1
00:00:00,367 --> 00:00:01,835
裁判员法 第一百零七条

2
00:00:01,835 --> 00:00:04,571
就被告案件 对裁判员及其亲属使用任何形式威胁行为者

3
00:00:04,571 --> 00:00:06,373
将对其处以两年以下有期徒刑及20万日元以下的罚款

4
00:00:49,549 --> 00:00:52,719
身着白衣的第三者

5
00:00:53,686 --> 00:00:56,689
真凶是 柏木遥

6
00:00:56,790 --> 00:01:00,860
被告 这是你最后的发言机会

7
00:01:04,531 --> 00:01:06,199
人是我杀的

8
00:01:08,701 --> 00:01:09,102
果然...

9
00:01:09,102 --> 00:01:09,636
果然...

10
00:01:09,636 --> 00:01:10,103
果然...

11
00:01:10,336 --> 00:01:14,340
是我杀害了总一郎先生

12
00:01:22,382 --> 00:01:23,349
肃静

13
00:01:23,683 --> 00:01:27,053
不对 你根本没有杀人

14
00:01:27,754 --> 00:01:30,223
你知道谁是真凶吧

15
00:01:30,223 --> 00:01:31,958
裁判员请不要发言

16
00:01:31,958 --> 00:01:33,493
你是想要袒护某个人吧

17
00:01:35,662 --> 00:01:36,963
肃静

18
00:01:38,531 --> 00:01:42,502
明天下午4点宣布审判结果

19
00:01:42,502 --> 00:01:43,470
退庭

20
00:02:26,479 --> 00:02:27,347
等等

21
00:02:43,196 --> 00:02:45,165
是你...

22
00:02:45,365 --> 00:02:47,133
杀的人吗

23
00:02:52,972 --> 00:02:53,940
是的

24
00:03:07,387 --> 00:03:13,660
(冲击性的判决 笑到最后的女人)

25
00:03:39,752 --> 00:03:44,991
你母亲是在袒护你吧

26
00:03:50,463 --> 00:03:54,734
我一直都觉得很对不起妈妈

27
00:03:57,203 --> 00:03:58,538
那天...

28
00:04:01,140 --> 00:04:03,409
妈妈正在洗澡

29
00:04:16,221 --> 00:04:19,024
我没想要杀了他

30
00:04:19,826 --> 00:04:21,361
只是无法原谅他

31
00:04:21,694 --> 00:04:23,096
无法原谅他？

32
00:04:23,162 --> 00:04:27,533
因为东条先生背叛了妈妈

33
00:04:32,472 --> 00:04:36,276
他在外面有女人 所以...

34
00:04:39,078 --> 00:04:44,951
你母亲一开始就知道是你干的吗

35
00:04:48,621 --> 00:04:53,092
可是出现了目击者

36
00:04:55,161 --> 00:04:57,597
就是这里 从这里看见的

37
00:04:58,531 --> 00:05:02,368
你母亲担心你可能会暴露

38
00:05:02,368 --> 00:05:05,104
所以才说是自己杀的人吧

39
00:05:07,840 --> 00:05:12,011
寄钥匙给香织的人也是你吧

40
00:05:14,480 --> 00:05:16,683
我希望她能发现

41
00:05:17,884 --> 00:05:20,253
我才是真凶

42
00:05:23,723 --> 00:05:25,491
是我杀的人

43
00:05:26,159 --> 00:05:28,428
妈妈是无辜的

44
00:05:45,411 --> 00:05:48,481
魔女是在袒护她的女儿

45
00:05:49,816 --> 00:05:50,983
告诉警察了吗

46
00:05:52,685 --> 00:05:54,020
没对任何人说

47
00:05:57,390 --> 00:05:58,458
等等

48
00:05:59,759 --> 00:06:03,663
为什么作为凶器的砖块上没有小遥的指纹

49
00:06:04,997 --> 00:06:06,132
想必...

