别墅附近

183
00:22:32,517 --> 00:22:35,187
请你把在12月19日 下午4点左右

184
00:22:35,187 --> 00:22:37,122
所看到的事陈述一下

185
00:22:37,122 --> 00:22:42,394
是 当时我带着奶奶的狗散步

186
00:22:57,209 --> 00:22:58,276
白?

187
00:22:59,111 --> 00:23:03,315
身着白色衣服的人站在2楼的窗前吧

188
00:23:03,515 --> 00:23:04,049
是的

189
00:23:04,049 --> 00:23:07,185
是男的还是女的

190
00:23:07,185 --> 00:23:08,720
不知道

191
00:23:08,720 --> 00:23:11,123
我只知道穿的白色衣服

192
00:23:11,123 --> 00:23:12,691
哪个房间的窗

193
00:23:15,127 --> 00:23:16,361
这间

194
00:23:18,230 --> 00:23:19,965
这是案发的房间

195
00:23:24,770 --> 00:23:27,806
而案发当日 被告穿的衣服是黑色的

196
00:23:28,673 --> 00:23:29,708
黑色…

197
00:23:31,810 --> 00:23:37,149
可证人却目击到有白衣人在此房间

198
00:23:38,250 --> 00:23:41,453
也就是说在案发时 除被告和被害人外

199
00:23:41,453 --> 00:23:43,722
还有第三者在

200
00:24:17,122 --> 00:24:20,392
东条先生的别墅 只有一个入口

201
00:24:20,525 --> 00:24:21,893
根据管理人的证言

202
00:24:21,893 --> 00:24:24,563
案发当天 玄关大门已经上了锁

203
00:24:24,563 --> 00:24:27,732
窗户也全锁了

204
00:24:27,732 --> 00:24:31,770
这么说案发时 别墅处于密室状态?

205
00:24:31,770 --> 00:24:32,737
是的

206
00:24:32,737 --> 00:24:37,042
只不过是小孩子的一面之词 说不定是他看走眼了

207
00:24:37,042 --> 00:24:38,977
可至于连黑白都分不清吗

208
00:24:40,045 --> 00:24:41,847
当然有可能搞错

209
00:24:41,847 --> 00:24:44,716
那孩子只不过在遛狗时随便瞥了一眼

210
00:24:44,749 --> 00:24:47,552
而且都已经过去半年了

211
00:24:47,552 --> 00:24:49,554
我想他不可能记得那么清楚

212
00:24:52,491 --> 00:24:54,593
请冷静 棕小姐

213
00:24:55,327 --> 00:24:56,695
我很冷静

214
00:25:02,901 --> 00:25:04,803
银先生 你怎么看

215
00:25:09,441 --> 00:25:10,842
银先生

216
00:25:12,577 --> 00:25:16,047
啊 是 我觉得有罪

217
00:25:16,047 --> 00:25:19,150
您说什么啊 我们没在投中间票

218
00:25:20,619 --> 00:25:22,020
这样啊

219
00:25:30,295 --> 00:25:33,331
投有罪哦

220
00:25:35,934 --> 00:25:39,538
不是...总之...

221
00:25:39,538 --> 00:25:43,875
我觉得那孩子的证言不足以为信

222
00:25:45,377 --> 00:25:46,411
为什么呢

223
00:25:50,682 --> 00:25:52,918
可至于连黑白都分不清吗

224
00:25:52,918 --> 00:25:57,389
只不过是小孩子的一面之词 说不定是他看走眼了

225
00:26:02,527 --> 00:26:03,962
不去看看吗

226
00:26:05,931 --> 00:26:11,269
到现场去确认下那孩子说的到底是不是真的

227
00:26:16,341 --> 00:26:18,343
我们去亲眼看看吧

228
00:26:21,646 --> 00:26:24,049
裁判员的工作要加油哦

229
00:26:25,617 --> 00:26:27,752
我们可是裁判员

230
00:26:32,591 --> 00:26:36,227
又多事的话 我们会像粉女士她们一样…

231
00:26:36,227 --> 00:26:40,265
但是 就这么就范总觉得不甘心

232
00:26:58,950 --> 00:27:03,622
这是能左右人一生的关键一票

233
00:27:06,224 --> 00:27:09,527
我想过了

234
00:27:10,228 --> 00:27:13,965
对抗黑川和魔女的威胁贿赂

235
00:27:13,965 --> 00:27:20,438
最有力的武器就是我们每个人手上的那一票

236
00:27:21,439 --> 00:27:23,608
什么意思

237
00:27:24,342 --> 00:27:27,912
大家都害怕他们的威胁

238
00:27:28,079 --> 00:27:32,150
可说不定他们也在害怕

239
00:27:32,150 --> 00:27:34,419
因为一切只有到最后一刻才会揭晓

240
00:27:34,486 --> 00:27:36,721
就算中间投票的结果是有罪

241
00:27:36,821 --> 00:27:40,825
在最后判决时 也可能出现相反的情况

242
00:27:40,825 --> 00:27:47,332
但是已经被他们抓住把柄了 只能言听计从…

243
00:27:49,000 --> 00:27:51,236
这我知道

244
00:27:51,569 --> 00:27:55,440
我也不打算给你和其他人添麻烦

245
00:27:56,307 --> 00:27:57,542
只是我...