50
00:06:24,117 --> 00:06:27,987
魔女很快就察觉到是小遥干的

51
00:06:32,458 --> 00:06:36,496
为了袒护她 擦掉了指纹

52
00:06:37,830 --> 00:06:40,099
并留下了自己的指纹

53
00:06:41,901 --> 00:06:49,475
如果真是这样 柏木镜子根本不是什么魔女

54
00:06:51,577 --> 00:06:55,882
她只是一位袒护自己女儿的母亲

55
00:06:57,350 --> 00:07:01,754
镜子小姐 你为什么要说那样的话

56
00:07:03,322 --> 00:07:04,657
已经够了

57
00:07:05,958 --> 00:07:09,262
这段时间 谢谢你了

58
00:07:18,971 --> 00:07:20,740
魔女承认自己的罪行了?

59
00:07:21,641 --> 00:07:25,511
吉冈先生说她是在袒护某个人

60
00:07:27,046 --> 00:07:32,084
如果那样的话 一定是她最重要的人

61
00:07:34,053 --> 00:07:35,488
是她女儿

62
00:07:35,488 --> 00:07:36,489
泉

63
00:07:36,989 --> 00:07:39,559
你真把这当回事啊

64
00:07:41,360 --> 00:07:44,197
我们首先要考虑的是小舞吧

65
00:07:48,701 --> 00:07:51,170
你想想 如果有个有前科的母亲

66
00:07:51,170 --> 00:07:52,738
她的将来会怎样

67
00:08:06,285 --> 00:08:07,453
喂

68
00:08:08,020 --> 00:08:10,523
女朋友醒过来真是太好了

69
00:08:12,291 --> 00:08:14,293
不过你要小心哦

70
00:08:14,794 --> 00:08:19,565
天知道香织的病情会不会突然加重

71
00:08:20,032 --> 00:08:21,234
黑川...

72
00:08:21,234 --> 00:08:22,401
就剩这最后１天了

73
00:08:22,401 --> 00:08:27,073
你只要去法院判有罪就可以了

74
00:08:28,508 --> 00:08:32,544
喂 喂

75
00:08:50,229 --> 00:08:51,397
阿彻

76
00:08:52,565 --> 00:08:53,933
怎么了

77
00:08:54,500 --> 00:08:56,469
不好意思吵醒你了

78
00:08:56,602 --> 00:08:57,937
发生什么事了吗

79
00:08:59,272 --> 00:09:00,506
没什么

80
00:09:03,342 --> 00:09:09,615
香织 我今天还是留在这吧

81
00:09:14,820 --> 00:09:17,757
我想守在香织身边

82
00:09:28,100 --> 00:09:30,870
(5月19日 10:31am 最终评议)

83
00:09:32,805 --> 00:09:36,909
终于要与各位进行最终审议了

84
00:09:37,944 --> 00:09:41,013
判定被告是有罪还是无罪

85
00:09:41,013 --> 00:09:44,216
判定有罪的话 要同时量刑

86
00:09:49,622 --> 00:09:53,693
被告在最终发言时所说的话 也可以算作证据吧

87
00:09:53,693 --> 00:09:54,293
当然

88
00:09:54,293 --> 00:09:57,330
像这次这样 通过承认自己的罪行

89
00:09:57,330 --> 00:10:00,866
给法官留下好印象 是时有发生的事

90
00:10:00,866 --> 00:10:01,534
我也这么认为

91
00:10:01,534 --> 00:10:03,235
这么说你认为她有罪吗

92
00:10:04,070 --> 00:10:04,904
是的

93
00:10:05,771 --> 00:10:08,708
被告显然是想要博得我们的同情

94
00:10:08,708 --> 00:10:09,709
我认为她有罪

95
00:10:09,709 --> 00:10:11,744
我也觉得她有罪

96
00:10:11,744 --> 00:10:13,679
我也是

97
00:10:13,679 --> 00:10:18,551
看来各位裁判员已经统一意见了啊

98
00:10:18,551 --> 00:10:20,720
那我们马上表决吧

99
00:10:21,320 --> 00:10:22,421
好吧

100
00:10:30,396 --> 00:10:31,330
请问...

101
00:10:32,331 --> 00:10:34,433
有什么事吗 橙先生

102
00:10:34,467 --> 00:10:36,435
不过你要小心哦

103
00:10:36,435 --> 00:10:40,673
天知道香织的病情会不会突然加重

104
00:10:46,078 --> 00:10:49,749
再给我一点时间考虑

105
00:10:54,887 --> 00:10:56,322
好吧

106
00:10:56,889 --> 00:10:59,825
最终表决下午进行吧

107
00:11:13,439 --> 00:11:16,208
发生什么事了吗

108
00:11:17,176 --> 00:11:20,780
他们用香织来威胁我

109
00:11:22,515 --> 00:11:27,053
而且某一位法官恐怕也被黑川收买了

110
00:11:29,155 --> 00:11:30,623
我知道谁是真凶

111
00:11:30,623 --> 00:11:31,557
放弃吧

112
00:11:34,226 --> 00:11:36,829
想想香织吧

113
00:11:37,329 --> 00:11:40,099
要是她有个什么三长两短 你该怎么办

114
00:11:41,801 --> 00:11:47,006
我们只能判她有罪

115
00:12:06,559 --> 00:12:07,760
喂

116
00:12:08,494 --> 00:12:09,628
是我

117
00:12:10,596 --> 00:12:11,430
香织

118
00:12:12,398 --> 00:12:13,833
发生什么事了吗

119
00:12:14,300 --> 00:12:15,735
这样啊

120
00:12:17,203 --> 00:12:22,908
5票投有罪的话 就能以多胜少打赢官司了

121
00:12:23,142 --> 00:12:27,980
要判有罪的话 至少有一名法官也得投有罪票

122
00:12:28,280 --> 00:12:30,282
那就是6票有罪了啊

123
00:12:32,418 --> 00:12:35,521
不 会是7票

124
00:12:35,855 --> 00:12:38,257
你就等着听判决吧

125
00:12:39,892 --> 00:12:41,494
那么在最终表决前

126
00:12:41,494 --> 00:12:45,898
还有哪位想要发言吗

127
00:12:53,172 --> 00:12:56,408
难道你被威胁了

128
00:12:56,542 --> 00:12:57,610
阿彻 听着

129
00:12:58,344 --> 00:13:00,212
我一点也不怕

130
00:13:01,514 --> 00:13:04,850
不能因为担心我而放弃你的信念

131
00:13:05,818 --> 00:13:08,420
无辜的人有可能因此被判有罪啊

132
00:13:08,921 --> 00:13:10,823
不用在意我的事

133
00:13:11,490 --> 00:13:15,060
希望你能去说出真相 去与他们抗争到底

134
00:13:16,495 --> 00:13:17,496
香织

135
00:13:19,698 --> 00:13:21,433
我也是个新闻记者

136
00:13:22,802 --> 00:13:28,808
我会和阿彻一起战斗

137
00:13:32,344 --> 00:13:33,512
看来没有了

138
00:13:35,014 --> 00:13:35,548
那么...