246
00:28:01,012 --> 00:28:03,982
不到最后一刻不想放弃

247
00:28:14,893 --> 00:28:16,995
他们决定去现场查看

248
00:28:17,395 --> 00:28:19,898
对我们来说应该是有利的

249
00:28:25,570 --> 00:28:26,838
交给我吧

250
00:28:34,479 --> 00:28:39,384
(5月14日 现场勘察 距离判决还有5天)

251
00:28:42,153 --> 00:28:44,589
就是这 我在这看到的

252
00:28:54,032 --> 00:28:54,933
泉小姐

253
00:28:55,300 --> 00:28:56,000
是

254
00:29:03,374 --> 00:29:04,642
看得很清楚

255
00:29:05,744 --> 00:29:07,011
等一下

256
00:29:07,445 --> 00:29:08,313
什么

257
00:29:08,546 --> 00:29:11,516
这边应该是朝西的吧

258
00:29:13,084 --> 00:29:17,789
我们在这的话...没错

259
00:29:17,989 --> 00:29:21,126
那房间会有西晒吧

260
00:29:21,426 --> 00:29:24,028
西晒又怎么了

261
00:29:24,896 --> 00:29:28,466
说不定会把颜色看错

262
00:29:48,019 --> 00:29:50,255
我觉得紫先生说得没错

263
00:29:50,255 --> 00:29:54,058
就算有西晒 也不至于连黑白都不分吧

264
00:29:54,159 --> 00:29:57,262
但说到底只不过是个孩子

265
00:29:57,262 --> 00:29:59,330
我真的看到了

266
00:30:00,765 --> 00:30:02,467
真的看到了吗

267
00:30:02,567 --> 00:30:05,103
你能说绝对没看错吗

268
00:30:05,103 --> 00:30:08,206
这可是凶杀案的审判

269
00:30:08,273 --> 00:30:10,909
有人死了

270
00:30:10,975 --> 00:30:13,778
你知道这有多重要吗

271
00:30:14,813 --> 00:30:16,481
你在干什么

272
00:30:16,481 --> 00:30:17,682
冷静点

273
00:30:32,330 --> 00:30:33,865
怎么了

274
00:30:34,766 --> 00:30:38,403
这里就是被害人当时坐的地方吧

275
00:30:39,571 --> 00:30:42,473
是的

276
00:30:46,811 --> 00:30:51,583
如果按检方所说 从后方受到袭击的话...

277
00:30:51,816 --> 00:30:54,652
应该会倒向前方吧

278
00:31:11,536 --> 00:31:14,205
请 这边

279
00:31:18,176 --> 00:31:21,079
从这里是进不去的

280
00:31:21,145 --> 00:31:22,780
谁有钥匙

281
00:31:22,847 --> 00:31:27,318
东条先生和镜子夫人 还有我

282
00:31:28,419 --> 00:31:33,057
案发当日 你回到家时门还锁着吗

283
00:31:33,157 --> 00:31:33,825
是的

284
00:31:34,259 --> 00:31:36,461
肯定是哪扇窗开着

285
00:31:36,527 --> 00:31:37,762
这是不可能的

286
00:31:37,762 --> 00:31:41,132
我都关好的 并且确认过

287
00:31:41,966 --> 00:31:44,002
去看看后面的窗户吧

288
00:31:47,505 --> 00:31:48,206
泉小姐

289
00:31:49,908 --> 00:31:53,311
我们重现一下案发当时的情景吧

290
00:31:57,949 --> 00:32:02,053
我想知道在这房间到底发生了什么

291
00:32:04,522 --> 00:32:09,260
你先去浴室 我叫你后 你就悄悄地接近我

292
00:32:12,130 --> 00:32:13,398
知道了

293
00:32:45,263 --> 00:32:46,431
好了

294
00:33:03,147 --> 00:33:06,150
听不见脚步声

295
00:33:07,318 --> 00:33:11,556
说明从后方接近是有可能的

296
00:34:28,900 --> 00:34:29,867
香织 住手

297
00:34:34,672 --> 00:34:35,273
香织

298
00:34:35,273 --> 00:34:36,507
不要