139
00:13:35,548 --> 00:13:36,582
等等

140
00:13:37,316 --> 00:13:38,150
有什么事

141
00:13:40,119 --> 00:13:45,357
我认为案发时那个房间并不处于密室状态

142
00:13:48,494 --> 00:13:52,064
橙先生 请根据法庭上提供的证据来作判断

143
00:13:52,431 --> 00:13:54,533
那栋别墅的钥匙只有3把

144
00:13:54,533 --> 00:13:56,735
案发当时处于密室状态

145
00:13:56,735 --> 00:13:58,270
还存在第4把钥匙

146
00:14:00,072 --> 00:14:01,106
你在说什么

147
00:14:01,140 --> 00:14:03,776
有第三者进入了那个房间

148
00:14:03,809 --> 00:14:05,544
你不要编故事了

149
00:14:05,544 --> 00:14:07,580
不是编故事 真的有第4把钥匙

150
00:14:10,049 --> 00:14:12,251
请回想一下男孩的证词

151
00:14:12,251 --> 00:14:15,120
那个房间还出现了身着白衣的第三者

152
00:14:15,154 --> 00:14:16,589
孩子的话不可信

153
00:14:16,589 --> 00:14:18,791
这是浪费时间 法官可以开始表决了

154
00:14:18,791 --> 00:14:22,094
赞成 我也想快点结束

155
00:14:22,094 --> 00:14:23,295
等等

156
00:14:25,130 --> 00:14:28,534
虽然我完全不懂法律

157
00:14:29,335 --> 00:14:32,004
可这个案子 疑点重重啊

158
00:14:32,805 --> 00:14:35,507
比如说作为凶器砖块

159
00:14:36,041 --> 00:14:38,911
这上面清楚地附有你的指纹

160
00:14:38,911 --> 00:14:43,349
这块砖经常掉 我曾经捡过好几次

161
00:14:43,382 --> 00:14:45,751
为什么只留下了被告的指纹呢

162
00:14:45,784 --> 00:14:49,722
如果经常掉下来 为什么没有其他人的指纹呢

163
00:14:49,722 --> 00:14:51,790
是被告说它经常掉下来的

164
00:14:51,790 --> 00:14:53,292
不能确定是不是事实

165
00:14:53,292 --> 00:14:56,562
不能确定就说明不能下断言

166
00:14:57,529 --> 00:15:00,599
被告很可能擦掉了指纹

167
00:15:00,599 --> 00:15:02,001
为了什么

168
00:15:02,401 --> 00:15:03,335
为了袒护

169
00:15:03,535 --> 00:15:05,638
袒护谁

170
00:15:06,705 --> 00:15:07,973
真凶

171
00:15:14,380 --> 00:15:17,483
真凶对于被告而言是很重要的人

172
00:15:17,483 --> 00:15:18,417
所以她袒护了真凶

173
00:15:18,417 --> 00:15:19,418
这只是你的想像

174
00:15:19,418 --> 00:15:22,087
你被魔女的话诱惑了吧

175
00:15:22,121 --> 00:15:24,290
被施了魔法

176
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
到底是谁受制于人

177
00:15:29,862 --> 00:15:34,833
裁判员拥有可以左右他人一生的重要一票

178
00:15:37,069 --> 00:15:42,341
说实话 起初我是抱着很随便的态度参加了这次审判

179
00:15:42,641 --> 00:15:44,543
会负责哪个案子呢

180
00:15:44,810 --> 00:15:48,080
还是闹得大一点的案子比较好

181
00:15:48,414 --> 00:15:51,517
但是现在 我真的这么想

182
00:15:51,717 --> 00:15:55,587
左右他人一生的重要一票

183
00:15:56,755 --> 00:15:59,792
人的一生可能会因此而大相迳庭

184
00:15:59,792 --> 00:16:01,360
人是我杀的

185
00:16:01,427 --> 00:16:03,429
妈妈是无辜的

186
00:16:03,429 --> 00:16:05,731
这难道不是很重要的事吗

187
00:16:05,864 --> 00:16:07,266
人是我杀的

188
00:16:08,033 --> 00:16:12,371
因为我们的一票 将决定她无罪释放还是服役20年

189
00:16:15,674 --> 00:16:17,743
20年啊 整整20年

190
00:16:17,743 --> 00:16:19,545
请救救我妈妈

191
00:16:20,646 --> 00:16:25,217
所以我们不能为了自己就随随便便投票

192
00:16:25,851 --> 00:16:30,022
这一票只能为了真相而投

193
00:16:30,022 --> 00:16:34,193
我会和阿彻一起战斗

194
00:16:38,397 --> 00:16:39,965
THINK TWICE

195
00:16:40,232 --> 00:16:47,473
我人太单纯 所以大家老提醒我要三思而后行

196
00:16:47,773 --> 00:16:51,410
我认真地想过 反覆地斟酌

197
00:16:54,780 --> 00:16:57,649
才终于决定应该看清真相

198
00:17:07,159 --> 00:17:10,229
橙先生的意见很有道理

199
00:17:10,529 --> 00:17:15,567
作为裁判员 拥有自己的意见非常重要

200
00:17:15,768 --> 00:17:16,835
不过各位

201
00:17:17,469 --> 00:17:21,839
请不要将单纯的想像纳入考量范围

202
00:17:29,381 --> 00:17:31,784
现在开始表决

203
00:17:32,217 --> 00:17:34,253
大家没问题吧

204
00:17:42,795 --> 00:17:46,131
首先从我们开始陈述意见

205
00:17:48,400 --> 00:17:51,070
我投无罪

206
00:17:53,572 --> 00:17:56,508
原告方的证据只是间接性证据

207
00:17:56,508 --> 00:18:00,846
对于辩方请出的新证人也没有进行合理的反证

208
00:18:01,013 --> 00:18:04,850
我也认为新证人的证言值得信任

209
00:18:04,850 --> 00:18:07,753
所以 我投无罪

210
00:18:08,487 --> 00:18:12,925
我不认为原告方的证词含糊不清

211
00:18:12,925 --> 00:18:19,098
证据与动机都足以证明被告的罪行

212
00:18:21,533 --> 00:18:23,102
我投有罪

213
00:18:47,459 --> 00:18:52,898
那么紫先生 你投有罪还是无罪

214
00:18:59,571 --> 00:19:02,407
她绝对有罪

215
00:19:05,911 --> 00:19:07,079
棕小姐

216
00:19:12,718 --> 00:19:14,052
(小心我把你的住址告诉你前夫)

217
00:19:16,188 --> 00:19:17,489
有罪

218
00:19:20,893 --> 00:19:22,427
银先生

219
00:19:24,596 --> 00:19:27,599
要投有罪哦

220
00:19:29,968 --> 00:19:32,204
投有罪

221
00:19:45,484 --> 00:19:47,953
我投无罪

222
00:19:54,660 --> 00:19:55,694
蓝先生

223
00:19:56,862 --> 00:19:57,796
我...

224
00:20:05,003 --> 00:20:06,205
投无罪

225
00:20:08,440 --> 00:20:10,642
你刚才不是说有罪吗

226
00:20:10,642 --> 00:20:12,644
紫先生 请冷静

227
00:20:16,548 --> 00:20:18,750
橙先生说的话毫无逻辑

228
00:20:19,351 --> 00:20:23,589
不过他指出了证据不足这个重点

229
00:20:23,855 --> 00:20:26,124
凶手可能另有其人

230
00:20:26,959 --> 00:20:31,964
我觉得在这一点上他说得对

231
00:20:33,265 --> 00:20:34,633
蓝先生

232
00:20:47,579 --> 00:20:51,416
有罪4票 无罪4票

233
00:20:54,052 --> 00:20:56,121
只剩下白小姐一人了

234
00:20:59,024 --> 00:21:03,362
是有罪还是无罪

235
00:21:04,896 --> 00:21:08,166
请想清楚了再回答

236
00:21:22,681 --> 00:21:23,815
泉

237
00:21:30,722 --> 00:21:32,691
你犯了行贿罪

238
00:21:32,691 --> 00:21:34,426
如果有个有前科的母亲

239
00:21:34,426 --> 00:21:36,061
她的将来会怎样

240
00:21:41,900 --> 00:21:43,435
我...

241
00:22:24,710 --> 00:22:27,379
(4:00pm 最终公审 宣告判决)

242
00:22:36,988 --> 00:22:38,256
我们赢定了

243
00:22:39,124 --> 00:22:40,425
没事的

244
00:22:44,596 --> 00:22:46,098
全体起立

245
00:23:19,331 --> 00:23:22,467
被告请上前

246
00:23:44,723 --> 00:23:54,466
那么现在由我宣布对被告柏木镜子涉嫌杀人一案的判决

247
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
我宣布

248
00:24:14,152 --> 00:24:15,720
被告

249
00:24:23,562 --> 00:24:24,563
无罪

250
00:24:35,106 --> 00:24:38,743
首先宣读案发过程

251
00:24:40,045 --> 00:24:48,019
被告于12月11日下午4时左右 在被害人东条总一郎的...

252
00:25:01,900 --> 00:25:03,768
只剩下白小姐一人了

253
00:25:05,003 --> 00:25:05,871
我...

254
00:25:08,073 --> 00:25:10,675
一直把女儿放在第一位

255
00:25:11,610 --> 00:25:16,181
为了女儿我甚至可以撒谎

256
00:25:18,550 --> 00:25:22,554
我想被告或许也和我一样吧

257
00:25:22,654 --> 00:25:23,855
什么意思

258
00:25:25,357 --> 00:25:29,995
被告自从那男孩作证说他见到了白衣人后

259
00:25:30,462 --> 00:25:33,031
就突然承认自己杀了人

260
00:25:35,000 --> 00:25:36,668
如橙先生所言

261
00:25:37,869 --> 00:25:40,005
身着白衣的第三者

262
00:25:42,574 --> 00:25:44,442
那只能说明她是要替自己的女儿顶罪

263
00:25:44,442 --> 00:25:46,111
那只不过是你的臆测而已

264
00:25:46,111 --> 00:25:51,983
不 我仔细分析过呈堂证供

265
00:25:53,385 --> 00:25:58,456
我想通过自己真正的感受来作出回答

266
00:26:01,026 --> 00:26:02,060
所以...

267
00:26:04,229 --> 00:26:05,530
我投无罪

268
00:26:25,317 --> 00:26:27,018
现在退庭

269
00:26:55,180 --> 00:26:56,648
终于结束了呢

270
00:26:59,217 --> 00:27:02,020
可泉小姐...

271
00:27:04,055 --> 00:27:07,792
我是基于自己的信念而投无罪的

272
00:27:11,229 --> 00:27:13,298
这多亏了你

273
00:27:15,166 --> 00:27:17,769
你给了我很大的勇气

274
00:27:18,970 --> 00:27:20,605
谢谢你了

275
00:27:23,475 --> 00:27:30,048
我才应该谢谢你 我从你身上看到了母亲的坚强

276
00:27:30,782 --> 00:27:31,983
过奖了...

277
00:27:41,760 --> 00:27:42,861
保重

278
00:27:43,495 --> 00:27:44,963
你也是

279
00:27:58,109 --> 00:28:00,745
我已经封了裁判员的嘴

280
00:28:00,745 --> 00:28:06,584
只要不曝光我们 我们也会息事宁人

281
00:28:18,963 --> 00:28:20,131
柏木小姐

282
00:28:36,915 --> 00:28:38,383
你先去吧

283
00:28:46,157 --> 00:28:47,859
承蒙您照顾了

284
00:28:49,060 --> 00:28:55,033
我想是您的一票让这次审判的真相浮出水面

285
00:28:57,769 --> 00:29:03,274
我...知道谁是真正的凶手

286
00:29:05,243 --> 00:29:12,717
也知道你为什么会突然把一切往自己身上揽

287
00:29:14,119 --> 00:29:15,320
但是...

288
00:29:17,355 --> 00:29:20,825
我没有权利去做什么

289
00:29:22,861 --> 00:29:27,832
身为人母的你 应该在深思熟虑后作出抉择

290
00:29:34,339 --> 00:29:42,614
不过无辜之人最终能沉冤昭雪 真是太好了

291
00:29:54,559 --> 00:29:57,128
这个 是我母亲给您的

292
00:30:15,046 --> 00:30:18,216
(这就是黑川本人 不觉得有点眼熟吗?)

293
00:30:35,767 --> 00:30:39,103
我会保护泉和小舞的

294
00:30:39,437 --> 00:30:43,107
对不起 让你担惊受怕了

295
00:31:20,745 --> 00:31:21,279
喂

296
00:31:21,779 --> 00:31:22,881
阿彻 不好了

297
00:31:23,481 --> 00:31:25,550
柏木遥不是真正的凶手

298
00:31:26,384 --> 00:31:29,587
她当时有完美的不在场证明

299
00:31:36,794 --> 00:31:39,030
（魔女的胜利）

300
00:32:13,831 --> 00:32:16,834
为什么柏木镜子会自杀未遂

301
00:32:17,302 --> 00:32:19,304
是为了拖延时间

302
00:32:45,496 --> 00:32:46,597
在重现案发当时情形的时候

303
00:32:46,597 --> 00:32:48,633
香织小姐突然出现

304
00:32:48,633 --> 00:32:50,468
详细情况并不清楚

305
00:32:50,468 --> 00:32:52,670
她似乎与吉岗彻先生发生了争执

306
00:35:34,499 --> 00:35:38,636
(之后 南关东地检撤回控诉
被告柏木镜子被判无罪)

307
00:35:39,437 --> 00:35:46,377
(全剧终 感谢支持猪猪日剧字幕组 2009.7.)

